1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Construction de la bibliographie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
369 msgstr "&Processeur :"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
372 msgid "Select a processor"
373 msgstr "Choisir un processeur"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
388 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
389 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
392 msgid "Scan for new databases and styles"
393 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
406 msgstr "&Parcourir..."
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
409 msgid "Enter BibTeX database name"
410 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
415 #: src/CutAndPaste.cpp:345
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
421 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
423 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
430 msgid "The BibTeX style"
431 msgstr "Le style BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
438 msgid "Choose a style file"
439 msgstr "Choisir un fichier de style"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
442 msgid "This bibliography section contains..."
443 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
450 msgid "all cited references"
451 msgstr "toutes les références citées"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
455 msgid "all uncited references"
456 msgstr "toutes les références non citées"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
463 msgid "Add bibliography to the table of contents"
464 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
467 msgid "Add bibliography to &TOC"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
472 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
495 msgid "Move the selected database downwards in the list"
496 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
503 msgid "Move the selected database upwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
512 msgid "BibTeX database to use"
513 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
517 msgstr "&Bases de données"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
520 msgid "Add a BibTeX database file"
521 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
528 msgid "Remove the selected database"
529 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
536 msgid "Check this if the box should break across pages"
537 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
540 msgid "Allow &page breaks"
541 msgstr "Sauts de &page possibles"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
549 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
578 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
579 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
600 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
601 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
626 msgstr "Boîte &Intérieure :"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
630 msgstr "&Décoration :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
647 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
649 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
743 #: src/Buffer.cpp:3480
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
776 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
777 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "Branches &indéfinies :"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
813 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgstr "Très très grand"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgstr "Modification :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgstr "Modification &Suivante"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgstr "Famille de police"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgstr "Forme de police"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgstr "Série de police"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgstr "Couleur de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Jamais basculés"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgstr "Taille de police"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Autres réglages de police"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Toujours basculés"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgstr "&Basculer tout"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgstr "Vers le &bas"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1075 msgid "Search Citation"
1076 msgstr "Recherche citation"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1081 msgstr "Champ de recherche :"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1086 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1088 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1095 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1100 msgstr "Erreur de recherche"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1104 msgid "Search field:"
1105 msgstr "Champ de recherche :"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1111 msgstr "Tous les champs"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "E&xpression régulière"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1120 msgid "Case se&nsitive"
1121 msgstr "Selon la &casse"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Types d'entrée :"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1131 msgid "All entry types"
1132 msgstr "Toutes les entrées"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1136 msgid "Search as you &type"
1137 msgstr "Chercher à la &volée"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1141 msgstr "Mise en page"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1144 msgid "Citation st&yle:"
1145 msgstr "&Style de citation :"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1148 msgid "Natbib citation style to use"
1149 msgstr "Style de citation Natbib"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1152 msgid "Text &before:"
1153 msgstr "Texte a&vant :"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1156 msgid "Text to place before citation"
1157 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1160 msgid "Text a&fter:"
1161 msgstr "Texte a&près :"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1164 msgid "Text to place after citation"
1165 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1168 msgid "List all authors"
1169 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1172 msgid "Full aut&hor list"
1173 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1176 msgid "Force upper case in citation"
1177 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1180 msgid "Force u&pper case"
1181 msgstr "Forcer les &majuscules"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1197 msgid "&New Document:"
1198 msgstr "&Nouveau document :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1201 msgid "&Old Document:"
1202 msgstr "&Ancien document :"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1206 msgstr "&Parcourir..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1218 msgid "N&ew Document"
1219 msgstr "Nouveau document"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "Ancien document"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1229 msgstr "Code TeX : "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1232 msgid "Match delimiter types"
1233 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1236 msgid "&Keep matched"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1254 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1257 msgid "Use Class Defaults"
1258 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1261 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1262 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1265 msgid "Save as Document Defaults"
1266 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1270 msgstr "Affichage écran"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1289 msgid "For more information, refer to the complete log."
1290 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1297 msgid "Description:"
1298 msgstr "Description :"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1301 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1302 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1305 msgid "View Complete &Log..."
1306 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Nom du fichier"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Choisir un fichier"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Modèles disponibles"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Options LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1357 msgid "&Show in LyX"
1358 msgstr "Afficher dans &LyX"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1364 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1365 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Taille et &rotation"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Origine de la rotation"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "&Conserver les proportions"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Bas gauche :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1451 msgstr "&Haut droite :"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "&Extraire du fichier"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1468 msgid "Find LyX Text"
1469 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1477 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1479 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1483 msgid "&Replace with..."
1484 msgstr "Remplacer &par..."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1488 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1489 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1498 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1499 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1504 msgstr "Modification &précédente"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1508 msgid "Replace all occurences at once"
1509 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1514 msgid "Replace &All"
1515 msgstr "Remplacer &tout"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1523 "chaque chaîne correspondante"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1527 msgstr "&Conserver la casse"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1531 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1533 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1538 msgstr "Rec&hercher..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Selon la &casse"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1550 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1551 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1555 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1556 msgstr "E&xpression régulière"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1559 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1568 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1569 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1574 msgstr "Modification &précédente"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1577 msgid "Restrict search to whole words only"
1578 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1581 msgid "Whole &words"
1582 msgstr "Mots &complets"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1591 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1592 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1599 msgid "Current paragraph"
1600 msgstr "Paragraphe courant"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1604 msgid "Current ¶graph"
1605 msgstr "Paragraphe courant"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1609 msgid "Current &document"
1610 msgstr "&Document courant"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Document &maître"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Tous les documents ouverts"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Document &ouverts"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1636 msgid "All ma&nuals"
1637 msgstr "Tous les man&uels"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Déployer les macros"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1645 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1646 "and paragraph style"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1651 msgid "Ignore &format"
1652 msgstr "Ignorer le &format"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1662 msgstr "&Type de journal :"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1665 msgid "Use &default placement"
1666 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1669 msgid "Advanced Placement Options"
1670 msgstr "Options avancées de placement"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1673 msgid "&Top of page"
1674 msgstr "&Haut de la page"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1677 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1678 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1681 msgid "Here de&finitely"
1682 msgstr "Ici, à &tout prix"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1685 msgid "&Here if possible"
1686 msgstr "&Ici, si possible"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1689 msgid "&Page of floats"
1690 msgstr "&Page de flottants"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1693 msgid "&Bottom of page"
1694 msgstr "&Bas de la page"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1697 msgid "&Span columns"
1698 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1701 msgid "&Rotate sideways"
1702 msgstr "&Rotation 90°"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1709 msgid "LaTe&X font encoding:"
1710 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1717 msgid "&Default Family:"
1718 msgstr "Famille im&plicite :"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1721 msgid "Select the default family for the document"
1722 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1726 msgstr "Taille de &base :"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Sans empattement :"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1746 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1752 "dimensions de base de la police"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1755 msgid "&Typewriter:"
1756 msgstr "&Chasse fixe :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1759 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1760 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1764 msgstr "Réd&uction (%) :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1767 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1777 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1779 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1787 msgid "Use true S&mall Caps"
1788 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1795 msgid "Use &Old Style Figures"
1796 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1803 msgid "Select an image file"
1804 msgstr "Choisir un fichier image"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1808 msgstr "Taille sortie"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1811 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1815 msgid "Set &height:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1819 msgid "&Scale Graphics (%):"
1820 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1823 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1831 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1833 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1837 msgid "Rotate Graphics"
1838 msgstr "Tourner le graphique"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1841 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1842 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1845 msgid "Ro&tate after scaling"
1846 msgstr "&Tourner après réduction"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1853 msgid "A&ngle (Degrees):"
1854 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1858 msgid "File name of image"
1859 msgstr "Nom du fichier image"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1876 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1877 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1880 msgid "Don't un&zip on export"
1881 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Autres options LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "Options LaTe&X :"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1894 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1895 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1897 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1898 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "Afficher dans &LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1905 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1907 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1910 msgid "Graphics Group"
1911 msgstr "Groupe de graphiques"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1914 msgid "A&ssigned to group:"
1915 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1918 msgid "Click to define a new graphics group."
1919 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1922 msgid "O&pen new group..."
1923 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1926 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1927 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1931 msgstr "Mode brouillon"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1935 msgstr "Mode &brouillon"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1938 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1939 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1942 msgid "..............."
1943 msgstr "..............."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1950 msgid "<-----------"
1951 msgstr "<-----------"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1954 msgid "----------->"
1955 msgstr "----------->"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1958 msgid "\\-----v-----/"
1959 msgstr "\\-----v-----/"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1962 msgid "/-----^-----\\"
1963 msgstr "/-----^-----\\"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1967 msgstr "&Interligne :"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1970 msgid "Supported spacing types"
1971 msgstr "Types d'espacement supportés"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1979 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1980 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1992 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1993 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1996 msgid "Specify the link target"
1997 msgstr "Spécifier le lien cible"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2001 msgstr "Type de lien"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2004 msgid "Link to the web or to every other target"
2005 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2012 msgid "Link to an email address"
2013 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2020 msgid "Link to a file"
2021 msgstr "Lien vers un fichier"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Nom associé à l'URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2050 msgid "Listing Parameters"
2051 msgstr "Paramètre de listing"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2055 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2056 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2058 # Il faut choisir un autre raccourci
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2061 msgid "&Bypass validation"
2062 msgstr "Éviter la &validation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2070 msgstr "É&tiquette :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2073 msgid "Mo&re parameters"
2074 msgstr "Autres pa&ramètres"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2077 msgid "Underline spaces in generated output"
2078 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2081 msgid "&Mark spaces in output"
2082 msgstr "&Marquer les espaces"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2085 msgid "Show LaTeX preview"
2086 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2089 msgid "&Show preview"
2090 msgstr "Afficher un &aperçu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2093 msgid "File name to include"
2094 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2097 msgid "&Include Type:"
2098 msgstr "Type de &sous-document :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2102 msgstr "Inclus (include)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2106 msgstr "Incorporé (input)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2114 msgid "Program Listing"
2115 msgstr "Listing de code source"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2118 msgid "Edit the file"
2119 msgstr "Modifier le fichier"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2126 msgid "A&vailable indices:"
2127 msgstr "Indices &disponibles :"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2130 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2131 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2135 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2137 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2142 msgid "Index generation"
2143 msgstr "Construction de l'index"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2146 msgid "Define program options of the selected processor."
2147 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2151 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2154 msgid "&Use multiple indexes"
2155 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2161 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2166 msgid "Add a new index to the list"
2167 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Index &disponibles :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2183 msgid "Rename the selected index"
2184 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2188 msgstr "&Renommer..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2191 msgid "Define or change button color"
2192 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2195 msgid "Information Type:"
2196 msgstr "Type d'information :"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2199 msgid "Information Name:"
2200 msgstr "Nom de l'information :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2204 msgid "Inset Parameter Configuration"
2205 msgstr "Insérer une fraction standard"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2209 msgid "I&mmediate Apply"
2210 msgstr "Application i&mmédiate"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2215 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Classe de document"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Format local..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Options de classe"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2235 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2238 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2242 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2243 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2246 msgid "P&redefined:"
2247 msgstr "P&rédéfinie :"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2251 msgstr "Régl&able :"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2254 msgid "&Graphics driver:"
2255 msgstr "Pilote &graphique :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2258 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2259 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2262 msgid "Select de&fault master document"
2263 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2270 msgid "Enter the name of the default master document"
2271 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2274 msgid "Suppress default date on front page"
2275 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2282 msgid "Language &Default"
2283 msgstr "Langue i&mplicite"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2290 msgid "&Quote Style:"
2291 msgstr "Style des &guillemets :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Paramètres principaux"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgstr "Emplacement"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "Listing en &ligne"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "&Emplacement :"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numérotation des lignes"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "&Taille de police :"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "&Taille de police :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "&Famille de police :"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Choisir le language de programmation"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2426 msgstr "&Dialecte :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "&Première Ligne :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "La première ligne à afficher"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "&Dernière ligne :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Autres paramètres"
2460 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2463 msgid "Feedback window"
2464 msgstr "Fenêtre d'information"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2467 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2469 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2472 msgid "Input here the listings parameters"
2473 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2477 msgstr "Rec&hercher :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2486 msgstr "&Type de journal :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2495 msgstr "Mettre à &jour"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2499 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "&Avertissment suivant"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2519 msgstr "&Erreur suivante"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default Margins"
2527 msgstr "&Marges implicites"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgstr "&Intérieure :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgstr "E&xtérieure :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgstr "&Séparation en-tête :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgstr "&Espacement pied :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column Sep:"
2559 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Document maître résultant"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2568 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2581 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Nombre de lignes"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Nombre de colonnes"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2618 msgstr "&Colonnes :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Alignement vertical"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2630 msgstr "&Vertical :"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal :"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2674 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2675 "are inserted into formulas"
2677 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2678 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2681 msgid "&Use AMS math package automatically"
2682 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2685 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2686 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2689 msgid "Use AMS &math package"
2690 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2694 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2695 "inserted into formulas"
2697 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2698 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2701 msgid "Use esint package &automatically"
2702 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2705 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2706 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2709 msgid "Use &esint package"
2710 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2715 "inserted into formulas"
2717 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2718 "sont insérées dans des formules."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2734 msgstr "&Disponible :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2748 msgstr "Sél&ectionné :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2752 msgstr "&Classé comme :"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Description :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2767 msgid "LyX internal only"
2768 msgstr "Interne à LyX seulement"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2775 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2776 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2780 msgstr "&Commentaire"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2783 msgid "Print as grey text"
2784 msgstr "Imprime en texte grisé"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2791 msgid "&List in Table of Contents"
2792 msgstr "Dans la &table des matières"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2796 msgstr "&Numérotation"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2799 msgid "Output Format"
2800 msgstr "Format du résultat"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2803 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2805 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2809 msgid "De&fault Output Format:"
2810 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2813 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2814 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2818 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Format papier"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2833 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2836 msgid "&Orientation:"
2837 msgstr "&Orientation :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2850 msgstr "Format de la page"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2853 msgid "Headings &style:"
2854 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2857 msgid "Style used for the page header and footer"
2858 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2862 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2865 msgid "&Two-sided document"
2866 msgstr "Document &recto-verso"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2869 msgid "Background Color:"
2870 msgstr "Couleur du fond :"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2874 msgstr "&Modifier..."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2877 msgid "Revert the color to the default"
2878 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Interligne"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "In&denter paragraphe"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2969 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2970 "environnements appropriés"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3002 msgstr "Mots-&clés :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Permettre la césure des liens"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "&Césure les liens"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "C&ouleurs des liens"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Renvois bibliographiques"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "Créer les sign&ets"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "Signets &numérotés"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Nombre de niveaux"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "&Ouvrir le signet"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Autres o&ptions"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3066 msgstr "Espacement &fantôme"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3073 msgid "&Horiz. Phantom"
3074 msgstr "Fantôme &horiz."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vert. Phantom"
3082 msgstr "Fantôme &vert."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3086 msgstr "&Modifier..."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 msgstr "En mode mathétmatique"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3098 "après la temporisation"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "C&orrection auto"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3119 msgstr "Dans le texte"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "I&ndicateur curseur"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3163 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3164 "affichée si elle est disponible."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3175 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3176 "complétion est affichée si elle est disponible."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3187 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3188 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgstr "&Convertisseur :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "&Autres Options :"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "Depuis le &Format :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgstr "&Vers le format :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3244 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3247 msgid "&Date format:"
3248 msgstr "Format de la &date :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3251 msgid "Date format for strftime output"
3252 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3255 msgid "Display &Graphics"
3256 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3259 msgid "Instant &Preview:"
3260 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgstr "Pas de maths"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3324 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3329 msgstr "Plein écran"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3332 msgid "&Limit text width"
3333 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3336 msgid "Screen used (&pixels):"
3337 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3340 msgid "Hide &menubar"
3341 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3344 msgid "Hide &tabbar"
3345 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3348 msgid "Hide scr&ollbar"
3349 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3352 msgid "&Hide toolbars"
3353 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3365 msgstr "&Raccourci :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3368 msgid "S&hort Name:"
3369 msgstr "Nom cour&t :"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3373 msgstr "&Visionneuse :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3377 msgstr "E&xtension :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3384 msgid "Default Format"
3385 msgstr "Format implicite"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3388 msgid "Vector &graphics format"
3389 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "Format de &document"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3401 msgstr "&Nouveau..."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3412 msgid "Your E-mail address"
3413 msgstr "Votre adresse électronique"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3420 msgid "Use &keyboard map"
3421 msgstr "&Réaffectation clavier"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3425 msgstr "&Première :"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3430 msgstr "&Parcourir..."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3434 msgstr "&Deuxième :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3441 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3442 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3446 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3447 "speed it up, low values slow it down."
3449 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3450 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3468 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3471 msgid "Command s&tart:"
3472 msgstr "Commande de &début :"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3475 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3476 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3479 msgid "Command e&nd:"
3480 msgstr "Commande de &fin :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3483 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3484 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3487 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3488 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3492 msgstr "Utiliser &babel"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3496 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3497 "the language package)"
3499 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3500 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3508 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3511 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3512 "explicitement par une commande de changement de langue"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3516 msgstr "Début &auto"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3520 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3523 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3524 "explicitement par une commande de changement de langue"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3531 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3533 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3537 msgid "Mark &foreign languages"
3538 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3541 msgid "Right-to-left language support"
3542 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3548 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3549 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "Mouvement du curseur :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3571 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3575 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3576 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3579 msgid "Default paper si&ze:"
3580 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3583 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3584 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3587 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3591 msgid "BibTeX command and options"
3592 msgstr "Commande et options BibTeX"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3596 msgid "Processor for &Japanese:"
3597 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3600 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3601 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3605 msgstr "Pr&ocesseur :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3613 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3614 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3617 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3621 msgid "&Nomenclature command:"
3622 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3625 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3626 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3629 msgid "Chec&kTeX command:"
3630 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3633 msgid "CheckTeX start options and flags"
3634 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3640 "rather than the Cygwin teTeX."
3642 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3643 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3644 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3653 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "Executive US"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 msgstr "Parcourir..."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Modèles de document :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3746 "paragraphs are separated by a blank line."
3748 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3749 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3750 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3751 "les uns des autres par une ligne vide."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3754 msgid "Output &line length:"
3755 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "&Extension de fichier :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3780 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3781 "imprimante donnée."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 msgid "Set &printer:"
3785 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3788 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3797 # Pas très clair ...
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3800 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3803 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3804 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Commande de &spoule :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "&Ordre inverse :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3836 msgstr "A&ccolées :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3848 msgstr "Pages i&mpaires :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Pages &paires :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&ype de papier :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Taille de papier :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3865 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3868 msgid "E&xtra options:"
3869 msgstr "A&utres Options :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3872 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3883 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3884 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3885 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Im&primante implicite :"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Commande d'im&pression :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "&Sans empattement :"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "&Chasse fixe :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "Screen &DPI:"
3917 msgstr "Résolution &DPI :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3925 msgstr "Tailles de police"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3933 msgstr "Très &grand :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3937 msgstr "Très très &grand :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3945 msgstr "Très très énorm&e :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3949 msgstr "Tout &petit :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3953 msgstr "Très &petit :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3965 msgstr "Min&uscule :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3972 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3977 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3985 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3988 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3989 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3992 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3996 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4000 msgid "&Spellchecker engine:"
4001 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4005 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4008 msgid "Accept compound &words"
4009 msgstr "Accepter les mots &composés"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4012 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4013 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4016 msgid "S&pellcheck continuously"
4017 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4020 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4022 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4025 msgid "&Escape characters:"
4026 msgstr "Caractères &protégés :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4030 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4033 msgid "Al&ternative language:"
4034 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4051 msgid "Restore cursor &positions"
4052 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4055 msgid "&Load opened files from last session"
4056 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4059 msgid "Clear all session &information"
4060 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4067 msgid "&Maximum last files:"
4068 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4071 msgid "Backup original documents when saving"
4072 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4079 msgid "&Backup documents, every"
4080 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4083 msgid "&Open documents in tabs"
4084 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4087 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4090 "global en haut à gauche."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4093 msgid "&Single close-tab button"
4094 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "Aide automatique"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4106 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4114 msgid "&User interface file:"
4115 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
4120 msgstr "&Enregistrer"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Imprime toutes les pages"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 msgstr "Exemplaire&s"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4172 msgid "Number of copies"
4173 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4176 msgid "Collate copies"
4177 msgstr "Accoler les exemplaires"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4188 msgid "Print Destination"
4189 msgstr "Destination"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4192 msgid "Send output to the printer"
4193 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgstr "I&mprimante :"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4200 msgid "Send output to the given printer"
4201 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4204 msgid "Send output to a file"
4205 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4208 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgstr "&Sous-index"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "Index &disponibles :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4227 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4229 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4233 msgid "&List Indendation:"
4234 msgstr "&Indentation de liste :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "&Largeur réglable :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4242 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4245 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4258 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4259 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4262 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4264 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4267 msgid "&Clear automatically"
4268 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4271 msgid "Debug messages"
4272 msgstr "Messages d'analyse"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4275 msgid "Display no debug messages"
4276 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4283 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4284 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4288 msgstr "Sél&ectionné"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 msgid "&Statusbar messages"
4300 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4314 msgid "Filter case-sensitively"
4315 msgstr "Selon la &casse"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4319 msgid "Case-sensiti&ve"
4320 msgstr "Selon la &casse"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4323 msgid "Update the label list"
4324 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4328 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4329 "sensitive option is checked)"
4331 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4332 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4339 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4340 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4343 msgid "Cas&e-sensitive"
4344 msgstr "Selon la &casse"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4347 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4353 msgstr "Aucun groupe défini"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4361 msgstr "Éti&quettes dans :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4369 msgstr "<référence>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<référence>)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "sur la page <page>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<référence> page <page>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "référence mise en forme"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4392 msgid "Replace &with:"
4393 msgstr "Remplacer &par :"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4396 msgid "Match whole words onl&y"
4397 msgstr "&Mots complets seulement"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4401 msgstr "&Recherche suivante"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4410 msgid "Search &backwards"
4411 msgstr "Rechercher en &arrière"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Formats d'exportation :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 msgstr "&Commande :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Modifier le raccourci"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgstr "Touche Suppri&mer"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgstr "&Raccourci :"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 msgstr "&Fonction :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4465 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4466 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4474 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 msgid "Current word"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4484 msgid "Replace word with current choice"
4485 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4489 msgstr "&Recherche suivante"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4492 msgid "Re&placement:"
4493 msgstr "Rem&placement :"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4496 msgid "Replace with selected word"
4497 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "Su&ggestions :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignorer le mot"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4517 msgstr "&Tout ignorer"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4524 msgid "Unknown word:"
4525 msgstr "Mot inconnu :"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4533 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgstr "Ca&tegorie :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "Tout &afficher"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4548 msgid "Current cell:"
4549 msgstr "Case actuelle :"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4552 msgid "Current row position"
4553 msgstr "Position actuelle en lignes"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4556 msgid "Current column position"
4557 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "Paramètres du &tableau"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Paramètres de colonne"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "Alignement &horizontal :"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4593 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4597 msgid "Merge cells of different columns"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4601 msgid "&Multicolumn"
4602 msgstr "&Multi-colonnes"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4607 msgstr "Paramètres de ligne"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4610 msgid "Merge cells of different rows"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Paramètres de cellule"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4630 msgid "Table-wide settings"
4631 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4634 msgid "Verti&cal alignment:"
4635 msgstr "Alignement &vertical :"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4638 msgid "Vertical alignment of the table"
4639 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4642 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4643 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4646 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4647 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4650 msgid "LaTe&X argument:"
4651 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4655 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4663 msgstr "Régler les bordures"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4671 msgstr "Toutes les bordures"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4688 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "&Haut de ligne :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "&Bas de ligne :"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "E&ntre les lignes :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4721 msgstr "Tableau lon&g"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4724 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4725 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4728 msgid "&Use long table"
4729 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Paramètres de ligne"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4740 msgid "Border above"
4741 msgstr "Bordure haute"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4744 msgid "Border below"
4745 msgstr "Bordure basse"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4757 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4780 msgid "First header:"
4781 msgstr "Premier en-tête :"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4784 msgid "This row is the header of the first page"
4785 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4788 msgid "Don't output the first header"
4789 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4802 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4805 msgid "Last footer:"
4806 msgstr "Dernier pied :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4809 msgid "This row is the footer of the last page"
4810 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4813 msgid "Don't output the last footer"
4814 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4821 msgid "Set a page break on the current row"
4822 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4825 msgid "Page &break on current row"
4826 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4829 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4830 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4833 msgid "Longtable alignment"
4834 msgstr "Alignement de table longue"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4848 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4849 "chemin est affiché."
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "Classes LaTeX"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "Styles LaTeX"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "Styles BibTeX"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4877 msgstr "&Afficher le chemin"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4888 msgid "&Indentation"
4889 msgstr "&Indentation"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Taille de l'indentation"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4896 msgid "&Vertical space"
4897 msgstr "&Espacement vertical"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Interligne :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Type d'espacement"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Nombre de lignes"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "Mot à chercher"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4950 msgstr "&Sélection :"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4958 msgstr "Entrée d'index"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4979 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4980 "tableaux,et autres"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX : saisir un texte"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5058 msgstr "Ressort vertical"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Code source complet"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Mise à jour automatique"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Unité de largeur"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "Portée de la &ligne :"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Extérieure (implicite)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgstr "Dé&bordement :"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Valeur du débordement"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Autoriser le &flottement"
5116 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5119 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5121 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5129 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5134 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5142 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5145 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5146 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5154 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5157 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5158 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5165 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5174 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5175 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5178 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5180 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5186 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5188 msgstr "SousSection"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5193 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5194 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5198 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5199 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5203 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5204 msgid "Subsubsection"
5205 msgstr "SousSousSection"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5212 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5216 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5222 msgstr "Énumération"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5226 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5227 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5232 msgstr "Description"
5234 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5237 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5239 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5240 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5245 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5248 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5250 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5251 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5257 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5263 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5270 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5281 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5283 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5285 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5299 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5301 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5313 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5316 msgstr "Tiré à part"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5323 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5327 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5328 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5336 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5337 #: lib/external_templates:306
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5342 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5348 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5351 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5357 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5360 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5371 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5380 msgid "Acknowledgement"
5381 msgstr "Remerciement"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5386 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Bibliographie"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5409 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5410 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5431 msgstr "Préliminaires"
5433 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5434 msgid "Offprint Requests to:"
5435 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5437 #: lib/layouts/aa.layout:187
5438 msgid "Correspondence to:"
5439 msgstr "Correspondance pour :"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5449 msgstr "Compléments"
5451 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5453 msgid "Acknowledgements."
5454 msgstr "Remerciements."
