]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
c083f6ead76ab18afc519ff92ae958a87997467f
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 msgid ""
205 msgstr ""
206 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
207 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
208 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
209 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:04+0200\n"
210 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
211 "Language-Team: lyxfr\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215 "X-Poedit-Language: French\n"
216 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
219 msgid "Version"
220 msgstr "Version"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
223 msgid "Version goes here"
224 msgstr "La version va là"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
227 msgid "Credits"
228 msgstr "Crédits"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
232 msgid "Copyright"
233 msgstr "Copyright"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
250 msgid "&Close"
251 msgstr "&Fermer"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
254 msgid "LyX: Enter text"
255 msgstr "LyX : Entrez du texte"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
258 msgid "&Dummy"
259 msgstr "&Bidon"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
279 msgid "&OK"
280 msgstr "&OK"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
286 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
287 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
288 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
294 msgid "&Cancel"
295 msgstr "&Annuler"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé de bibliographie"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
323 msgid "&Jurabib"
324 msgstr "&Jurabib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
331 msgid "&Natbib"
332 msgstr "&Natbib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en &sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
361 msgid "&Add"
362 msgstr "A&jouter"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
365 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
368 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Annuler"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
373 msgid "Enter BibTeX database name"
374 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
380 msgid "&Browse..."
381 msgstr "&Parcourir..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Contenu :"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
400 msgid "all cited references"
401 msgstr "toutes les références citées"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
405 msgid "all uncited references"
406 msgstr "toutes les références non citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
409 msgid "all references"
410 msgstr "toutes les références"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
413 msgid "Choose a style file"
414 msgstr "Choisir un fichier de style"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
417 msgid "Remove the selected database"
418 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
421 msgid "&Delete"
422 msgstr "Suppri&mer"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
429 msgid "&Add..."
430 msgstr "&Ajouter..."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
433 msgid "BibTeX database to use"
434 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
437 msgid "Databa&ses"
438 msgstr "&Bases de Données"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
441 msgid "The BibTeX style"
442 msgstr "Le style BibTeX"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
445 msgid "St&yle"
446 msgstr "&Style"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
449 msgid "Move the selected database upwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
454 msgid "&Up"
455 msgstr "&Haut"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
458 msgid "Move the selected database downwards in the list"
459 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
462 msgid "Do&wn"
463 msgstr "&Bas"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Sauts de &page possibles"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Alignement"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
485 msgid "Left"
486 msgstr "À gauche"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
491 msgid "Center"
492 msgstr "Centré"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
497 msgid "Right"
498 msgstr "À droite"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
501 msgid "Stretch"
502 msgstr "Élongation"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
511 msgid "Top"
512 msgstr "Haut"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Milieu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
523 msgid "Bottom"
524 msgstr "Bas"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Boîte :"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
535 msgid "Co&ntent:"
536 msgstr "Co&ntenu :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
539 msgid "Vertical"
540 msgstr "Vertical"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
543 msgid "Horizontal"
544 msgstr "Horizontal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
551 msgid "&Restore"
552 msgstr "&Restaurer"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
564 msgid "&Apply"
565 msgstr "&Appliquer"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
569 msgid "&Height:"
570 msgstr "&Hauteur :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
573 msgid "Inner Bo&x:"
574 msgstr "Boîte &Intérieure :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
577 msgid "&Decoration:"
578 msgstr "&Décoration :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
583 msgid "&Width:"
584 msgstr "&Largeur :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
587 msgid "Height value"
588 msgstr "Hauteur"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
591 msgid "Width value"
592 msgstr "Largeur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
595 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
596 msgstr ""
597 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
598 "la ligne"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
606 msgid "None"
607 msgstr "Sans"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
611 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
612 msgid "Parbox"
613 msgstr "Parbox"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Minipage"
618 msgstr "Minipage"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
621 msgid "Supported box types"
622 msgstr "Types de boîtes supportées"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Branches &disponibles :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Sélectionner la branche"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
633 msgid "Add a new branch to the list"
634 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
637 msgid "A&vailable Branches:"
638 msgstr "Branches &Disponibles :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
641 msgid "&New:"
642 msgstr "&Nouvelle :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
645 msgid "Remove the selected branch"
646 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
650 msgid "&Remove"
651 msgstr "&Enlever"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "(&Dés)activer"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "Changer la &Couleur..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
670 msgid "&Font:"
671 msgstr "&Police :"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
675 msgid "Si&ze:"
676 msgstr "&Taille :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
684 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
693 msgid "Default"
694 msgstr "Défaut"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 msgid "Tiny"
699 msgstr "Minuscule"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Smallest"
704 msgstr "Tout petit"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Très petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Small"
714 msgstr "Petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Normal"
719 msgstr "Normal"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Large"
724 msgstr "Grand"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Larger"
729 msgstr "Très grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
733 msgid "Largest"
734 msgstr "Très très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
738 msgid "Huge"
739 msgstr "Énorme"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
743 msgid "Huger"
744 msgstr "Très énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
747 msgid "&Custom Bullet:"
748 msgstr "Puce &Personnalisée :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
752 msgid "&Level:"
753 msgstr "&Niveau :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
756 msgid "Change:"
757 msgstr "Modification :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
760 msgid "Go to next change"
761 msgstr "Aller à la modification suivante"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgid "&Next change"
765 msgstr "Modification &Suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
768 msgid "Accept this change"
769 msgstr "Accepter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgid "&Accept"
773 msgstr "&Accepter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
776 msgid "Reject this change"
777 msgstr "Rejeter cette modification"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
780 msgid "&Reject"
781 msgstr "&Rejeter"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgid "Font family"
786 msgstr "Famille de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 msgid "&Family:"
790 msgstr "&Famille :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "Font shape"
795 msgstr "Forme de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
798 msgid "S&hape:"
799 msgstr "F&orme :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgid "Font series"
804 msgstr "Série de police"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
811 msgid "Language"
812 msgstr "Langue"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Couleur de police"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "&Langue :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Série :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "&Couleurs :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Jamais basculés"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Taille de police"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Autres réglages de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Toujours basculés"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Divers :"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "&Basculer tout"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
876 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
877 msgid "Close"
878 msgstr "Fermer"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Recherche Citation"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
885 msgid "F&ind:"
886 msgstr "Rec&hercher :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
889 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
890 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
893 msgid "You can also hit Enter in the search box"
894 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
897 msgid "&Go!"
898 msgstr "&Go!"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
901 msgid "Search Field:"
902 msgstr "Champ de recherche :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
906 msgid "All Fields"
907 msgstr "Tous les champs"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
910 msgid "Regular E&xpression"
911 msgstr "E&xpression Régulière"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
914 msgid "Entry Types:"
915 msgstr "Types d'entrée :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All Entry Types"
920 msgstr "Toutes les entrées"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
923 msgid "Case Se&nsitive"
924 msgstr "Selon la &Casse"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
927 msgid "Search As You &Type"
928 msgstr "Chercher à la &volée"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Mise en page"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "&Liste complète des auteurs"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
947 msgid "Force u&pper case"
948 msgstr "Forcer les &majuscules"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
951 msgid "Citation st&yle:"
952 msgstr "&Style de citation :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
955 msgid "Text &before:"
956 msgstr "Texte a&vant :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
959 msgid "Natbib citation style to use"
960 msgstr "Style de citation Natbib"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
963 msgid "Text to place before citation"
964 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
967 msgid "Text a&fter:"
968 msgstr "Texte a&près :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
971 msgid "Text to place after citation"
972 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
975 msgid "App&ly"
976 msgstr "&Appliquer"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
979 msgid "A&vailable Citations:"
980 msgstr "Citations &disponibles :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
983 msgid "&Selected Citations:"
984 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
987 msgid "The Enter key works, too"
988 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
991 msgid "The delete key works, too"
992 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
995 msgid "D&elete"
996 msgstr "&Effacer"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
999 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1000 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1003 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1004 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1007 msgid "&Down"
1008 msgstr "&Bas"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1011 msgid "Insert the delimiters"
1012 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1015 msgid "&Insert"
1016 msgstr "&Insérer"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1019 msgid "&Size:"
1020 msgstr "&Taille :"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1024 msgid "TeX Code: "
1025 msgstr "Code TeX : "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1028 msgid "Match delimiter types"
1029 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1032 msgid "&Keep matched"
1033 msgstr "&Apparier"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1037 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1040 msgid "Use Class Defaults"
1041 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1045 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1052 msgid "Display"
1053 msgstr "Affichage"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1060 msgid "&Collapsed"
1061 msgstr "&Fermé"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1068 msgid "O&pen"
1069 msgstr "&Ouvert"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1072 msgid "F&ile"
1073 msgstr "F&ichier"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1077 msgid "Filename"
1078 msgstr "Nom du fichier"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 msgid "&File:"
1084 msgstr "&Fichier :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Choisir un fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1091 msgid "&Draft"
1092 msgstr "&Brouillon"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1095 msgid "&Template"
1096 msgstr "&Modèle"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "Modèles disponibles"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "Options LaTeX :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1112 msgid "O&ption:"
1113 msgstr "O&ption :"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1116 msgid "Forma&t:"
1117 msgstr "Forma&t :"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1120 msgid "Display image in LyX"
1121 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "Afficher dans &LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1131 msgid "Screen display"
1132 msgstr "Affichage"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1137 msgid "Monochrome"
1138 msgstr "Noir et Blanc"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1143 msgid "Grayscale"
1144 msgstr "Niveaux de gris"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1150 msgid "Color"
1151 msgstr "Couleurs"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1154 msgid "Preview"
1155 msgstr "Aperçu"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1165 msgid "%"
1166 msgstr "%"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1170 msgid "&Display:"
1171 msgstr "&Affichage :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1174 msgid "Sca&le:"
1175 msgstr "Éch&elle :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1178 msgid "Si&ze and Rotation"
1179 msgstr "Taille et &rotation"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 msgid "Rotate"
1183 msgstr "Rotation"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1189 msgid "Angle to rotate image by"
1190 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1196 msgid "The origin of the rotation"
1197 msgstr "Origine de la rotation"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1200 msgid "Ori&gin:"
1201 msgstr "&Origine :"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1204 msgid "A&ngle:"
1205 msgstr "A&ngle :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1208 msgid "Scale"
1209 msgstr "Échelle"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1213 msgid "Height of image in output"
1214 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1218 msgid "Width of image in output"
1219 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1222 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1223 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "&Conserver les proportions"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1231 msgid "Crop"
1232 msgstr "Rogner"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Bas Gauche :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgid "Right &top:"
1256 msgstr "&Haut Droite :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1260 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1261 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1265 msgid "&Get from File"
1266 msgstr "&Valeurs du fichier"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1269 msgid "y"
1270 msgstr "y"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 msgid "Form"
1275 msgstr "Placement"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1278 msgid "Use &default placement"
1279 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1282 msgid "Advanced Placement Options"
1283 msgstr "Options Avancées de Placement"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1286 msgid "&Top of page"
1287 msgstr "&Haut de la page"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1290 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1291 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1294 msgid "Here de&finitely"
1295 msgstr "Ici, à &tout prix"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1298 msgid "&Here if possible"
1299 msgstr "&Ici, si possible"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1302 msgid "&Page of floats"
1303 msgstr "&Page de flottants"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1306 msgid "&Bottom of page"
1307 msgstr "&Bas de la page"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1310 msgid "&Span columns"
1311 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1314 msgid "&Rotate sideways"
1315 msgstr "&Rotation 90°"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 msgid "FontUi"
1319 msgstr "FontUi"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1322 msgid "Sc&ale (%):"
1323 msgstr "Réduction (%) :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1326 msgid "&Typewriter:"
1327 msgstr "&Chasse fixe :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 msgid "&Roman:"
1332 msgstr "&Roman :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1335 msgid "S&cale (%):"
1336 msgstr "Réduction (%) :"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1339 msgid "&Sans Serif:"
1340 msgstr "&Sans empattement :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1343 msgid "Use &Old Style Figures"
1344 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1347 msgid "Use true S&mall Caps"
1348 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1351 msgid "&Default Family:"
1352 msgstr "Famille par &Défaut :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1355 msgid "&Base Size:"
1356 msgstr "Taille de &Base :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 msgid "&Graphics"
1360 msgstr "&Graphique"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1363 msgid "Select an image file"
1364 msgstr "Choisir un fichier image"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1367 msgid "Output Size"
1368 msgstr "Taille Sortie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1371 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1372 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1375 msgid "Set &height:"
1376 msgstr "&Hauteur :"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1379 msgid "&Scale Graphics (%):"
1380 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1383 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1387 msgid "Set &width:"
1388 msgstr "&Largeur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1391 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1392 msgstr ""
1393 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1394 "spécifiées"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1397 msgid "Rotate Graphics"
1398 msgstr "Tourner Graphique"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1401 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1402 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1405 msgid "Ro&tate after scaling"
1406 msgstr "&Tourner après réduction"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1409 msgid "Or&igin:"
1410 msgstr "Or&igine :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1413 msgid "A&ngle (Degrees):"
1414 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "File name of image"
1419 msgstr "Nom du fichier image"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1422 msgid "&Clipping"
1423 msgstr "&Rogner"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1427 msgid "y:"
1428 msgstr "y :"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1432 msgid "x:"
1433 msgstr "x :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1436 msgid "Sho&w in LyX"
1437 msgstr "Afficher dans &LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1444 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1445 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1448 msgid "Don't un&zip on export"
1449 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Autres options LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "Options LaTe&X :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Mode brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "Mode &brouillon"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1469 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1470 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1473 msgid "..............."
1474 msgstr "..............."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1477 msgid "________"
1478 msgstr "________"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1481 msgid "&Spacing:"
1482 msgstr "&Interligne :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1485 msgid "Supported spacing types"
1486 msgstr "Types d'espacement supportés"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1489 msgid "Inter-word space"
1490 msgstr "Espace entre mots"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1493 msgid "Thin space"
1494 msgstr "Espace fine"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1497 msgid "Negative thin space"
1498 msgstr "Espace fine négative"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1501 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1502 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1505 msgid "Quad (1 em)"
1506 msgstr "Cadratin (1 em)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1509 msgid "Double Quad (2 em)"
1510 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Ressort Horizontal"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1520 msgid "Custom"
1521 msgstr "Réglable"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1524 msgid "&Value:"
1525 msgstr "&Valeur :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1528 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1529 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1532 msgid "&Fill Pattern:"
1533 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1536 msgid "&Protect:"
1537 msgstr "&Protégé :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Spécifier le lien cible"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1548 msgid "Link type"
1549 msgstr "Type de lien"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1556 msgid "&Web"
1557 msgstr "&Web"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 msgid "&Email"
1565 msgstr "&E-mail"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Lien vers un fichier"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1572 msgid "&File"
1573 msgstr "&Fichier"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1578 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1579 msgid "URL"
1580 msgstr "URL"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1584 msgid "Name associated with the URL"
1585 msgstr "Nom associé à l'URL"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1588 msgid "&Target:"
1589 msgstr "&Cible :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1593 msgid "&Name:"
1594 msgstr "&Nom :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1597 msgid "Listing Parameters"
1598 msgstr "Paramètre de Listing"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1602 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1603 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1604
1605 # Il faut choisir un autre raccourci
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Éviter la &validation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1612 msgid "C&aption:"
1613 msgstr "&Légende :"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1616 msgid "La&bel:"
1617 msgstr "É&tiquette :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marquer les espaces"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "Afficher un &aperçu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Type de &sous-document :"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1648 msgid "Include"
1649 msgstr "Inclus (include)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1652 msgid "Input"
1653 msgstr "Incorporé (input)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1656 msgid "Verbatim"
1657 msgstr "Verbatim"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Listing de code source"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1664 msgid "Edit the file"
1665 msgstr "Modifier le fichier"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1668 msgid "&Edit"
1669 msgstr "É&diter"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1672 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1673 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1676 msgid "Select de&fault master document"
1677 msgstr "Sélectionner le document maître implicite"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1680 msgid "&Master:"
1681 msgstr "&Maître :"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1684 msgid "Enter the name of the default master document"
1685 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1688 msgid "Modules"
1689 msgstr "Modules"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1692 msgid "De&lete"
1693 msgstr "&Effacer"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1698 msgid "A&dd"
1699 msgstr "A&jouter"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1702 msgid "S&elected:"
1703 msgstr "Sél&ectionné :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1706 msgid "A&vailable:"
1707 msgstr "&Disponible :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1710 msgid "&Postscript driver:"
1711 msgstr "&Pilote PostScript :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1714 msgid "&Options:"
1715 msgstr "&Options :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1718 msgid "Click to select a local document class definition file"
1719 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1722 msgid "&Local Layout..."
1723 msgstr "&Format local..."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1726 msgid "Document &class:"
1727 msgstr "&Classe de Document :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1730 msgid "Encoding"
1731 msgstr "Encodage"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1734 msgid "Language &Default"
1735 msgstr "Langue i&mplicite"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1738 msgid "&Other:"
1739 msgstr "&Autre :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1742 msgid "&Quote Style:"
1743 msgstr "Style des &Guillemets :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1746 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1747 msgid "Listing"
1748 msgstr "Listing"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1751 msgid "&Main Settings"
1752 msgstr "&Paramètres Principaux"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Style"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1759 msgid "The content's base font size"
1760 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1763 msgid "F&ont size:"
1764 msgstr "&Taille de police :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1767 msgid "The content's base font style"
1768 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1771 msgid "Font Famil&y:"
1772 msgstr "&Famille de Police :"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1775 msgid "Use extended character table"
1776 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1779 msgid "&Extended character table"
1780 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1785 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1788 msgid "Space i&n string as symbol"
1789 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1792 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1793 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1796 msgid "S&pace as symbol"
1797 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1800 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1801 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1804 msgid "&Break long lines"
1805 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1808 msgid "Placement"
1809 msgstr "Emplacement"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1812 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1813 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1816 msgid "Check for floating listings"
1817 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1820 msgid "&Float"
1821 msgstr "&Flottant"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1824 msgid "Check for inline listings"
1825 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1828 msgid "&Inline listing"
1829 msgstr "Listing En &Ligne"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1832 msgid "&Placement:"
1833 msgstr "&Emplacement :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1836 msgid "Line numbering"
1837 msgstr "Numérotation des lignes"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1840 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1841 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1844 msgid "Choose the font size for line numbers"
1845 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1848 msgid "Font si&ze:"
1849 msgstr "&Taille de police :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1852 msgid "S&tep:"
1853 msgstr "&Pas :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1856 msgid "Difference between two numbered lines"
1857 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1860 msgid "&Side:"
1861 msgstr "&Côté :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1864 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1865 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1868 msgid "&Dialect:"
1869 msgstr "&Dialecte :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1872 msgid "Lan&guage:"
1873 msgstr "Lan&gue :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1876 msgid "Select the programming language"
1877 msgstr "Choisir le language de programmation"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1880 msgid "Range"
1881 msgstr "Intervalle"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1884 msgid "&Last line:"
1885 msgstr "&Dernière ligne :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1888 msgid "The last line to be printed"
1889 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1892 msgid "The first line to be printed"
1893 msgstr "La première ligne à afficher"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1896 msgid "Fi&rst line:"
1897 msgstr "&Première Ligne :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1900 msgid "Ad&vanced"
1901 msgstr "&Avancé"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "More Parameters"
1905 msgstr "Plus de Paramètres"
1906
1907 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1909 msgid "Feedback window"