5456 #: lib/layouts/aa.layout:295
5457 msgid "institutemark"
5458 msgstr "marqueinstitution"
5460 #: lib/layouts/aa.layout:299
5461 msgid "institute mark"
5462 msgstr "marque institution"
5464 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5478 #: lib/layouts/aa.layout:363
5482 #: lib/layouts/aa.layout:385
5483 msgid "CharStyle:Institute"
5484 msgstr "Style de caractères : institution"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:395
5487 msgid "CharStyle:E-Mail"
5488 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5493 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5500 #: lib/layouts/aa.layout:410
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5512 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5515 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5518 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5522 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5527 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5531 msgstr "Affiliation"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5538 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5543 msgid "Acknowledgements"
5544 msgstr "Remerciements"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5550 #: src/rowpainter.cpp:461
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5557 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5563 #: src/output_plaintext.cpp:145
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5569 msgstr "PlacementFigure"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5573 msgstr "PlacementTableau"
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5576 msgid "TableComments"
5577 msgstr "RemarquesTableau"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5581 msgstr "RéfsTableau"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5585 msgstr "LettresMathématiques"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5588 msgid "NoteToEditor"
5589 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5601 msgstr "EnsembleDonnées"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5604 msgid "Altaffilation"
5605 msgstr "AutreAffiliation"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5608 msgid "Alternative affiliation:"
5609 msgstr "Autre affiliation :"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5612 msgid "altaffilmark"
5613 msgstr "altaffilmark"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5616 msgid "altaffiliation mark"
5617 msgstr "marque autraffiliation"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5620 msgid "Subject headings:"
5621 msgstr "En-têtes de sujet :"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5624 msgid "[Acknowledgements]"
5625 msgstr "[Remerciements]"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5635 msgid "Place Figure here:"
5636 msgstr "Placez une figure ici :"
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5639 msgid "Place Table here:"
5640 msgstr "Placez un tableau ici :"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5644 msgstr "[Appendice]"
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5647 msgid "Note to Editor:"
5648 msgstr "Note à l'éditeur :"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5651 msgid "References. ---"
5652 msgstr " Références. ---"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5660 msgstr "Note de tableau"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5664 msgstr "Note de tableau :"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5667 msgid "tablenotemark"
5668 msgstr "tablenotemark"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5671 msgid "tablenote mark"
5672 msgstr "tablenote mark"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5692 msgstr "Ensemble de données :"
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5699 msgid "List of Schemes"
5700 msgstr "Liste des schémas"
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5711 msgid "List of Charts"
5712 msgstr "Liste des diagrammes"
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5723 msgid "List of Graphs"
5724 msgstr "Liste des graphiques"
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5751 msgid "Teaser image:"
5752 msgstr "Image Teaser :"
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5760 msgstr "Catégorie CR"
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5763 msgid "CR categories"
5764 msgstr "Catégories CR"
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5767 msgid "Computing Review Categories"
5768 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5771 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5774 #: lib/layouts/spie.layout:89
5775 msgid "Acknowledgments"
5776 msgstr "Remerciements"
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5783 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5795 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5801 msgid "SpecialSection"
5802 msgstr "Section-spéciale"
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5805 msgid "SpecialSection*"
5806 msgstr "Section-spéciale*"
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5816 msgstr "NonNuméroté"
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5824 msgstr "SousSection*"
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5829 msgid "Subsubsection*"
5830 msgstr "SousSousSection*"
5832 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5833 msgid "Chapter Exercises"
5834 msgstr "Exercices_Chapitre"
5836 #: lib/layouts/apa.layout:51
5838 msgstr "En-têteDroite"
5840 #: lib/layouts/apa.layout:60
5841 msgid "Right header:"
5842 msgstr "En-tête droite :"
5844 #: lib/layouts/apa.layout:83
5848 #: lib/layouts/apa.layout:92
5852 #: lib/layouts/apa.layout:100
5853 msgid "Short title:"
5854 msgstr "Titre Court :"
5856 #: lib/layouts/apa.layout:129
5858 msgstr "DeuxAuteurs"
5860 #: lib/layouts/apa.layout:136
5861 msgid "ThreeAuthors"
5862 msgstr "TroisAuteurs"
5864 #: lib/layouts/apa.layout:143
5866 msgstr "QuatreAuteurs"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5870 msgid "Affiliation:"
5871 msgstr "Affiliation :"
5873 #: lib/layouts/apa.layout:171
5874 msgid "TwoAffiliations"
5875 msgstr "DeuxAffiliations"
5877 #: lib/layouts/apa.layout:178
5878 msgid "ThreeAffiliations"
5879 msgstr "TroisAffiliations"
5881 #: lib/layouts/apa.layout:185
5882 msgid "FourAffiliations"
5883 msgstr "QuatreAffiliations"
5885 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5889 #: lib/layouts/apa.layout:206
5893 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5896 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5906 #: lib/layouts/apa.layout:234
5907 msgid "Acknowledgements:"
5908 msgstr "Remerciements :"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:248
5912 msgstr "LigneÉpaisse"
5914 #: lib/layouts/apa.layout:258
5915 msgid "CenteredCaption"
5916 msgstr "LégendeCentrée"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5923 #: lib/layouts/apa.layout:278
5925 msgstr "AjusteFigure"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:284
5929 msgstr "AjusteBitmap"
5931 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5936 msgid "Subparagraph"
5937 msgstr "SousParagraphe"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5940 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5945 #: lib/layouts/apa.layout:396
5949 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5951 msgid "(\\alph{enumii})"
5952 msgstr "(\\alph{enumii})"
5954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5960 msgstr "Latin actif"
5962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5968 msgstr "Latin inactif"
5970 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5972 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5980 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5982 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5989 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5994 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5999 msgid "Section \\arabic{section}"
6000 msgstr "Section \\arabic{section}"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6003 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6004 msgid "\\Alph{section}"
6005 msgstr "\\Alph{section}"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6008 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6009 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6013 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6026 msgid "BeginPlainFrame"
6027 msgstr "DébutCadreSimple"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6031 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6032 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6037 msgstr "CadreReprise"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6041 msgid "Again frame with label"
6042 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6049 msgid "________________________________"
6050 msgstr "________________________________"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6053 msgid "FrameSubtitle"
6054 msgstr "SousTitreCadre"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6068 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6069 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6072 msgid "ColumnsCenterAligned"
6073 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6076 msgid "Columns (center aligned)"
6077 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6080 msgid "ColumnsTopAligned"
6081 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6084 msgid "Columns (top aligned)"
6085 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6095 msgstr "Recouvrements"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6098 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6099 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6104 msgstr "SurImpression"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6109 msgstr "ZoneRecouvrement"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6114 msgstr "ZoneRecouvrement"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6123 msgid "Uncovered on slides"
6124 msgstr "Découvrir sur diapos"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6131 msgid "Only on slides"
6132 msgstr "Seulement sur diapos"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6145 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6150 msgid "ExampleBlock"
6151 msgstr "BlocExemple"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6155 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6165 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6166 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6174 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6177 msgid "Title (Plain Frame)"
6178 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6187 msgid "InstituteMark"
6188 msgstr "MarqueInstitution"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6191 msgid "Institute mark"
6192 msgstr "Marque institution"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6212 msgid "TitleGraphic"
6213 msgstr "GraphiqueTitre"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6216 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6239 msgstr "Corollaire."
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6242 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6261 msgstr "Définition."
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6265 msgstr "Définitions"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6268 msgid "Definitions."
6269 msgstr "Définitions."
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6315 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6320 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6321 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6333 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6380 msgstr "ÉlémentNote"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6387 msgid "CharStyle:Alert"
6388 msgstr "Style de caractères : alerte"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6395 msgid "CharStyle:Structure"
6396 msgstr "Style de caractères : structure"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6404 msgid "Custom:ArticleMode"
6405 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6412 msgid "Custom:PresentationMode"
6413 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6416 msgid "Presentation"
6417 msgstr "Presentation"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6421 #: src/insets/Inset.cpp:92
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6428 msgid "List of Tables"
6429 msgstr "Liste des tableaux"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6439 msgid "List of Figures"
6440 msgstr "Liste des figures"
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6455 msgid "ACT \\arabic{act}"
6456 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6464 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6472 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6474 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6480 msgid "Parenthetical"
6481 msgstr "Parenthèses"
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6498 msgid "Right Address"
6499 msgstr "Adresse_À_Droite"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:35
6503 msgstr "Ligne_Principale"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:42
6507 msgstr "Ligne Principale :"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:60
6513 #: lib/layouts/chess.layout:64
6517 #: lib/layouts/chess.layout:70
6518 msgid "SubVariation"
6519 msgstr "SousVariante"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:73
6522 msgid "Subvariation:"
6523 msgstr "Sous-Variante :"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:79
6526 msgid "SubVariation2"
6527 msgstr "SousVariante2"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:82
6530 msgid "Subvariation(2):"
6531 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:88
6534 msgid "SubVariation3"
6535 msgstr "SousVariante3"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:91
6538 msgid "Subvariation(3):"
6539 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:97
6542 msgid "SubVariation4"
6543 msgstr "SousVariante4"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:100
6546 msgid "Subvariation(4):"
6547 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:106
6550 msgid "SubVariation5"
6551 msgstr "SousVariante5"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:109
6554 msgid "Subvariation(5):"
6555 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:116
6559 msgstr "Cache_Mouvements"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:121
6563 msgstr "Cache_Mouvements :"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:126
6569 #: lib/layouts/chess.layout:130
6570 msgid "[chessboard]"
6571 msgstr "[échiquier]"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:139
6574 msgid "BoardCentered"
6575 msgstr "ÉchiquierCentré"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:144
6578 msgid "[centered board]"
6579 msgstr "[échiquier centré]"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:154
6583 msgstr "Mise_en_Valeur"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:159
6587 msgstr "Mises en valeur :"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:174
6593 #: lib/layouts/chess.layout:179
6597 #: lib/layouts/chess.layout:185
6599 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:190
6603 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6611 msgid "Send To Address"
6612 msgstr "Envoi à l'adresse"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6615 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6625 msgstr "Mon_Adresse"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6628 msgid "Sender Address:"
6629 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6632 msgid "Return address"
6633 msgstr "Adresse de retour"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6638 msgstr "AdresseRetour :"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6641 msgid "Postal comment"
6642 msgstr "Commentaire postal"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6645 msgid "Postal Remark:"
6646 msgstr "Commentaire postal :"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6654 msgstr "Étiquette :"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6694 msgstr "Signature :"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6698 msgstr "Texte de bas de page"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6701 msgid "Bottom text:"
6702 msgstr "Texte de bas de page :"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6706 msgstr "Code de zone"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6710 msgstr "Code de zone :"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6718 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6720 msgstr "Téléphone :"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6760 msgstr "Ouverture :"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6772 msgstr "Fermeture :"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6800 msgid "Post Scriptum:"
6801 msgstr "Post Scriptum :"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6804 msgid "SenderAddress"
6805 msgstr "AdresseExpéditeur"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6810 msgstr "Adresse_Retour"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6813 msgid "RetourAdresse"
6814 msgstr "RetourAdresse"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6822 msgstr "Postvermerk"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6826 msgstr "Post scriptum"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6830 msgstr "VotreRéférence"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6838 msgid "IhrSchreiben"
6839 msgstr "IhrSchreiben"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6843 msgstr "MaRéférence"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6846 msgid "Unterschrift"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6925 msgstr "Distributeur"
6927 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6931 #: lib/layouts/egs.layout:273
6933 msgstr "Titre_LaTeX"
6935 #: lib/layouts/egs.layout:307
6939 #: lib/layouts/egs.layout:316
6943 #: lib/layouts/egs.layout:329
6945 msgstr "Affiliation :"
6947 #: lib/layouts/egs.layout:351
6951 #: lib/layouts/egs.layout:360
6955 #: lib/layouts/egs.layout:374
6957 msgstr "Numéro_MS :"
6959 #: lib/layouts/egs.layout:384
6961 msgstr "PremierAuteur"
6963 #: lib/layouts/egs.layout:397
6964 msgid "1st_author_surname:"
6965 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6967 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6972 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6977 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6982 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6987 #: lib/layouts/egs.layout:450
6991 #: lib/layouts/egs.layout:463
6992 msgid "reprint_reqs_to:"
6993 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6995 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6997 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7002 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7005 msgid "Acknowledgement."
7006 msgstr "Remerciement."
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7009 msgid "Author Address"
7010 msgstr "Adresse Auteur"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7013 msgid "Author Email"
7014 msgstr "E-mail auteur"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7032 msgstr "Remerciements"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7035 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7080 msgstr "Proposition"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7097 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7135 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7139 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7163 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7164 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7176 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7180 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7187 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7196 msgstr "Affirmation"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7199 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7212 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7213 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7217 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7226 msgid "Case \\arabic{case}"
7227 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7230 msgid "Titlenotemark"
7231 msgstr "MarqueNoteTitre"
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7234 msgid "Titlenote mark"
7235 msgstr "Marque de note de titre"
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7238 msgid "Title footnote"
7239 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7242 msgid "Title footnote:"
7243 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7247 msgstr "MarqueAuteur"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7251 msgstr "Marque d'auteur"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7254 msgid "Author footnote"
7255 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7258 msgid "Author footnote:"
7259 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7262 msgid "CorAuthormark"
7263 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7266 msgid "CorAuthor mark"
7267 msgstr "Marque d'auteur référent"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7270 msgid "Corresponding author"
7271 msgstr "Auteur référent"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7274 msgid "Corresponding author text:"
7275 msgstr "Texte auteur référent :"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7281 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7283 msgstr "Mots-clés :"
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7290 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7292 msgstr "Mots-clés :"
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7296 msgstr "ÉlémentListe"
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7301 msgstr "Élément de liste :"
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7305 msgid "BulletedItem"
7306 msgstr "ÉlémentListePuces"
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7309 msgid "Bulleted Item:"
7310 msgstr "Élément liste à puces :"
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7318 msgstr "Début de CV"
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7321 msgid "PersonalInfo"
7322 msgstr "InfoPersonnelles"
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7325 msgid "Personal Info"
7326 msgstr "Info personnelles"
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7329 msgid "MotherTongue"
7330 msgstr "LangueMaternelle"
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7333 msgid "Mother Tongue:"
7334 msgstr "Langue maternelle :"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:42
7338 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:61
7341 msgid "ShortFoilhead"
7342 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:67
7345 msgid "Rotatefoilhead"
7346 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:73
7349 msgid "ShortRotatefoilhead"
7350 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7352 #: lib/layouts/foils.layout:82
7354 msgstr "ListeMarques"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:97
7360 #: lib/layouts/foils.layout:101
7364 #: lib/layouts/foils.layout:116
7368 #: lib/layouts/foils.layout:160
7372 #: lib/layouts/foils.layout:168
7376 #: lib/layouts/foils.layout:177
7378 msgstr "Restriction"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:181
7381 msgid "Restriction:"
7382 msgstr "Restriction :"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7387 msgstr "En-tête gauche"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7390 msgid "Left Header:"
7391 msgstr "En-tête gauche :"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7395 msgid "Right Header"
7396 msgstr "En-tête droite"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7399 msgid "Right Header:"
7400 msgstr "En-tête droite :"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:201
7403 msgid "Right Footer"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:205
7407 msgid "Right Footer:"
7408 msgstr "Pied droit :"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7413 msgstr "Théorème #."
7415 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7420 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7422 msgid "Corollary #."
7423 msgstr "Corollaire #."
7425 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7427 msgid "Proposition #."
7428 msgstr "Proposition #."
7430 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7432 msgid "Definition #."
7433 msgstr "Définition #."
7435 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7440 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7445 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7449 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7452 msgstr "Corollaire*"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7456 msgid "Proposition*"
7457 msgstr "Proposition*"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7460 msgid "Proposition."
7461 msgstr "Proposition."
7463 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7466 msgstr "Définition*"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7513 msgid "ReturnAddress"
7514 msgstr "AdresseRetour"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7517 msgid "ReturnAddress:"
7518 msgstr "AdresseRetour :"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7530 msgstr "VotreMail :"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7534 msgstr "Téléphone :"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7582 msgstr "CodeBanque :"
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7586 msgstr "CompteBancaire"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7589 msgid "BankAccount:"
7590 msgstr "CompteBancaire :"
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7593 msgid "PostalComment"
7594 msgstr "CommentairePostal"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7597 msgid "PostalComment:"
7598 msgstr "CommentairePostal :"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7602 msgstr "Référence :"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7614 msgstr "NomLigneA :"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7622 msgstr "NomLigneB :"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7630 msgstr "NomLigneC :"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7638 msgstr "NomLigneD :"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7646 msgstr "NomLigneE :"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7654 msgstr "NomLigneF :"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7662 msgstr "NomLigneG :"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7666 msgstr "AdresseLigneA"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7669 msgid "AddressRowA:"
7670 msgstr "AdresseLigneA :"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7674 msgstr "AdresseLigneB"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7677 msgid "AddressRowB:"
7678 msgstr "AdresseLigneB :"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7682 msgstr "AdresseLigneC"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7685 msgid "AddressRowC:"
7686 msgstr "AdresseLigneC :"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7690 msgstr "AdresseLigneD"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7693 msgid "AddressRowD:"
7694 msgstr "AdresseLigneD :"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7698 msgstr "AdresseLigneE"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7701 msgid "AddressRowE:"
7702 msgstr "AdresseLigneE :"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7706 msgstr "AdresseLigneF"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7709 msgid "AddressRowF:"
7710 msgstr "AdresseLigneF :"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7713 msgid "TelephoneRowA"
7714 msgstr "TéléphoneLigneA"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7717 msgid "TelephoneRowA:"
7718 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7721 msgid "TelephoneRowB"
7722 msgstr "TéléphoneLigneB"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7725 msgid "TelephoneRowB:"
7726 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7729 msgid "TelephoneRowC"
7730 msgstr "TéléphoneLigneC"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7733 msgid "TelephoneRowC:"
7734 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7737 msgid "TelephoneRowD"
7738 msgstr "TéléphoneLigneD"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7741 msgid "TelephoneRowD:"
7742 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7745 msgid "TelephoneRowE"
7746 msgstr "TéléphoneLigneE"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7749 msgid "TelephoneRowE:"
7750 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7753 msgid "TelephoneRowF"
7754 msgstr "TéléphoneLigneF"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7757 msgid "TelephoneRowF:"
7758 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7761 msgid "InternetRowA"
7762 msgstr "InternetLigneA"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7765 msgid "InternetRowA:"
7766 msgstr "InternetLigneA :"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7769 msgid "InternetRowB"
7770 msgstr "InternetLigneB"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7773 msgid "InternetRowB:"
7774 msgstr "InternetLigneB :"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7777 msgid "InternetRowC"
7778 msgstr "InternetLigneC"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7781 msgid "InternetRowC:"
7782 msgstr "InternetLigneC :"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7785 msgid "InternetRowD"
7786 msgstr "InternetLigneD"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7789 msgid "InternetRowD:"
7790 msgstr "InternetLigneD :"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7793 msgid "InternetRowE"
7794 msgstr "InternetLigneE"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7797 msgid "InternetRowE:"
7798 msgstr "InternetLigneE :"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7801 msgid "InternetRowF"
7802 msgstr "InternetLigneF"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7805 msgid "InternetRowF:"
7806 msgstr "InternetLigneF :"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7810 msgstr "BanqueLigneA"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7814 msgstr "BanqueLigneA :"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7818 msgstr "BanqueLigneB"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7822 msgstr "BanqueLigneB :"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7826 msgstr "BanqueLigneC"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7830 msgstr "BanqueLigneC :"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7834 msgstr "BanqueLigneD"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7838 msgstr "BanqueLigneD :"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7842 msgstr "BanqueLigneE"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7846 msgstr "BanqueLigneE :"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7850 msgstr "BanqueLigneF"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7854 msgstr "BanqueLigneF :"
7856 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7858 msgstr "Affirmation #."
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7864 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7866 msgstr "Remarques #."
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7878 msgstr "(POURSUIVRE)"
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7882 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7897 msgid "(continuing)"
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7906 msgstr "TITRE DESSUS :"
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7913 msgid "INTERCUT WITH:"
7914 msgstr "COUPE AVEC :"
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7918 msgstr "FONDU FERMETURE"
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7925 msgid "TheoremTemplate"
7926 msgstr "ModèleThéorème"
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7930 msgstr "Théorème # :"
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7937 msgid "Corollary #:"
7938 msgstr "Corollaire # :"
7940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7941 msgid "Proposition #:"
7942 msgstr "Proposition # :"
7944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7945 msgid "Conjecture #:"
7946 msgstr "Conjecture # :"
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7949 msgid "Criterion #:"
7950 msgstr "Critère # :"
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7971 msgid "Definition #:"
7972 msgstr "Définition # :"
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7976 msgstr "Exemple # :"
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7989 msgid "Condition #:"
7990 msgstr "Condition # :"
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7994 msgstr "Problème # :"
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8011 msgstr "Exercice # :"
8013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8015 msgstr "Remarque # :"
8017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8019 msgstr "Affirmation # :"
8021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8037 msgstr "Notation # :"
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8048 msgid "Index Terms---"
8049 msgstr "Termes d'index---"
8051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8060 msgid "BiographyNoPhoto"
8061 msgstr "BiographieSansPhoto"
8063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8065 msgstr "NoteBasPage"
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8069 msgstr "DoubleMarque"
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8072 msgid "Classification Codes"
8073 msgstr "Codes de classification"
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8077 msgid "Definition \\thedefinition."
8078 msgstr "Definition \\thedefinition."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8085 msgid "Step \\thestep."
8086 msgstr "Étape \\thestep."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8090 msgid "Example \\theexample."
8091 msgstr "Exemple \\theexample."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8095 msgid "Remark \\theremark."
8096 msgstr "Remarque \\theremark"
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8100 msgid "Notation \\thenotation."
8101 msgstr "Notation \\thenotation."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8106 msgid "Theorem \\thetheorem."
8107 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8111 msgid "Corollary \\thecorollary."
8112 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8116 msgid "Lemma \\thelemma."
8117 msgstr "Lemme \\thelemma."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8121 msgid "Proposition \\theproposition."
8122 msgstr "Proposition \\theproposition."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8129 msgid "Prop \\theprop."
8130 msgstr "Prop \\theprop."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8143 msgid "Question \\thequestion."
8144 msgstr "Question \\thequestion."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8148 msgid "Claim \\theclaim."
8149 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8153 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8154 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8157 msgid "Appendices Section"
8158 msgstr "Section d'appendices"
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8161 msgid "--- Appendices ---"
8162 msgstr "--- Appendices ---"
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8166 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8170 msgstr "Suivi modifications"
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8178 msgstr "Commentaire"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8198 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8199 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8206 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8207 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8214 msgid "submit to paper:"
8215 msgstr "Comm. soumise à :"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8218 msgid "Bibliography (plain)"
8219 msgstr "Bibliographie (simple)"
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8222 msgid "Bibliography heading"
8223 msgstr "En-tête de bibliographie"
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8231 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8238 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8239 msgstr "REMERCIEMENTS"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8242 msgid "AddressForOffprints"
8243 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8246 msgid "Address for Offprints:"
8247 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8250 msgid "RunningTitle"
8251 msgstr "TitreCourant"
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8255 msgid "Running title:"
8256 msgstr "Titre courant :"
8258 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8259 msgid "RunningAuthor"
8260 msgstr "AuteurCourant"
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8263 msgid "Running author:"
8264 msgstr "Auteur courant :"
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8280 msgid "Running LaTeX Title"
8281 msgstr "Titre Latex courant"
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8289 msgstr "Titre TdM :"
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8292 msgid "Author Running"
8293 msgstr "Auteur courant"
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8296 msgid "Author Running:"
8297 msgstr "AuteurCourant :"
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8305 msgstr "Auteur TdM :"
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8317 msgstr "Affirmation."
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8320 msgid "Conjecture #."
8321 msgstr "Conjecture #."
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8329 msgstr "Exercice #."
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8338 msgstr "Problème #."
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8346 msgstr "Propriété #."
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8350 msgstr "Question #."
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8354 msgstr "Remarque #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8357 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8362 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8364 msgstr "Solution #."
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8367 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8373 msgid "Chapterprecis"
8374 msgstr "ChapitrePrécis"
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8386 msgstr "TitrePoème*"
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8402 msgstr "ÉlémentDeListe"
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8406 msgstr "Élément de liste :"
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8410 msgstr "ÉlémentDouble"
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8413 msgid "Double Item:"
8414 msgstr "Élement double :"
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8424 #: lib/layouts/paper.layout:145
8428 #: lib/layouts/paper.layout:157
8430 msgstr "Institution"
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8433 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8458 msgid "Empty slide:"
8459 msgstr "Diapo vide :"
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8462 msgid "\\arabic{section}"
8463 msgstr "\\arabic{section}"
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8466 msgid "ItemizeType1"
8467 msgstr "ListePucesType1"
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8470 msgid "EnumerateType1"
8471 msgstr "ÉnumérationType1"
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8474 msgid "List of Algorithms"
8475 msgstr "Liste des algorithmes"
8477 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8478 msgid "\\thechapter"
8479 msgstr "\\thechapter"
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8491 msgstr "Ingrédients"
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8494 msgid "Ingredients:"
8495 msgstr "Ingrédients :"
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8502 msgid "AltAffiliation"
8503 msgstr "AffiliationAlt"
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8507 msgstr "Remerciements :"
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8510 msgid "Electronic Address:"
8511 msgstr "Adresse électronique :"
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8514 msgid "acknowledgments"
8515 msgstr "remerciements"
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8518 msgid "PACS number:"
8519 msgstr "Numéro PACS :"
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8522 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8544 msgstr "CourrierSpécial"
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8547 msgid "Specialmail:"
8548 msgstr "CourrierSpécial :"
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8563 msgid "Your letter of:"
8564 msgstr "Votre lettre du :"
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8575 msgid "Customer no.:"
8576 msgstr "Numéro de client :"
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8583 msgid "Invoice no.:"
8584 msgstr "Numéro de facture :"
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8588 msgstr "AdresseSuivante"
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8591 msgid "Next Address:"
8592 msgstr "Adresse suivante :"
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8595 msgid "Sender Name:"
8596 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8599 msgid "Sender Phone:"
8600 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8608 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8615 msgid "Sender E-Mail:"
8616 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8620 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8635 msgid "End of letter"
8636 msgstr "Fin de lettre"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8639 msgid "LandscapeSlide"
8640 msgstr "DiapoPaysage"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8643 msgid "Landscape Slide:"
8644 msgstr "Diapo paysage :"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8647 msgid "PortraitSlide"
8648 msgstr "DiapoPortrait"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8651 msgid "Portrait Slide:"
8652 msgstr "Diapo portrait :"
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8663 msgid "SlideHeading"
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8667 msgid "SlideSubHeading"
8668 msgstr "SousTitreDiapo"
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8671 msgid "ListOfSlides"
8672 msgstr "ListeDiapos"
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8675 msgid "[List Of Slides]"
8676 msgstr "[Liste des diapos]"
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8679 msgid "SlideContents"
8680 msgstr "ContenuDiapo"
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8683 msgid "[Slide Contents]"
8684 msgstr "[Contenu des diapos]"
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8687 msgid "ProgressContents"
8688 msgstr "SommaireProgression"
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8691 msgid "[Progress Contents]"
8692 msgstr "[Progession]"
8694 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8697 msgstr "Conjecture*"
8699 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8702 msgstr "Algorithme*"
8704 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8709 msgid "Subjectclass"
8710 msgstr "ClassificationSujet"
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8713 msgid "AMS subject classifications:"
8714 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8722 msgstr "Conférence :"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8725 msgid "CopyrightYear"
8726 msgstr "AnnéeCopyright"
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8729 msgid "Copyright year:"
8730 msgstr "Année de copyright :"
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8733 msgid "Copyrightdata"
8734 msgstr "DonnéesCopyright"
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8737 msgid "Copyright data:"
8738 msgstr "Données de copyright :"
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8748 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8752 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8756 #: lib/layouts/slides.layout:105
8758 msgstr "Nouvelle diapo :"
8760 #: lib/layouts/slides.layout:127
8764 #: lib/layouts/slides.layout:142
8765 msgid "New Overlay:"
8766 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8768 #: lib/layouts/slides.layout:182
8770 msgstr "Nouvelle note :"
8772 #: lib/layouts/slides.layout:207
8773 msgid "InvisibleText"
8774 msgstr "TexteInvisible"
8776 #: lib/layouts/slides.layout:214
8777 msgid "<Invisible Text Follows>"
8778 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8780 #: lib/layouts/slides.layout:231
8782 msgstr "TexteVisible"
8784 #: lib/layouts/slides.layout:238
8785 msgid "<Visible Text Follows>"
8786 msgstr "<Texte Visible Après>"
8788 #: lib/layouts/spie.layout:54
8792 #: lib/layouts/spie.layout:66
8794 msgstr "InfoAuteur :"
8796 #: lib/layouts/spie.layout:79
8800 #: lib/layouts/spie.layout:94
8801 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8802 msgstr "REMERCIEMENTS"
8804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8806 msgstr "Sous-classe"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8813 msgid "Front Matter"
8814 msgstr "Préliminaires"
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8817 msgid "--- Front Matter ---"
8818 msgstr "--- Préliminaires ---"
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8825 msgid "--- Main Matter ---"
8826 msgstr "--- Corps ---"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8830 msgstr "Compléments"
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8833 msgid "--- Back Matter ---"
8834 msgstr "--- Compléments ---"
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8837 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8838 msgid "Part \\thepart"
8839 msgstr "Partie \\thepart"
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8842 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8843 msgid "Chapter \\thechapter"
8844 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8847 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8848 msgid "Appendix \\thechapter"
8849 msgstr "Appendice \\thechapter"
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8861 msgstr "Preuve(CQFD)"
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8864 msgid "Proof(smartQED)"
8865 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8868 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8869 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8876 msgid "Institute and e-mail: "
8877 msgstr "Institution et e-mail : "
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8884 msgid "TOC depth (provide a number):"
8885 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8888 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8889 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8897 msgstr "Pour éditeurs"
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8900 msgid "List of Contributors"
8901 msgstr "Liste des collaborateurs"
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8909 msgstr "Num. institut"
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8913 msgstr "Note latérale"
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8917 msgstr "note latérale"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8921 msgstr "Note en marge"
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8925 msgstr "note en marge"
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8929 msgstr "Nouvelle idée"
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8933 msgstr "nouvelle idée"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8937 msgstr "Tout en capitales"
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8941 msgstr "Tout en capitales"
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8945 msgstr "Petites capitales"
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8949 msgstr "petites capitales"
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8953 msgstr "Pleine largeur"
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8957 msgstr "Table en marge"
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8960 msgid "MarginFigure"
8961 msgstr "Figure en marge"
8963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8969 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8972 msgid "Element:Firstname"
8973 msgstr "Élément : prénom"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8980 msgid "Element:Fname"
8981 msgstr "Élément : prénom"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8988 msgid "Element:Surname"
8989 msgstr "Élément : nom"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8997 msgid "Element:Filename"
8998 msgstr "Élément : nom de fichier"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9001 msgid "Element:Literal"
9002 msgstr "Élément: Littéral"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9010 msgid "Element:Emph"
9011 msgstr "Élément : en évidence"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9015 msgstr "En évidence"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9018 msgid "Element:Abbrev"
9019 msgstr "Élément : abrévié"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9026 msgid "Element:Citation-number"
9027 msgstr "Élément : numéro de citation"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9030 msgid "Citation-number"
9031 msgstr "Numéro-Citation"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9034 msgid "Element:Volume"
9035 msgstr "Élément : volume"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9043 msgstr "Élément : jour"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9050 msgid "Element:Month"
9051 msgstr "Élément : mois"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9058 msgid "Element:Year"
9059 msgstr "Élément : année"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9066 msgid "Element:Issue-number"
9067 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9070 msgid "Issue-number"
9071 msgstr "Numéro d'émission"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9074 msgid "Element:Issue-day"
9075 msgstr "Élément : date de publication"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9079 msgstr "Date de publication"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9082 msgid "Element:Issue-months"
9083 msgstr "Élément : mois de publication"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9086 msgid "Issue-months"
9087 msgstr "Mois de publication"
9089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9090 msgid "Subsubparagraph"
9091 msgstr "SousSousParagraphe"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9098 msgid "-- Header --"
9099 msgstr "-- En-tête --"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9102 msgid "Special-section"
9103 msgstr "Section-spéciale"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9106 msgid "Special-section:"
9107 msgstr "Section-spéciale :"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9111 msgstr "Journal-AGU"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9114 msgid "AGU-journal:"
9115 msgstr "Journal-AGU :"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9118 msgid "Citation-number:"
9119 msgstr "Numéro-Citation :"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9127 msgstr "Volume-AGU :"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9135 msgstr "Numéro-AGU :"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9139 msgstr "Copyright :"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9143 msgstr "Termes-d'index"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9146 msgid "Index-terms..."