1910 msgstr "Fenêtre d'information"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1913 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1914 msgstr ""
1915 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1918 msgid "Copy to Clip&board"
1919 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1922 msgid "Update the display"
1923 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1927 msgid "&Update"
1928 msgstr "Mise à &jour"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1931 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1932 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1935 msgid "&Default Margins"
1936 msgstr "&Marges par défaut"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1939 msgid "&Top:"
1940 msgstr "&Haut :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1943 msgid "&Bottom:"
1944 msgstr "&Bas :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1947 msgid "&Inner:"
1948 msgstr "&Intérieure :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1951 msgid "O&uter:"
1952 msgstr "E&xtérieure :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1955 msgid "Head &sep:"
1956 msgstr "&Séparation En-tête :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1959 msgid "Head &height:"
1960 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1963 msgid "&Foot skip:"
1964 msgstr "&Espacement Pied :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1967 msgid "&Column Sep:"
1968 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1974 msgid "Number of rows"
1975 msgstr "Nombre de lignes"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1979 msgid "&Rows:"
1980 msgstr "&Lignes :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1986 msgid "Number of columns"
1987 msgstr "Nombre de colonnes"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1991 msgid "&Columns:"
1992 msgstr "&Colonnes :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1995 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1996 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1999 msgid "Vertical alignment"
2000 msgstr "Alignement vertical"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2003 msgid "&Vertical:"
2004 msgstr "&Vertical :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2007 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2008 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2011 msgid "&Horizontal:"
2012 msgstr "&Horizontal :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2015 msgid "&Use AMS math package automatically"
2016 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2019 msgid "Use AMS &math package"
2020 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2023 msgid "Use esint package &automatically"
2024 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2027 msgid "Use &esint package"
2028 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2031 msgid "Sort &as:"
2032 msgstr "&Classé comme :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2035 msgid "&Description:"
2036 msgstr "&Description :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2039 msgid "&Symbol:"
2040 msgstr "&Symbole :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2043 msgid "Type"
2044 msgstr "Type"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2047 msgid "LyX internal only"
2048 msgstr "Interne à LyX seulement"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2051 msgid "LyX &Note"
2052 msgstr "&Note LyX"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2055 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2056 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2059 msgid "&Comment"
2060 msgstr "&Commentaire"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2063 msgid "Print as grey text"
2064 msgstr "Imprime en texte grisé"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2067 msgid "&Greyed out"
2068 msgstr "&Grisé"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2071 msgid "&List in Table of Contents"
2072 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2075 msgid "&Numbering"
2076 msgstr "&Numérotation"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "Autres o&ptions"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2091 msgid "&General"
2092 msgstr "&Général"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2095 msgid ""
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 msgstr ""
2098 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2099 "environnements appropriés"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2118 msgid "&Title:"
2119 msgstr "&Titre :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2122 msgid "&Author:"
2123 msgstr "&Auteur :"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2126 msgid "&Subject:"
2127 msgstr "&Sujet :"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2130 msgid "&Keywords:"
2131 msgstr "Mot-&Clé :"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2134 msgid "H&yperlinks"
2135 msgstr "H&yperlien"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2138 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 msgstr "Permet la césure des liens"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "&Césure les liens"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2150 msgid "C&olor links"
2151 msgstr "C&ouleurs des liens"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2155 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2156 msgstr ""
2157 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2164 msgid "Backreference by pa&ge number"
2165 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2168 msgid "&Bookmarks"
2169 msgstr "&Signets"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2172 msgid "G&enerate Bookmarks"
2173 msgstr "Créer les sign&ets"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Ouvrir le signet"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2180 msgid "Number of levels"
2181 msgstr "Nombre de niveaux"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2184 msgid "&Numbered bookmarks"
2185 msgstr "Signets &numérotés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2189 msgid "Page Layout"
2190 msgstr "Format de la Page"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2193 msgid "Paper Format"
2194 msgstr "Format papier"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2197 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2198 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2201 msgid "Style used for the page header and footer"
2202 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2205 msgid "Headings &style:"
2206 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2209 msgid "&Landscape"
2210 msgstr "Pa&ysage"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2213 msgid "&Portrait"
2214 msgstr "&Portrait"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2219 msgid "&Format:"
2220 msgstr "&Format :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2223 msgid "&Orientation:"
2224 msgstr "&Orientation :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2227 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2228 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2231 msgid "&Two-sided document"
2232 msgstr "Document &Recto-Verso"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Application i&mmédiate"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2239 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2240 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2243 msgid "Paragraph's &Default"
2244 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2247 msgid "Ri&ght"
2248 msgstr "À d&roite"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2251 msgid "C&enter"
2252 msgstr "C&entré"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2255 msgid "&Left"
2256 msgstr "À &Gauche"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2259 msgid "&Justified"
2260 msgstr "&Justifié"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2263 msgid "&Indent Paragraph"
2264 msgstr "In&denter paragraphe"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2267 msgid "Label Width"
2268 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2273 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2276 msgid "Lo&ngest label"
2277 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2280 msgid "Line &spacing"
2281 msgstr "&Interligne"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2285 msgid "Single"
2286 msgstr "Simple"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2289 msgid "1.5"
2290 msgstr "Un et demi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2294 msgid "Double"
2295 msgstr "Double"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2298 msgid "&Alter..."
2299 msgstr "&Modifier..."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2302 msgid "In Math"
2303 msgstr "En mode mathétmatique"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2306 msgid ""
2307 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2308 "delay."
2309 msgstr ""
2310 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2311 "après la temporisation"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2314 msgid "Automatic in&line completion"
2315 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2323 msgid "Automatic p&opup"
2324 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2327 msgid "In Text"
2328 msgstr "Dans le texte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2331 msgid ""
2332 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2333 "delay."
2334 msgstr ""
2335 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2336 "la temporisation"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2339 msgid "Automatic &inline completion"
2340 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2344 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2347 msgid "Automatic &popup"
2348 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2351 msgid ""
2352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2353 "mode."
2354 msgstr ""
2355 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2356 "mode texte."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2359 msgid "Cursor i&ndicator"
2360 msgstr "I&ndicateur curseur"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2363 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2364 msgid "General"
2365 msgstr "Général"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2368 msgid ""
2369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2370 "if it is available."
2371 msgstr ""
2372 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2373 "affichée si elle est disponible."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2376 msgid "s inline completion dela&y"
2377 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2380 msgid ""
2381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2382 "if it is available."
2383 msgstr ""
2384 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2385 "complétion est affichée si elle est disponible."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2388 msgid "s popup d&elay"
2389 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2392 msgid ""
2393 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2394 "It will be shown right away."
2395 msgstr ""
2396 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2397 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2400 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2401 msgstr ""
2402 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2405 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2406 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2409 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2410 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2413 msgid "C&onverter:"
2414 msgstr "&Convertisseur :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2417 msgid "E&xtra flag:"
2418 msgstr "&Autres Options :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2421 msgid "&From format:"
2422 msgstr "Depuis le &Format :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2425 msgid "&To format:"
2426 msgstr "&Vers le format :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2430 msgid "&Modify"
2431 msgstr "&Modifier"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2436 msgid "Remo&ve"
2437 msgstr "&Enlever"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2440 msgid "Converter Defi&nitions"
2441 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2444 msgid "Converter File Cache"
2445 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2448 msgid "&Enabled"
2449 msgstr "Ac&tivé"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2452 msgid "&Maximum Age (in days):"
2453 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2456 msgid "&Date format:"
2457 msgstr "Format de la &date :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2460 msgid "Date format for strftime output"
2461 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2464 msgid "Off"
2465 msgstr "Désactivé"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2468 msgid "No math"
2469 msgstr "Pas les maths"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2472 msgid "On"
2473 msgstr "Activé"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2476 msgid "Do not display"
2477 msgstr "Ne pas afficher"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2480 msgid "Display &Graphics:"
2481 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2488 msgid "Editing"
2489 msgstr "Édition"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2492 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2493 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2496 msgid "Sort &environments alphabetically"
2497 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2500 msgid "&Group environments by their category"
2501 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2504 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2505 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2508 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2509 msgstr ""
2510 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2513 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2514 msgstr ""
2515 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2516 "LyX < 1.6)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2519 msgid "Fullscreen"
2520 msgstr "Plein écran"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2523 msgid "&Limit text width"
2524 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2527 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2528 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2531 msgid "Toggle tabba&r"
2532 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2535 msgid "To&ggle scrollbar"
2536 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2539 msgid "T&oggle toolbars"
2540 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2543 msgid "&New..."
2544 msgstr "&Nouvelle..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2547 msgid "S&hort Name:"
2548 msgstr "Nom cour&t :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2551 msgid "Vector graphi&cs format"
2552 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2555 msgid "&Document format"
2556 msgstr "Format de &Document"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2559 msgid "&Viewer:"
2560 msgstr "&Visionneuse :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2563 msgid "Ed&itor:"
2564 msgstr "É&diteur :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2567 msgid "S&hortcut:"
2568 msgstr "&Raccourci :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2571 msgid "E&xtension:"
2572 msgstr "E&xtension :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2575 msgid "Co&pier:"
2576 msgstr "&Copieur :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2579 msgid "&E-mail:"
2580 msgstr "&E-mail :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2583 msgid "Your name"
2584 msgstr "Votre nom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2587 msgid "Your E-mail address"
2588 msgstr "Votre adresse électronique"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2591 msgid "Keyboard"
2592 msgstr "Clavier"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2595 msgid "Use &keyboard map"
2596 msgstr "&Réaffectation clavier"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2599 msgid "&First:"
2600 msgstr "&Première :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2605 msgid "Br&owse..."
2606 msgstr "&Parcourir..."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2609 msgid "S&econd:"
2610 msgstr "&Deuxième :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2613 msgid "B&rowse..."
2614 msgstr "P&arcourir..."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2617 msgid "Mouse"
2618 msgstr "Souris"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2622 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2625 msgid ""
2626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2627 "speed it up, low values slow it down."
2628 msgstr ""
2629 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2630 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2641 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2648 msgid "Cursor movement:"
2649 msgstr "Mouvement du curseur :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Logique"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr "&Visuel"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2661 msgstr ""
2662 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2663 "zone de travail"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2666 msgid "Mark &foreign languages"
2667 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2670 msgid "Select the default language of your documents"
2671 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2674 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2675 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2678 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2679 msgstr ""
2680 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2683 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2684 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2687 msgid "&Default language:"
2688 msgstr "&Langue par défaut :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2691 msgid "Language pac&kage:"
2692 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Commande de &début :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2699 msgid "Command e&nd:"
2700 msgstr "Commande de &fin :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2703 msgid ""
2704 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2705 "the language package)"
2706 msgstr ""
2707 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2708 "document),\n"
2709 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2712 msgid "&Global"
2713 msgstr "&Global"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2716 msgid ""
2717 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2718 "switch command"
2719 msgstr ""
2720 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2721 "explicitement par une commutaion de langue"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2724 msgid "Auto &begin"
2725 msgstr "&Auto début"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2728 msgid ""
2729 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2730 "switch command"
2731 msgstr ""
2732 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2733 "explicitement par une commutaion de langue"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2736 msgid "Auto &end"
2737 msgstr "A&uto fin"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2740 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2741 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2744 msgid "Use b&abel"
2745 msgstr "Utiliser &babel"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2748 msgid "Set class options to default on class change"
2749 msgstr ""
2750 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2753 msgid "&Reset class options when document class changes"
2754 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2757 msgid ""
2758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2760 "rather than the Cygwin teTeX."
2761 msgstr ""
2762 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2763 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2764 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2768 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2775 msgid "Te&X encoding:"
2776 msgstr "Encodage Te&X :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Commande d'&indexation :"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2787 msgid "&BibTeX command:"
2788 msgstr "Commande &BibTeX :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2791 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2792 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2795 msgid "Chec&kTeX command:"
2796 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "Commande et options BibTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2803 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2804 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2807 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2808 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2812 msgid "US letter"
2813 msgstr "Lettre US"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2817 msgid "US legal"
2818 msgstr "Légal US"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2822 msgid "US executive"
2823 msgstr "Executive US"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2827 msgid "A3"
2828 msgstr "A3"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2832 msgid "A4"
2833 msgstr "A4"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2837 msgid "A5"
2838 msgstr "A5"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2842 msgid "B5"
2843 msgstr "B5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2846 msgid "&Working directory:"
2847 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2855 msgid "Browse..."
2856 msgstr "Parcourir..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Modèles de document :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2863 msgid "&Example files:"
2864 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2867 msgid "&Backup directory:"
2868 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2871 msgid "Ly&XServer pipe:"
2872 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2875 msgid "&Temporary directory:"
2876 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2883 msgid ""
2884 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2885 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2886 "paragraphs are separated by a blank line."
2887 msgstr ""
2888 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2889 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2890 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2891 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2894 msgid "Output &line length:"
2895 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2898 msgid "&roff command:"
2899 msgstr "Commande &roff :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2902 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2903 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2906 msgid "Printer Command Options"
2907 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2910 msgid "Extension to be used when printing to file."
2911 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2914 msgid "File ex&tension:"
2915 msgstr "&Extension de fichier :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2918 msgid "Option used to print to a file."
2919 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2922 msgid "Print to &file:"
2923 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2926 msgid "Option used to print to non-default printer."
2927 msgstr ""
2928 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2929 "imprimante donnée."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2932 msgid "Set p&rinter:"
2933 msgstr "Imp&rimante :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2936 msgid "Option used with spool command to set printer."
2937 msgstr ""
2938 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2939 "utiliser."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2942 msgid "Spool pr&inter:"
2943 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2944
2945 # Pas très clair ...
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2947 msgid ""
2948 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2949 "to print."
2950 msgstr ""
2951 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2952 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2955 msgid "Spool &command:"
2956 msgstr "Commande de &spoule :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2959 msgid "Option used to reverse page order."
2960 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2963 msgid "Re&verse pages:"
2964 msgstr "&Ordre inverse :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2967 msgid "Lan&dscape:"
2968 msgstr "Pa&ysage :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2971 msgid "Number of Co&pies:"
2972 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2975 msgid "Option used to set number of copies."
2976 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2979 msgid "Option used to print a range of pages."
2980 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2983 msgid "Co&llated:"
2984 msgstr "A&ccolées :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2987 msgid "Pa&ge range:"
2988 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2991 msgid "Option used to collate multiple copies."
2992 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2995 msgid "&Odd pages:"
2996 msgstr "Pages i&mpaires :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2999 msgid "&Even pages:"
3000 msgstr "Pages &paires :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3003 msgid "Paper t&ype:"
3004 msgstr "T&ype de papier :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3007 msgid "Paper si&ze:"
3008 msgstr "&Taille de papier :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3011 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3012 msgstr ""
3013 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "A&utres Options :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr ""
3022 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3023 "expérimenté."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3026 msgid ""
3027 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3028 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3029 "printers."
3030 msgstr ""
3031 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3032 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3033 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3036 msgid "Adapt output to printer"
3037 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3040 msgid "Name of the default printer"
3041 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3044 msgid "Default &printer:"
3045 msgstr "Im&primante par défaut :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3048 msgid "Printer co&mmand:"
3049 msgstr "Commande d'im&pression :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3052 msgid "Sa&ns Serif:"
3053 msgstr "&Sans empattement :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3056 msgid "T&ypewriter:"
3057 msgstr "&Chasse fixe :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3060 msgid "Screen &DPI:"
3061 msgstr "Résolution &DPI :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3064 msgid "&Zoom %:"
3065 msgstr "&Zoom % :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3068 msgid "Font Sizes"
3069 msgstr "Tailles de police"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3072 msgid "Larger:"
3073 msgstr "Très grand :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3076 msgid "Largest:"
3077 msgstr "Très très grand :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3080 msgid "Huge:"
3081 msgstr "Énorme :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3084 msgid "Hugest:"
3085 msgstr "Très très énorme :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3088 msgid "Smallest:"
3089 msgstr "Tout petit :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3092 msgid "Smaller:"
3093 msgstr "Très petit :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3096 msgid "Small:"
3097 msgstr "Petit :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3100 msgid "Normal:"
3101 msgstr "Normal :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3104 msgid "Tiny:"
3105 msgstr "Minuscule :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3108 msgid "Large:"
3109 msgstr "Grand :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3112 msgid ""
3113 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3114 "of fonts"
3115 msgstr ""
3116 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3117 "des caractères"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3120 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3121 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3124 msgid "Ne&w"
3125 msgstr "No&uvelle"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3128 msgid "&Bind file:"
3129 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3133 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3136 msgid "Al&ternative language:"
3137 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3140 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3141 msgstr ""
3142 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3145 msgid "Personal &dictionary:"
3146 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3149 msgid "Escape cha&racters:"
3150 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3153 msgid "Spellchec&ker executable:"
3154 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3157 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3158 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3161 msgid "Use input encod&ing"
3162 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3165 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3166 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3169 msgid "Accept compound &words"
3170 msgstr "Accepter les mots &composés"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3173 msgid "Session"
3174 msgstr "Session"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3177 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3178 msgstr ""
3179 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3180 "dernière fois"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3183 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3184 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3187 msgid "Restore cursor positions"
3188 msgstr "Restaure la position du curseur"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3191 msgid "Load opened files from last session"
3192 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3195 msgid "Documents"
3196 msgstr "Documents"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3199 msgid "&Maximum last files:"
3200 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3203 msgid "minutes"
3204 msgstr "minutes"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3207 msgid "B&ackup documents, every"
3208 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3211 msgid "Open documents in &tabs"
3212 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3215 msgid "Automatic help"
3216 msgstr "Aide automatique"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3219 msgid ""
3220 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3221 "the main work area of an edited document"
3222 msgstr ""
3223 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3224 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3227 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3228 msgstr ""
3229 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3232 msgid "Bro&wse..."
3233 msgstr "&Parcourir..."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3236 msgid "&User interface file:"
3237 msgstr "Fichier d'&interface :"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3241 msgid "&Save"
3242 msgstr "&Enregistrer"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3245 msgid "Pages"
3246 msgstr "Pages"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3249 msgid "Page number to print from"
3250 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3254 msgstr "&À :"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3257 msgid "Page number to print to"
3258 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Imprime toutes les pages"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3265 msgid "Fro&m"
3266 msgstr "&De"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3269 msgid "&All"
3270 msgstr "&Toutes"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3289 msgid "Copie&s"
3290 msgstr "Exemplaire&s"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Accole les exemplaires"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3301 msgid "&Collate"
3302 msgstr "A&ccoler"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3305 msgid "&Print"
3306 msgstr "&Imprimer"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3310 msgstr "Destination"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3317 msgid "P&rinter:"
3318 msgstr "I&mprimante :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3325 msgid "Send output to a file"
3326 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3329 msgid "La&bels in:"
3330 msgstr "Éti&quettes dans :"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3334 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3337 msgid "<reference>"
3338 msgstr "<référence>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3341 msgid "(<reference>)"
3342 msgstr "(<référence>)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3345 msgid "<page>"
3346 msgstr "<page>"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3349 msgid "on page <page>"
3350 msgstr "page <page>"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3353 msgid "<reference> on page <page>"
3354 msgstr "<référence> page <page>"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3357 msgid "Formatted reference"
3358 msgstr "référence mise en forme"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3361 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3362 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3365 msgid "&Sort"
3366 msgstr "&Trier"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3369 msgid "Update the label list"
3370 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3373 msgid "Jump to the label"
3374 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3377 msgid "&Go to Label"
3378 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3381 msgid "&Find:"
3382 msgstr "Rec&hercher :"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3385 msgid "Replace &with:"
3386 msgstr "Remplacer &par :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3389 msgid "Case &sensitive"
3390 msgstr "Selon la &casse"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3393 msgid "Match whole words onl&y"
3394 msgstr "&Mots complets seulement"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3397 msgid "Find &Next"
3398 msgstr "&Suivant"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3403 msgid "&Replace"
3404 msgstr "&Remplacer"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3407 msgid "Replace &All"
3408 msgstr "Remplacer &Tout"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3411 msgid "Search &backwards"
3412 msgstr "Rechercher en &arrière"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3416 msgstr ""
3417 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3418 "fichier)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3421 msgid "&Export formats:"
3422 msgstr "&Formats d'exportation :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3425 msgid "&Command:"
3426 msgstr "&Commande :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3429 msgid "Edit shortcut"
3430 msgstr "Modifier raccourci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3433 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3434 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3438 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3441 msgid "C&lear"
3442 msgstr "&Enlever"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3445 msgid "&Function:"
3446 msgstr "&Fonction :"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3449 msgid "&Shortcut:"
3450 msgstr "&Raccourci :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3453 msgid "Suggestions:"
3454 msgstr "Suggestions :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3457 msgid "Replace word with current choice"
3458 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3462 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3465 msgid "Ignore this word"
3466 msgstr "Ignore le mot"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3469 msgid "&Ignore"
3470 msgstr "&Ignorer"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3473 msgid "Ignore this word throughout this session"
3474 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3477 msgid "I&gnore All"
3478 msgstr "Ignorer &Tout"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3481 msgid "Replacement:"
3482 msgstr "Remplacement :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3485 msgid "Current word"
3486 msgstr "Mot actuel"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3489 msgid "Unknown word:"
3490 msgstr "Mot inconnu :"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3493 msgid "Replace with selected word"
3494 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3497 msgid ""
3498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3499 "full range."