9147 msgstr "Termes-d'index..."
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9151 msgstr "Terme-d'index"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9155 msgstr "Terme-d'index :"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9159 msgstr "Terme-Croisé"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9163 msgstr "Terme-Croisé :"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9166 msgid "Supplementary"
9167 msgstr "Supplémentaire"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9170 msgid "Supplementary..."
9171 msgstr "Supplémentaire..."
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9178 msgid "Sup-mat-note:"
9179 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9187 msgstr "Cite-autre :"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9199 msgstr "Ligne-Ident"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9203 msgstr "Ligne-Ident :"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9207 msgstr "En-Tête-Courant"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9211 msgstr "En-Tête-Courant :"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9214 msgid "Published-online:"
9215 msgstr "Publié-en-ligne :"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9226 msgid "Posting-order"
9227 msgstr "Ordre-envoi"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9230 msgid "Posting-order:"
9231 msgstr "Ordre-envoi :"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9239 msgstr "Pages-AGU :"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9267 msgstr "EnsemblesDonnées"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9271 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9274 msgid "Element:ISSN"
9275 msgstr "Élément : ISSN"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9282 msgid "Element:CODEN"
9283 msgstr "Élément : CODEN"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9290 msgid "Element:SS-Code"
9291 msgstr "Élément : code SS"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9298 msgid "Element:SS-Title"
9299 msgstr "Élément : titre SS"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9306 msgid "Element:CCC-Code"
9307 msgstr "Élément : code CCC"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9314 msgid "Element:Code"
9315 msgstr "Élément : code"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9322 msgid "Element:Dscr"
9323 msgstr "Élément : Dscr"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9330 msgid "Element:Keyword"
9331 msgstr "Élément : mot-clé"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9334 msgid "Element:Orgdiv"
9335 msgstr "Élément : division organisation"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9339 msgstr "Division organisation"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9342 msgid "Element:Orgname"
9343 msgstr "Élément : nom organisation"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9347 msgstr "Nom organisation"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9350 msgid "Element:Street"
9351 msgstr "Élément : rue"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9354 msgid "Element:City"
9355 msgstr "Élément : ville"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9362 msgid "Element:State"
9363 msgstr "Élément : état"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9366 msgid "Element:Postcode"
9367 msgstr "Élément : code postal"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9371 msgstr "Code postal"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9374 msgid "Element:Country"
9375 msgstr "Élément : pays"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9384 msgstr "Paragraphe*"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9400 msgstr "Id papier :"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9404 msgstr "AdresseAuteur"
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9407 msgid "Author Address:"
9408 msgstr "Adresse auteur :"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9412 msgstr "CommentaireSlug"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9415 msgid "Slug Comment:"
9416 msgstr "Commentaire Slug :"
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9424 msgstr "PlancheTableau"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9427 msgid "Table Caption"
9428 msgstr "Légende tableau"
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9431 msgid "TableCaption"
9432 msgstr "LégendeTableau"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9435 msgid "Current Address"
9436 msgstr "Adresse actuelle"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9439 msgid "Current address:"
9440 msgstr "Adresse actuelle :"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9443 msgid "E-mail address:"
9444 msgstr "Adresse E-mail :"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9447 msgid "Key words and phrases:"
9448 msgstr "Mots et phrases clés :"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9464 msgstr "Traducteur :"
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9467 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9468 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9471 msgid "Element:Directory"
9472 msgstr "Élément : répertoire"
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9479 msgid "Element:Email"
9480 msgstr "Élément : e-mail"
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9483 msgid "Element:KeyCombo"
9484 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9488 msgstr "Combinaison de touches"
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9491 msgid "Element:KeyCap"
9492 msgstr "Élément : touche majuscules"
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9496 msgstr "Touche Majuscules"
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9499 msgid "Element:GuiMenu"
9500 msgstr "Élément : menu d'interface"
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9504 msgstr "Menu d'interface"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9507 msgid "Element:GuiMenuItem"
9508 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9512 msgstr "Élement du menu d'interface"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9515 msgid "Element:GuiButton"
9516 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9520 msgstr "Bouton d'interface"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9523 msgid "Element:MenuChoice"
9524 msgstr "Élément : choix de menu"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9528 msgstr "Choix de menu"
9530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9535 msgid "Subparagraph*"
9536 msgstr "SousParagraphe*"
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9540 msgstr "GroupeAuteur"
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9543 msgid "RevisionHistory"
9544 msgstr "HistoriqueRévisions"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9547 msgid "Revision History"
9548 msgstr "Historique révisions"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9555 msgid "RevisionRemark"
9556 msgstr "RemarqueRévision"
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9563 #: lib/layouts/sweave.module:39
9567 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9568 msgid "\\arabic{chapter}"
9569 msgstr "\\arabic{chapter}"
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9572 msgid "\\Alph{chapter}"
9573 msgstr "\\Alph{chapter}"
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9576 msgid "\\arabic{footnote}"
9577 msgstr "\\arabic{footnote}"
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9580 msgid "\\Roman{section}."
9581 msgstr "\\Roman{section}."
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9584 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9585 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9588 msgid "\\Alph{subsection}."
9589 msgstr "\\Alph{subsection}."
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9592 msgid "\\arabic{subsection}."
9593 msgstr "\\arabic{subsection}."
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9597 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9600 msgid "\\alph{subsubsection}."
9601 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9604 msgid "\\alph{paragraph}."
9605 msgstr "\\alph{paragraph}."
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9609 msgstr "AjoutPartie"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9641 msgstr "En-têteTitre"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9644 msgid "Uppertitleback"
9645 msgstr "VersoTitreHaut"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9648 msgid "Lowertitleback"
9649 msgstr "VersoTitreBas"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9653 msgstr "TitreSupplémentaire"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9656 msgid "Captionabove"
9657 msgstr "LégendeDessus"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9660 msgid "Captionbelow"
9661 msgstr "LégendeDessous"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9669 msgstr "Style de caractères"
9671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9676 msgid "\\Roman{part}"
9677 msgstr "\\Roman{part}"
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9680 msgid "Part \\Roman{part}"
9681 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9685 msgstr "Chapitre # #"
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9693 msgid "Paragraph ##"
9694 msgstr "Paragraphe # #"
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9697 msgid "\\arabic{enumi}."
9698 msgstr "\\arabic{enumi}."
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9701 msgid "\\roman{enumiii}."
9702 msgstr "\\roman{enumiii}."
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9705 msgid "\\Alph{enumiv}."
9706 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9710 msgstr "Équation # #"
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9714 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9726 msgstr "NoteDeBasDePage"
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9733 msgid "Note:Comment"
9734 msgstr "Note : commentaire"
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9738 msgstr "commentaire"
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9742 msgstr "Note : note"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9749 msgid "Note:Greyedout"
9750 msgstr "Note : grisée"
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9757 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9778 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9789 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9795 msgstr "Boîte : ombrée"
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9819 msgstr "Info : menu"
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9822 msgid "Info:shortcut"
9823 msgstr "Info : raccourci"
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9826 msgid "Info:shortcuts"
9827 msgstr "Info : raccourcis"
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9834 msgid "--Separator--"
9835 msgstr "--Séparateur--"
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9838 msgid "--- Separate Environment ---"
9839 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9843 msgstr "Note d'en-tête"
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9846 msgid "Headnote (optional):"
9847 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9850 msgid "Corr Author:"
9851 msgstr "Auteur réf. :"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9855 msgstr "Tirés à part"
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9859 msgstr "Tirés à part :"
9861 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9862 msgid "Corollary \\thetheorem."
9863 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9866 msgid "Lemma \\thetheorem."
9867 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9875 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9878 msgid "Fact \\thetheorem."
9879 msgstr "Note \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9882 msgid "Definition \\thetheorem."
9883 msgstr "Définition \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9886 msgid "Example \\thetheorem."
9887 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9890 msgid "Problem \\thetheorem."
9891 msgstr "Problème \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9894 msgid "Exercise \\thetheorem."
9895 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9898 msgid "Remark \\thetheorem."
9899 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9902 msgid "Claim \\thetheorem."
9903 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9906 msgid "Fact \\thefact."
9907 msgstr "Fait \\thefact."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9910 msgid "Problem \\theproblem."
9911 msgstr "Problème \\theproblem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9914 msgid "Exercise \\theexercise."
9915 msgstr "Exercice \\theexercise."
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9935 msgstr "Affirmation*"
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9939 msgstr "Conjecture."
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9957 #: lib/layouts/braille.module:2
9961 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9966 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9967 "Braille.lyx dans les exemples."
9969 #: lib/layouts/braille.module:22
9970 msgid "Braille (default)"
9971 msgstr "Braille (implicite)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9977 #: lib/layouts/braille.module:45
9978 msgid "Braille (textsize)"
9979 msgstr "Braille (taille du texte)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:68
9982 msgid "Braille (dots on)"
9983 msgstr "Braille (points actifs)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:83
9986 msgid "Braille_dots_on"
9987 msgstr "Braille_points_actifs"
9989 #: lib/layouts/braille.module:92
9990 msgid "Braille (dots off)"
9991 msgstr "Braille (points inactifs)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:107
9994 msgid "Braille_dots_off"
9995 msgstr "Braille_points_inactifs"
9997 #: lib/layouts/braille.module:116
9998 msgid "Braille (mirror on)"
9999 msgstr "Braille (miroir actif)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:131
10002 msgid "Braille_mirror_on"
10003 msgstr "Braille_miroir_actif"
10005 #: lib/layouts/braille.module:140
10006 msgid "Braille (mirror off)"
10007 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:155
10010 msgid "Braille_mirror_off"
10011 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10013 #: lib/layouts/braille.module:163
10015 msgstr "BoîteBraille"
10017 #: lib/layouts/braille.module:167
10018 msgid "Braille box"
10019 msgstr "Boîte Braille"
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10023 msgstr "Notes en fin de document"
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10027 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10030 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10031 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10032 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10035 msgid "Custom:Endnote"
10036 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10043 msgid "Number Equations by Section"
10044 msgstr "Numéroter les équations par section"
10046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10048 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10049 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10051 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10052 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Numéroter les figures par section"
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10063 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10064 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10067 msgid "Foot to End"
10068 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10072 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10073 "where you want the endnotes to appear."
10075 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10076 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10077 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10079 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10081 msgstr "Renfoncement"
10083 #: lib/layouts/hanging.module:6
10085 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10086 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10089 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10090 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10091 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10093 #: lib/layouts/initials.module:2
10097 #: lib/layouts/initials.module:6
10099 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10100 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10102 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10103 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10105 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10107 msgstr "styles de caractères"
10109 #: lib/layouts/initials.module:10
10110 msgid "CharStyle:Initial"
10111 msgstr "Style de caractères : initial"
10113 #: lib/layouts/initials.module:12
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10118 msgid "Linguistics"
10119 msgstr "Linguistique"
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10123 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10124 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10127 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10128 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10129 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10132 msgid "Numbered Example (multiline)"
10133 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10140 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10141 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10145 msgstr "Exemples :"
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10149 msgstr "Sous-exemple"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10152 msgid "Subexample:"
10153 msgstr "Sous-exemple :"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10156 msgid "Custom:Glosse"
10157 msgstr "Personnalisé : glose"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10164 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10165 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10172 msgid "CharStyle:Expression"
10173 msgstr "Style de caractères : expression"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10180 msgid "CharStyle:Concepts"
10181 msgstr "Style de caractères : concepts"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10188 msgid "CharStyle:Meaning"
10189 msgstr "Style de caractères : signification"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10193 msgstr "signification"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10200 msgid "List of Tableaux"
10201 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10204 msgid "Logical Markup"
10205 msgstr "Balisage logique"
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10209 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10212 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10213 "emphase, force, et code."
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10216 msgid "CharStyle:Noun"
10217 msgstr "Style de caractères : nom"
10219 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10222 msgstr "nom propre"
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10225 msgid "CharStyle:Emph"
10226 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10230 msgstr "en évidence"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10233 msgid "CharStyle:Strong"
10234 msgstr "Style de caractères : fort"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10241 msgid "CharStyle:Code"
10242 msgstr "Style de caractères : code"
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10248 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10249 msgid "Minimalistic"
10250 msgstr "Minimaliste"
10252 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10253 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10254 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10256 #: lib/layouts/noweb.module:2
10257 msgid "Noweb literate programming"
10258 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5
10261 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10262 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10264 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10266 msgstr "littéraire"
10268 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10269 #: lib/configure.py:507
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10277 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10280 #: lib/layouts/sweave.module:17
10284 #: lib/layouts/sweave.module:43
10285 msgid "Sweave Options"
10286 msgstr "Options Sweave"
10288 #: lib/layouts/sweave.module:44
10289 msgid "Sweave opts"
10290 msgstr "Sweave opts"
10292 #: lib/layouts/sweave.module:63
10293 msgid "S/R expression"
10294 msgstr "S/R expression"
10296 #: lib/layouts/sweave.module:64
10300 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10301 msgid "Sweave Input File"
10302 msgstr "Fichier source Sweave"
10304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10305 msgid "Number Tables by Section"
10306 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10308 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10310 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10311 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10313 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10314 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10318 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10319 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10323 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10324 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10325 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10326 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10327 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10328 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10329 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10330 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10332 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10333 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10334 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10335 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10336 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10337 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10338 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10339 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10340 "par chapitres », respectivement."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10344 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10351 "in both numbered and non-numbered forms."
10353 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10354 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10355 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10356 "Question, numérotés ou non numérotés."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10366 msgid "Criterion \\thetheorem."
10367 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10380 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10381 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10386 msgstr "Algorithme."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10389 msgid "Axiom \\thetheorem."
10390 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10403 msgid "Condition \\thetheorem."
10404 msgstr "Condition \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10409 msgstr "Condition*"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10414 msgstr "Condition."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10417 msgid "Note \\thetheorem."
10418 msgstr "Note \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notation \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10445 msgid "Summary \\thetheorem."
10446 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10459 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10460 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10464 msgid "Acknowledgement*"
10465 msgstr "Remerciement*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10474 msgstr "Conclusion"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10478 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10482 msgid "Conclusion*"
10483 msgstr "Conclusion*"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10487 msgid "Conclusion."
10488 msgstr "Conclusion."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10500 msgid "Assumption \\thetheorem."
10501 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10505 msgid "Assumption*"
10506 msgstr "Hypothèse*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10510 msgid "Assumption."
10511 msgstr "Hypothèse."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10514 msgid "Question \\thetheorem."
10515 msgstr "Question \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10539 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10540 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10541 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10542 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10543 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10544 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10545 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10548 msgid "Criterion \\thecriterion."
10549 msgstr "Critère \\thecriterion."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10552 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10553 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10556 msgid "Axiom \\theaxiom."
10557 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10560 msgid "Condition \\thecondition."
10561 msgstr "Condition \\thecondition."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10564 msgid "Note \\thenote."
10565 msgstr "Note \\thenote."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10568 msgid "Summary \\thesummary."
10569 msgstr "Résumé \\thesummary."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10572 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10573 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10576 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10577 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10580 msgid "Assumption \\theassumption."
10581 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10584 msgid "Theorems (AMS)"
10585 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10595 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10596 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10597 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10598 "(numérotation par ...) »."
10600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10602 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10614 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10615 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10616 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10617 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10618 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10619 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10620 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10624 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10625 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10635 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10636 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10637 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10638 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10639 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10644 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10648 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10649 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10650 "chapter environment."
10652 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10653 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10654 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10658 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10668 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10669 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10670 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10671 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10672 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10677 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10681 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10684 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10685 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10689 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10694 "using the extended AMS machinery."
10696 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10697 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10705 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10706 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10707 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10708 "(numérotation par ...) »."
10710 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10711 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10724 msgid "English (USA)"
10725 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10727 #: lib/languages:10
10728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10729 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10731 #: lib/languages:11
10732 msgid "Arabic (Arabi)"
10735 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10739 #: lib/languages:13
10740 msgid "German (Austria, old spelling)"
10741 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10743 #: lib/languages:14
10744 msgid "German (Austria)"
10745 msgstr "Allemand (Autriche)"
10747 #: lib/languages:15
10749 msgstr "Indonesien"
10751 #: lib/languages:16
10755 #: lib/languages:17
10759 #: lib/languages:18
10761 msgstr "Biélorusse"
10763 #: lib/languages:19
10764 msgid "Portuguese (Brazil)"
10765 msgstr "Portugais (Brésil)"
10767 #: lib/languages:20
10771 #: lib/languages:21
10772 msgid "English (UK)"
10773 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10775 #: lib/languages:22
10779 #: lib/languages:23
10780 msgid "English (Canada)"
10781 msgstr "Anglais (Canada)"
10783 #: lib/languages:24
10784 msgid "French (Canada)"
10785 msgstr "Français (Canadien)"
10787 #: lib/languages:25
10791 #: lib/languages:26
10792 msgid "Chinese (simplified)"
10793 msgstr "Chinois (simplifié)"
10795 #: lib/languages:27
10796 msgid "Chinese (traditional)"
10797 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10799 #: lib/languages:28
10803 #: lib/languages:29
10807 #: lib/languages:30
10811 #: lib/languages:31
10813 msgstr "Néerlandais"
10815 #: lib/languages:32
10819 #: lib/languages:34
10823 #: lib/languages:35
10827 #: lib/languages:37
10831 #: lib/languages:38
10835 #: lib/languages:40
10839 #: lib/languages:41
10843 #: lib/languages:42
10844 msgid "German (old spelling)"
10845 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10847 #: lib/languages:43
10851 #: lib/languages:44
10852 msgid "German (Switzerland)"
10853 msgstr "Allemand (Suisse)"
10855 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10860 #: lib/languages:46
10861 msgid "Greek (polytonic)"
10862 msgstr "Grec (polytonique)"
10864 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10868 #: lib/languages:51
10872 #: lib/languages:53
10873 msgid "Interlingua"
10874 msgstr "Interlingua"
10876 #: lib/languages:54
10880 #: lib/languages:55
10884 #: lib/languages:56
10888 #: lib/languages:57
10889 msgid "Japanese (CJK)"
10890 msgstr "Japonnais (CJK)"
10892 #: lib/languages:58
10896 #: lib/languages:60
10900 #: lib/languages:62
10904 #: lib/languages:63
10908 #: lib/languages:64
10912 # C'est un dialecte allemand
10913 #: lib/languages:65
10914 msgid "Lower Sorbian"
10915 msgstr "Bas Sorabe"
10917 #: lib/languages:66
10921 #: lib/languages:67
10925 #: lib/languages:68
10929 #: lib/languages:69
10933 #: lib/languages:70
10937 #: lib/languages:71
10941 #: lib/languages:72
10945 #: lib/languages:73
10949 #: lib/languages:74
10953 #: lib/languages:75
10957 #: lib/languages:76
10961 #: lib/languages:77
10962 msgid "Serbian (Latin)"
10963 msgstr "Serbe (latin)"
10965 #: lib/languages:78
10969 #: lib/languages:79
10973 #: lib/languages:80
10977 #: lib/languages:81
10978 msgid "Spanish (Mexico)"
10979 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10981 #: lib/languages:82
10985 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10989 #: lib/languages:84
10993 #: lib/languages:85
10997 # C'est un dialecte allemand
10998 #: lib/languages:86
10999 msgid "Upper Sorbian"
11000 msgstr "Haut Sorabe"
11002 #: lib/languages:87
11004 msgstr "Vietnamien"
11006 #: lib/languages:88
11010 #: lib/encodings:14
11011 msgid "Unicode (utf8)"
11012 msgstr "Unicode (utf8)"
11014 #: lib/encodings:19
11015 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11016 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11018 #: lib/encodings:23
11019 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11020 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11022 #: lib/encodings:26
11023 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11024 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11026 #: lib/encodings:29
11027 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11028 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11030 #: lib/encodings:32
11031 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11032 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11034 #: lib/encodings:35
11035 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11036 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11038 #: lib/encodings:38
11039 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11040 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11042 #: lib/encodings:42
11043 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11044 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11046 #: lib/encodings:45
11047 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11048 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11050 #: lib/encodings:48
11051 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11052 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11054 #: lib/encodings:51
11055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11056 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11058 #: lib/encodings:55
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11060 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11062 #: lib/encodings:58
11063 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11064 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11066 #: lib/encodings:61
11067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11068 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11070 #: lib/encodings:64
11071 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11072 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11074 #: lib/encodings:67
11075 msgid "DOS (CP 437)"
11076 msgstr "DOS (CP 437)"
11078 #: lib/encodings:71
11079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11080 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11082 #: lib/encodings:74
11083 msgid "Western European (CP 850)"
11084 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11086 #: lib/encodings:77
11087 msgid "Central European (CP 852)"
11088 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11090 #: lib/encodings:80
11091 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11092 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11094 #: lib/encodings:83
11095 msgid "Western European (CP 858)"
11096 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11098 #: lib/encodings:86
11099 msgid "Hebrew (CP 862)"
11100 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11102 #: lib/encodings:89
11103 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11104 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11106 #: lib/encodings:92
11107 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11108 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11110 #: lib/encodings:95
11111 msgid "Central European (CP 1250)"
11112 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11114 #: lib/encodings:98
11115 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11116 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11118 #: lib/encodings:102
11119 msgid "Western European (CP 1252)"
11120 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11122 #: lib/encodings:105
11123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11124 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11126 #: lib/encodings:109
11127 msgid "Arabic (CP 1256)"
11128 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11130 #: lib/encodings:112
11131 msgid "Baltic (CP 1257)"
11132 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11134 #: lib/encodings:115
11135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11136 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11138 #: lib/encodings:118
11139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11140 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11142 #: lib/encodings:121
11143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11144 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11146 #: lib/encodings:124
11147 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11148 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11150 #: lib/encodings:149
11151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11152 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11154 #: lib/encodings:153
11155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11156 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11158 #: lib/encodings:157
11159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11160 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11162 #: lib/encodings:161
11163 msgid "Korean (EUC-KR)"
11164 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11166 #: lib/encodings:165
11167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11170 #: lib/encodings:169
11171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11172 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11174 #: lib/encodings:173
11175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11176 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11178 #: lib/encodings:180
11179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11180 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11182 #: lib/encodings:182
11183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:184
11187 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11188 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11190 #: lib/encodings:191
11191 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11192 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11194 #: lib/encodings:196
11195 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11196 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11198 #: lib/encodings:200
11202 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11206 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11210 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11214 #: lib/ui/classic.ui:35
11218 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11220 msgstr "Visualiser|V"
11222 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11224 msgstr "Naviguer|N"
11226 #: lib/ui/classic.ui:38
11227 msgid "Documents|D"
11228 msgstr "Documents|D"
11230 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11234 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11238 #: lib/ui/classic.ui:48
11239 msgid "New from Template...|T"
11240 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11242 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11244 msgstr "Ouvrir...|O"
11246 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11250 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11252 msgstr "Enregistrer|E"
11254 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11255 msgid "Save As...|A"
11256 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11258 #: lib/ui/classic.ui:54
11260 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11262 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11263 msgid "Version Control|V"
11264 msgstr "Contrôle de version|v"
11266 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11268 msgstr "Importer|I"
11270 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11272 msgstr "Exporter|x"
11274 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11276 msgstr "Imprimer...|p"
11278 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11282 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11286 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11287 msgid "Register...|R"
11288 msgstr "S'inscrire...|i"
11290 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11291 msgid "Check In Changes...|I"
11292 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11294 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11295 msgid "Check Out for Edit|O"
11296 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11298 #: lib/ui/classic.ui:71
11299 msgid "Revert to Repository Version|R"
11300 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11302 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11303 msgid "Undo Last Check In|U"
11304 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11306 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11307 msgid "Show History...|H"
11308 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11310 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11311 msgid "Custom...|C"
11312 msgstr "Personnaliser...|e"
11314 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11318 #: lib/ui/classic.ui:91
11322 #: lib/ui/classic.ui:93
11326 #: lib/ui/classic.ui:94
11330 #: lib/ui/classic.ui:95
11334 #: lib/ui/classic.ui:96
11335 msgid "Paste External Selection|x"
11336 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11338 #: lib/ui/classic.ui:98
11339 msgid "Find & Replace...|F"
11340 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11342 #: lib/ui/classic.ui:100
11346 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11350 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11351 msgid "Spellchecker...|S"
11352 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11354 #: lib/ui/classic.ui:105
11355 msgid "Thesaurus..."
11356 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11358 #: lib/ui/classic.ui:106
11359 msgid "Statistics...|i"
11360 msgstr "Statistiques...|i"
11362 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11363 msgid "Check TeX|h"
11364 msgstr "Correcteur TeX|T"
11366 #: lib/ui/classic.ui:108
11367 msgid "Change Tracking|g"
11368 msgstr "Suivi des modifications|S"
11370 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11371 msgid "Preferences...|P"
11372 msgstr "Préférences...|P"
11374 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11375 msgid "Reconfigure|R"
11376 msgstr "Reconfigurer|R"
11378 #: lib/ui/classic.ui:115
11379 msgid "Selection as Lines|L"
11380 msgstr "Sélection par lignes|l"
11382 #: lib/ui/classic.ui:116
11383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11384 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11386 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11387 msgid "Multicolumn|M"
11388 msgstr "Multi-colonnes|n"
11390 #: lib/ui/classic.ui:122
11392 msgstr "Bord haut|h"
11394 #: lib/ui/classic.ui:123
11395 msgid "Line Bottom|B"
11396 msgstr "Bord bas|b"
11398 #: lib/ui/classic.ui:124
11399 msgid "Line Left|L"
11400 msgstr "Bord gauche|g"
11402 #: lib/ui/classic.ui:125
11403 msgid "Line Right|R"
11404 msgstr "Bord droit|d"
11406 #: lib/ui/classic.ui:127
11407 msgid "Alignment|i"
11408 msgstr "Alignement|i"
11410 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11412 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11414 #: lib/ui/classic.ui:130
11415 msgid "Delete Row|w"
11416 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11418 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11420 msgstr "Copier la ligne"
11422 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11424 msgstr "Échanger les lignes"
11426 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11427 msgid "Add Column|u"
11428 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11430 #: lib/ui/classic.ui:135
11431 msgid "Delete Column|D"
11432 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11434 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Copy Column"
11436 msgstr "Copier la colonne"
11438 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11439 msgid "Swap Columns"
11440 msgstr "Échanger les colonnes"
11442 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11444 msgstr "À gauche|e"
11446 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11450 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11452 msgstr "À droite|r"
11454 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11458 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11460 msgstr "Au milieu|l"
11462 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11466 #: lib/ui/classic.ui:159
11467 msgid "Toggle Numbering|N"
11468 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11470 #: lib/ui/classic.ui:160
11471 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11472 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11474 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11475 msgid "Change Limits Type|L"
11476 msgstr "Changer le type de limite|i"
11478 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11479 msgid "Change Formula Type|F"
11480 msgstr "Changer le type de formule|f"
11482 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11484 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11486 #: lib/ui/classic.ui:168
11487 msgid "Alignment|A"
11488 msgstr "Alignement|A"
11490 #: lib/ui/classic.ui:170
11492 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11494 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11495 msgid "Delete Row|D"
11496 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11498 #: lib/ui/classic.ui:175
11499 msgid "Add Column|C"
11500 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11502 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11503 msgid "Delete Column|e"
11504 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11506 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11508 msgstr "Implicite|p"
11510 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11512 msgstr "Hors ligne|H"
11514 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11516 msgstr "En ligne|l"
11518 #: lib/ui/classic.ui:188
11522 #: lib/ui/classic.ui:189
11526 #: lib/ui/classic.ui:190
11527 msgid "Mathematica"
11528 msgstr "Mathematica"
11530 #: lib/ui/classic.ui:192
11531 msgid "Maple, simplify"
11532 msgstr "Maple, simplify"
11534 #: lib/ui/classic.ui:193
11535 msgid "Maple, factor"
11536 msgstr "Maple, factor"
11538 #: lib/ui/classic.ui:194
11539 msgid "Maple, evalm"
11540 msgstr "Maple, evalm"
11542 #: lib/ui/classic.ui:195
11543 msgid "Maple, evalf"
11544 msgstr "Maple, evalf"
11546 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11548 msgid "Inline Formula|I"
11549 msgstr "Formule en ligne|l"
11551 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11552 msgid "Displayed Formula|D"
11553 msgstr "Formule hors ligne|h"
11555 #: lib/ui/classic.ui:201
11556 msgid "Eqnarray Environment|q"
11557 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11559 #: lib/ui/classic.ui:202
11560 msgid "Align Environment|A"
11561 msgstr "Environnement align|a"
11563 #: lib/ui/classic.ui:203
11564 msgid "AlignAt Environment"
11565 msgstr "Environnement alignat"
11567 #: lib/ui/classic.ui:204
11568 msgid "Flalign Environment|F"
11569 msgstr "Environnement flalign|f"
11571 #: lib/ui/classic.ui:207
11572 msgid "Gather Environment"
11573 msgstr "Environnement gather"
11575 #: lib/ui/classic.ui:208
11576 msgid "Multline Environment"
11577 msgstr "Environnement multline"
11579 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11583 #: lib/ui/classic.ui:216
11584 msgid "Special Character|S"
11585 msgstr "Caractère spécial|s"
11587 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11588 msgid "Citation...|C"
11589 msgstr "Citation...|a"
11591 #: lib/ui/classic.ui:218
11592 msgid "Cross-reference...|r"
11593 msgstr "Référence croisée...|R"
11595 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11597 msgstr "Étiquette...|q"
11599 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11601 msgstr "Note de bas de page|b"
11603 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11604 msgid "Marginal Note|M"
11605 msgstr "Note en marge|m"
11607 #: lib/ui/classic.ui:222
11608 msgid "Short Title"
11609 msgstr "Titre court"
11611 #: lib/ui/classic.ui:223
11612 msgid "Index Entry|I"
11613 msgstr "Entrée d'index|i"
11615 #: lib/ui/classic.ui:224
11616 msgid "Nomenclature Entry"
11617 msgstr "Entrée de glossaire"
11619 #: lib/ui/classic.ui:225
11623 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11625 msgstr "Annotation|n"
11627 #: lib/ui/classic.ui:227
11628 msgid "Lists & TOC|O"
11629 msgstr "Listes & TdM|L"
11631 #: lib/ui/classic.ui:229
11633 msgstr "Code TeX|T"
11635 #: lib/ui/classic.ui:230
11637 msgstr "Minipage|p"
11639 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11640 msgid "Graphics...|G"
11641 msgstr "Graphique...|G"
11643 #: lib/ui/classic.ui:232
11644 msgid "Tabular Material...|b"
11645 msgstr "Tableau...|b"
11647 #: lib/ui/classic.ui:233
11649 msgstr "Flottants|o"
11651 #: lib/ui/classic.ui:235
11652 msgid "Include File...|d"
11653 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11655 #: lib/ui/classic.ui:236
11656 msgid "Insert File|e"
11657 msgstr "Insérer fichier|I"
11659 #: lib/ui/classic.ui:237
11660 msgid "External Material...|x"
11661 msgstr "Objet externe...|e"
11663 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11664 msgid "Symbols...|b"
11665 msgstr "Symboles...|b"
11667 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11668 msgid "Superscript|S"
11669 msgstr "Exposant|x"
11671 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11672 msgid "Subscript|u"
11675 #: lib/ui/classic.ui:244
11676 msgid "Hyphenation Point|P"
11677 msgstr "Point de césure|c"
11679 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11680 msgid "Protected Hyphen|y"
11681 msgstr "Césure protégée|r"
11683 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11684 msgid "Ligature Break|k"
11685 msgstr "Séparation de ligature|a"
11687 #: lib/ui/classic.ui:247
11688 msgid "Protected Space|r"
11689 msgstr "Espace insécable|E"
11691 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11692 msgid "Inter-word Space|w"
11693 msgstr "Espace entre mots|m"
11695 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11697 msgid "Thin Space|T"
11698 msgstr "Espace fine|f"
11700 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11701 msgid "Horizontal Space...|o"
11702 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11704 #: lib/ui/classic.ui:251
11705 msgid "Vertical Space..."
11706 msgstr "Espacement vertical..."
11708 #: lib/ui/classic.ui:252
11709 msgid "Line Break|L"
11710 msgstr "Passage à la ligne|l"
11712 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11714 msgstr "Points de suspension|s"
11716 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11717 msgid "End of Sentence|E"
11718 msgstr "Point final|f"
11720 #: lib/ui/classic.ui:255
11721 msgid "Protected Dash|D"
11722 msgstr "Tiret protégé|E"
11724 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11725 msgid "Breakable Slash|a"
11726 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11728 #: lib/ui/classic.ui:257
11729 msgid "Single Quote|Q"
11730 msgstr "Guillemet simple|u"
11732 #: lib/ui/classic.ui:258
11733 msgid "Ordinary Quote|O"
11734 msgstr "Guillemet droit|G"
11736 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11737 msgid "Menu Separator|M"
11738 msgstr "Séparateur de menu|m"
11740 #: lib/ui/classic.ui:260
11741 msgid "Horizontal Line"
11742 msgstr "Ligne horizontale"
11744 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11746 msgstr "Saut de page (justifié)"
11748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11749 msgid "Display Formula|D"
11750 msgstr "Formule hors ligne|h"
11752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11754 msgid "Eqnarray Environment|E"
11755 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11759 msgid "AMS align Environment|a"
11760 msgstr "Environnement AMS align|a"
11762 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11764 msgid "AMS alignat Environment|t"
11765 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11769 msgid "AMS flalign Environment|f"
11770 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11774 msgid "AMS gather Environment|g"
11775 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11779 msgid "AMS multline Environment|m"
11780 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11782 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11783 msgid "Array Environment|y"
11784 msgstr "Environnement tableau|b"
11786 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11787 msgid "Cases Environment|C"
11788 msgstr "Environnement cas|c"
11790 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11791 msgid "Split Environment|S"
11792 msgstr "Environnement disjoint|j"
11794 #: lib/ui/classic.ui:280
11795 msgid "Font Change|o"
11796 msgstr "Changement de police|o"
11798 #: lib/ui/classic.ui:284
11799 msgid "Math Normal Font"
11800 msgstr "Math police normale"
11802 #: lib/ui/classic.ui:286
11803 msgid "Math Calligraphic Family"
11804 msgstr "Math famille calligraphique"
11806 #: lib/ui/classic.ui:287
11807 msgid "Math Fraktur Family"
11808 msgstr "Math famille Fraktur"
11810 #: lib/ui/classic.ui:288
11811 msgid "Math Roman Family"
11812 msgstr "Math famille romaine"
11814 #: lib/ui/classic.ui:289
11815 msgid "Math Sans Serif Family"
11816 msgstr "Math famille sans empattement"
11818 #: lib/ui/classic.ui:291
11819 msgid "Math Bold Series"
11820 msgstr "Math série grasse"
11822 #: lib/ui/classic.ui:293
11823 msgid "Text Normal Font"
11824 msgstr "Texte police normale"
11826 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11827 msgid "Text Roman Family"
11828 msgstr "Texte famille romaine"
11830 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11831 msgid "Text Sans Serif Family"
11832 msgstr "Texte famille sans empattement"
11834 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11835 msgid "Text Typewriter Family"
11836 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11838 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11839 msgid "Text Bold Series"
11840 msgstr "Texte série grasse"
11842 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11843 msgid "Text Medium Series"
11844 msgstr "Texte série moyenne"
11846 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11847 msgid "Text Italic Shape"
11848 msgstr "Texte forme italique"
11850 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "Texte forme petites capitales"
11854 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11855 msgid "Text Slanted Shape"
11856 msgstr "Texte forme inclinée"
11858 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11859 msgid "Text Upright Shape"
11860 msgstr "Texte forme droite"
11862 #: lib/ui/classic.ui:310
11863 msgid "Floatflt Figure"
11864 msgstr "Figure floatflt"
11866 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11867 msgid "Table of Contents|C"
11868 msgstr "Table des matières|e"
11870 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11871 msgid "Index List|I"
11874 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11875 msgid "Nomenclature|N"
11876 msgstr "Glossaire|G"
11878 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11880 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11882 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11883 msgid "LyX Document...|X"
11884 msgstr "Document LyX...|X"
11886 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11887 msgid "Plain Text...|T"
11888 msgstr "Texte brut|T"
11890 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11892 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11895 msgid "Track Changes|T"
11896 msgstr "Suivre les modifications|S"
11898 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11902 #: lib/ui/classic.ui:330
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11906 #: lib/ui/classic.ui:331
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11910 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11911 msgid "Show Changes in Output|S"
11912 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11914 #: lib/ui/classic.ui:339
11915 msgid "Character...|C"
11916 msgstr "Caractère...|C"
11918 #: lib/ui/classic.ui:340
11919 msgid "Paragraph...|P"
11920 msgstr "Paragraphe...|P"
11922 #: lib/ui/classic.ui:341
11923 msgid "Document...|D"
11924 msgstr "Document...|D"
11926 #: lib/ui/classic.ui:342
11927 msgid "Tabular...|T"
11928 msgstr "Tableau...|T"
11930 #: lib/ui/classic.ui:344
11931 msgid "Emphasize Style|E"
11932 msgstr "En évidence|E"
11934 #: lib/ui/classic.ui:345
11935 msgid "Noun Style|N"
11936 msgstr "Nom propre|N"
11938 #: lib/ui/classic.ui:346
11939 msgid "Bold Style|B"
11942 #: lib/ui/classic.ui:349
11943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11944 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11946 #: lib/ui/classic.ui:350
11947 msgid "Increase Environment Depth|i"
11948 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11950 #: lib/ui/classic.ui:351
11951 msgid "Start Appendix Here|S"
11952 msgstr "Début appendice ici|a"
11954 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11955 msgid "Build Program|B"
11956 msgstr "Compiler|C"
11958 #: lib/ui/classic.ui:361
11960 msgstr "Mettre à jour|j"
11962 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11963 msgid "LaTeX Log|L"
11964 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11966 # raccourci à revoir
11967 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11971 #: lib/ui/classic.ui:365
11972 msgid "TeX Information|X"
11973 msgstr "Informations TeX|X"
11975 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11976 msgid "Next Note|N"
11977 msgstr "Note suivante|N"
11979 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11980 msgid "Go to Label|L"
11981 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11983 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11984 msgid "Bookmarks|B"
11987 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11988 msgid "Save Bookmark 1|S"
11989 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11991 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11992 msgid "Save Bookmark 2"
11993 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11995 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11996 msgid "Save Bookmark 3"
11997 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11999 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12000 msgid "Save Bookmark 4"
12001 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12003 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12004 msgid "Save Bookmark 5"
12005 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12007 #: lib/ui/classic.ui:390
12008 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12009 msgstr "Aller au signet 1|1"
12011 #: lib/ui/classic.ui:391
12012 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12013 msgstr "Aller au signet 2|2"
12015 #: lib/ui/classic.ui:392
12016 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12017 msgstr "Aller au signet 3|3"
12019 #: lib/ui/classic.ui:393
12020 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12021 msgstr "Aller au signet 4|4"
12023 #: lib/ui/classic.ui:394
12024 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12025 msgstr "Aller au signet 5|5"
12027 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12028 msgid "Introduction|I"
12029 msgstr "Introduction|I"
12031 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12033 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12035 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12036 msgid "User's Guide|U"
12037 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12039 #: lib/ui/classic.ui:412
12040 msgid "Extended Features|E"
12041 msgstr "Options avancées|O"
12043 #: lib/ui/classic.ui:413
12044 msgid "Embedded Objects|m"
12045 msgstr "Objets insérés|b"
12047 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12048 msgid "Customization|C"
12049 msgstr "Personnalisation|P"
12051 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12052 msgid "LaTeX Configuration|L"
12053 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12055 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12056 msgid "About LyX|X"
12057 msgstr "À propos de LyX...|L"
12059 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12061 msgstr "À propos de LyX..."
12063 #: lib/ui/classic.ui:426
12064 msgid "Preferences..."
12065 msgstr "Préférences..."
12067 #: lib/ui/classic.ui:427
12069 msgstr "Quitter LyX"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12072 msgid "Aligned Environment|l"
12073 msgstr "Environnement Aligné|v"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12076 msgid "AlignedAt Environment|v"
12077 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12080 msgid "Gathered Environment|h"
12081 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12084 msgid "Delimiters...|r"
12085 msgstr "Délimiteurs...|r"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12088 msgid "Matrix...|x"
12089 msgstr "Matrice...|t"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12096 msgid "AMS Environment|A"
12097 msgstr "Environnement AMS|A"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12100 msgid "Number Whole Formula|N"
12101 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12104 msgid "Number This Line|u"
12105 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12108 msgid "Equation Label|L"
12109 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12112 msgid "Copy as Reference|R"
12113 msgstr "Copier comme référence|C"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12117 msgid "Split Cell|C"
12118 msgstr "Fractionner cellule|c"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12125 msgid "Add Line Above|o"
12126 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12129 msgid "Add Line Below|B"
12130 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12133 msgid "Delete Line Above|D"
12134 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12137 msgid "Delete Line Below|e"
12138 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12141 msgid "Add Line to Left"
12142 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12149 msgid "Delete Line to Left"
12150 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12153 msgid "Delete Line to Right"
12154 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12161 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12162 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12165 msgid "Show Table Toolbar"
12166 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12169 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12170 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12173 msgid "Next Cross-Reference|N"
12174 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12177 msgid "Go to Label|G"
12178 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12181 msgid "<Reference>|R"
12182 msgstr "<Référence>|r"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12185 msgid "(<Reference>)|e"
12186 msgstr "(<Référence>)|e"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12193 msgid "On Page <Page>|O"
12194 msgstr "Sur la page <page>|g"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12198 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12201 msgid "Formatted Reference|t"
12202 msgstr "Référence mise en forme|o"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12218 msgid "Settings...|S"
12219 msgstr "Paramètres...|m"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12226 msgid "Copy as Reference|C"
12227 msgstr "Copier comme référence|C"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12231 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12236 msgid "Open Inset|O"
12237 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12239 # ajouter raccourci
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12243 msgid "Close Inset|C"
12244 msgstr "Fermer l'insert|i"
12246 # menu Editer quand on est dans un insert
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12251 msgid "Dissolve Inset|D"
12252 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12255 msgid "Show Label|L"
12256 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12259 msgid "Frameless|l"
12260 msgstr "Sans cadre|S"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12263 msgid "Simple Frame|F"
12264 msgstr "Cadre simple|p"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12268 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12271 msgid "Oval, Thin|a"
12272 msgstr "Ovale, fin|O"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12275 msgid "Oval, Thick|v"
12276 msgstr "Ovale, épais|v"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12279 msgid "Drop Shadow|w"
12280 msgstr "Ombre en relief|f"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12283 msgid "Shaded Background|B"
12284 msgstr "Fond ombré|b"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12287 msgid "Double Frame|u"
12288 msgstr "Double cadre|D"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12292 msgstr "Note LyX|N"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12296 msgstr "Commentaire|C"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12299 msgid "Greyed Out|G"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12303 msgid "Open All Notes|A"
12304 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12306 # ajouter raccourci
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12308 msgid "Close All Notes|l"
12309 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12312 msgid "Horiz. Phantom"
12313 msgstr "Fantôme horiz."
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12316 msgid "Vert. Phantom"
12317 msgstr "Fantôme vert."
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12320 msgid "Interword Space|w"
12321 msgstr "Espace entre mots|o"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12324 msgid "Protected Space|o"
12325 msgstr "Espace insécable|E"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12328 msgid "Negative Thin Space|N"
12329 msgstr "Espace fine négative|v"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12333 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12337 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12340 msgid "Quad Space|Q"
12341 msgstr "Espace cadratin|c"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12344 msgid "Double Quad Space|u"
12345 msgstr "Espace double cadratin|u"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12348 msgid "Horizontal Fill|F"
12349 msgstr "Ressort horizontal|t"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12352 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12353 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12357 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12361 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12365 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12369 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12373 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12377 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12380 msgid "Custom Length|C"
12381 msgstr "Dimension réglable|a"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12384 msgid "Medium Space|M"
12385 msgstr "Espace moyenne|m"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12388 msgid "Thick Space|h"
12389 msgstr "Espace large|l"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12392 msgid "Negative Medium Space|u"
12393 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12396 msgid "Negative Thick Space|i"
12397 msgstr "Espace large négative|g"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12401 msgstr "Implicite|I"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12404 msgid "SmallSkip|S"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12417 msgstr "Ressort vertical|v"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12421 msgstr "Réglable|R"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12424 msgid "Settings...|e"
12425 msgstr "Paramètres...|e"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12429 msgstr "Inclus (include)|c"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12433 msgstr "Incorporé (input)|p"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12437 msgstr "Verbatim|V"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12441 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12448 msgid "Edit Included File...|E"
12449 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12453 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12456 msgid "Page Break|a"
12457 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12460 msgid "Clear Page|C"
12461 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12464 msgid "Clear Double Page|D"
12465 msgstr "Saut de page impaire|u"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12468 msgid "Ragged Line Break|R"
12469 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12472 msgid "Justified Line Break|J"
12473 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12494 msgid "Paste Recent|e"
12495 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12498 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12499 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12502 msgid "Move Paragraph Up|o"
12503 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12506 msgid "Move Paragraph Down|v"
12507 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12510 msgid "Promote Section|r"
12511 msgstr "Promouvoir la section|m"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12514 msgid "Demote Section|m"
12515 msgstr "Rétrograder la section|g"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12518 msgid "Move Section Down|D"
12519 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12522 msgid "Move Section Up|U"
12523 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12526 msgid "Insert Short Title|T"
12527 msgstr "Insérer un titre court|c"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12530 msgid "Accept Change|c"
12531 msgstr "Accepter la modification|A"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12534 msgid "Reject Change|j"
12535 msgstr "Rejeter la modification|R"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12538 msgid "Apply Last Text Style|A"
12539 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12542 msgid "Text Style|S"
12543 msgstr "Style de texte|S"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12546 msgid "Paragraph Settings...|P"
12547 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12550 msgid "Fullscreen Mode"
12551 msgstr "Plein écran"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12554 msgid "Append Argument"
12555 msgstr "Ajouter un argument"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12558 msgid "Remove Last Argument"
12559 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12562 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12563 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12566 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12567 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12570 msgid "Insert Optional Argument"
12571 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12574 msgid "Remove Optional Argument"
12575 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12579 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12582 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12583 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12586 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12587 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12591 msgstr "Recharger|R"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12595 msgid "Edit Externally...|x"
12596 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12601 msgstr "Multi-colonnes|n"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12605 msgstr "Ligne du haut|h"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12608 msgid "Bottom Line|B"
12609 msgstr "Ligne du bas|b"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12612 msgid "Left Line|L"
12613 msgstr "Ligne de gauche|g"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12616 msgid "Right Line|R"
12617 msgstr "Ligne de droite|d"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12622 msgstr "À gauche|e"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12627 msgstr "À droite|r"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12632 msgstr "Au milieu|l"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12636 msgstr "Copier la ligne|o"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12639 msgid "Copy Column|p"
12640 msgstr "Copier la colonne|i"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12644 msgid "Settings...|g"
12645 msgstr "Paramètres...|m"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12650 msgstr "Répertoires"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12659 msgid "File Revision|R"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12664 msgid "Tree Revision|T"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12669 msgid "Revision Author|A"
12670 msgstr "Historique révisions"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12674 msgid "Revision Date|D"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12679 msgid "Revision Time|i"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12684 msgid "Document Info|D"
12685 msgstr "Document|u"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12688 msgid "Activate Branch|A"
12689 msgstr "Activer la branche|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12692 msgid "Deactivate Branch|e"
12693 msgstr "Désactiver la branche|e"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12696 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12697 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12700 msgid "All Indexes|A"
12701 msgstr "Tous les index|A"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12705 msgstr "Sous-index|S"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12708 msgid "Reject Change|R"
12709 msgstr "Rejeter la modification|R"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12712 msgid "Promote Section|P"
12713 msgstr "Promouvoir la section|m"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12716 msgid "Demote Section|D"
12717 msgstr "Rétrograder la section|g"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12720 msgid "Move Section Down|w"
12721 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12724 msgid "Select Section|S"
12725 msgstr "Sélectionner la section|S"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12729 msgstr "Document|u"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12736 msgid "New from Template...|m"
12737 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12740 msgid "Open Recent|t"
12741 msgstr "Documents récents|D"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12745 msgstr "Tout fermer"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12749 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12752 msgid "Revert to Saved|R"
12753 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12755 # Raccouci à revoir
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12757 msgid "New Window|W"
12758 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12761 msgid "Close Window|d"
12762 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12766 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12769 msgid "Revert to Repository Version|v"
12770 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12773 msgid "Compare with Older Revision|C"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12777 msgid "Use Locking Property|L"
12778 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12785 msgid "Paste Special"
12786 msgstr "Collage spécial"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12790 msgstr "Sélectionner tout"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12793 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12794 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12797 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12798 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12805 msgid "Rows & Columns|C"
12806 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12809 msgid "Increase List Depth|I"
12810 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12813 msgid "Decrease List Depth|D"
12814 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12816 # menu Editer quand on est dans un insert
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12819 msgid "Dissolve Inset"
12820 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12823 msgid "TeX Code Settings...|C"
12824 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12827 msgid "Float Settings...|a"
12828 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12831 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12832 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12835 msgid "Note Settings...|N"
12836 msgstr "Paramètres de note...|n"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12839 msgid "Phantom Settings...|h"
12840 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12843 msgid "Branch Settings...|B"
12844 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12847 msgid "Box Settings...|x"
12848 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12851 msgid "Index Entry Settings...|y"
12852 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12855 msgid "Index Settings...|x"
12856 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12859 msgid "Listings Settings...|g"
12860 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12863 msgid "Table Settings...|a"
12864 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12867 msgid "Plain Text|T"
12868 msgstr "Texte brut|T"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12871 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12872 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12875 msgid "Selection|S"
12876 msgstr "Sélection|S"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12879 msgid "Selection, Join Lines|i"
12880 msgstr "Sélection par lignes|l"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12883 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12884 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12887 msgid "Paste as PDF"
12888 msgstr "Copier en PDF"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12891 msgid "Paste as PNG"
12892 msgstr "Copier en PNG"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12895 msgid "Paste as JPEG"
12896 msgstr "Copier en JPEG"
12898 # menu Editer quand on est dans un insert
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12900 msgid "Dissolve Text Style"
12901 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12904 msgid "Customized...|C"
12905 msgstr "Personnalisé...|P"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12908 msgid "Capitalize|a"
12909 msgstr "Majuscule initiale|i"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12912 msgid "Uppercase|U"
12913 msgstr "Majuscule|j"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12916 msgid "Lowercase|L"
12917 msgstr "Minuscules|l"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12925 msgstr "Au milieu|l"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12932 msgid "Macro Definition"
12933 msgstr "Définition de macro"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12936 msgid "Text Style|T"
12937 msgstr "Style de texte|t"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12940 msgid "Add Line Above|A"
12941 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12944 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12945 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12948 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12949 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12952 msgid "Math Normal Font|N"
12953 msgstr "Math police normale|n"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12956 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12957 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12960 msgid "Math Fraktur Family|F"
12961 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12964 msgid "Math Roman Family|R"
12965 msgstr "Math famille romaine|r"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12969 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12972 msgid "Math Bold Series|B"
12973 msgstr "Math série grasse|g"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12976 msgid "Text Normal Font|T"
12977 msgstr "Texte police normale|T"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12988 msgid "Mathematica|a"
12989 msgstr "Mathematica|a"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12992 msgid "Maple, Simplify|S"
12993 msgstr "Maple, simplify|s"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12996 msgid "Maple, Factor|F"
12997 msgstr "Maple, factor|f"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13000 msgid "Maple, Evalm|E"
13001 msgstr "Maple, evalm|e"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13004 msgid "Maple, Evalf|v"
13005 msgstr "Maple, evalf|v"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13008 msgid "Open All Insets|O"
13009 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13011 # ajouter raccourci
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13013 msgid "Close All Insets|C"
13014 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13017 msgid "Unfold Math Macro|n"
13018 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13021 msgid "Fold Math Macro|d"
13022 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13025 msgid "View Messages|g"
13026 msgstr "Afficher le message|g"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13029 msgid "View Source|S"
13030 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13033 msgid "View Master Document|M"
13034 msgstr "Visionner le document maître|m"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13037 msgid "Update Master Document|a"
13038 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13041 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13042 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13045 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13046 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13049 msgid "Close Current View|w"
13050 msgstr "Fermer la vue active|F"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13053 msgid "Fullscreen|l"
13054 msgstr "Plein écran|l"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13058 msgstr "Barres d'outils|B"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13061 msgid "Special Character|p"
13062 msgstr "Caractère spécial|p"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13065 msgid "Formatting|o"
13066 msgstr "Typographie spéciale|y"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13069 msgid "List / TOC|i"
13070 msgstr "Listes & TdM|L"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13074 msgstr "Flottant|o"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13081 msgid "Custom Insets"
13082 msgstr "Inserts personnalisables"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13089 msgid "Box[[Menu]]"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13093 msgid "Cross-Reference...|R"
13094 msgstr "Référence croisée...|R"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13097 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13098 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13102 msgstr "Tableau...|T"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13109 msgid "Hyperlink...|k"
13110 msgstr "Hyperlien..."
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13113 msgid "Short Title|S"
13114 msgstr "Titre court|c"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13118 msgstr "Code TeX|X"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13122 msgstr "Listing de code source"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13125 msgid "Ordinary Quote|Q"
13126 msgstr "Guillemet droit|G"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13129 msgid "Single Quote|S"
13130 msgstr "Guillemet simple|u"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13133 msgid "Phonetic Symbols|P"
13134 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13137 msgid "Protected Space|P"
13138 msgstr "Espace insécable|E"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13141 msgid "Horizontal Line|L"
13142 msgstr "Ligne horizontale|z"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13145 msgid "Vertical Space...|V"
13146 msgstr "Espacement vertical...|v"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13149 msgid "Hyphenation Point|H"
13150 msgstr "Point de césure|c"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13153 msgid "Numbered Formula|N"
13154 msgstr "Formule numérotée|n"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13157 msgid "Figure Wrap Float|F"
13158 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13161 msgid "Table Wrap Float|T"
13162 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13165 msgid "External Material...|M"
13166 msgstr "Objet externe...|e"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13169 msgid "Child Document...|d"
13170 msgstr "Sous-document...|d"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13174 msgstr "Commentaire|C"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13177 msgid "Insert New Branch...|I"
13178 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13181 msgid "Horizontal Phantom"
13182 msgstr "Fantôme horizontal"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13185 msgid "Vertical Phantom"
13186 msgstr "Fantôme vertical"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13189 msgid "Change Tracking|C"
13190 msgstr "Suivi des modifications|S"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13193 msgid "Start Appendix Here|A"
13194 msgstr "Début appendice ici|a"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13197 msgid "Save in Bundled Format|F"
13198 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13201 msgid "Compressed|m"
13202 msgstr "Comprimé|C"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13205 msgid "Accept Change|A"
13206 msgstr "Accepter la modification|A"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13209 msgid "Accept All Changes|c"
13210 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13213 msgid "Reject All Changes|e"
13214 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13217 msgid "Next Change|C"
13218 msgstr "Modification suivante|M"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13221 msgid "Next Cross-Reference|R"
13222 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13225 msgid "Clear Bookmarks|C"
13226 msgstr "Effacer les signets|s"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13229 msgid "Navigate Back|B"
13230 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13233 msgid "Thesaurus...|T"
13234 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13237 msgid "Statistics...|a"
13238 msgstr "Statistiques...|a"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13241 msgid "TeX Information|I"
13242 msgstr "Informations TeX|X"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13245 msgid "Compare...|C"
13246 msgstr "Comparer...|e"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13249 msgid "Additional Features|F"
13250 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13253 msgid "Embedded Objects|O"
13254 msgstr "Objets insérés|b"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13257 msgid "Shortcuts|S"
13258 msgstr "Raccourcis|c"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13261 msgid "LyX Functions|y"
13262 msgstr "Fonctions LyX|y"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13265 msgid "Specific Manuals|p"
13266 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13269 msgid "Linguistics Manual|L"
13270 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13273 msgid "Braille Manual|B"
13274 msgstr "Manuel de Braille|B"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13277 msgid "XY-pic Manual|X"
13278 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13281 msgid "Multicolumn Manual|M"
13282 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13285 msgid "New document"
13286 msgstr "Nouveau document"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13289 msgid "Open document"
13290 msgstr "Ouvrir un document"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13293 msgid "Save document"
13294 msgstr "Enregistrer le document"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13297 msgid "Print document"
13298 msgstr "Imprimer le document"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13301 msgid "Check spelling"
13302 msgstr "Correction orthographique"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13313 msgid "Find and replace"
13314 msgstr "Rechercher et remplacer"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13317 msgid "Find and replace (advanced)"
13318 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13321 msgid "Navigate back"
13322 msgstr "Naviguer en arrière"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13325 msgid "Toggle emphasis"
13326 msgstr "Mise en évidence"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13329 msgid "Toggle noun"
13330 msgstr "Style nom propre"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13334 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13337 msgid "Insert math"
13338 msgstr "Insérer des maths"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13341 msgid "Insert graphics"
13342 msgstr "Insérer un graphique"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13345 msgid "Insert table"
13346 msgstr "Insérer un tableau"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13349 msgid "Toggle outline"
13350 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13353 msgid "Toggle math toolbar"
13354 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13357 msgid "Toggle table toolbar"
13358 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13361 msgid "View/Update"
13362 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13370 msgstr "Mettre à jour"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13373 msgid "View master document"
13374 msgstr "Visionner le document maître"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13377 msgid "Update master document"
13378 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13381 msgid "View other formats"
13382 msgstr "Visionner les autres formats"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13385 msgid "Update other formats"
13386 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13393 msgid "Numbered list"
13394 msgstr "Liste numérotée"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 msgid "Itemized list"
13398 msgstr "Liste à puces"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13401 msgid "Increase depth"
13402 msgstr "Augmenter la profondeur"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13405 msgid "Decrease depth"
13406 msgstr "Réduire la profondeur"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13409 msgid "Insert figure float"
13410 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13413 msgid "Insert table float"
13414 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13417 msgid "Insert label"
13418 msgstr "Insérer une étiquette"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13421 msgid "Insert cross-reference"
13422 msgstr "Insérer une référence croisée"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13425 msgid "Insert citation"
13426 msgstr "Insérer une citation"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13429 msgid "Insert index entry"
13430 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13433 msgid "Insert nomenclature entry"
13434 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13437 msgid "Insert footnote"
13438 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13441 msgid "Insert margin note"
13442 msgstr "Insérer une note en marge"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13445 msgid "Insert note"
13446 msgstr "Insérer une note"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13450 msgstr "Insérer une boîte"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13453 msgid "Insert hyperlink"
13454 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13457 msgid "Insert TeX code"
13458 msgstr "Insérer du code TeX"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13461 msgid "Insert math macro"
13462 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13465 msgid "Include file"
13466 msgstr "Fichier sous-document"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13470 msgstr "Style de texte"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13473 msgid "Paragraph settings"
13474 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13478 msgstr "Ajouter une ligne"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13482 msgstr "Ajouter une colonne"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13486 msgstr "Supprimer la ligne"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13489 msgid "Delete column"
13490 msgstr "Supprimer la colonne"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13493 msgid "Set top line"
13494 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13497 msgid "Set bottom line"
13498 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13501 msgid "Set left line"
13502 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13505 msgid "Set right line"
13506 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13509 msgid "Set border lines"
13510 msgstr "Mettre les bordures"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13513 msgid "Set all lines"
13514 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13517 msgid "Unset all lines"
13518 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13522 msgstr "Aligner à gauche"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13525 msgid "Align center"
13526 msgstr "Centrer horizontalement"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13529 msgid "Align right"
13530 msgstr "Aligner à droite"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13534 msgstr "Aligner en haut"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13537 msgid "Align middle"
13538 msgstr "Centrer verticalement"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13541 msgid "Align bottom"
13542 msgstr "Aligner en bas"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13545 msgid "Rotate cell"
13546 msgstr "Tourner la case"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13549 msgid "Rotate table"
13550 msgstr "Tourner le tableau"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13553 msgid "Set multi-column"
13554 msgstr "Multicolonnes"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Multicolonnes"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Mode hors ligne"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13574 msgid "Superscript"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Insérer une racine carrée"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Insérer une racine"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Insérer une fraction standard"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13591 msgstr "Insérer une somme"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Insérer une intégrale"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Insérer un produit"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13603 msgstr "Insérer des parenthèses"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13607 msgstr "Insérer des crochets"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13611 msgstr "Insérer des accolades"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Insérer une matrice"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Insérer un environnement case"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Macros mathématiques"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13638 msgid "Append argument"
13639 msgstr "Ajouter un argument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13650 msgid "Remove optional argument"
13651 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13654 msgid "Insert optional argument"
13655 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13670 msgid "Command Buffer"
13671 msgstr "Zone de commande"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13675 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Suivre les modifications"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Modification suivante"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Fusionner les modifications"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13711 msgstr "Note suivante"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13714 msgid "View Other Formats"
13715 msgstr "Visionner les autres formats"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13718 msgid "Update Other Formats"
13719 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13722 msgid "Version Control"
13723 msgstr "Contrôle de version"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13727 msgstr "S'inscrire"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13730 msgid "Check-out for edit"
13731 msgstr "Créer version modifiable"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13734 msgid "Check-in changes"
13735 msgstr "Enregistrer les changements"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13738 msgid "View revision log"
13739 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13742 msgid "Revert changes"
13743 msgstr "Rejeter la modification"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13746 msgid "Compare with older revision"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13750 msgid "Compare with last revision"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13755 msgid "Insert Version Info"
13756 msgstr "Insérer une note en marge"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13759 msgid "Use SVN file locking property"
13760 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Update local directory from repository"
13764 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13767 msgid "Math Panels"
13768 msgstr "Palettes mathématiques"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Math spacings"
13772 msgstr "Espacements mathématiques"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13792 msgid "Frame decorations"
13793 msgstr "Décors de fenêtre"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13796 msgid "Big operators"
13797 msgstr "Grands opérateurs"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13800 msgid "Miscellaneous"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13810 msgstr "Flèches AMS"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13814 msgstr "Opérateurs"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13818 msgstr "Relations Binaires"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13821 msgid "AMS relations"
13822 msgstr "Relations AMS"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13825 msgid "AMS negative relations"
13826 msgstr "Négations de relations AMS"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13833 msgid "AMS operators"
13834 msgstr "Opérateurs AMS"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13837 msgid "AMS miscellaneous"
13838 msgstr "Divers AMS"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13974 msgstr "Espacements"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13977 msgid "Thin space\t\\,"
13978 msgstr "Espace fine\t\\,"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13981 msgid "Medium space\t\\:"
13982 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13985 msgid "Thick space\t\\;"
13986 msgstr "Espace large\t\\;"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13990 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13994 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13997 msgid "Negative space\t\\!"