3500 msgstr ""
3501 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3502 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3505 msgid "Ca&tegory:"
3506 msgstr "Ca&tegorie :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3509 msgid "Select this to display all available characters at once"
3510 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3513 msgid "&Display all"
3514 msgstr "Tout &afficher"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3517 msgid "&Table Settings"
3518 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3521 msgid "Column Width"
3522 msgstr "Largeur de Colonne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3525 msgid "Fixed width of the column"
3526 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3529 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3530 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3533 msgid "&Vertical alignment:"
3534 msgstr "Alignement &Vertical :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3537 msgid "&Horizontal alignment:"
3538 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3541 msgid "Horizontal alignment in column"
3542 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3546 msgid "Justified"
3547 msgstr "Justifié"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3551 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3555 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3559 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3563 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3566 msgid "Merge cells"
3567 msgstr "Fusionne les cases"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3570 msgid "&Multicolumn"
3571 msgstr "&Multi-Colonnes"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3574 msgid "LaTe&X argument:"
3575 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3579 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3582 msgid "&Borders"
3583 msgstr "&Bordures"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3586 msgid "All Borders"
3587 msgstr "Toutes les Bordures"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3594 msgid "&Set"
3595 msgstr "&Mettre"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3603 msgstr ""
3604 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3605 "verticales"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3608 msgid "Fo&rmal"
3609 msgstr "&Formel"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3616 msgid "De&fault"
3617 msgstr "&Défaut"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgid "Set Borders"
3621 msgstr "Régler les Bordures"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Haut de ligne :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Bas de ligne :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "E&ntre les lignes :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3644 msgid "&Longtable"
3645 msgstr "Tableau Lon&g"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3656 msgid "Settings"
3657 msgstr "Paramètres"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3660 msgid "Status"
3661 msgstr "Statut"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3664 msgid "Header:"
3665 msgstr "En-tête :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3668 msgid "Footer:"
3669 msgstr "Pied :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3672 msgid "First header:"
3673 msgstr "Premier En-tête :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3676 msgid "Last footer:"
3677 msgstr "Dernier Pied :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3680 msgid "Contents"
3681 msgstr "Contenu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3684 msgid "Border above"
3685 msgstr "Bordure Haut"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3688 msgid "Border below"
3689 msgstr "Bordure Bas"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3693 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3698 msgid "on"
3699 msgstr "activé"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3702 msgid "This row is the header of the first page"
3703 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3707 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3710 msgid "This row is the footer of the last page"
3711 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3717 msgid "double"
3718 msgstr "double"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3726 msgid "is empty"
3727 msgstr "est vide"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3730 msgid "Don't output the first header"
3731 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3735 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3738 msgid "&Use long table"
3739 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3742 msgid "Current cell:"
3743 msgstr "Case actuelle :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3746 msgid "Current row position"
3747 msgstr "Position actuelle en lignes"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3750 msgid "Current column position"
3751 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3754 msgid "Close this dialog"
3755 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3758 msgid "Rebuild the file lists"
3759 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3762 msgid "&Rescan"
3763 msgstr "&Rafraîchir"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3766 msgid ""
3767 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3768 msgstr ""
3769 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3770 "chemin est affiché."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3773 msgid "&View"
3774 msgstr "&Visualiser"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3777 msgid "Selected classes or styles"
3778 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3781 msgid "LaTeX classes"
3782 msgstr "Classes LaTeX"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3785 msgid "LaTeX styles"
3786 msgstr "Styles LaTeX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3789 msgid "BibTeX styles"
3790 msgstr "Styles BibTeX"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3793 msgid "Toggles view of the file list"
3794 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3797 msgid "Show &path"
3798 msgstr "&Afficher le chemin"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3801 msgid "Spacing"
3802 msgstr "Espacement"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3805 msgid "Separate paragraphs with"
3806 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3809 msgid "Listing settings"
3810 msgstr "Paramètres de Listing"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3813 msgid "Format text into two columns"
3814 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3817 msgid "Two-&column document"
3818 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3821 msgid "&Vertical space"
3822 msgstr "&Espacement Vertical"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3826 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3829 msgid "&Indentation"
3830 msgstr "&Indentation"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3833 msgid "&Line spacing:"
3834 msgstr "&Interligne :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3837 msgid "Index entry"
3838 msgstr "Entrée d'index"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3841 msgid "&Keyword:"
3842 msgstr "Mot-&Clé :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3845 msgid "Entry"
3846 msgstr "Entrée"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3850 msgid "The selected entry"
3851 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3854 msgid "&Selection:"
3855 msgstr "&Sélection :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3858 msgid "Replace the entry with the selection"
3859 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3862 msgid "Update navigation tree"
3863 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3868 msgid "..."
3869 msgstr "..."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3872 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3873 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3876 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3877 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3880 msgid "Move selected item down by one"
3881 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3884 msgid "Move selected item up by one"
3885 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3888 msgid ""
3889 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3890 "tables, and others)"
3891 msgstr ""
3892 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3893 "tableaux,et autress"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3897 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "par Défaut"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Petit"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Moyen"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Grand"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "Ressort Vertical"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Code source complet"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Mise à jour automatique"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Unité de largeur"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3936 msgid "number of needed lines"
3937 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3940 msgid "use number of lines"
3941 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgid "&Line span:"
3945 msgstr "Portée de la &ligne :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Extérieure (défaut)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Intérieure"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 msgid "use overhang"
3957 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3960 msgid "Over&hang:"
3961 msgstr "Dé&bordement :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Valeur du débordement"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3973 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3977 msgstr "Autoriser le &flottement"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3982 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3983 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3985 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3991 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3992 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3995 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3997 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3998 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4000 msgid "Standard"
4001 msgstr "Standard"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4004 msgid "TheoremTemplate"
4005 msgstr "ModèleThéorème"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4014 msgid "Proof"
4015 msgstr "Preuve"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4018 msgid "Proof:"
4019 msgstr "Preuve :"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4033 msgid "Theorem"
4034 msgstr "Théorème"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4037 msgid "Theorem #:"
4038 msgstr "Théorème #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4041 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4047 msgid "Lemma"
4048 msgstr "Lemme"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4051 msgid "Lemma #:"
4052 msgstr "Lemme #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4061 msgid "Corollary"
4062 msgstr "Corollaire"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4065 msgid "Corollary #:"
4066 msgstr "Corollaire #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4069 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4074 msgid "Proposition"
4075 msgstr "Proposition"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4078 msgid "Proposition #:"
4079 msgstr "Proposition #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4086 msgid "Conjecture"
4087 msgstr "Conjecture"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4090 msgid "Conjecture #:"
4091 msgstr "Conjecture #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4095 msgid "Criterion"
4096 msgstr "Critère"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4099 msgid "Criterion #:"
4100 msgstr "Critère #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4104 msgid "Fact"
4105 msgstr "Fait"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4108 msgid "Fact #:"
4109 msgstr "Fait #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4112 msgid "Axiom"
4113 msgstr "Axiome"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4116 msgid "Axiom #:"
4117 msgstr "Axiome #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4127 msgid "Definition"
4128 msgstr "Définition"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4131 msgid "Definition #:"
4132 msgstr "Définition #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4141 msgid "Example"
4142 msgstr "Exemple"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4145 msgid "Example #:"
4146 msgstr "Exemple #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4150 msgid "Condition"
4151 msgstr "Condition"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4154 msgid "Condition #:"
4155 msgstr "Condition #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4162 msgid "Problem"
4163 msgstr "Problème"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4166 msgid "Problem #:"
4167 msgstr "Problème #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4174 msgid "Exercise"
4175 msgstr "Exercice"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4178 msgid "Exercise #:"
4179 msgstr "Exercice #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4187 msgid "Remark"
4188 msgstr "Remarque"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4191 msgid "Remark #:"
4192 msgstr "Remarque #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4201 msgid "Claim"
4202 msgstr "Affirmation"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4205 msgid "Claim #:"
4206 msgstr "Affirmation #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4211 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4213 msgid "Note"
4214 msgstr "Note"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4217 msgid "Note #:"
4218 msgstr "Note #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4222 msgid "Notation"
4223 msgstr "Notation"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4226 msgid "Notation #:"
4227 msgstr "Notation #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4232 msgid "Case"
4233 msgstr "Cas"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4236 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4237 msgid "Case #:"
4238 msgstr "Cas #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4241 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4247 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4253 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4254 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4256 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4262 msgid "Section"
4263 msgstr "Section"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4270 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4275 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4281 msgid "Subsection"
4282 msgstr "SousSection"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4285 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4292 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4296 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4297 msgid "Subsubsection"
4298 msgstr "SousSousSection"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4301 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4304 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4306 msgid "Section*"
4307 msgstr "Section*"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4310 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4313 msgid "Subsection*"
4314 msgstr "SousSection*"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4319 msgid "Subsubsection*"
4320 msgstr "SousSousSection*"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4323 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4326 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4335 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4337 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4338 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4342 #: src/output_plaintext.cpp:133
4343 msgid "Abstract"
4344 msgstr "Résumé"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4347 msgid "Abstract---"
4348 msgstr "Résumé---"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4356 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4358 msgid "Keywords"
4359 msgstr "Mots-Clés"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4362 msgid "Index Terms---"
4363 msgstr "Termes d'index---"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4366 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4368 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4370 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4373 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4374 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4375 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4377 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4378 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4384 msgid "Bibliography"
4385 msgstr "Bibliographie"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4391 #: src/rowpainter.cpp:464
4392 msgid "Appendix"
4393 msgstr "Appendice"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4396 msgid "Appendices"
4397 msgstr "Appendices"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4400 msgid "Biography"
4401 msgstr "Biographie"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4404 msgid "BiographyNoPhoto"
4405 msgstr "BiographieSansPhoto"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4408 msgid "Footernote"
4409 msgstr "NoteBasPage"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4412 msgid "MarkBoth"
4413 msgstr "DoubleMarque"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4418 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4419 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4421 msgid "Itemize"
4422 msgstr "ListePuces"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4427 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4430 msgid "Enumerate"
4431 msgstr "Énumération"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4435 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4436 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4441 msgid "Description"
4442 msgstr "Description"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4447 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4449 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4450 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4451 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4452 msgid "List"
4453 msgstr "Liste"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4458 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4460 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4461 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4463 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4468 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4472 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4474 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4476 msgid "Title"
4477 msgstr "Titre"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4482 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4484 msgid "Subtitle"
4485 msgstr "SousTitre"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4490 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4492 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4493 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4494 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4498 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4504 msgid "Author"
4505 msgstr "Auteur"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4509 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4512 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4513 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4517 msgid "Address"
4518 msgstr "Adresse"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4522 msgid "Offprint"
4523 msgstr "Offprint"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4527 msgid "Mail"
4528 msgstr "Courrier"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4534 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4536 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4543 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4544 msgid "Date"
4545 msgstr "Date"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4551 msgid "Acknowledgement"
4552 msgstr "Remerciement"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4555 msgid "Offprint Requests to:"
4556 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:175
4559 msgid "Correspondence to:"
4560 msgstr "Correspondance pour :"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4564 msgid "Acknowledgements."