13998 msgstr "Espace négative\t\\!"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14001 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14002 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14005 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14006 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14009 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14010 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Square root\t\\sqrt"
14018 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14021 msgid "Other root\t\\root"
14022 msgstr "Autre racine\t\\root"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14025 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14026 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14029 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14030 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14033 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14034 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14037 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14038 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14041 msgid "Standard\t\\frac"
14042 msgstr "Standard\t\\frac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14045 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14046 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14050 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14054 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14057 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14066 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14070 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14077 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14081 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14085 msgid "Binomial\t\\binom"
14086 msgstr "Binomial\t\\binom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14090 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14094 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14097 msgid "Roman\t\\mathrm"
14098 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14101 msgid "Bold\t\\mathbf"
14102 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14106 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14110 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14113 msgid "Italic\t\\mathit"
14114 msgstr "Italique\t\\mathit"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14118 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14122 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14130 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14153 msgid "Frame Decorations"
14154 msgstr "Décors de fenêtre"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14221 msgid "overleftarrow"
14222 msgstr "overleftarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14225 msgid "overrightarrow"
14226 msgstr "overrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14229 msgid "overleftrightarrow"
14230 msgstr "overleftrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14242 msgstr "underbrace"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "underleftarrow"
14246 msgstr "underleftarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14249 msgid "underrightarrow"
14250 msgstr "underrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14253 msgid "underleftrightarrow"
14254 msgstr "underleftrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14266 msgstr "rightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14277 msgid "updownarrow"
14278 msgstr "updownarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgid "leftrightarrow"
14282 msgstr "leftrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14290 msgstr "Rightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14301 msgid "Updownarrow"
14302 msgstr "Updownarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgid "Leftrightarrow"
14306 msgstr "Leftrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14309 msgid "Longleftrightarrow"
14310 msgstr "Longleftrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14313 msgid "Longleftarrow"
14314 msgstr "Longleftarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Longrightarrow"
14318 msgstr "Longrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "longleftrightarrow"
14322 msgstr "longleftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "longleftarrow"
14326 msgstr "longleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "longrightarrow"
14330 msgstr "longrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "leftharpoondown"
14334 msgstr "leftharpoondown"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "rightharpoondown"
14338 msgstr "rightharpoondown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14346 msgstr "longmapsto"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14357 msgid "leftharpoonup"
14358 msgstr "leftharpoonup"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgid "rightharpoonup"
14362 msgstr "rightharpoonup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14365 msgid "hookleftarrow"
14366 msgstr "hookleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "hookrightarrow"
14370 msgstr "hookrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14381 msgid "rightleftharpoons"
14382 msgstr "rightleftharpoons"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14409 msgid "bigtriangleup"
14410 msgstr "bigtriangleup"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangledown"
14426 msgstr "bigtriangledown"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "triangleright"
14442 msgstr "triangleright"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleleft"
14458 msgstr "triangleleft"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14606 msgstr "sqsubseteq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14610 msgstr "sqsupseteq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14621 #: src/lengthcommon.cpp:38
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14671 msgstr "varepsilon"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14910 msgid "diamondsuit"
14911 msgstr "diamondsuit"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14926 msgid "textrm \\AA"
14927 msgstr "textrm \\AA"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14931 msgstr "textrm \\O"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14934 msgid "mathcircumflex"
14935 msgstr "mathcircumflex"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14986 msgid "Big Operators"
14987 msgstr "Grands Opérateurs"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15046 msgid "ointctrclockwiseop"
15047 msgstr "ointctrclockwiseop"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15050 msgid "ointctrclockwise"
15051 msgstr "ointctrclockwise"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15054 msgid "ointclockwiseop"
15055 msgstr "ointclockwiseop"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15058 msgid "ointclockwise"
15059 msgstr "ointclockwise"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15090 msgid "landupintop"
15091 msgstr "landupintop"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15094 msgid "landdownint"
15095 msgstr "landdownint"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15098 msgid "landdownintop"
15099 msgstr "landdownintop"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15150 msgid "AMS Miscellaneous"
15151 msgstr "Divers AMS"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15194 msgid "vartriangle"
15195 msgstr "vartriangle"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15198 msgid "triangledown"
15199 msgstr "triangledown"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15214 msgid "measuredangle"
15215 msgstr "measuredangle"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15243 msgstr "varnothing"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15250 msgid "blacktriangle"
15251 msgstr "blacktriangle"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15254 msgid "blacktriangledown"
15255 msgstr "blacktriangledown"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15258 msgid "blacksquare"
15259 msgstr "blacksquare"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15262 msgid "blacklozenge"
15263 msgstr "blacklozenge"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15270 msgid "sphericalangle"
15271 msgstr "sphericalangle"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15275 msgstr "complement"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15291 msgstr "Flèches AMS"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15294 msgid "dashleftarrow"
15295 msgstr "dashleftarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15298 msgid "dashrightarrow"
15299 msgstr "dashrightarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15302 msgid "leftleftarrows"
15303 msgstr "leftleftarrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15306 msgid "leftrightarrows"
15307 msgstr "leftrightarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15310 msgid "rightrightarrows"
15311 msgstr "rightrightarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15314 msgid "rightleftarrows"
15315 msgstr "rightleftarrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15319 msgstr "Lleftarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15322 msgid "Rrightarrow"
15323 msgstr "Rrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15326 msgid "twoheadleftarrow"
15327 msgstr "twoheadleftarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15330 msgid "twoheadrightarrow"
15331 msgstr "twoheadrightarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15334 msgid "leftarrowtail"
15335 msgstr "leftarrowtail"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15338 msgid "rightarrowtail"
15339 msgstr "rightarrowtail"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15342 msgid "looparrowleft"
15343 msgstr "looparrowleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15346 msgid "looparrowright"
15347 msgstr "looparrowright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15350 msgid "curvearrowleft"
15351 msgstr "curvearrowleft"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15354 msgid "curvearrowright"
15355 msgstr "curvearrowright"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15358 msgid "circlearrowleft"
15359 msgstr "circlearrowleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15362 msgid "circlearrowright"
15363 msgstr "circlearrowright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15375 msgstr "upuparrows"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15378 msgid "downdownarrows"
15379 msgstr "downdownarrows"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15382 msgid "upharpoonleft"
15383 msgstr "upharpoonleft"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15386 msgid "upharpoonright"
15387 msgstr "upharpoonright"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15390 msgid "downharpoonleft"
15391 msgstr "downharpoonleft"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15394 msgid "downharpoonright"
15395 msgstr "downharpoonright"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15398 msgid "leftrightharpoons"
15399 msgstr "leftrightharpoons"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15402 msgid "rightsquigarrow"
15403 msgstr "rightsquigarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15406 msgid "leftrightsquigarrow"
15407 msgstr "leftrightsquigarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15411 msgstr "nleftarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15414 msgid "nrightarrow"
15415 msgstr "nrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15418 msgid "nleftrightarrow"
15419 msgstr "nleftrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15423 msgstr "nLeftarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15426 msgid "nRightarrow"
15427 msgstr "nRightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15430 msgid "nLeftrightarrow"
15431 msgstr "nLeftrightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15438 msgid "AMS Relations"
15439 msgstr "Relations AMS"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15458 msgid "eqslantless"
15459 msgstr "eqslantless"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15463 msgstr "eqslantgtr"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15475 msgstr "lessapprox"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15523 msgstr "lesseqqgtr"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15527 msgstr "gtreqqless"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15542 msgid "thickapprox"
15543 msgstr "thickapprox"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15578 msgid "preccurlyeq"
15579 msgstr "preccurlyeq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15582 msgid "succcurlyeq"
15583 msgstr "succcurlyeq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15586 msgid "curlyeqprec"
15587 msgstr "curlyeqprec"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15590 msgid "curlyeqsucc"
15591 msgstr "curlyeqsucc"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15603 msgstr "precapprox"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15607 msgstr "succapprox"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15610 msgid "vartriangleleft"
15611 msgstr "vartriangleleft"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15614 msgid "vartriangleright"
15615 msgstr "vartriangleright"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15618 msgid "trianglelefteq"
15619 msgstr "trianglelefteq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15622 msgid "trianglerighteq"
15623 msgstr "trianglerighteq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15638 msgid "risingdotseq"
15639 msgstr "risingdotseq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15642 msgid "fallingdotseq"
15643 msgstr "fallingdotseq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15662 msgid "shortparallel"
15663 msgstr "shortparallel"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15667 msgstr "smallsmile"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15671 msgstr "smallfrown"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15674 msgid "blacktriangleleft"
15675 msgstr "blacktriangleleft"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15678 msgid "blacktriangleright"
15679 msgstr "blacktriangleright"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15690 msgid "backepsilon"
15691 msgstr "backepsilon"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15706 msgid "AMS Negative Relations"
15707 msgstr "Négations de relations AMS"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15806 msgid "precnapprox"
15807 msgstr "precnapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15810 msgid "succnapprox"
15811 msgstr "succnapprox"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15823 msgstr "subsetneqq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15827 msgstr "supsetneqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15839 msgstr "nsupseteqq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15854 msgid "varsubsetneq"
15855 msgstr "varsubsetneq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15858 msgid "varsupsetneq"
15859 msgstr "varsupsetneq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15862 msgid "varsubsetneqq"
15863 msgstr "varsubsetneqq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15866 msgid "varsupsetneqq"
15867 msgstr "varsupsetneqq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15870 msgid "ntriangleleft"
15871 msgstr "ntriangleleft"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15874 msgid "ntriangleright"
15875 msgstr "ntriangleright"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15878 msgid "ntrianglelefteq"
15879 msgstr "ntrianglelefteq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15882 msgid "ntrianglerighteq"
15883 msgstr "ntrianglerighteq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15906 msgid "nshortparallel"
15907 msgstr "nshortparallel"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15910 msgid "AMS Operators"
15911 msgstr "Opérateurs AMS"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15918 msgid "smallsetminus"
15919 msgstr "smallsetminus"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15938 msgid "doublebarwedge"
15939 msgstr "doublebarwedge"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15958 msgid "divideontimes"
15959 msgstr "divideontimes"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15970 msgid "leftthreetimes"
15971 msgstr "leftthreetimes"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15974 msgid "rightthreetimes"
15975 msgstr "rightthreetimes"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15979 msgstr "curlywedge"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15986 msgid "circleddash"
15987 msgstr "circleddash"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15991 msgstr "circledast"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15994 msgid "circledcirc"
15995 msgstr "circledcirc"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16005 #: lib/external_templates:37
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "ImageTramée"
16009 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 # Je n'aime pas bitmap
16014 #: lib/external_templates:45
16015 msgid "A bitmap file.\n"
16016 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16018 #: lib/external_templates:109
16022 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 #: lib/external_templates:112
16027 msgid "An Xfig figure.\n"
16028 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16030 #: lib/external_templates:162
16031 msgid "ChessDiagram"
16034 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16039 #: lib/external_templates:165
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16060 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16061 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16062 "la position que vous voulez afficher.\n"
16063 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16064 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16065 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16066 "générale de l'échiquier.\n"
16067 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16068 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16069 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16071 #: lib/external_templates:212
16075 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16079 #: lib/external_templates:215
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16087 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16088 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16089 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16091 #: lib/external_templates:261
16095 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:264
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16111 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16112 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16113 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16115 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16117 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16118 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16119 "pour les autres options et les détails.\n"
16121 #: lib/external_templates:304
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16129 #: lib/external_templates:333
16133 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:336
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16141 #: lib/configure.py:445
16145 #: lib/configure.py:448
16149 #: lib/configure.py:451
16153 #: lib/configure.py:454
16157 #: lib/configure.py:457
16161 #: lib/configure.py:460
16165 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16169 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16178 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16182 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16191 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16195 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16199 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16203 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16207 #: lib/configure.py:498
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Texte brut (échecs)"
16211 #: lib/configure.py:499
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Texte brut (image)"
16215 #: lib/configure.py:500
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16219 #: lib/configure.py:501
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "date (sortie)"
16223 #: lib/configure.py:502
16227 #: lib/configure.py:502
16231 #: lib/configure.py:503
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16235 #: lib/configure.py:504
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16239 #: lib/configure.py:505
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:506
16247 #: lib/configure.py:506
16251 #: lib/configure.py:507
16255 #: lib/configure.py:508
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "Format musical LilyPond"
16259 #: lib/configure.py:509
16260 msgid "LaTeX (plain)"
16261 msgstr "LaTeX (standard)"
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)|L"
16265 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16267 #: lib/configure.py:510
16268 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16269 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16271 #: lib/configure.py:511
16272 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16275 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16277 msgstr "Texte brut"
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "Plain text|a"
16281 msgstr "Texte brut|u"
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text (pstotext)"
16285 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16287 #: lib/configure.py:514
16288 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16289 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16291 #: lib/configure.py:515
16292 msgid "Plain text (catdvi)"
16293 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16295 #: lib/configure.py:516
16296 msgid "Plain Text, Join Lines"
16297 msgstr "Texte brut par Lignes"
16299 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16303 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16307 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16311 #: lib/configure.py:533
16315 #: lib/configure.py:534
16317 msgstr "Postscript"
16319 #: lib/configure.py:534
16320 msgid "Postscript|t"
16321 msgstr "Postscript|t"
16323 #: lib/configure.py:538
16324 msgid "PDF (ps2pdf)"
16325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16327 #: lib/configure.py:538
16328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "PDF (pdflatex)"
16333 msgstr "PDF (pdflatex)"
16335 #: lib/configure.py:539
16336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "PDF (dvipdfm)"
16341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16343 #: lib/configure.py:540
16344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16347 #: lib/configure.py:541
16348 msgid "PDF (XeTeX)"
16349 msgstr "PDF (XeTeX)"
16351 #: lib/configure.py:541
16352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16355 #: lib/configure.py:544
16359 #: lib/configure.py:544
16363 #: lib/configure.py:547
16365 msgstr "BrouillonDVI"
16367 #: lib/configure.py:550
16371 #: lib/configure.py:550
16375 #: lib/configure.py:553
16379 #: lib/configure.py:556
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16383 #: lib/configure.py:557
16384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16385 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16387 #: lib/configure.py:560
16388 msgid "Rich Text Format"
16389 msgstr "Rich Text Format"
16391 #: lib/configure.py:561
16395 #: lib/configure.py:561
16399 #: lib/configure.py:564
16400 msgid "date command"
16401 msgstr "commande 'date'"
16403 #: lib/configure.py:565
16404 msgid "Table (CSV)"
16405 msgstr "Tableau (CSV)"
16407 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16412 #: lib/configure.py:568
16416 #: lib/configure.py:569
16420 #: lib/configure.py:570
16424 #: lib/configure.py:571
16428 #: lib/configure.py:572
16429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16432 #: lib/configure.py:573
16433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16436 #: lib/configure.py:574
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16440 #: lib/configure.py:575
16441 msgid "LyX Preview"
16444 #: lib/configure.py:576
16445 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16446 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16448 #: lib/configure.py:577
16452 #: lib/configure.py:578
16454 msgstr "Listing de code source"
16456 #: lib/configure.py:579
16460 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16461 msgid "Windows Metafile"
16462 msgstr "Métafichier Windows"
16464 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16465 msgid "Enhanced Metafile"
16466 msgstr "Métafichier amélioré"
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "HTML (MS Word)"
16470 msgstr "HTML (MS Word)"
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16474 msgid "%1$s and %2$s"
16475 msgstr "%1$s et %2$s"
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16479 msgid "%1$s et al."
16480 msgstr "%1$s et al."
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16492 msgstr "Pas d'année"
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16495 msgid "Add to bibliography only."
16496 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16502 #: src/Buffer.cpp:136
16505 "Could not print the document %1$s.\n"
16506 "Check that your printer is set up correctly."
16508 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16509 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16511 #: src/Buffer.cpp:139
16512 msgid "Print document failed"
16513 msgstr "Échec de l'impression du document"
16515 #: src/Buffer.cpp:308
16516 msgid "Disk Error: "
16517 msgstr "Erreur disque : "
16519 #: src/Buffer.cpp:309
16522 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16523 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16525 #: src/Buffer.cpp:389
16526 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16528 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16531 #: src/Buffer.cpp:391
16532 msgid "Attempting to close changed document!"
16533 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16535 #: src/Buffer.cpp:399
16536 msgid "Could not remove temporary directory"
16537 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16539 #: src/Buffer.cpp:400
16541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16542 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16544 #: src/Buffer.cpp:700
16545 msgid "Unknown document class"
16546 msgstr "Classe de document inconnue"
16548 #: src/Buffer.cpp:701
16550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16552 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16555 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16558 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16561 msgid "Document header error"
16562 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16564 #: src/Buffer.cpp:715
16565 msgid "\\begin_header is missing"
16566 msgstr "il manque \\begin_header"
16568 #: src/Buffer.cpp:735
16569 msgid "\\begin_document is missing"
16570 msgstr "il manque \\begin_document"
16572 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16573 #: src/BufferView.cpp:1382
16574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16575 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16577 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16580 "xcolor/ulem are installed.\n"
16581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16584 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16585 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16586 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16589 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16592 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16597 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16598 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16599 "le préambule LaTeX."
16601 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16602 msgid "Document format failure"
16603 msgstr "Problème de format de document"
16605 #: src/Buffer.cpp:873
16607 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16608 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16610 #: src/Buffer.cpp:910
16611 msgid "Conversion failed"
16612 msgstr "Échec conversion"
16614 #: src/Buffer.cpp:911
16617 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16618 "it could not be created."
16620 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16621 "temporaire de conversion a échoué."
16623 #: src/Buffer.cpp:920
16624 msgid "Conversion script not found"
16625 msgstr "Script de conversion introuvable"
16627 #: src/Buffer.cpp:921
16630 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16631 "could not be found."
16633 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16636 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16637 msgid "Conversion script failed"
16638 msgstr "Échec du script de conversion"
16640 #: src/Buffer.cpp:942
16643 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16646 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16647 "réussi à le convertir."
16649 #: src/Buffer.cpp:948
16652 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16655 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16658 #: src/Buffer.cpp:963
16660 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16662 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16665 #: src/Buffer.cpp:995
16666 msgid "Backup failure"
16667 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16669 #: src/Buffer.cpp:996
16672 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16673 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16675 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16676 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16678 #: src/Buffer.cpp:1006
16681 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16682 "overwrite this file?"
16684 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16685 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16687 #: src/Buffer.cpp:1008
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16691 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16697 #: src/Buffer.cpp:1033
16699 msgid "Saving document %1$s..."
16700 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16702 #: src/Buffer.cpp:1048
16703 msgid " could not write file!"
16704 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16706 #: src/Buffer.cpp:1055
16710 #: src/Buffer.cpp:1070
16712 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16713 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16717 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16718 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16720 #: src/Buffer.cpp:1083
16721 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16722 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16724 #: src/Buffer.cpp:1097
16725 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16726 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1111
16729 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16730 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16732 #: src/Buffer.cpp:1195
16733 msgid "Iconv software exception Detected"
16734 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16736 #: src/Buffer.cpp:1195
16739 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16742 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16745 #: src/Buffer.cpp:1217
16747 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16749 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16751 #: src/Buffer.cpp:1220
16753 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16754 "chosen encoding.\n"
16755 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16757 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16758 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16759 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16761 #: src/Buffer.cpp:1227
16762 msgid "iconv conversion failed"
16763 msgstr "Échec conversion iconv"
16765 #: src/Buffer.cpp:1232
16766 msgid "conversion failed"
16767 msgstr "Échec conversion"
16769 #: src/Buffer.cpp:1329
16771 msgid "Uncodable character in file path"
16772 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
16774 #: src/Buffer.cpp:1330
16777 "The path of your document\n"
16779 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16780 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16781 "This will likely result in incomplete output.\n"
16783 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16784 "or change the file path name."
16786 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
16787 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
16788 "peuvent pas être\n"
16789 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
16790 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
16792 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
16793 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
16795 #: src/Buffer.cpp:1604
16796 msgid "Running chktex..."
16797 msgstr "Exécution de chktex..."
16799 #: src/Buffer.cpp:1617
16800 msgid "chktex failure"
16801 msgstr "échec de chktex"
16803 #: src/Buffer.cpp:1618
16804 msgid "Could not run chktex successfully."
16805 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16807 #: src/Buffer.cpp:1826
16809 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16810 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16812 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16814 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16815 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16817 #: src/Buffer.cpp:1973
16819 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16820 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16822 #: src/Buffer.cpp:2001
16824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16825 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16827 #: src/Buffer.cpp:2058
16829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16830 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16832 #: src/Buffer.cpp:2065
16834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16835 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16837 #: src/Buffer.cpp:2075
16838 msgid "Error exporting to DVI."
16839 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16841 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16844 "The file %1$s already exists.\n"
16846 "Do you want to overwrite that file?"
16848 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16850 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16852 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16853 msgid "Overwrite file?"
16854 msgstr "Écraser le fichier ?"
16856 #: src/Buffer.cpp:2157
16857 msgid "Error running external commands."
16858 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16860 #: src/Buffer.cpp:2934
16861 msgid "Preview source code"
16862 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16864 #: src/Buffer.cpp:2948
16866 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16867 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16869 #: src/Buffer.cpp:2952
16871 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16872 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16874 #: src/Buffer.cpp:3060
16876 msgid "Auto-saving %1$s"
16877 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16879 #: src/Buffer.cpp:3114
16880 msgid "Autosave failed!"
16881 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16883 #: src/Buffer.cpp:3172
16884 msgid "Autosaving current document..."
16885 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16887 #: src/Buffer.cpp:3240
16888 msgid "Couldn't export file"
16889 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16891 #: src/Buffer.cpp:3241
16893 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16894 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16896 #: src/Buffer.cpp:3286
16897 msgid "File name error"
16898 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16900 #: src/Buffer.cpp:3287
16901 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16902 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16904 #: src/Buffer.cpp:3346
16905 msgid "Document export cancelled."
16906 msgstr "Export du document annulé."
16908 #: src/Buffer.cpp:3352
16910 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16911 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16913 #: src/Buffer.cpp:3358
16915 msgid "Document exported as %1$s"
16916 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16918 #: src/Buffer.cpp:3436
16921 "The specified document\n"
16923 "could not be read."
16927 "n'a pas pu être ouvert."
16929 #: src/Buffer.cpp:3438
16930 msgid "Could not read document"
16931 msgstr "Ouverture du document impossible"
16933 #: src/Buffer.cpp:3448
16936 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16938 "Recover emergency save?"
16940 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16942 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16944 #: src/Buffer.cpp:3451
16945 msgid "Load emergency save?"
16946 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16948 #: src/Buffer.cpp:3452
16950 msgstr "&Récupérer"
16952 #: src/Buffer.cpp:3452
16953 msgid "&Load Original"
16954 msgstr "&Charger l'original"
16956 #: src/Buffer.cpp:3462
16957 msgid "Document was successfully recovered."
16958 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16960 #: src/Buffer.cpp:3464
16961 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16962 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16964 #: src/Buffer.cpp:3465
16967 "Remove emergency file now?\n"
16970 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16973 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16974 msgid "Delete emergency file?"
16975 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16979 msgstr "La &conserver"
16981 #: src/Buffer.cpp:3472
16982 msgid "Emergency file deleted"
16983 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16985 #: src/Buffer.cpp:3473
16986 msgid "Do not forget to save your file now!"
16987 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16989 #: src/Buffer.cpp:3479
16990 msgid "Remove emergency file now?"
16991 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16993 #: src/Buffer.cpp:3494
16996 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16998 "Load the backup instead?"
17000 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17002 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3497
17005 msgid "Load backup?"
17006 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3498
17009 msgid "&Load backup"
17010 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17012 #: src/Buffer.cpp:3498
17013 msgid "Load &original"
17014 msgstr "Charger l'&original"
17016 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17017 msgid "Senseless!!! "
17018 msgstr "Absurde ! "
17020 #: src/Buffer.cpp:3911
17022 msgid "Document %1$s reloaded."
17023 msgstr "Document %1$s rechargé."
17025 #: src/Buffer.cpp:3913
17027 msgid "Could not reload document %1$s."
17028 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17030 #: src/BufferParams.cpp:523
17033 "The layout file requested by this document,\n"
17035 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17036 "class or style file required by it is not\n"
17037 "available. See the Customization documentation\n"
17038 "for more information.\n"
17040 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17042 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17043 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17044 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17045 "plus d'information.\n"
17047 #: src/BufferParams.cpp:529
17048 msgid "Document class not available"
17049 msgstr "Classe de document non disponible"
17051 #: src/BufferParams.cpp:530
17052 msgid "LyX will not be able to produce output."
17053 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17055 #: src/BufferParams.cpp:1718
17058 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17059 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17060 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17062 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17063 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17064 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17065 "le menu de paramètres du document."
17067 #: src/BufferParams.cpp:1723
17068 msgid "Document class not found"
17069 msgstr "Classe de document introuvable"
17071 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17073 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17074 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17076 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17077 msgid "Could not load class"
17078 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17080 #: src/BufferParams.cpp:1766
17081 msgid "Error reading internal layout information"
17082 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17084 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17086 msgstr "Erreur de lecture"
17088 #: src/BufferView.cpp:182
17089 msgid "No more insets"
17090 msgstr "Pas d'autre insert"
17092 #: src/BufferView.cpp:709
17093 msgid "Save bookmark"
17094 msgstr "Enregistrer le signet"
17096 #: src/BufferView.cpp:904
17097 msgid "Converting document to new document class..."
17098 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17100 #: src/BufferView.cpp:946
17101 msgid "Document is read-only"
17102 msgstr "Document en lecture seule"
17104 #: src/BufferView.cpp:954
17105 msgid "This portion of the document is deleted."
17106 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17108 #: src/BufferView.cpp:1262
17109 msgid "No further undo information"
17110 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17112 #: src/BufferView.cpp:1271
17113 msgid "No further redo information"
17114 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17116 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17117 msgid "String not found!"
17118 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17120 #: src/BufferView.cpp:1501
17122 msgstr "Marque désactivée"
17124 #: src/BufferView.cpp:1507
17126 msgstr "Marque activée"
17128 #: src/BufferView.cpp:1514
17129 msgid "Mark removed"
17130 msgstr "Marque enlevée"
17132 #: src/BufferView.cpp:1517
17134 msgstr "Marque posée"
17136 #: src/BufferView.cpp:1568
17137 msgid "Statistics for the selection:"
17138 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17140 #: src/BufferView.cpp:1570
17141 msgid "Statistics for the document:"
17142 msgstr "Statistiques pour le document :"
17144 #: src/BufferView.cpp:1573
17149 #: src/BufferView.cpp:1575
17153 #: src/BufferView.cpp:1578
17155 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17156 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17158 #: src/BufferView.cpp:1581
17159 msgid "One character (including blanks)"
17160 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17162 #: src/BufferView.cpp:1584
17164 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17165 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17167 #: src/BufferView.cpp:1587
17168 msgid "One character (excluding blanks)"
17169 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17171 #: src/BufferView.cpp:1589
17173 msgstr "Statistiques"
17175 #: src/BufferView.cpp:1726
17178 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17180 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17183 #: src/BufferView.cpp:1728
17185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17186 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17188 #: src/BufferView.cpp:1759
17189 msgid "Branch name"
17190 msgstr "Nom de la branche"
17192 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17193 msgid "Branch already exists"
17194 msgstr "La branche existe déjà"
17196 #: src/BufferView.cpp:2449
17198 msgid "Inserting document %1$s..."
17199 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17201 #: src/BufferView.cpp:2460
17203 msgid "Document %1$s inserted."
17204 msgstr "Document %1$s inséré."
17206 #: src/BufferView.cpp:2462
17208 msgid "Could not insert document %1$s"
17209 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17211 #: src/BufferView.cpp:2727
17214 "Could not read the specified document\n"
17216 "due to the error: %2$s"
17218 "Lecture impossible pour le document\n"
17220 "à cause de l'erreur : %2$s"
17222 #: src/BufferView.cpp:2729
17223 msgid "Could not read file"
17224 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17226 #: src/BufferView.cpp:2736
17230 " is not readable."
17235 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17236 msgid "Could not open file"
17237 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17239 #: src/BufferView.cpp:2744
17240 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17241 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17243 #: src/BufferView.cpp:2745
17245 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17246 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17247 "If this does not give the correct result\n"
17248 "then please change the encoding of the file\n"
17249 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17251 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17252 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17253 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17254 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17256 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17257 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17261 msgid "LyX Warning: "
17262 msgstr "Avertissement LyX : "
17264 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "caractère incodable"
17271 #: src/Changes.cpp:379
17272 msgid "Uncodable character in author name"
17273 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17275 #: src/Changes.cpp:380
17278 "The author name '%1$s',\n"
17279 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17280 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17281 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17283 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17284 "or change the spelling of the author name."
17286 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17287 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17288 "peuvent pas être\n"
17289 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17290 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17292 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17293 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17295 #: src/Chktex.cpp:63
17297 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17298 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17300 #: src/Chktex.cpp:65
17301 msgid "ChkTeX warning id # "
17302 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17304 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17305 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17310 #: src/Color.cpp:159
17314 #: src/Color.cpp:160
17318 #: src/Color.cpp:161
17322 #: src/Color.cpp:162
17326 #: src/Color.cpp:163
17330 #: src/Color.cpp:164
17334 #: src/Color.cpp:165
17338 #: src/Color.cpp:166
17342 #: src/Color.cpp:167
17346 #: src/Color.cpp:168
17350 #: src/Color.cpp:169
17354 #: src/Color.cpp:170
17358 #: src/Color.cpp:171
17359 msgid "selected text"
17360 msgstr "texte sélectionné"
17362 #: src/Color.cpp:173
17364 msgstr "texte LaTeX"
17366 #: src/Color.cpp:174
17367 msgid "inline completion"
17368 msgstr "complétion en ligne"
17370 #: src/Color.cpp:176
17371 msgid "non-unique inline completion"
17372 msgstr "complétion en ligne multiple"
17374 #: src/Color.cpp:178
17375 msgid "previewed snippet"
17378 #: src/Color.cpp:179
17380 msgstr "étiquette de note"
17382 #: src/Color.cpp:180
17383 msgid "note background"
17384 msgstr "fond de note"
17386 #: src/Color.cpp:181
17387 msgid "comment label"
17388 msgstr "étiquette de commentaire"
17390 #: src/Color.cpp:182
17391 msgid "comment background"
17392 msgstr "fond de commentaire"
17394 #: src/Color.cpp:183
17395 msgid "greyedout inset label"
17396 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17398 #: src/Color.cpp:184
17399 msgid "greyedout inset background"
17400 msgstr "fond d'insert grisé"
17402 #: src/Color.cpp:185
17403 msgid "phantom inset text"
17404 msgstr "texte d'insert fantôme"
17406 #: src/Color.cpp:186
17408 msgstr "boîte ombrée"
17410 #: src/Color.cpp:187
17411 msgid "listings background"
17412 msgstr "fond de listing"
17414 #: src/Color.cpp:188
17415 msgid "branch label"
17416 msgstr "étiquette de branche"
17418 #: src/Color.cpp:189
17419 msgid "footnote label"
17420 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17422 #: src/Color.cpp:190
17423 msgid "index label"
17424 msgstr "étiquette d'index"
17426 #: src/Color.cpp:191
17427 msgid "margin note label"
17428 msgstr "étiquette de note en marge"
17430 #: src/Color.cpp:192
17432 msgstr "étiquette d'URL"
17434 #: src/Color.cpp:193
17436 msgstr "texte d'URL"
17438 #: src/Color.cpp:194
17440 msgstr "barre de profondeur"
17442 #: src/Color.cpp:195
17446 #: src/Color.cpp:196
17447 msgid "command inset"
17448 msgstr "insert de commande"
17450 #: src/Color.cpp:197
17451 msgid "command inset background"
17452 msgstr "fond d'insert de commande"
17454 #: src/Color.cpp:198
17455 msgid "command inset frame"
17456 msgstr "cadre d'insert de commande"
17458 #: src/Color.cpp:199
17459 msgid "special character"
17460 msgstr "caractère spécial"
17462 #: src/Color.cpp:200
17464 msgstr "formules mathématiques"
17466 #: src/Color.cpp:201
17467 msgid "math background"
17468 msgstr "fond mathématique"
17470 #: src/Color.cpp:202
17471 msgid "graphics background"
17472 msgstr "fond graphique"
17474 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17475 msgid "math macro background"
17476 msgstr "fond de macro mathématique"
17478 #: src/Color.cpp:204
17480 msgstr "cadre mathématique"
17482 #: src/Color.cpp:205
17483 msgid "math corners"
17484 msgstr "coins mathématique"
17486 #: src/Color.cpp:206
17488 msgstr "ligne mathématique"
17490 #: src/Color.cpp:208
17491 msgid "math macro hovered background"
17492 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17494 #: src/Color.cpp:209
17495 msgid "math macro label"
17496 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17498 #: src/Color.cpp:210
17499 msgid "math macro frame"
17500 msgstr "cadre de macro mathématique"
17502 #: src/Color.cpp:211
17503 msgid "math macro blended out"
17504 msgstr "macro mathématique désactivée"
17506 #: src/Color.cpp:212
17507 msgid "math macro old parameter"
17508 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17510 #: src/Color.cpp:213
17511 msgid "math macro new parameter"
17512 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17514 #: src/Color.cpp:214
17515 msgid "caption frame"
17516 msgstr "cadre de légende"
17518 #: src/Color.cpp:215
17519 msgid "collapsable inset text"
17520 msgstr "texte d'insert repliable"
17522 #: src/Color.cpp:216
17523 msgid "collapsable inset frame"
17524 msgstr "cadre d'insert repliable"
17526 #: src/Color.cpp:217
17527 msgid "inset background"
17528 msgstr "fond d'insert"
17530 #: src/Color.cpp:218
17531 msgid "inset frame"
17532 msgstr "cadre d'insert"
17534 #: src/Color.cpp:219
17535 msgid "LaTeX error"
17536 msgstr "erreur LaTeX"
17538 #: src/Color.cpp:220
17539 msgid "end-of-line marker"
17540 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17542 #: src/Color.cpp:221
17543 msgid "appendix marker"
17544 msgstr "marque d'appendice"
17546 #: src/Color.cpp:222
17548 msgstr "barre de changement"
17550 #: src/Color.cpp:223
17551 msgid "deleted text"
17552 msgstr "texte supprimé"
17554 #: src/Color.cpp:224
17556 msgstr "texte ajouté"
17558 #: src/Color.cpp:225
17559 msgid "changed text 1st author"
17560 msgstr "texte modifié auteur 1"
17562 #: src/Color.cpp:226
17563 msgid "changed text 2nd author"
17564 msgstr "texte modifié auteur 2"
17566 #: src/Color.cpp:227
17567 msgid "changed text 3rd author"
17568 msgstr "texte modifié auteur 3"
17570 #: src/Color.cpp:228
17571 msgid "changed text 4th author"
17572 msgstr "texte modifié auteur 4"
17574 #: src/Color.cpp:229
17575 msgid "changed text 5th author"
17576 msgstr "texte modifié auteur 5"
17578 #: src/Color.cpp:230
17579 msgid "deleted text modifier"
17580 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17582 #: src/Color.cpp:231
17583 msgid "added space markers"
17584 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17586 #: src/Color.cpp:232
17587 msgid "top/bottom line"
17588 msgstr "ligne haut/bas"
17590 #: src/Color.cpp:233
17592 msgstr "ligne de tableau"
17594 #: src/Color.cpp:234
17595 msgid "table on/off line"
17596 msgstr "ligne on/off de tableau"
17598 #: src/Color.cpp:236
17599 msgid "bottom area"
17600 msgstr "zone du bas"
17602 #: src/Color.cpp:237
17604 msgstr "saut de page"
17606 #: src/Color.cpp:238
17607 msgid "page break / line break"
17608 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17610 #: src/Color.cpp:239
17611 msgid "frame of button"
17612 msgstr "bordure du bouton"
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "button background"
17616 msgstr "fond du bouton"
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "button background under focus"
17620 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "paragraph marker"
17624 msgstr "marquer de paragraphe"
17626 #: src/Color.cpp:243
17630 #: src/Color.cpp:244
17632 msgid "regexp frame"
17633 msgstr "cadre d'insert"
17635 #: src/Color.cpp:245
17639 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17640 #: src/Converter.cpp:536
17641 msgid "Cannot convert file"
17642 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17644 #: src/Converter.cpp:317
17647 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17648 "Define a converter in the preferences."
17650 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17651 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17652 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17654 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17655 msgid "Executing command: "
17656 msgstr "Exécution de la commande : "
17658 #: src/Converter.cpp:465
17659 msgid "Build errors"
17660 msgstr "Erreurs de compilation"
17662 #: src/Converter.cpp:466
17663 msgid "There were errors during the build process."
17664 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17666 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17668 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17669 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17671 #: src/Converter.cpp:494
17673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17674 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17676 #: src/Converter.cpp:538
17678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17681 #: src/Converter.cpp:539
17683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17686 #: src/Converter.cpp:595
17687 msgid "Running LaTeX..."
17688 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17690 #: src/Converter.cpp:613
17693 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17696 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17697 "fichier journal LaTeX %1$s."
17699 #: src/Converter.cpp:616
17700 msgid "LaTeX failed"
17701 msgstr "Échec de LaTeX"
17703 #: src/Converter.cpp:618
17704 msgid "Output is empty"
17705 msgstr "La sortie est vide"
17707 #: src/Converter.cpp:619
17708 msgid "An empty output file was generated."
17709 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17717 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17718 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17721 msgid "Unknown branch"
17722 msgstr "Branche inconnue"
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17726 msgstr "&Ne pas ajouter"
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17731 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17734 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17739 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17740 msgid "Undefined flex inset"
17741 msgstr "Insert flexible indéfini"
17743 #: src/Exporter.cpp:49
17744 msgid "Overwrite &all"
17745 msgstr "Écraser &tout"
17747 #: src/Exporter.cpp:50
17748 msgid "&Cancel export"
17749 msgstr "&Annuler l'exportation"
17751 #: src/Exporter.cpp:90
17752 msgid "Couldn't copy file"
17753 msgstr "Copie du fichier impossible"
17755 #: src/Exporter.cpp:91
17757 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17758 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17766 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 msgstr "Sans empattement"
17772 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17776 msgstr "Chasse fixe"
17782 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17791 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17795 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17799 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17803 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17809 msgstr "Petites capitales"
17811 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17815 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17821 msgstr "(Dés)Activer"
17823 #: src/Font.cpp:160
17825 msgid "Emphasis %1$s, "
17826 msgstr "En évidence %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:163
17830 msgid "Underline %1$s, "
17831 msgstr "Souligné %1$s, "
17833 #: src/Font.cpp:166
17835 msgid "Strikeout %1$s, "
17836 msgstr "Rayer %1$s, "
17838 #: src/Font.cpp:169
17840 msgid "Double underline %1$s, "
17841 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17843 #: src/Font.cpp:172
17845 msgid "Wavy underline %1$s, "
17846 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17848 #: src/Font.cpp:175
17850 msgid "Noun %1$s, "
17851 msgstr "Nom propre %1$s, "
17853 #: src/Font.cpp:189
17855 msgid "Language: %1$s, "
17856 msgstr "Langue : %1$s, "
17858 #: src/Font.cpp:192
17860 msgid " Number %1$s"
17861 msgstr " Nombre %1$s"
17863 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17864 msgid "Cannot view file"
17865 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17867 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17869 msgid "File does not exist: %1$s"
17870 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17872 #: src/Format.cpp:278
17874 msgid "No information for viewing %1$s"
17875 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17877 #: src/Format.cpp:288
17879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17880 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17882 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17883 #: src/Format.cpp:394
17884 msgid "Cannot edit file"
17885 msgstr "Modification du fichier impossible"
17887 #: src/Format.cpp:348
17888 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17889 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17891 #: src/Format.cpp:361
17893 msgid "No information for editing %1$s"
17894 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17896 #: src/Format.cpp:372
17898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17899 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17901 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17902 msgid "Could not find bind file"
17903 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17905 #: src/KeyMap.cpp:222
17908 "Unable to find the bind file\n"
17910 "Please check your installation."
17912 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17914 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17916 #: src/KeyMap.cpp:229
17917 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17918 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17920 #: src/KeyMap.cpp:230
17922 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17923 "Please check your installation."
17925 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17926 "Veuillez vérifier votre installation."
17928 #: src/KeyMap.cpp:237
17931 "Unable to find the bind file\n"
17933 "Falling back to default."
17935 "Fichier de raccourcis\n"
17937 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17939 #: src/KeySequence.cpp:166
17941 msgstr " options : "
17943 #: src/LaTeX.cpp:59
17945 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17946 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17948 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17949 msgid "Running Index Processor."
17950 msgstr "Construction de l'index."
17952 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17953 msgid "Running BibTeX."
17954 msgstr "Exécution de BibTeX."
17956 #: src/LaTeX.cpp:442
17957 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17958 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17961 msgid "Could not read configuration file"
17962 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17967 "Error while reading the configuration file\n"
17969 "Please check your installation."
17971 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17973 "Veuillez vérifier votre installation."
17976 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17977 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17985 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17986 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17989 msgid "Cannot remove temporary directory"
17990 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17995 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17998 msgid "Unable to remove temporary directory"
17999 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18004 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18007 msgid "No textclass is found"
18008 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18010 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18011 # textclass->classe
18014 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18015 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18017 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18018 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18019 "classes implicites, ou quitter LyX."
18022 msgid "&Reconfigure"
18023 msgstr "&Reconfigurer"
18026 msgid "&Use Default"
18027 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18029 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18031 msgstr "&Quitter LyX"
18033 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18038 msgid "Could not create temporary directory"
18039 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18044 "Could not create a temporary directory in\n"
18046 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18048 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18050 "Vérifier que ce chemin\n"
18051 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18054 msgid "Missing user LyX directory"
18055 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18061 "It is needed to keep your own configuration."
18063 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18064 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18067 msgid "&Create directory"
18068 msgstr "&Créer un répertoire"
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18095 "Command line switches (case sensitive):\n"
18096 "\t-help summarize LyX usage\n"
18097 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18098 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18101 " select the features to debug.\n"
18102 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18103 "\t-x [--execute] command\n"
18104 " where command is a lyx command.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 " where fmt is the export format of choice.\n"
18107 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18108 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18109 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 " where fmt is the import format of choice\n"
18112 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18113 "\t--batch execute commands and exit\n"
18114 "\t-version summarize version and build info\n"
18115 "Check the LyX man page for more details."
18117 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18118 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18119 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18120 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18121 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18122 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18123 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18124 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18125 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18126 "\t-x [--execute] commande\n"
18127 " où commande est une commande LyX\n"
18128 "\t-e [--export] fmt\n"
18129 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18130 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18131 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18132 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18133 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18134 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18135 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18136 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
18137 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
18138 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18140 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18141 msgid "No system directory"
18142 msgstr "Pas de répertoire système"
18144 #: src/LyX.cpp:1014
18145 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18146 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18148 #: src/LyX.cpp:1025
18149 msgid "No user directory"
18150 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18152 #: src/LyX.cpp:1026
18153 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18154 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18156 #: src/LyX.cpp:1037
18157 msgid "Incomplete command"
18158 msgstr "Commande incomplète"
18160 #: src/LyX.cpp:1038
18161 msgid "Missing command string after --execute switch"
18162 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18164 #: src/LyX.cpp:1049
18165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18167 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18169 #: src/LyX.cpp:1062
18170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18172 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18174 #: src/LyX.cpp:1067
18175 msgid "Missing filename for --import"
18176 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18178 # Trouver un meilleur exemple !
18179 #: src/LyXRC.cpp:2819
18181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18184 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18187 #: src/LyXRC.cpp:2824
18189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18191 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2828
18195 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18196 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18197 "specified, an internal routine is used."
18199 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18200 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18201 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2836
18205 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18206 "automatically by what you type."
18208 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18209 "automatiquement par ce que vous tapez."
18211 #: src/LyXRC.cpp:2840
18213 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18216 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18217 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2844
18221 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18223 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18224 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2851
18228 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18229 "the backup file in the same directory as the original file."
18231 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18232 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2855
18236 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18237 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18239 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18240 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2859
18243 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18244 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18246 #: src/LyXRC.cpp:2863
18248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18249 "its global and local bind/ directories."
18251 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18252 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2867
18255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18256 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2871
18260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18263 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18264 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2881
18268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18271 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18272 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18273 "le curseur à l'écran."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2885
18277 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18278 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18279 "the top of the screen"
18281 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18282 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18285 #: src/LyXRC.cpp:2889
18286 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18288 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18291 #: src/LyXRC.cpp:2893
18293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18296 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18297 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2898
18302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18305 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18306 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2902
18310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18311 "look in its global and local commands/ directories."
18313 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18314 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2906
18317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18318 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2910
18321 msgid "New documents will be assigned this language."
18322 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2914
18325 msgid "Specify the default paper size."
18326 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2918
18330 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18331 "shown after the change has been made.)"
18333 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18334 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18336 #: src/LyXRC.cpp:2922
18337 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18338 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18340 #: src/LyXRC.cpp:2926
18342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18343 "LyX was started from."
18345 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18346 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2931
18349 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18350 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2935
18354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18355 "value selects the directory LyX was started from."
18357 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18358 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2939
18362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18363 "recommended for non-English languages."
18365 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18366 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2946
18370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18374 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18375 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18376 "makeindex.sh -m $$lang »."
18378 #: src/LyXRC.cpp:2950
18379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18383 #: src/LyXRC.cpp:2954
18385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18386 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18388 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18389 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18391 #: src/LyXRC.cpp:2963
18393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18396 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18397 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18399 #: src/LyXRC.cpp:2967
18400 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18401 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18403 #: src/LyXRC.cpp:2971
18405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18407 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2975
18411 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18412 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2979
18416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18418 "name of the second language."
18420 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18421 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2983
18424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18425 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2987
18428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18429 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18431 #: src/LyXRC.cpp:2991
18433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18436 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18439 #: src/LyXRC.cpp:2995
18441 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18442 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18444 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18445 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2999
18449 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18450 "document is the default language."
18452 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18453 "document est la langue implicite."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3003
18456 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18458 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18461 #: src/LyXRC.cpp:3007
18462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18464 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18465 "dernière session LyX."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3011
18468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18470 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3015
18474 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18477 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18478 "celle du document."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3019
18481 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18482 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3024
18485 msgid "The completion popup delay."
18486 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3028
18489 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18491 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3032
18495 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18497 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3036
18501 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18503 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18504 "de complétion multiple."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3040
18508 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18511 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3044
18515 msgid "The inline completion delay."
18516 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3048
18519 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18521 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3052
18524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18525 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3056
18528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18529 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3060
18532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18533 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3064
18537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18539 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18542 #: src/LyXRC.cpp:3069
18544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18545 "variable. Use the OS native format."
18547 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18548 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3075
18551 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18553 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3079
18556 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18558 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18561 #: src/LyXRC.cpp:3083
18562 msgid "Scale the preview size to suit."
18563 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3087
18566 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18567 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3091
18570 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18571 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3095
18575 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18576 "environment variable PRINTER."
18578 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18579 "d'environnement PRINTER."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3099
18582 msgid "The option to print only even pages."
18583 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3103
18587 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18588 "the filename of the DVI file to be printed."
18590 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18591 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3107
18594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18596 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3111
18600 msgid "The option to print out in landscape."
18601 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3115
18604 msgid "The option to print only odd pages."
18605 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3119
18608 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18610 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3123
18613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18614 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3127
18617 msgid "The option to specify paper type."
18618 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3131
18621 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18622 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3135
18626 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18627 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18630 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18631 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18632 "le nom et les paramètres indiqués."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3139
18636 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18637 "prepended along with the printer name after the spool command."
18639 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18640 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3143
18643 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18645 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3147
18649 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18651 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18652 "imprimante donnée."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3151
18656 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18659 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18660 "votre commande d'impression."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3155
18663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18664 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3163
18668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18670 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18671 "désélectionner pour un mouvement logique."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3167
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18678 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18679 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3173
18682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18684 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3182
18688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18692 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18693 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18694 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18695 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3186
18698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18700 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3191
18705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18706 "roughly the same size as on paper."
18708 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18709 "peu près la même taille que sur le papier."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3195
18712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18714 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18715 "position des fenêtres."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3199
18719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18720 "\".out\". Only for advanced users."
18722 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18723 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3206
18726 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18727 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3210
18731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18732 "when you quit LyX."
18734 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3214
18738 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18740 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3218
18744 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18745 "value selects the directory LyX was started from."
18747 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18748 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3228
18752 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18753 "will look in its global and local ui/ directories."
18755 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18756 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3241
18759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18761 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3245
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18767 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3252
18771 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18773 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18774 "mettre « -paper »)"
18776 #: src/LyXVC.cpp:85
18778 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18779 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18781 #: src/LyXVC.cpp:87
18782 msgid "Retrieve from version control?"
18783 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18785 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 #: src/LyXVC.cpp:114
18790 msgid "Document not saved"
18791 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18793 #: src/LyXVC.cpp:115
18794 msgid "You must save the document before it can be registered."
18796 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18799 #: src/LyXVC.cpp:147
18800 msgid "LyX VC: Initial description"
18801 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18803 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18804 msgid "(no initial description)"
18805 msgstr "(pas de description initiale)"
18807 #: src/LyXVC.cpp:163
18808 msgid "(no log message)"
18809 msgstr "(aucun message de journal)"
18811 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18812 msgid "LyX VC: Log Message"
18813 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18815 #: src/LyXVC.cpp:211
18818 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18821 "Do you want to revert to the older version?"
18823 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18824 "les modifications.\n"
18826 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18828 #: src/LyXVC.cpp:214
18829 msgid "Revert to stored version of document?"
18830 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18832 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18834 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18836 #: src/Paragraph.cpp:1649
18837 msgid "Senseless with this layout!"
18838 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18840 #: src/Paragraph.cpp:1711
18841 msgid "Alignment not permitted"
18842 msgstr "Alignement non autorisé"
18844 #: src/Paragraph.cpp:1712
18846 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18847 "Setting to default."
18849 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18851 "Utilise l'alignement implicite."
18853 #: src/Paragraph.cpp:2741
18854 msgid "Memory problem"
18855 msgstr "Problème mémoire"
18857 #: src/Paragraph.cpp:2741
18858 msgid "Paragraph not properly initialized"
18859 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18861 #: src/Text.cpp:362
18862 msgid "Unknown Inset"
18863 msgstr "Insert inconnu"
18865 #: src/Text.cpp:448
18866 msgid "Change tracking error"
18867 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18869 #: src/Text.cpp:449
18871 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18872 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18874 #: src/Text.cpp:460
18875 msgid "Unknown token"
18876 msgstr "Élément inconnu"
18878 #: src/Text.cpp:923
18880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18883 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18886 #: src/Text.cpp:934
18887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18889 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18892 #: src/Text.cpp:1758
18893 msgid "[Change Tracking] "
18894 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18896 #: src/Text.cpp:1764
18898 msgstr "Modification : "
18900 #: src/Text.cpp:1768
18904 #: src/Text.cpp:1778
18907 msgstr "Police : %1$s"
18909 #: src/Text.cpp:1783
18911 msgid ", Depth: %1$d"
18912 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18914 #: src/Text.cpp:1789
18915 msgid ", Spacing: "
18916 msgstr ", Espacement : "
18918 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18920 msgstr "Un et Demi"
18922 #: src/Text.cpp:1801
18926 #: src/Text.cpp:1810
18928 msgstr ", Insert : "
18930 #: src/Text.cpp:1811
18931 msgid ", Paragraph: "
18932 msgstr ", Paragraphe : "
18934 #: src/Text.cpp:1812
18936 msgstr ", Identifiant : "
18938 #: src/Text.cpp:1813
18939 msgid ", Position: "
18940 msgstr ", Position : "
18942 #: src/Text.cpp:1819
18944 msgstr ", Char: 0x"
18946 #: src/Text.cpp:1821
18947 msgid ", Boundary: "
18948 msgstr ", Frontière : "
18950 #: src/Text2.cpp:384
18951 msgid "No font change defined."
18952 msgstr "Aucune modification de police définie."
18954 #: src/Text2.cpp:424
18955 msgid "Nothing to index!"
18956 msgstr "Rien à faire !"
18958 #: src/Text2.cpp:426
18959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18960 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18962 #: src/Text3.cpp:193
18963 msgid "Math editor mode"
18964 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18966 #: src/Text3.cpp:195
18967 msgid "No valid math formula"
18968 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18970 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18972 msgid "Already in regular expression mode"
18973 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18975 #: src/Text3.cpp:216
18976 msgid "Regexp editor mode"
18977 msgstr "Mode « expression régulière »"
18979 #: src/Text3.cpp:1237
18981 msgstr "Environnement "
18983 #: src/Text3.cpp:1238
18987 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18988 msgid "Missing argument"
18989 msgstr "Paramètre manquant"
18991 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18992 msgid "Character set"
18995 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18996 msgid "Paragraph layout set"
18997 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18999 #: src/TextClass.cpp:146
19000 msgid "Plain Layout"
19001 msgstr "Format ordinaire"
19003 #: src/TextClass.cpp:712
19004 msgid "Missing File"
19005 msgstr "Fichier manquant"
19007 #: src/TextClass.cpp:713
19008 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19010 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19012 #: src/TextClass.cpp:716
19013 msgid "Corrupt File"
19014 msgstr "Fichier corrompu"
19016 #: src/TextClass.cpp:717
19017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19019 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19021 #: src/TextClass.cpp:1215
19024 "The module %1$s has been requested by\n"
19025 "this document but has not been found in the list of\n"
19026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19029 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19030 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19031 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19034 #: src/TextClass.cpp:1219
19035 msgid "Module not available"
19036 msgstr "Module non disponible"
19038 #: src/TextClass.cpp:1220
19039 msgid "Some layouts may not be available."
19040 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19042 #: src/TextClass.cpp:1225
19045 "The module %1$s requires a package that is\n"
19046 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19047 "may not be possible.\n"
19049 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19050 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19052 #: src/TextClass.cpp:1228
19053 msgid "Package not available"
19054 msgstr "Paquetage indisponible"
19056 #: src/TextClass.cpp:1233
19058 msgid "Error reading module %1$s\n"
19059 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19061 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19062 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19064 msgid "Revision control error."
19065 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19067 #: src/VCBackend.cpp:64
19070 "Some problem occured while running the command:\n"
19073 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19076 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19077 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19078 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19079 msgid "Error: Could not generate logfile."
19080 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19082 #: src/VCBackend.cpp:677
19084 "Error when committing to repository.\n"
19085 "You have to manually resolve the problem.\n"
19086 "LyX will reopen the document after you press OK."
19088 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19089 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19090 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19092 #: src/VCBackend.cpp:746
19094 "Error when acquiring write lock.\n"
19095 "Most probably another user is editing\n"
19096 "the current document now!\n"
19097 "Also check the access to the repository."
19099 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19100 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19101 "de modifier le document courant !\n"
19102 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19104 #: src/VCBackend.cpp:752
19106 "Error when releasing write lock.\n"
19107 "Check the access to the repository."