4565 msgstr "Remerciements."
4566
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4569 msgid "LaTeX"
4570 msgstr "LaTeX"
4571
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4574 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4577 msgid "Email"
4578 msgstr "E-mail"
4579
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4582 msgid "Thesaurus"
4583 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4586 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4589 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4593 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4594 msgid "Paragraph"
4595 msgstr "Paragraphe"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4598 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4601 msgid "Affiliation"
4602 msgstr "Affiliation"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4605 msgid "And"
4606 msgstr "Et"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4609 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4612 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4613 msgid "Acknowledgements"
4614 msgstr "Remerciements"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4620 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4622 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4624 #: src/output_plaintext.cpp:145
4625 msgid "References"
4626 msgstr "Références"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4629 msgid "PlaceFigure"
4630 msgstr "PlacementFigure"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4633 msgid "PlaceTable"
4634 msgstr "PlacementTableau"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4637 msgid "TableComments"
4638 msgstr "RemarquesTableau"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4641 msgid "TableRefs"
4642 msgstr "RéfsTableau"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4645 msgid "MathLetters"
4646 msgstr "LettresMathématiques"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4649 msgid "NoteToEditor"
4650 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4653 msgid "Facility"
4654 msgstr "Facilité"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4657 msgid "Objectname"
4658 msgstr "NomObjet"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4661 msgid "Dataset"
4662 msgstr "EnsembleDonnées"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4665 msgid "Subject headings:"
4666 msgstr "En-têtes de sujet :"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4669 msgid "[Acknowledgements]"
4670 msgstr "[Remerciements]"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4676 msgid "and"
4677 msgstr "et"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4680 msgid "Place Figure here:"
4681 msgstr "Placez une Figure ici :"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4684 msgid "Place Table here:"
4685 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4688 msgid "[Appendix]"
4689 msgstr "[Appendice]"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4692 msgid "Note to Editor:"
4693 msgstr "Note à l'éditeur :"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4696 msgid "References. ---"
4697 msgstr " Références. ---"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4700 msgid "Note. ---"
4701 msgstr "Note. ---"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4704 msgid "FigCaption"
4705 msgstr "LégendeFig"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4708 msgid "Fig. ---"
4709 msgstr "Fig. ---"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4712 msgid "Facility:"
4713 msgstr "Facilité :"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4716 msgid "Obj:"
4717 msgstr "Obj :"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4720 msgid "Dataset:"
4721 msgstr "Ensemble de Données :"
4722
4723 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4729 msgid "MainText"
4730 msgstr "Corps"
4731
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4734 msgid "\\arabic{section}"
4735 msgstr "\\arabic{section}"
4736
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4738 msgid "Chapter Exercises"
4739 msgstr "Exercices_Chapitre"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:50
4742 msgid "RightHeader"
4743 msgstr "En-têteDroite"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:59
4746 msgid "Right header:"
4747 msgstr "En-tête_Droite :"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:82
4750 msgid "Abstract:"
4751 msgstr "Résumé :"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:91
4754 msgid "ShortTitle"
4755 msgstr "TitreCourt"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:99
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "Titre Court :"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4762 msgid "TwoAuthors"
4763 msgstr "DeuxAuteurs"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "TroisAuteurs"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4770 msgid "FourAuthors"
4771 msgstr "QuatreAuteurs"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 msgid "Affiliation:"
4776 msgstr "Affiliation :"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "DeuxAffiliations"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "TroisAffiliations"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "QuatreAffiliations"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4791 msgid "Journal"
4792 msgstr "Journal"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4795 msgid "CopNum"
4796 msgstr "NumCopie"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Remerciements :"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4804 #: lib/layouts/spie.layout:88
4805 msgid "Acknowledgments"
4806 msgstr "Remerciements"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:247
4809 msgid "ThickLine"
4810 msgstr "LigneÉpaisse"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:257
4813 msgid "CenteredCaption"
4814 msgstr "LégendeCentrée"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4818 msgid "Senseless!"
4819 msgstr "Absurde !"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:277
4822 msgid "FitFigure"
4823 msgstr "AjusteFigure"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:283
4826 msgid "FitBitmap"
4827 msgstr "AjusteBitmap"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4830 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4832 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4833 msgid "*"
4834 msgstr "*"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:341
4837 msgid "Seriate"
4838 msgstr "Sérié"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4841 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4842 msgid "(\\alph{enumii})"
4843 msgstr "(\\alph{enumii})"
4844
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4846 msgid "LatinOn"
4847 msgstr "LatinOn"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4850 msgid "Latin on"
4851 msgstr "Latin actif"
4852
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4854 msgid "LatinOff"
4855 msgstr "LatinOff"
4856
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4858 msgid "Latin off"
4859 msgstr "Latin inactif"
4860
4861 # Cadre = Frame ?
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4864 msgid "BeginFrame"
4865 msgstr "DébutCadre"
4866
4867 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4869 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4870 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4873 msgid "Part"
4874 msgstr "Partie"
4875
4876 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4879 msgid "Part*"
4880 msgstr "Partie*"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4883 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4884 msgid "MM"
4885 msgstr "MM"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4888 msgid "Section \\arabic{section}"
4889 msgstr "Section \\arabic{section}"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4892 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4893 msgid "\\Alph{section}"
4894 msgstr "\\Alph{section}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4901 msgid "Unnumbered"
4902 msgstr "NonNuméroté"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4905 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4909 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4915 msgid "Frames"
4916 msgstr "Cadres"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4919 msgid "Frame"
4920 msgstr "Cadre"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "DébutCadreSimple"
4925
4926 # paquetage beamer
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4928 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4929 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4930
4931 # Beamer
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4933 msgid "AgainFrame"
4934 msgstr "CadreReprise"
4935
4936 # Paquetage Beamer
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4938 msgid "Again frame with label"
4939 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4942 msgid "EndFrame"
4943 msgstr "FinCadre"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4946 msgid "________________________________"
4947 msgstr "________________________________"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4950 msgid "FrameSubtitle"
4951 msgstr "SousTitreCadre"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4954 msgid "Column"
4955 msgstr "Colonne"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4960 msgid "Columns"
4961 msgstr "Colonnes"
4962
4963 # paquetage Beamer
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4966 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4969 msgid "ColumnsCenterAligned"
4970 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4973 msgid "Columns (center aligned)"
4974 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4977 msgid "ColumnsTopAligned"
4978 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4981 msgid "Columns (top aligned)"
4982 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4985 msgid "Pause"
4986 msgstr "Pause"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4991 msgid "Overlays"
4992 msgstr "Recouvrements"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4997
4998 # Beamer
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5000 msgid "Overprint"
5001 msgstr "SurImpression"
5002
5003 # Beamer
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5005 msgid "OverlayArea"
5006 msgstr "ZoneRecouvrement"
5007
5008 # Beamer
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5010 msgid "Overlayarea"
5011 msgstr "ZoneRecouvrement"
5012
5013 # Beamer
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5015 msgid "Uncover"
5016 msgstr "Découvre"
5017
5018 # Beamer
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5020 msgid "Uncovered on slides"
5021 msgstr "Découvre sur diapos"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5024 msgid "Only"
5025 msgstr "Seulement"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5028 msgid "Only on slides"
5029 msgstr "Seulement sur diapos"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5032 msgid "Block"
5033 msgstr "Bloc"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5037 msgid "Blocks"
5038 msgstr "Blocs"
5039
5040 # beamer
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5043 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5044
5045 # beamer
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5047 msgid "ExampleBlock"
5048 msgstr "BlocExemple"
5049
5050 # beamer
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5054
5055 # beamer
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5057 msgid "AlertBlock"
5058 msgstr "BlocAlerte"
5059
5060 # beamer
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5063 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5068 msgid "Titling"
5069 msgstr "Titrage"
5070
5071 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5072 # (beamer)
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5074 msgid "Title (Plain Frame)"
5075 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5079 msgid "Institute"
5080 msgstr "Institut"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5083 msgid "BackMatter"
5084 msgstr "Compléments"
5085
5086 # Beamer
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5088 msgid "TitleGraphic"
5089 msgstr "GraphiqueTitre"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5092 msgid "Theorems"
5093 msgstr "Théorèmes"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5097 msgid "Corollary."