19109 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19110 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19112 #: src/VCBackend.cpp:773
19115 "Error when updating from repository.\n"
19116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19121 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19122 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19125 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19127 #: src/VCBackend.cpp:809
19130 "There were detected changes in the working directory:\n"
19133 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19138 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19141 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19145 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19146 msgid "Changes detected"
19147 msgstr "Modifications détectées"
19149 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19154 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19159 #: src/VCBackend.cpp:815
19160 msgid "View &Log ..."
19161 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19163 #: src/VCBackend.cpp:881
19164 msgid "VCN File Locking"
19165 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19167 #: src/VCBackend.cpp:882
19168 msgid "Locking property unset."
19169 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19171 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19172 msgid "Locking property set."
19173 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19175 #: src/VCBackend.cpp:883
19176 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19177 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19179 #: src/VSpace.cpp:472
19180 msgid "Default skip"
19183 #: src/VSpace.cpp:475
19187 #: src/VSpace.cpp:478
19188 msgid "Medium skip"
19191 #: src/VSpace.cpp:481
19195 #: src/VSpace.cpp:484
19196 msgid "Vertical fill"
19197 msgstr "Ressort vertical"
19199 #: src/VSpace.cpp:491
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19206 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19207 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19209 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19210 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19213 msgid "Reload saved document?"
19214 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19216 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19218 msgstr "&Recharger"
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19221 msgid "&Keep Changes"
19222 msgstr "&Garder les modifs."
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19227 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19230 msgid "File not readable!"
19231 msgstr "Fichier illisible !"
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19238 "Do you want to create a new document?"
19240 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19242 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19245 msgid "Create new document?"
19246 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19255 "The specified document template\n"
19257 "could not be read."
19259 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19261 "n'a pas pu être ouvert."
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19264 msgid "Could not read template"
19265 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19268 msgid "Standard[[Bullets]]"
19271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19291 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19292 msgid "Directories"
19293 msgstr "Répertoires"
19295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19302 msgid "Any non-&empty"
19303 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19308 msgstr "Un mot quelconque"
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19312 msgid "Any &number"
19313 msgstr "Un nombre quelconque"
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19317 msgid "&User-defined"
19318 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19321 msgid "file[[scope]]"
19322 msgstr "fichier[[portée]]"
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19325 msgid "master document[[scope]]"
19326 msgstr "document maître[[portée]]"
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19329 msgid "open files[[scope]]"
19330 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19333 msgid "manuals[[scope]]"
19334 msgstr "manuels[[portée]]"
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19339 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19340 "Continue searching from the beginning?"
19342 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19344 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19349 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19350 "Continue searching from the end?"
19352 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19354 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19357 msgid "Wrap search?"
19358 msgstr "Recherche récursive ?"
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19361 msgid "Nothing to search"
19362 msgstr "Rien à rechercher"
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19365 msgid "No open document(s) in which to search"
19366 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19370 msgid "Advanced Find and Replace"
19371 msgstr "Rechercher et remplacer"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19375 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19378 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19379 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19382 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19383 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19389 "1995--%1$s LyX Team"
19391 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19392 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19399 "any later version."
19401 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19402 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19403 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19404 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19416 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19417 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19418 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19419 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19420 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19421 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19425 msgid "not released yet"
19426 msgstr "pas encore publié"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19431 "LyX Version %1$s\n"
19434 "Version LyX %1$s\n"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19438 msgid "Library directory: "
19439 msgstr "Répertoire système : "
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19442 msgid "User directory: "
19443 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19450 msgstr "LyX : %1$s"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19454 msgstr "À propos de %1"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19458 msgid "Preferences"
19459 msgstr "Préférences"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19462 msgid "Reconfigure"
19463 msgstr "Reconfigurer"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19467 msgstr "Quitter %1"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19470 msgid "Nothing to do"
19471 msgstr "Rien à faire"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19474 msgid "Unknown action"
19475 msgstr "Action inconnue"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19478 msgid "Command disabled"
19479 msgstr "Commande désactivée"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19482 msgid "Running configure..."
19483 msgstr "Lancement de configure..."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19486 msgid "Reloading configuration..."
19487 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19490 msgid "System reconfiguration failed"
19491 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19495 "The system reconfiguration has failed.\n"
19496 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19497 "Please reconfigure again if needed."
19499 "La reconfiguration a échoué.\n"
19500 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19501 "fonctionner correctement.\n"
19502 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19505 msgid "System reconfigured"
19506 msgstr "Système reconfiguré"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19510 "The system has been reconfigured.\n"
19511 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19512 "updated document class specifications."
19514 "Le système a été reconfiguré.\n"
19515 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19516 "les classes de document mises à jour."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19524 msgid "Opening help file %1$s..."
19525 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19528 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19529 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19533 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19535 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19540 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19541 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19544 msgid "Unable to save document defaults"
19545 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19548 msgid "Unknown function."
19549 msgstr "Fonction inconnue"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19552 msgid "The current document was closed."
19553 msgstr "Le document courant était fermé."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19557 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19558 "documents and exit.\n"
19562 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19563 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19569 msgid "Software exception Detected"
19570 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19575 "unsaved documents and exit."
19577 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19578 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19582 msgid "Could not find UI definition file"
19583 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19588 "Error while reading the included file\n"
19590 "Please check your installation."
19592 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19594 "Veuillez vérifier votre installation."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19597 msgid "Could not find default UI file"
19598 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19602 "LyX could not find the default UI file!\n"
19603 "Please check your installation."
19605 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19606 "Veuillez vérifier votre installation."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19611 "Error while reading the configuration file\n"
19613 "Falling back to default.\n"
19614 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19615 "check which User Interface file you are using."
19617 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19619 "Retour à la configuration implicite.\n"
19620 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19621 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19624 msgid "BibTeX Bibliography"
19625 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19634 msgid "Documents|#o#O"
19635 msgstr "Documents|#D"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19639 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19642 msgid "Select a BibTeX database to add"
19643 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19647 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19650 msgid "Select a BibTeX style"
19651 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19655 msgstr "Aucun cadre tracé"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19658 msgid "Simple rectangular frame"
19659 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19662 msgid "Oval frame, thin"
19663 msgstr "Cadre oval, fin"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19666 msgid "Oval frame, thick"
19667 msgstr "Cadre oval, épais"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19670 msgid "Drop shadow"
19671 msgstr "Ombre en relief"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19674 msgid "Shaded background"
19675 msgstr "Fond ombré"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19678 msgid "Double rectangular frame"
19679 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19687 msgstr "Profondeur"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19690 msgid "Total Height"
19691 msgstr "Hauteur totale"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19706 msgid "Filename Suffix"
19707 msgstr "Suffixe du fichier"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19728 msgid "Enter new branch name"
19729 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19734 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19735 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19737 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19739 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19743 msgstr "&Fusionner"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19746 msgid "Renaming failed"
19747 msgstr "Échec de la modification du nom"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19750 msgid "The branch could not be renamed."
19751 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19754 msgid "Merge Changes"
19755 msgstr "Fusionner les modifications"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19763 "Modifié par %1$s\n"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19768 msgid "Change made at %1$s\n"
19769 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19781 msgstr "Petites capitales"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19797 msgid "Double underbar"
19798 msgstr "Doublement souligné"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19801 msgid "Wavy underbar"
19802 msgstr "Vaguement souligné"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19810 msgstr "Nom propre"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19814 msgstr "Pas de couleur"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19850 msgstr "Style de texte"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19857 msgid "LinkBack PDF"
19858 msgstr "LinkBack PDF"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19871 msgstr "Fichiers %1$s"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19874 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19875 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19885 msgid "Overwrite external file?"
19886 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19890 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19891 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19894 msgid "List of previous commands"
19895 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19898 msgid "Next command"
19899 msgstr "Commande suivante"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19902 msgid "Compare LyX files"
19903 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19906 msgid "Select document"
19907 msgstr "Sélectionner le document"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19912 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19913 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19923 msgid "Error while comparing documents."
19924 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19928 msgstr "Interrompu"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19935 msgid "Aborting process..."
19936 msgstr "Interruption du traitement..."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19939 msgid "differences"
19940 msgstr "différences"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19943 msgid "big[[delimiter size]]"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19947 msgid "Big[[delimiter size]]"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19951 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19955 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19959 msgid "Math Delimiter"
19960 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19972 msgid "Computer Modern Roman"
19973 msgstr "Computer Modern Roman"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19976 msgid "Latin Modern Roman"
19977 msgstr "Latin Modern Roman"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19980 msgid "AE (Almost European)"
19981 msgstr "AE (Almost European)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 msgid "Times Roman"
19985 msgstr "Times Roman"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "Bitstream Charter"
19993 msgstr "Bitstream Charter"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 msgid "New Century Schoolbook"
19997 msgstr "New Century Schoolbook"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgstr "Bera Serif"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20012 msgid "Concrete Roman"
20013 msgstr "Concrete Roman"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20016 msgid "Zapf Chancery"
20017 msgstr "Zapf Chancery"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20020 msgid "Computer Modern Sans"
20021 msgstr "Computer Modern Sans"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20024 msgid "Latin Modern Sans"
20025 msgstr "Latin Modern Sans"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "Avant Garde"
20033 msgstr "Avant Garde"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20044 msgid "Computer Modern Typewriter"
20045 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20048 msgid "Latin Modern Typewriter"
20049 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20064 msgid "CM Typewriter Light"
20065 msgstr "CM chasse fixe léger"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20072 msgid "Module not found!"
20073 msgstr "Module introuvable !"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20076 msgid "Document Settings"
20077 msgstr "Paramètres du document"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20081 msgid "Child Document"
20082 msgstr "Sous-document"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20085 msgid "Include to Output"
20086 msgstr "Inclus dans le résultat"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20101 msgid "None (no fontenc)"
20102 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20118 msgstr "sophistiquée"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20129 msgid "Language Default (no inputenc)"
20130 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20161 msgid "Appears in TOC"
20162 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20165 msgid "Author-year"
20166 msgstr "Auteur-année"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20174 msgid "Unavailable: %1$s"
20175 msgstr "Indisponible : %1$s"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20179 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20181 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20187 msgid "Document Class"
20188 msgstr "Classe de document"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20194 msgid "Child Documents"
20195 msgstr "Sous-documents"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20202 msgid "Text Layout"
20203 msgstr "Format du texte"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20206 msgid "Page Margins"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20210 msgid "Numbering & TOC"
20211 msgstr "Numérotation & TdM"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20218 msgid "PDF Properties"
20219 msgstr "Propriété du PDF"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20222 msgid "Math Options"
20223 msgstr "Options mode math."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20226 msgid "Float Placement"
20227 msgstr "Placement des flottants"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20239 msgid "LaTeX Preamble"
20240 msgstr "Préambule LaTeX"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20245 msgid " (not installed)"
20246 msgstr " (pas installé)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20249 msgid "Layouts|#o#O"
20250 msgstr "Format|#t#T"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20254 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20258 msgid "Local layout file"
20259 msgstr "Fichier de format local"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20264 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20265 "document may not work with this layout if you do not\n"
20266 "keep the layout file in the document directory."
20268 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20269 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20270 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20271 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20272 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20275 msgid "&Set Layout"
20276 msgstr "&Sélectionner le format"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20279 msgid "Unable to read local layout file."
20280 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20283 msgid "Select master document"
20284 msgstr "Sélectionner le document maître"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20288 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20292 msgid "Unapplied changes"
20293 msgstr "Modifications non appliquées"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20301 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20302 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20307 msgstr "Aban&donner"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20311 msgid "Unable to set document class."
20312 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20317 msgstr "%1$s, %2$s"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20321 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20322 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20325 msgid "Module provided by document class."
20326 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20330 msgid "Package(s) required: %1$s."
20331 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20339 msgid "Module required: %1$s."
20340 msgstr "Module requis : %1$s."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20344 msgid "Modules excluded: %1$s."
20345 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20348 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20349 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20352 msgid "[No options predefined]"
20353 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20356 msgid "Can't set layout!"
20357 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20361 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20362 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20366 msgstr "Introuvable"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20369 msgid "Assigned master does not include this file"
20370 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20375 "You must include this file in the document\n"
20376 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20379 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20380 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20381 "« document maître »."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20384 msgid "Could not load master"
20385 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20390 "The master document '%1$s'\n"
20391 "could not be loaded."
20393 "Le document maître %1$s\n"
20394 " n'a pas pu être chargé."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20398 msgstr "Liste des erreurs"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20403 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20407 msgstr "Haut gauche"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20410 msgid "Bottom left"
20411 msgstr "Bas gauche"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20414 msgid "Baseline left"
20415 msgstr "Ligne de base gauche"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20419 msgstr "Haut centre"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20422 msgid "Bottom center"
20423 msgstr "Bas centre"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20426 msgid "Baseline center"
20427 msgstr "Ligne de Base Centre"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20431 msgstr "Haut droite"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20434 msgid "Bottom right"
20435 msgstr "Bas Droite"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20438 msgid "Baseline right"
20439 msgstr "Ligne de base droite"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20442 msgid "External Material"
20443 msgstr "Objet externe"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20450 msgid "Select external file"
20451 msgstr "Choisir le fichier externe"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20454 msgid "automatically"
20455 msgstr "automatiquement"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20462 msgid "Dissolve previous group?"
20463 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20468 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20469 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20470 "because this graphic was its only member.\n"
20471 "How do you want to proceed?"
20473 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20474 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20475 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20476 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20480 msgid "Stick with group '%1$s'"
20481 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20485 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20486 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20491 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20492 "the group will be dissolved,\n"
20493 "because this graphic was its only member.\n"
20494 "How do you want to proceed?"
20496 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20497 "le groupe sera supprimé,\n"
20498 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20499 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20504 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20507 msgid "Enter unique group name:"
20508 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20511 msgid "Group already defined!"
20512 msgstr "Groupe déjà défini !"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20517 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20532 msgid "Select graphics file"
20533 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20536 msgid "Clipart|#C#c"
20537 msgstr "Clipart|#C"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20541 msgstr "Espace fine"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20544 msgid "Medium space"
20545 msgstr "Espace moyenne"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20548 msgid "Thick space"
20549 msgstr "Espace large"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20552 msgid "Negative thin space"
20553 msgstr "Espace fine négative"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20556 msgid "Negative medium space"
20557 msgstr "Espace moyenne négative"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20560 msgid "Negative thick space"
20561 msgstr "Espace large négative"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20564 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20565 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20568 msgid "Quad (1 em)"
20569 msgstr "Cadratin (1 em)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20572 msgid "Double Quad (2 em)"
20573 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20576 msgid "Inter-word space"
20577 msgstr "Espace entre mots"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20580 msgid "Horizontal Fill"
20581 msgstr "Ressort horizontal"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20589 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20590 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20591 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20603 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20604 "paramètres disponibles."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20607 msgid "Select document to include"
20608 msgstr "Choisir le sous-document"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20611 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20612 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20615 msgid "Index Entry Settings"
20616 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20619 msgid "Label Color"
20620 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20623 msgid "Cannot remove standard index"
20624 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20627 msgid "The default index cannot be removed."
20628 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20631 msgid "Enter new index name"
20632 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20635 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20636 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20648 msgstr "raccourcis"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20695 msgid "No language"
20696 msgstr "Pas de language"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20699 msgid "Program Listing Settings"
20700 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20704 msgstr "Pas de dialecte"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20708 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20712 msgstr "Littéraire"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20719 msgid "Literate Programming Build Log"
20720 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20723 msgid "lyx2lyx Error Log"
20724 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20727 msgid "Version Control Log"
20728 msgstr "Historique du contrôle de version"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20731 msgid "Log file not found."
20732 msgstr "Fichier journal introuvable."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20735 msgid "No literate programming build log file found."
20737 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20741 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20744 msgid "No version control log file found."
20745 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20748 msgid "Math Matrix"
20749 msgstr "Matrice mathématique"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20752 msgid "Nomenclature"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20756 msgid "Note Settings"
20757 msgstr "Paramètres de note"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20760 msgid "Paragraph Settings"
20761 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20769 "the items is used."
20771 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20772 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20773 "comme Liste et Description.\n"
20774 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20775 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20778 msgid "Phantom Settings"
20779 msgstr "Paramètres fantôme"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20782 msgid "System files|#S#s"
20783 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20786 msgid "User files|#U#u"
20787 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20791 msgid "Look & Feel"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20795 msgid "Language Settings"
20796 msgstr "Paramètres de Langue"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20799 msgid "File Handling"
20800 msgstr "Gestion des fichiers"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20803 msgid "Date format"
20804 msgstr "Format de la date"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20807 msgid "Keyboard/Mouse"
20808 msgstr "Clavier/Souris"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20811 msgid "Input Completion"
20812 msgstr "Complétion de saisie"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20817 msgstr "&Commande :"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20820 msgid "Screen fonts"
20821 msgstr "Polices d'écran"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20829 msgstr "Répertoires"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20832 msgid "Select directory for example files"
20833 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20836 msgid "Select a document templates directory"
20837 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20840 msgid "Select a temporary directory"
20841 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20844 msgid "Select a backups directory"
20845 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20848 msgid "Select a document directory"
20849 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20852 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20853 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20856 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20857 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20861 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20865 msgid "Spellchecker"
20866 msgstr "Correcteur Orthographique"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20882 msgstr "Convertisseurs"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20885 msgid "File formats"
20886 msgstr "Formats de fichier"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20889 msgid "Format in use"
20890 msgstr "Format utilisé"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20895 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20896 "le convertisseur."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20899 msgid "LyX needs to be restarted!"
20900 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20907 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20908 "qu'après un redémarrage de LyX."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20912 msgstr "Imprimante"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20915 msgid "User interface"
20916 msgstr "Interface utilisateur"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20924 msgstr "Raccourcis"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20935 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20936 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20939 msgid "Mathematical Symbols"
20940 msgstr "Symboles mathématiques"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20943 msgid "Document and Window"
20944 msgstr "Document et fenêtre"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20948 msgstr "Polices, formats et classes"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20951 msgid "System and Miscellaneous"
20952 msgstr "Système et divers"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20956 msgstr "&Restaurer"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20961 msgid "Failed to create shortcut"
20962 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20966 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20969 msgid "Invalid or empty key sequence"
20970 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20978 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20984 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20986 "You need to remove that binding before creating a new one."
20988 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20990 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20994 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21001 msgid "Choose bind file"
21002 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21006 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21009 msgid "Choose UI file"
21010 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21014 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21017 msgid "Choose keyboard map"
21018 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21022 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21025 msgid "Print Document"
21026 msgstr "Imprimer le document"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21029 msgid "Print to file"
21030 msgstr "Imprimer vers"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21033 msgid "PostScript files (*.ps)"
21034 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21037 msgid "Nomenclature settings"
21038 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21041 msgid "Longest label width"
21042 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21045 msgid "Index Settings"
21046 msgstr "Paramètres d'index"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21049 msgid "<All indexes>"
21050 msgstr "<Tous les index>"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21053 msgid "Progress/Debug Messages"
21054 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21057 msgid "Debug Level"
21058 msgstr "Niveau d'analyse"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21065 msgid "Cross-reference"
21066 msgstr "Référence croisée"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21074 msgstr "Revient en arrière"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21077 msgid "Jump to label"
21078 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21081 msgid "<No prefix>"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21085 msgid "Find and Replace"
21086 msgstr "Rechercher et remplacer"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21089 msgid "Send Document to Command"
21090 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21094 msgstr "Afficher le fichier"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21097 msgid "Error -> Cannot load file!"
21098 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21102 msgid "%1$d words checked."
21103 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21106 msgid "One word checked."
21107 msgstr "Un mot vérifié."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21110 msgid "Spelling check completed"
21111 msgstr "Correction orthographique terminée"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21114 msgid "Basic Latin"
21115 msgstr "Latin de base"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21118 msgid "Latin-1 Supplement"
21119 msgstr "Supplément Latin-1"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21122 msgid "Latin Extended-A"
21123 msgstr "Latin étendu A"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21126 msgid "Latin Extended-B"
21127 msgstr "Latin étendu B"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21130 msgid "IPA Extensions"
21131 msgstr "Alphabet phonétique international"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21134 msgid "Spacing Modifier Letters"
21135 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21138 msgid "Combining Diacritical Marks"
21139 msgstr "Diacritiques"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21143 msgstr "Cyrillique"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21151 msgstr "Dévanâgarî"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21159 msgstr "Gourmoukhî"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21163 msgstr "Goudjarati"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21198 msgid "Hangul Jamo"
21199 msgstr "Jamos hangûl"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21202 msgid "Phonetic Extensions"
21203 msgstr "Supplément phonétique"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21206 msgid "Latin Extended Additional"
21207 msgstr "Latin étendu additionnel"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21210 msgid "Greek Extended"
21211 msgstr "Grec étendu"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21214 msgid "General Punctuation"
21215 msgstr "Ponctuation générale"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21218 msgid "Superscripts and Subscripts"
21219 msgstr "Exposant et indices"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21222 msgid "Currency Symbols"
21223 msgstr "Symboles monétaires"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21226 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21227 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21230 msgid "Letterlike Symbols"
21231 msgstr "Symboles de type lettre"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21234 msgid "Number Forms"
21235 msgstr "Formes numérales"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21238 msgid "Mathematical Operators"
21239 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21242 msgid "Miscellaneous Technical"
21243 msgstr "Signes techniques divers"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21246 msgid "Control Pictures"
21247 msgstr "Pictogrammes de commande"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21250 msgid "Optical Character Recognition"
21251 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21254 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21255 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21258 msgid "Box Drawing"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21262 msgid "Block Elements"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21266 msgid "Geometric Shapes"
21267 msgstr "Formes géométriques"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21270 msgid "Miscellaneous Symbols"
21271 msgstr "Symboles divers"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21278 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21279 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21282 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21283 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21298 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21299 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21301 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21307 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21308 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21311 msgid "CJK Compatibility"
21312 msgstr "Compatibilité CJC"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21315 msgid "CJK Unified Ideographs"
21316 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21319 msgid "Hangul Syllables"
21320 msgstr "Syllabes hangûl"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21323 msgid "High Surrogates"
21324 msgstr "Demi-zone haute"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21327 msgid "Private Use High Surrogates"
21328 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21331 msgid "Low Surrogates"
21332 msgstr "Demi-zone basse"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21335 msgid "Private Use Area"
21336 msgstr "Zone à usage privé"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21340 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21343 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21344 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21348 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21351 msgid "Combining Half Marks"
21352 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21355 msgid "CJK Compatibility Forms"
21356 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21359 msgid "Small Form Variants"
21360 msgstr "Petites variantes de forme"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21363 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21364 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21367 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21368 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21372 msgstr "Caractères spéciaux"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21375 msgid "Linear B Syllabary"
21376 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21379 msgid "Linear B Ideograms"
21380 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21383 msgid "Aegean Numbers"
21384 msgstr "Nombres égéens"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21387 msgid "Ancient Greek Numbers"
21388 msgstr "Nombres grecs anciens"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21392 msgstr "Alphabet italique"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21400 msgstr "Ougaritique"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21403 msgid "Old Persian"
21404 msgstr "Vieux perse"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21419 msgid "Cypriot Syllabary"
21420 msgstr "Syllabaire chypriote"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21424 msgstr "Kharochthî"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21427 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21428 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21431 msgid "Musical Symbols"
21432 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21435 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21436 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21439 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21440 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21444 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21448 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21452 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21456 msgstr "Étiquettes"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21459 msgid "Variation Selectors Supplement"
21460 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21463 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21464 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21467 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21468 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21471 msgid "Character: "
21472 msgstr "Caractère : "
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21475 msgid "Code Point: "
21476 msgstr "Code point : "
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21482 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21483 msgid "Insert Table"
21484 msgstr "Insérer un tableau"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21487 msgid "TeX Information"
21488 msgstr "Informations TeX"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21491 msgid "No thesaurus available for this language!"
21492 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21509 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21516 msgid "unknown version"
21517 msgstr "version inconnue"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21520 msgid "Small-sized icons"
21521 msgstr "Icônes de petite taille"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21524 msgid "Normal-sized icons"
21525 msgstr "Icônes de taille normale"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21528 msgid "Big-sized icons"
21529 msgstr "Icônes de grande taille"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21532 msgid "Welcome to LyX!"
21533 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21536 msgid "Automatic save failed!"
21537 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21540 msgid "Automatic save done."
21541 msgstr "Sauvegarde automatique"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21544 msgid "Command not allowed without any document open"
21545 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21549 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21550 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21553 msgid "Select template file"
21554 msgstr "Choisir le modèle"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21557 msgid "Templates|#T#t"
21558 msgstr "Modèles|#M#m"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21561 msgid "Document not loaded."
21562 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21565 msgid "Select document to open"
21566 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21570 msgid "Examples|#E#e"
21571 msgstr "Exemples|#E#e"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21574 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21575 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21578 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21579 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21582 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21583 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21586 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21587 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21592 msgid "Invalid filename"
21593 msgstr "Nom de fichier invalide"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21598 "The directory in the given path\n"
21602 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21608 msgid "Opening document %1$s..."
21609 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21613 msgid "Document %1$s opened."
21614 msgstr "Document %1$s ouvert."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21617 msgid "Version control detected."
21618 msgstr "Contrôle de version détecté."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21622 msgid "Could not open document %1$s"
21623 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21626 msgid "Couldn't import file"
21627 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21631 msgid "No information for importing the format %1$s."
21632 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21636 msgid "Select %1$s file to import"
21637 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21642 "The document %1$s already exists.\n"
21644 "Do you want to overwrite that document?"
21646 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21648 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21651 msgid "Overwrite document?"
21652 msgstr "Écraser le document ?"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21656 msgid "Importing %1$s..."
21657 msgstr "Importe %1$s..."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21664 msgid "file not imported!"
21665 msgstr "fichier non importé !"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21672 msgid "Select LyX document to insert"
21673 msgstr "Choisir le document à insérer"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21676 msgid "Absolute filename expected."
21677 msgstr "Chemin absolu requis."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21680 msgid "Select file to insert"
21681 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21684 msgid "All Files (*)"
21685 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21688 msgid "Choose a filename to save document as"
21689 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21698 "The document %1$s could not be saved.\n"
21700 "Do you want to rename the document and try again?"
21702 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21704 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21707 msgid "Rename and save?"
21708 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21712 msgstr "&Réessayer"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21719 "Do you want to save the document?"
21721 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21723 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21726 msgid "Save new document?"
21727 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21736 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21738 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21741 msgid "Save changed document?"
21742 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21753 "Do you want to save the document?"
21755 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21757 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21764 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21768 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21769 "les modifications locales seront perdues."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21772 msgid "Reload externally changed document?"
21773 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21776 msgid "Error when setting the locking property."
21777 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21780 msgid "Directory is not accessible."
21781 msgstr "Répertoire inaccessible."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21785 msgid "Opening child document %1$s..."
21786 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21790 msgid "Successful export to format: %1$s"
21791 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21795 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21796 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21800 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21801 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21805 msgid "Error previewing format: %1$s"
21806 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21809 msgid "Exporting ..."
21810 msgstr "Exportation en cours..."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21813 msgid "Previewing ..."
21814 msgstr "Visionnement en cours..."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21817 msgid "Document not loaded"
21818 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21824 "version of the document %1$s?"
21826 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21827 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21830 msgid "Revert to saved document?"
21831 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21834 msgid "Saving all documents..."
21835 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21838 msgid "All documents saved."
21839 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21843 msgid "%1$s unknown command!"
21844 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21848 msgid "LaTeX Source"
21849 msgstr "Source LaTeX"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21852 msgid "DocBook Source"
21853 msgstr "Source DocBook"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21856 msgid "Literate Source"
21857 msgstr "Source Literate"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21860 msgid " (version control, locking)"
21861 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21864 msgid " (version control)"
21865 msgstr " (contrôle de version)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21869 msgstr " (modifié)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21872 msgid " (read only)"
21873 msgstr " (en lecture seule)"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21877 msgstr "Fermer le fichier"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21881 msgstr "Cacher l'onglet"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21885 msgstr "Fermer l'onglet"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21888 msgid "Wrap Float Settings"
21889 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21891 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21892 msgid "Click to detach"
21893 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21897 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21899 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21903 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21904 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21912 msgstr "Aucun groupe défini"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21915 msgid "More Spelling Suggestions"
21916 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21919 msgid "Add to personal dictionary|c"
21920 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21923 msgid "Ignore all|I"
21924 msgstr "Tout ignorer|i"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21933 msgid "More Languages ...|M"
21934 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21941 msgid "<No Documents Open>"
21942 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21945 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21946 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21949 msgid "View (Other Formats)|F"
21950 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21953 msgid "Update (Other Formats)|p"
21954 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21958 msgid "View [%1$s]|V"
21959 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21963 msgid "Update [%1$s]|U"
21964 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21967 msgid "No Custom Insets Defined!"
21968 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21971 msgid "<No Document Open>"
21972 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21975 msgid "Master Document"
21976 msgstr "Document maître"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21979 msgid "Open Navigator..."
21980 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21983 msgid "Other Lists"
21984 msgstr "Autres listes"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21987 msgid "<Empty Table of Contents>"
21988 msgstr "<Table des matières vide>"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21991 msgid "Other Toolbars"
21992 msgstr "Autres barres d'outils"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21995 msgid "No Branches Set for Document!"
21996 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21999 msgid "Index Entry|d"
22000 msgstr "Entrée d'index|i"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22004 msgid "Index Entry"
22005 msgstr "Entrée d'index"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "Aucune citation accessible !"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22012 msgid "No Action Defined!"
22013 msgstr "Aucune action définie !"
22015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22017 msgid "Export %1$s"
22018 msgstr "Exporter %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22022 msgid "Import %1$s"
22023 msgstr "Importer %1$s..."
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22027 msgid "Update %1$s"
22028 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22033 msgstr "Visionner %1$s"
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22044 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22045 "de ces caractères :\n"
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22048 msgid "Could not update TeX information"
22049 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22053 msgid "The script `%1$s' failed."
22054 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22058 msgstr "Tous les fichiers "
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22062 msgid "Table of Contents"
22063 msgstr "Table des matières"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22066 msgid "List of Graphics"
22067 msgstr "Liste des figures"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22070 msgid "List of Equations"
22071 msgstr "Liste des équations"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22074 msgid "List of Footnotes"
22075 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22078 msgid "List of Listings"
22079 msgstr "Liste des listings"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22082 msgid "List of Indexes"
22083 msgstr "Liste des index"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22086 msgid "List of Marginal notes"
22087 msgstr "Liste des notes en marge"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22090 msgid "List of Notes"
22091 msgstr "Liste des notes"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22094 msgid "List of Citations"
22095 msgstr "Liste des citations"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22098 msgid "Labels and References"
22099 msgstr "Étiquettes et références"
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22102 msgid "List of Branches"
22103 msgstr "Liste des branches"
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22106 msgid "List of Changes"
22107 msgstr "Liste des modifications"
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22112 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22113 "file through LaTeX: "
22115 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22116 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22118 #: src/insets/Inset.cpp:83
22120 msgid "Bibliography Entry"
22121 msgstr "Bibliographie"
22123 #: src/insets/Inset.cpp:86
22126 msgstr "Code TeX : "
22128 #: src/insets/Inset.cpp:106
22130 msgid "Horizontal Space"
22131 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22133 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22134 msgid "Vertical Space"
22135 msgstr "Espacement vertical"
22137 #: src/insets/Inset.cpp:152
22139 msgid "Horizontal Math Space"
22140 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22143 msgid "Keys must be unique!"
22144 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22149 "The key %1$s already exists,\n"
22150 "it will be changed to %2$s."
22152 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22153 "elle va être remplacés par %2$s."
22155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22158 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22159 "If you proceed, all of them will be opened."
22161 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22162 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22165 msgid "Open Databases?"
22166 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22170 msgstr "&Poursuivre"
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22173 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22174 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22178 msgstr "Bases de données :"
22180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22181 msgid "Style File:"
22182 msgstr "Fichier de style :"
22184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22189 msgid "included in TOC"
22190 msgstr "inclus dans la TDM"
22192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22193 msgid "Export Warning!"
22194 msgstr "Alerte d'exportation !"
22196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22198 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22199 "BibTeX will be unable to find them."
22201 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22202 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22207 "BibTeX will be unable to find it."
22209 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22210 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22213 msgid "simple frame"
22214 msgstr "cadre simple"
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22218 msgstr "sans cadre"
22220 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22221 msgid "simple frame, page breaks"
22222 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22224 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22226 msgstr "ovale, fin"
22228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22229 msgid "oval, thick"
22230 msgstr "ovale, épais"
22232 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22233 msgid "drop shadow"
22234 msgstr "ombre en relief"
22236 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22237 msgid "shaded background"
22238 msgstr "fond ombré"
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22241 msgid "double frame"
22242 msgstr "double cadre"
22244 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22246 msgid "%1$s (%2$s)"
22247 msgstr "%1$s (%2$s)"
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22251 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22252 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22264 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22265 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22269 msgstr "Branche : "
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22272 msgid "Branch (child only): "
22273 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22276 msgid "Branch (undefined): "
22277 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22292 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22293 msgid "No bibliography defined!"
22294 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22297 msgid "No citations selected!"
22298 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22304 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22305 msgid "LaTeX Command: "
22306 msgstr "Commande LaTeX : "
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22309 msgid "InsetCommand Error: "
22310 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22313 msgid "Incompatible command name."
22314 msgstr "Nom de commande incompatible."
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22317 msgid "InsetCommandParams Error: "
22318 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22321 msgid "InsetCommandParams: "
22322 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22325 msgid "Unknown parameter name: "
22326 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22329 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22330 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22334 msgid "Uncodable characters"
22335 msgstr "caractère incodable"
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22344 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22345 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22350 msgid "External template %1$s is not installed"
22351 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22355 msgstr "flottant : "
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22359 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22360 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22368 msgstr "sous-flottant : "
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22371 msgid " (sideways)"
22374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22376 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22380 msgid "List of %1$s"
22381 msgstr "Liste des %1$s"
22383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22385 msgstr "note de bas de page"
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22390 "Could not copy the file\n"
22392 "into the temporary directory."
22394 "Impossible de copier le fichier\n"
22396 "dans le répertoire temporaire."
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22401 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22405 msgid "Graphics file: %1$s"
22406 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22409 msgid "Verbatim Input"
22410 msgstr "Incorporation verbatim"
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22413 msgid "Verbatim Input*"
22414 msgstr "Incorporation verbatim*"
22416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22417 msgid "Include (excluded)"
22418 msgstr "Inclure (exclus)"
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22422 msgid "Recursive input"
22423 msgstr "Inclusions récursives"
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22430 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22435 "Included file `%1$s'\n"
22436 "has textclass `%2$s'\n"
22437 "while parent file has textclass `%3$s'."
22439 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22440 "est de la classe '%2$s'\n"
22441 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22444 msgid "Different textclasses"
22445 msgstr "Classes de document différentes"
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22450 "Included file `%1$s'\n"
22451 "uses module `%2$s'\n"
22452 "which is not used in parent file."
22454 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22455 "utilise le module '%2$s'\n"
22456 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22459 msgid "Module not found"
22460 msgstr "Module introuvable"
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22463 msgid "Unsupported Inclusion"
22464 msgstr "Inclusion non acceptée"
22466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22470 "Offending file:\n"
22473 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22474 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22478 msgid "Index sorting failed"
22479 msgstr "Échec du tri d'index"
22481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22484 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22485 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22486 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22487 "explained in the User Guide."
22489 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22490 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22491 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22492 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22495 msgid "unknown type!"
22496 msgstr "type inconnu !"
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22499 msgid "Unknown index type!"
22500 msgstr "Type d'index inconnu !"
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22503 msgid "All indices"
22504 msgstr "Tous les index"
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22508 msgstr "sous-index"
22510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22512 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22513 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22516 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22517 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22532 msgid "Unknown buffer info"
22533 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22536 msgid "Label names must be unique!"
22537 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22542 "The label %1$s already exists,\n"
22543 "it will be changed to %2$s."
22545 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22546 "elle va être remplacée par %2$s."
22548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22549 msgid "DUPLICATE: "
22550 msgstr "DUPLICATION : "
22552 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22553 msgid "no more lstline delimiters available"
22554 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22556 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22557 msgid "Running out of delimiters"
22558 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22562 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22563 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22564 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22565 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22566 "must investigate!"
22568 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22569 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22570 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22571 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22572 "mais vous devez approfondir !"
22574 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22575 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22576 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22581 "The following characters in one of the program listings are\n"
22582 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22585 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22586 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22590 msgid "A value is expected."
22591 msgstr "Il faut une valeur."
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22599 msgid "Unbalanced braces!"
22600 msgstr "Accolades non appariées !"
22602 # A condition que ce soit traduit !
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22604 msgid "Please specify true or false."
22605 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22608 msgid "Only true or false is allowed."
22609 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22612 msgid "Please specify an integer value."
22613 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22616 msgid "An integer is expected."
22617 msgstr "Il faut un entier."
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22620 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22621 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22624 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22625 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22629 msgid "Please specify one of %1$s."
22630 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22634 msgid "Try one of %1$s."
22635 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22639 msgid "I guess you mean %1$s."
22640 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22644 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22645 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22649 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22650 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22654 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22656 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22664 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22670 "right, bottom left and top left corner."
22672 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22673 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22677 msgid "Enter something like \\color{white}"
22678 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22681 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22682 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22685 msgid "auto, last or a number"
22686 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22690 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22692 "defining a listing inset)"
22694 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22695 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22696 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22700 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22704 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22705 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22706 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22709 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22710 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22714 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22715 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22719 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22721 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22725 msgid "Parameter %1$s: "
22726 msgstr "Paramètre %1$s : "
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22731 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22736 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22740 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22744 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22747 msgid "Clear Double Page"
22748 msgstr "Saut de page impaire"
22750 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22756 msgid "Nomenclature Symbol: "
22757 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22760 msgid "Description: "
22761 msgstr "Description : "
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22767 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22768 msgid "Note[[InsetNote]]"
22771 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22816 msgid "Page Number"
22817 msgstr "Numéro de page"
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22824 msgid "Textual Page Number"
22825 msgstr "N° de page du texte"
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22829 msgstr "Page du texte : "
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22832 msgid "Standard+Textual Page"
22833 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22837 msgstr "Réf+Texte : "
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22846 msgstr "FormatRef : "
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22849 msgid "Interword Space"
22850 msgstr "Espace entre mots"
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22853 msgid "Protected Space"
22854 msgstr "Espace insécable"
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22858 msgstr "Espace fine"
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22861 msgid "Medium Space"
22862 msgstr "Espace moyenne"
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22865 msgid "Thick Space"
22866 msgstr "Espace large"
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22870 msgstr "Espace cadratin"
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22873 msgid "QQuad Space"
22874 msgstr "Espace double cadratin"
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22878 msgstr "Espace de largeur en"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22882 msgstr "Saut de hauteur en"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22885 msgid "Negative Thin Space"
22886 msgstr "Espace fine négative"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22889 msgid "Negative Medium Space"
22890 msgstr "Espace moyenne négative"
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22893 msgid "Negative Thick Space"
22894 msgstr "Espace large négative"
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22897 msgid "Protected Horizontal Fill"
22898 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22901 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22902 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22905 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22906 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22909 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22910 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22914 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22917 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22918 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22922 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22926 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22927 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22931 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22932 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22935 msgid "Unknown TOC type"
22936 msgstr "Type de TDM inconnu"
22938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22939 msgid "Selection size should match clipboard content."
22941 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22945 msgstr "enrober : "
22947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22953 msgstr "Non affiché."
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22957 msgstr "Chargement..."
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22960 msgid "Converting to loadable format..."
22961 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22964 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22965 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22968 msgid "Scaling etc..."
22969 msgstr "Mise à l'échelle..."
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22972 msgid "Ready to display"
22973 msgstr "Prêt à afficher"
22975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22976 msgid "No file found!"
22977 msgstr "Fichier introuvable !"
22979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22980 msgid "Error converting to loadable format"
22981 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22984 msgid "Error loading file into memory"
22985 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22988 msgid "Error generating the pixmap"
22989 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22993 msgstr "Pas d'image"
22995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22996 msgid "Preview loading"
22997 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23000 msgid "Preview ready"
23001 msgstr "Aperçu prêt"
23003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23004 msgid "Preview failed"
23005 msgstr "Échec de l'aperçu"
23007 #: src/lengthcommon.cpp:37
23008 msgid "cc[[unit of measure]]"
23011 #: src/lengthcommon.cpp:37
23015 #: src/lengthcommon.cpp:37
23019 #: src/lengthcommon.cpp:38
23023 #: src/lengthcommon.cpp:38
23024 msgid "mu[[unit of measure]]"
23025 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23027 #: src/lengthcommon.cpp:38
23031 #: src/lengthcommon.cpp:39
23035 #: src/lengthcommon.cpp:39
23039 #: src/lengthcommon.cpp:39
23040 msgid "Text Width %"
23041 msgstr "Largeur texte %"
23043 #: src/lengthcommon.cpp:40
23044 msgid "Column Width %"
23045 msgstr "Largeur colonne %"
23047 #: src/lengthcommon.cpp:40
23048 msgid "Page Width %"
23049 msgstr "Largeur page %"
23051 #: src/lengthcommon.cpp:40
23052 msgid "Line Width %"
23053 msgstr "Largeur ligne %"
23055 #: src/lengthcommon.cpp:41
23056 msgid "Text Height %"
23057 msgstr "Hauteur texte %"
23059 #: src/lengthcommon.cpp:41
23060 msgid "Page Height %"
23061 msgstr "Hauteur page %"
23063 #: src/lyxfind.cpp:138
23064 msgid "Search error"
23065 msgstr "Erreur de recherche"
23067 #: src/lyxfind.cpp:138
23068 msgid "Search string is empty"
23069 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23071 #: src/lyxfind.cpp:330
23072 msgid "String has been replaced."
23073 msgstr "Chaîne remplacée."
23075 #: src/lyxfind.cpp:333
23076 msgid " strings have been replaced."
23077 msgstr " chaînes remplacées."
23079 #: src/lyxfind.cpp:1209
23080 msgid "Search text is empty!"
23081 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23083 #: src/lyxfind.cpp:1223
23084 msgid "Invalid regular expression!"
23085 msgstr "Expression régulière invalide !"
23087 #: src/lyxfind.cpp:1228
23088 msgid "Match not found!"
23089 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23091 #: src/lyxfind.cpp:1232
23092 msgid "Match found!"
23093 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23099 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23101 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23102 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23104 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23105 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23109 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23111 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23115 msgid "Only one row"
23116 msgstr "Une seule ligne"
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23119 msgid "Only one column"
23120 msgstr "Une seule colonne"
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23123 msgid "No hline to delete"
23124 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23127 msgid "No vline to delete"
23128 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23133 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23137 msgstr "Pas de numéro"
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23146 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23151 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23156 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23159 msgid "create new math text environment ($...$)"
23160 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23163 msgid "entered math text mode (textrm)"
23164 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23168 msgid "Regular expression editor mode"
23169 msgstr "Mode « expression régulière »"
23171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23172 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23173 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23176 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23177 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23180 msgid "Standard[[mathref]]"
23183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "FormatRef: "
23185 msgstr "FormatRef : "
23187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23197 msgstr "macro mathématique"
23199 #: src/output.cpp:37
23202 "Could not open the specified document\n"
23205 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23208 #: src/output_plaintext.cpp:136
23212 #: src/output_plaintext.cpp:148
23213 msgid "References: "
23214 msgstr "Références : "
23216 #: src/support/Package.cpp:425
23217 msgid "LyX binary not found"
23218 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23220 #: src/support/Package.cpp:426
23223 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23225 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23228 #: src/support/Package.cpp:545
23231 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23233 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23234 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23236 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23238 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
23239 "d'environnement\n"
23240 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
23242 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23244 msgid "File not found"
23245 msgstr "Module introuvable"
23247 #: src/support/Package.cpp:627
23250 "Invalid %1$s switch.\n"
23251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23253 "Option %1$s non valable.\n"
23254 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23256 #: src/support/Package.cpp:654
23259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23262 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23263 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23265 #: src/support/Package.cpp:678
23268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23269 "%2$s is not a directory."
23271 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23272 "%2$s n'est pas un répertoire."
23274 #: src/support/Package.cpp:680
23275 msgid "Directory not found"
23276 msgstr "Répertoire introuvable"
23278 #: src/support/debug.cpp:40
23279 msgid "No debugging messages"
23280 msgstr "Pas de message d'analyse"
23282 #: src/support/debug.cpp:41
23283 msgid "General information"
23284 msgstr "Information générale"
23286 #: src/support/debug.cpp:42
23287 msgid "Program initialisation"
23288 msgstr "Initialisation du programme"
23290 #: src/support/debug.cpp:43
23291 msgid "Keyboard events handling"
23292 msgstr "Gestion des événements clavier"
23294 #: src/support/debug.cpp:44
23295 msgid "GUI handling"
23296 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23298 #: src/support/debug.cpp:45
23299 msgid "Lyxlex grammar parser"
23300 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23302 #: src/support/debug.cpp:46
23303 msgid "Configuration files reading"
23304 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23306 #: src/support/debug.cpp:47
23307 msgid "Custom keyboard definition"
23308 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23310 #: src/support/debug.cpp:48
23311 msgid "LaTeX generation/execution"
23312 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23314 #: src/support/debug.cpp:49
23315 msgid "Math editor"
23316 msgstr "Éditeur mathématique"
23318 #: src/support/debug.cpp:50
23319 msgid "Font handling"
23320 msgstr "Gestion des polices"
23322 #: src/support/debug.cpp:51
23323 msgid "Textclass files reading"
23324 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23326 #: src/support/debug.cpp:52
23327 msgid "Version control"
23328 msgstr "Contrôle de version"
23330 #: src/support/debug.cpp:53
23331 msgid "External control interface"
23332 msgstr "Interface de contrôle externe"
23334 #: src/support/debug.cpp:54
23335 msgid "Undo/Redo mechanism"
23336 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23338 #: src/support/debug.cpp:55
23339 msgid "User commands"
23340 msgstr "Commandes utilisateur"
23342 #: src/support/debug.cpp:56
23343 msgid "The LyX Lexer"
23344 msgstr "Le lexeur LyX"
23346 #: src/support/debug.cpp:57
23347 msgid "Dependency information"
23348 msgstr "Information sur les dépendances"
23350 #: src/support/debug.cpp:58
23352 msgstr "Inserts LyX"
23354 #: src/support/debug.cpp:59
23355 msgid "Files used by LyX"
23356 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23358 #: src/support/debug.cpp:60
23359 msgid "Workarea events"
23360 msgstr "Événements de la zone de travail"
23362 #: src/support/debug.cpp:61
23363 msgid "Insettext/tabular messages"
23364 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23366 #: src/support/debug.cpp:62
23367 msgid "Graphics conversion and loading"
23368 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23370 #: src/support/debug.cpp:63
23371 msgid "Change tracking"
23372 msgstr "Suivi des modifications"
23374 #: src/support/debug.cpp:64
23375 msgid "External template/inset messages"
23376 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23378 #: src/support/debug.cpp:65
23379 msgid "RowPainter profiling"
23380 msgstr "Profilage de RowPainter"
23382 #: src/support/debug.cpp:66
23383 msgid "Scrolling debugging"
23384 msgstr "Déverminage déroulant"
23386 #: src/support/debug.cpp:67
23387 msgid "Math macros"
23388 msgstr "Macros mathématiques"
23390 #: src/support/debug.cpp:68
23394 #: src/support/debug.cpp:69
23395 msgid "Locale/Internationalisation"
23396 msgstr "Locale/internationalisation"
23398 #: src/support/debug.cpp:70
23399 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23400 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23402 #: src/support/debug.cpp:71
23403 msgid "Find and replace mechanism"
23404 msgstr "Rechercher et remplacer"
23406 #: src/support/debug.cpp:72
23407 msgid "Developers' general debug messages"
23408 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23410 #: src/support/debug.cpp:73
23411 msgid "All debugging messages"
23412 msgstr "Tous les messages de débogage"
23414 #: src/support/debug.cpp:152
23416 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23417 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23419 #: src/support/filetools.cpp:259
23420 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23423 #: src/support/os_win32.cpp:451
23424 msgid "System file not found"
23425 msgstr "Fichier système introuvable !"
23427 #: src/support/os_win32.cpp:452
23429 "Unable to load shfolder.dll\n"
23432 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23433 "Veuillez l'installer."
23435 #: src/support/os_win32.cpp:457
23436 msgid "System function not found"
23437 msgstr "Fonction système introuvable !"
23439 #: src/support/os_win32.cpp:458
23441 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23442 "Don't know how to proceed. Sorry."
23444 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23445 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23447 #: src/support/userinfo.cpp:45
23448 msgid "Unknown user"
23449 msgstr "Utilisateur inconnu"
23452 #~ msgid "TextLabel"
23453 #~ msgstr "Étiquette"
23455 #~ msgid "Merge cells"
23456 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23458 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23459 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23461 #~ msgid "Branch Settings"
23462 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23464 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23465 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23467 #~ msgid "Table Settings"
23468 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23470 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23471 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23474 #~ msgid "Language ...|L"
23477 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23478 #~ msgstr "Macro %1$s : "
23480 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23481 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23483 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23484 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23487 #~ msgid "&Debug messages"
23488 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23491 #~ msgid "Clear &automatically"
23492 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23494 # menu Editer quand on est dans un insert
23495 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23496 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23498 #~ msgid "Box Settings"
23499 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23501 #~ msgid "TeX Code Settings"
23502 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23504 #~ msgid "Float Settings"
23505 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23507 #~ msgid "Match found and replaced !"
23508 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23510 #~ msgid "Close this panel"
23511 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23514 #~ msgstr "Précédent"
23516 #~ msgid "Match..."
23517 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23519 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23520 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23522 #~ msgid "The Enter key works, too"
23523 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23525 #~ msgid "The delete key works, too"
23526 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23529 #~ msgstr "Supprim&er"
23532 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23534 #~ msgid "Current &Paragraph"
23535 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23537 #~ msgid "Document in current file"
23538 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23540 #~ msgid "diamond2"
23541 #~ msgstr "diamond2"
23553 #~ msgstr "fichier"
23556 #~ msgstr "vers l'avant"
23558 #~ msgid "backwards"
23559 #~ msgstr "vers l'arrière"
23564 #~ msgid " reached while searching "
23565 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23567 #~ msgid "Continue searching from "
23568 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23570 #~ msgid "Current file and all included files"
23571 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23573 #~ msgid "All open buffers"
23574 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23576 #~ msgid "Find LyX...|X"
23577 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23579 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23581 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23584 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23585 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23587 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23588 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23590 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23591 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23593 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23594 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23600 #~ msgid "&Automatic clear"
23601 #~ msgstr "Aide automatique"
23604 #~ msgid "Show progress messages"
23605 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23608 #~ msgid "(cancelling)"
23609 #~ msgstr "Handling"
23611 #~ msgid "Anschrift:"
23612 #~ msgstr "Adresse :"
23614 #~ msgid "Briefkopf:"
23615 #~ msgstr "En-tête :"
23617 #~ msgid "Absender:"
23618 #~ msgstr "Expéditeur :"
23621 #~ msgstr "Post scriptum :"
23623 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23624 #~ msgstr "Vos références :"
23626 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23627 #~ msgstr "Nos références :"
23629 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23630 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23632 #~ msgid "Unterschrift:"
23633 #~ msgstr "Signature :"
23635 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23636 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23638 #~ msgid "Vorwahl:"
23639 #~ msgstr "Présélection :"
23641 #~ msgid "Telefon:"
23642 #~ msgstr "Telefon:"
23650 #~ msgid "Betreff:"
23651 #~ msgstr "Objet :"
23654 #~ msgstr "Ouverture :"
23657 #~ msgstr "Salutation :"
23659 #~ msgid "Anlage(n):"
23660 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23662 #~ msgid "Verteiler:"
23663 #~ msgstr "Expéditeur :"
23674 #~ msgid "Strasse:"
23683 #~ msgid "RetourAdresse:"
23684 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23686 #~ msgid "MeinZeichen:"
23687 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23689 #~ msgid "IhrZeichen:"
23690 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23692 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23693 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23707 #~ msgid "Adresse:"
23708 #~ msgstr "Adresse :"
23710 #~ msgid "Anlagen:"
23711 #~ msgstr "Anlagen:"
23713 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23714 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23716 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23717 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23723 #~ msgid "View Output|V"
23724 #~ msgstr "Visualiser|V"
23727 #~ msgid "Update Output|U"
23728 #~ msgstr "date (sortie)"
23731 #~ msgid "Advanced Search"
23732 #~ msgstr "&Avancé"
23735 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23736 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23739 #~ msgid "Find &Prev"
23740 #~ msgstr "&Suivant"
23743 #~ msgid "Replace P&rev"
23744 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23747 #~ msgid "Current buffer only"
23748 #~ msgstr "Case actuelle :"
23755 #~ msgid "Document"
23756 #~ msgstr "Documents"
23759 #~ msgid "Open buffers"
23763 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23764 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23766 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23767 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23773 #~ msgid "No file open!"
23774 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23776 #~ msgid "Jump to the label"
23777 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23779 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23780 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23783 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23784 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23787 #~ msgid "Master Settings"
23788 #~ msgstr "Paramètres de note"
23790 #~ msgid "Column Width"
23791 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23793 #~ msgid "Listing settings"
23794 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23797 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23798 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23800 #~ msgid "Insert|n"
23801 #~ msgstr "Insérer|I"
23803 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23804 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23807 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23809 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23810 #~ "paramètres disponibles."
23815 #~ msgid "Opened inset"
23816 #~ msgstr "Insert ouvert"
23818 #~ msgid "Opened Box Inset"
23819 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23821 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23822 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23824 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23825 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23827 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23828 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23832 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23834 #~ msgid "Opened Float Inset"
23835 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23838 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23839 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23841 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23842 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23845 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23846 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23848 #~ msgid "Opened Note Inset"
23849 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23852 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23853 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23856 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23857 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23859 #~ msgid "Opened table"
23860 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23863 #~ msgid "Opened Text Inset"
23864 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23867 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23868 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23870 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23871 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23873 #~ msgid "Toggle Label|L"
23874 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23877 #~ msgid "Move Section down|d"
23878 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23881 #~ msgid "Move Section up|u"
23882 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23885 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23886 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23888 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23889 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23891 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23893 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23896 #~ msgid "Use input encod&ing"
23897 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23900 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23901 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23905 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23907 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23908 #~ "ispell_francais »."
23912 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23913 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23914 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23916 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23917 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23918 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23919 #~ "dictionnaires."
23925 #~ msgid "Accept Change|C"
23926 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23929 #~ msgid "C&ommand:"
23930 #~ msgstr "&Commande :"
23932 #~ msgid "&BibTeX command:"
23933 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23935 #~ msgid "&Index command:"
23936 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23938 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23939 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23941 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23942 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23944 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23945 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23948 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23949 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23952 #~ msgid "View|V[[show]]"
23953 #~ msgstr "Visualiser|V"
23955 #~ msgid "View DVI"
23956 #~ msgstr "Visionner DVI"
23958 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23959 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23961 #~ msgid "View PostScript"
23962 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23964 #~ msgid "Update DVI"
23965 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23967 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23968 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23970 #~ msgid "Update PostScript"
23971 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23973 #~ msgid "Thesaurus failure"
23974 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23981 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23987 #~ msgstr "Facture"
23989 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23990 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23992 #~ msgid "B&rowse..."
23993 #~ msgstr "P&arcourir..."
23995 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23996 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23998 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23999 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24002 #~ msgstr "No&uvelle"
24004 # Paquetage europCV - début tableau langues
24005 #~ msgid "LangHeader"
24006 #~ msgstr "LangDébut"
24008 #~ msgid "Language Header:"
24009 #~ msgstr "Début langues :"
24011 #~ msgid "Language:"
24012 #~ msgstr "Langue :"
24014 #~ msgid "LastLanguage"
24015 #~ msgstr "DernièreLangue"
24017 # Paquetage europeCV
24018 #~ msgid "Last Language:"
24019 #~ msgstr "Dernière langue :"
24021 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24022 #~ msgid "LangFooter"
24023 #~ msgstr "FinLangues"
24025 #~ msgid "Language Footer:"
24026 #~ msgstr "Fin langues :"
24028 #~ msgid "Computer"
24029 #~ msgstr "Informatique"
24031 #~ msgid "Computer:"
24032 #~ msgstr "Informatique :"
24034 #~ msgid "EmptySection"
24035 #~ msgstr "SectionVide"
24037 #~ msgid "Empty Section"
24038 #~ msgstr "Section Vide"
24040 #~ msgid "CloseSection"
24041 #~ msgstr "FermeSection"
24043 #~ msgid "Close Section"
24044 #~ msgstr "Ferme Section"
24046 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24047 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24050 #~ msgid "Phantom Text"
24051 #~ msgstr "Texte brut|T"
24053 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24054 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24057 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24059 #~ msgid "Spellchecker error"
24060 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24063 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24064 #~ "Maybe it has been killed."
24066 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24067 #~ "Il a peut-être été tué."
24069 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24070 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24076 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24077 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24080 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24082 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24083 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24085 #~ msgid "&Postscript driver:"
24086 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24088 #~ msgid "No Table of contents"
24089 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24091 #~ msgid "Append Parameter"
24092 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24094 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24095 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24097 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24098 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24100 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24101 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24104 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24106 #~ msgid "&Default language:"
24107 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24109 #~ msgid "&roff command:"
24110 #~ msgstr "Commande &roff :"
24112 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24113 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24115 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24116 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24118 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24119 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24121 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24122 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24125 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24126 #~ "You may not have the right languages installed."
24128 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24129 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24132 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24133 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24135 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24136 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24139 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24142 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24143 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24145 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24147 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24151 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24152 #~ "encoding `%2$s'."
24154 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24155 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24158 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24159 #~ "encoding `%2$s'."
24161 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24162 #~ "l'encodage '%2$s'."
24164 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24165 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24170 #~ msgid "pspell (library)"
24171 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24173 #~ msgid "aspell (library)"
24174 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24176 #~ msgid "*.ispell"
24177 #~ msgstr "*.ispell"
24180 #~ msgid "<reference>|r"
24181 #~ msgstr "<référence>"
24184 #~ msgid "<page>|p"
24188 #~ msgid "on page <page>|o"
24189 #~ msgstr "sur la page <page>"
24192 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24193 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24196 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24197 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24200 #~ msgid "Shaded background|b"
24201 #~ msgstr "Fond ombré"
24204 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24205 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24208 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24209 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24212 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24213 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24216 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24217 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24220 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24221 #~ msgstr "Maple, simplify"
24224 #~ msgid "Maple, factor|f"
24225 #~ msgstr "Maple, factor"
24228 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24229 #~ msgstr "Maple, evalm"
24232 #~ msgid "Hyperlink|k"
24233 #~ msgstr "Hyperlien"
24236 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24237 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24240 #~ msgid "LyX Version "
24241 #~ msgstr "Version"
24244 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24245 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24248 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24249 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24251 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24253 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24256 #~ msgid "Grou&p Name:"
24257 #~ msgstr "&Nom de groupe :"