5098 msgstr "Corollaire."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5102 msgid "Definition."
5103 msgstr "Définition."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5106 msgid "Definitions"
5107 msgstr "Définitions"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5110 msgid "Definitions."
5111 msgstr "Définitions."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5114 msgid "Example."
5115 msgstr "Exemple."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5118 msgid "Examples"
5119 msgstr "Exemples"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5122 msgid "Examples."
5123 msgstr "Exemples."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5126 msgid "Fact."
5127 msgstr "Fait."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5133 msgid "Proof."
5134 msgstr "Preuve."
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5138 msgid "Theorem."
5139 msgstr "Théorème."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5142 msgid "Separator"
5143 msgstr "Séparation"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5146 msgid "___"
5147 msgstr "___"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5151 msgid "LyX-Code"
5152 msgstr "LyX-Code"
5153
5154 # Beamer
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5156 msgid "NoteItem"
5157 msgstr "ÉlémentNote"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5160 msgid "Note:"
5161 msgstr "Note :"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5164 msgid "Alert"
5165 msgstr "Alerte"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5168 msgid "Structure"
5169 msgstr "Structure"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5172 msgid "Article"
5173 msgstr "Article"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 msgid "Presentation"
5177 msgstr "Presentation"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5182 msgid "Table"
5183 msgstr "Tableau"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Liste des tableaux"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5192 msgid "Figure"
5193 msgstr "Figure"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Liste des Figures"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5201 msgid "Dialogue"
5202 msgstr "Dialogue"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5205 msgid "Narrative"
5206 msgstr "Narratif"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5209 msgid "ACT"
5210 msgstr "ACTE"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5217 msgid "SCENE"
5218 msgstr "SCÈNE"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5225 msgid "SCENE*"
5226 msgstr "SCÈNE*"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5229 msgid "AT RISE:"
5230 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5231
5232 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5234 msgid "Speaker"
5235 msgstr "Personnage"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5238 msgid "Parenthetical"
5239 msgstr "Parenthèses"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5242 msgid "("
5243 msgstr "("
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5246 msgid ")"
5247 msgstr ")"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5250 msgid "CURTAIN"
5251 msgstr "RIDEAU"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5255 msgid "Right Address"
5256 msgstr "Adresse_À_Droite"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:35
5259 msgid "Mainline"
5260 msgstr "Ligne_Principale"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:42
5263 msgid "Mainline:"
5264 msgstr "Ligne Principale :"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:60
5267 msgid "Variation"
5268 msgstr "Variante"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:64
5271 msgid "Variation:"
5272 msgstr "Variante :"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:70
5275 msgid "SubVariation"
5276 msgstr "SousVariante"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:73
5279 msgid "Subvariation:"
5280 msgstr "Sous-Variante :"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:79
5283 msgid "SubVariation2"
5284 msgstr "SousVariante2"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:82
5287 msgid "Subvariation(2):"
5288 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:88
5291 msgid "SubVariation3"
5292 msgstr "SousVariante3"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:91
5295 msgid "Subvariation(3):"
5296 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:97
5299 msgid "SubVariation4"
5300 msgstr "SousVariante4"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:100
5303 msgid "Subvariation(4):"
5304 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:106
5307 msgid "SubVariation5"
5308 msgstr "SousVariante5"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:109
5311 msgid "Subvariation(5):"
5312 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:116
5315 msgid "HideMoves"
5316 msgstr "Cache_Mouvements"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:121
5319 msgid "HideMoves:"
5320 msgstr "Cache_Mouvements :"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5323 msgid "ChessBoard"
5324 msgstr "Échiquier"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 msgid "[chessboard]"
5328 msgstr "[échiquier]"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:139
5331 msgid "BoardCentered"
5332 msgstr "ÉchiquierCentré"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:144
5335 msgid "[centered board]"
5336 msgstr "[échiquier centré]"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:154
5339 msgid "HighLight"
5340 msgstr "Mise_en_Valeur"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:159
5343 msgid "Highlights:"
5344 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:174
5347 msgid "Arrow"
5348 msgstr "Flèche"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:179
5351 msgid "Arrow:"
5352 msgstr "Flèche :"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5355 msgid "KnightMove"
5356 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5359 msgid "KnightMove:"
5360 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5364 msgid "My Address"
5365 msgstr "Mon_Adresse"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5368 msgid "Briefkopf:"
5369 msgstr "Briefkopf:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5373 msgid "Send To Address"
5374 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5377 msgid "Adresse:"
5378 msgstr "Adresse :"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5383 msgid "Opening"
5384 msgstr "Ouverture"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5387 msgid "Anrede:"
5388 msgstr "Anrede:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5393 msgid "Signature"
5394 msgstr "Signature"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5397 msgid "Unterschrift:"
5398 msgstr "Unterschrift:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5403 msgid "Closing"
5404 msgstr "Fermeture"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5407 msgid "Gruss:"
5408 msgstr "Gruss:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5411 msgid "encl"
5412 msgstr "P.J."
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5415 msgid "Anlagen:"
5416 msgstr "Anlagen:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5419 msgid "ps"
5420 msgstr "ps"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5423 msgid "PS:"
5424 msgstr "PS:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5428 msgid "cc"
5429 msgstr "cc"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5432 msgid "Verteiler:"
5433 msgstr "Verteiler:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5436 msgid "Betreff"
5437 msgstr "Betreff"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5440 msgid "Betreff:"
5441 msgstr "Betreff:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5444 msgid "Stadt"
5445 msgstr "Stadt"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5448 msgid "Stadt:"
5449 msgstr "Stadt:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5452 msgid "Datum"
5453 msgstr "Datum"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5456 msgid "Datum:"
5457 msgstr "Datum:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5461 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5463 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5464 msgid "Subparagraph"
5465 msgstr "SousParagraphe"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5469 msgid "Quotation"
5470 msgstr "Citation"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5474 msgid "Quote"
5475 msgstr "Cite"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5478 msgid "00.00.0000"
5479 msgstr "00.00.0000"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5483 msgid "Verse"
5484 msgstr "Vers"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:268
5487 msgid "LaTeX Title"
5488 msgstr "Titre_LaTeX"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:301
5491 msgid "Author:"
5492 msgstr "Auteur :"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:310
5495 msgid "Affil"
5496 msgstr "Affil."
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:323
5499 msgid "Affilation:"
5500 msgstr "Affiliation :"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:345
5503 msgid "Journal:"
5504 msgstr "Journal :"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:354
5507 msgid "msnumber"
5508 msgstr "numéro_ms"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:368
5511 msgid "MS_number:"
5512 msgstr "Numéro_MS :"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:378
5515 msgid "FirstAuthor"
5516 msgstr "PremierAuteur"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:391
5519 msgid "1st_author_surname:"
5520 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5524 msgid "Received"
5525 msgstr "Reçu"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5529 msgid "Received:"
5530 msgstr "Reçu :"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5534 msgid "Accepted"
5535 msgstr "Accepté"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5539 msgid "Accepted:"
5540 msgstr "Accepté :"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:444
5543 msgid "Offsets"
5544 msgstr "Offsets"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:457
5547 msgid "reprint_reqs_to:"
5548 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5554 msgid "Abstract."
5555 msgstr "Résumé."
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5559 msgid "Acknowledgement."
5560 msgstr "Remerciement."
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5563 msgid "Author Address"
5564 msgstr "Adresse Auteur"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5570 msgid "Address:"
5571 msgstr "Adresse :"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5574 msgid "Author Email"
5575 msgstr "E-mail auteur"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5578 msgid "Email:"
5579 msgstr "E-mail :"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5582 msgid "Author URL"
5583 msgstr "URL Auteur"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5587 msgid "URL:"
5588 msgstr "URL :"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5592 msgid "Thanks"
5593 msgstr "Remerciements"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5596 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5600 msgid "PROOF."
5601 msgstr "PREUVE."
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5604 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5608 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5612 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5616 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5622 msgid "Algorithm"
5623 msgstr "Algorithme"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5626 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5630 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5634 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5638 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5642 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5646 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5650 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5654 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5658 msgid "Summary"
5659 msgstr "Résumé"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5663 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5666 msgid "Case \\arabic{case}"
5667 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5674 msgid "FrontMatter"
5675 msgstr "Préliminaires"
5676
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5678 msgid "Keyword"
5679 msgstr "Mot-Clé"
5680
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5682 msgid "Key words:"
5683 msgstr "Mots-Clés :"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5686 msgid "Item"
5687 msgstr "ÉlémentListe"
5688
5689 # paquetage europCV
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5691 msgid "Item:"
5692 msgstr "Élément de Liste :"
5693
5694 # paquetage europCV
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5696 msgid "BulletedItem"
5697 msgstr "ÉlémentListePuces"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5700 msgid "Bulleted Item:"
5701 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5704 msgid "Begin"
5705 msgstr "Début"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5708 msgid "Begin of CV"
5709 msgstr "Début de CV"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5712 msgid "PersonalInfo"
5713 msgstr "InfoPersonnelles"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5716 msgid "Personal Info"
5717 msgstr "Info Personnelles"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5720 msgid "MotherTongue"
5721 msgstr "LangueMaternelle"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5724 msgid "Mother Tongue:"
5725 msgstr "Langue Maternelle :"
5726
5727 # Paquetage europCV - début tableau langues
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5729 msgid "LangHeader"
5730 msgstr "LangDébut"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5733 msgid "Language Header:"
5734 msgstr "Début Langues :"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5737 msgid "Language:"
5738 msgstr "Langue :"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5741 msgid "LastLanguage"
5742 msgstr "DernièreLangue"
5743
5744 # Paquetage europeCV
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5746 msgid "Last Language:"
5747 msgstr "Dernière Langue :"
5748
5749 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5751 msgid "LangFooter"
5752 msgstr "FinLangues"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5755 msgid "Language Footer:"
5756 msgstr "Fin Langues :"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5759 msgid "End"
5760 msgstr "Fin"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5763 msgid "End of CV"
5764 msgstr "Fin de CV"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:42
5767 msgid "Foilhead"
5768 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:61
5771 msgid "ShortFoilhead"
5772 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:67
5775 msgid "Rotatefoilhead"
5776 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:73
5779 msgid "ShortRotatefoilhead"
5780 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:82
5783 msgid "TickList"
5784 msgstr "ListeMarques"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:97
5787 msgid "_/"
5788 msgstr "_/"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:101
5791 msgid "CrossList"
5792 msgstr "ListeCroix"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:116
5795 msgid "><"
5796 msgstr "><"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:160
5799 msgid "My Logo"
5800 msgstr "Mon_Logo"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:168
5803 msgid "My Logo:"
5804 msgstr "Mon_Logo :"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:177
5807 msgid "Restriction"
5808 msgstr "Restriction"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:181
5811 msgid "Restriction:"
5812 msgstr "Restriction :"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5816 msgid "Left Header"
5817 msgstr "En-tête_Gauche"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5820 msgid "Left Header:"
5821 msgstr "En-tête Gauche :"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5825 msgid "Right Header"
5826 msgstr "En-tête_Droite"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5829 msgid "Right Header:"
5830 msgstr "En-tête Droite :"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:201
5833 msgid "Right Footer"
5834 msgstr "Pied Droite"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:205
5837 msgid "Right Footer:"
5838 msgstr "Pied Droite :"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5843 msgid "Theorem #."
5844 msgstr "Théorème #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5849 msgid "Lemma #."
5850 msgstr "Lemme #."
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5855 msgid "Corollary #."
5856 msgstr "Corollaire #."
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5860 msgid "Proposition #."
5861 msgstr "Proposition #."
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5866 msgid "Definition #."
5867 msgstr "Définition #."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5871 msgid "Theorem*"
5872 msgstr "Théorème*"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5876 msgid "Lemma*"
5877 msgstr "Lemme*"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5881 msgid "Lemma."
5882 msgstr "Lemme."
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5886 msgid "Corollary*"
5887 msgstr "Corollaire*"
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5891 msgid "Proposition*"
5892 msgstr "Proposition*"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5896 msgid "Proposition."
5897 msgstr "Proposition."
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5901 msgid "Definition*"
5902 msgstr "Définition*"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5905 msgid "Brieftext"
5906 msgstr "Brieftext"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5909 msgid "Text:"
5910 msgstr "Text:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5916 msgid "Name"
5917 msgstr "Nom"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5922 msgid "Name:"
5923 msgstr "Nom :"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5926 msgid "Unterschrift"
5927 msgstr "Unterschrift"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5930 msgid "Strasse"
5931 msgstr "Strasse"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5934 msgid "Strasse:"
5935 msgstr "Strasse:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5938 msgid "Zusatz"
5939 msgstr "Zusatz"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5942 msgid "Zusatz:"
5943 msgstr "Zusatz:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5946 msgid "Ort"
5947 msgstr "Ort"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5950 msgid "Ort:"
5951 msgstr "Ort:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5954 msgid "Land"
5955 msgstr "Pays"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5958 msgid "Land:"
5959 msgstr "Land:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5962 msgid "RetourAdresse"
5963 msgstr "RetourAdresse"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5966 msgid "RetourAdresse:"
5967 msgstr "RetourAdresse:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5970 msgid "MeinZeichen"
5971 msgstr "MeinZeichen"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5974 msgid "MeinZeichen:"
5975 msgstr "MeinZeichen:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5978 msgid "IhrZeichen"
5979 msgstr "IhrZeichen"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5982 msgid "IhrZeichen:"
5983 msgstr "IhrZeichen:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5986 msgid "IhrSchreiben"
5987 msgstr "IhrSchreiben"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5990 msgid "IhrSchreiben:"
5991 msgstr "IhrSchreiben:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5994 msgid "Telefon"
5995 msgstr "Telefon"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5998 msgid "Telefon:"
5999 msgstr "Telefon:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6002 msgid "Telefax"
6003 msgstr "Telefax"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6006 msgid "Telefax:"
6007 msgstr "Telefax:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6010 msgid "Telex"
6011 msgstr "Telex"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6014 msgid "Telex:"
6015 msgstr "Telex:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6018 msgid "EMail"
6019 msgstr "E-mail"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6022 msgid "EMail:"
6023 msgstr "E-mail :"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6026 msgid "HTTP"
6027 msgstr "HTTP"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6030 msgid "HTTP:"
6031 msgstr "HTTP:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6035 msgid "Bank"
6036 msgstr "Banque"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6040 msgid "Bank:"
6041 msgstr "Banque :"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6044 msgid "BLZ"
6045 msgstr "BLZ"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6048 msgid "BLZ:"
6049 msgstr "BLZ:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6052 msgid "Konto"
6053 msgstr "Konto"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6056 msgid "Konto:"
6057 msgstr "Konto:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6060 msgid "Postvermerk"
6061 msgstr "Postvermerk"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6064 msgid "Postvermerk:"
6065 msgstr "Postvermerk:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6068 msgid "Adresse"
6069 msgstr "Adresse"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6072 msgid "Anrede"
6073 msgstr "Anrede"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6076 msgid "Anlagen"
6077 msgstr "Anlagen"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6080 msgid "Verteiler"
6081 msgstr "Verteiler"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6084 msgid "Gruss"
6085 msgstr "Gruss"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6089 msgid "Letter"
6090 msgstr "Lettre"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6093 msgid "Letter:"
6094 msgstr "Lettre :"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6099 msgid "Signature:"
6100 msgstr "Signature :"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6103 msgid "Street"
6104 msgstr "Rue"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6107 msgid "Street:"
6108 msgstr "Rue :"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6111 msgid "Addition"
6112 msgstr "Addition"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6115 msgid "Addition:"
6116 msgstr "Addition :"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6119 msgid "Town"
6120 msgstr "Ville"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6123 msgid "Town:"
6124 msgstr "Ville :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6127 msgid "State"
6128 msgstr "État"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6131 msgid "State:"
6132 msgstr "État :"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6135 msgid "ReturnAddress"
6136 msgstr "AdresseRetour"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6139 msgid "ReturnAddress:"
6140 msgstr "AdresseRetour :"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6143 msgid "MyRef"
6144 msgstr "Ma_Réf"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6147 msgid "MyRef:"
6148 msgstr "Ma_Réf :"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6151 msgid "YourRef"
6152 msgstr "Votre_Réf"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6155 msgid "YourRef:"
6156 msgstr "Votre_Réf :"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6159 msgid "YourMail"
6160 msgstr "VotreMail"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6163 msgid "YourMail:"
6164 msgstr "VotreMail :"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6167 msgid "Phone"
6168 msgstr "Téléphone"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6171 msgid "Phone:"
6172 msgstr "Téléphone :"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6175 msgid "BankCode"
6176 msgstr "CodeBanque"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6179 msgid "BankCode:"
6180 msgstr "CodeBanque :"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6183 msgid "BankAccount"
6184 msgstr "CompteBancaire"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6187 msgid "BankAccount:"
6188 msgstr "CompteBancaire :"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6191 msgid "PostalComment"
6192 msgstr "CommentairePostal"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6195 msgid "PostalComment:"
6196 msgstr "CommentairePostal :"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6202 msgid "Date:"
6203 msgstr "Date :"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6206 msgid "Reference"
6207 msgstr "Référence"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6210 msgid "Reference:"
6211 msgstr "Référence :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6215 msgid "Opening:"
6216 msgstr "Ouverture :"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6219 msgid "Encl."
6220 msgstr "P.J."
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6223 msgid "Encl.:"
6224 msgstr "P.J. :"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6229 msgid "cc:"
6230 msgstr "cc :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6234 msgid "Closing:"
6235 msgstr "Fermeture :"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6238 msgid "NameRowA"
6239 msgstr "NomLigneA"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6242 msgid "NameRowA:"
6243 msgstr "NomLigneA :"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6246 msgid "NameRowB"
6247 msgstr "NomLigneB"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6250 msgid "NameRowB:"
6251 msgstr "NomLigneB :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6254 msgid "NameRowC"
6255 msgstr "NomLigneC"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6258 msgid "NameRowC:"
6259 msgstr "NomLigneC :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6262 msgid "NameRowD"
6263 msgstr "NomLigneD"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6266 msgid "NameRowD:"
6267 msgstr "NomLigneD :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6270 msgid "NameRowE"
6271 msgstr "NomLigneE"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6274 msgid "NameRowE:"
6275 msgstr "NomLigneE :"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6278 msgid "NameRowF"
6279 msgstr "NomLigneF"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6282 msgid "NameRowF:"
6283 msgstr "NomLigneF :"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6286 msgid "NameRowG"
6287 msgstr "NomLigneG"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6290 msgid "NameRowG:"
6291 msgstr "NomLigneG :"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6294 msgid "AddressRowA"
6295 msgstr "AdresseLigneA"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6298 msgid "AddressRowA:"
6299 msgstr "AdresseLigneA :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6302 msgid "AddressRowB"
6303 msgstr "AdresseLigneB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6306 msgid "AddressRowB:"
6307 msgstr "AdresseLigneB :"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6310 msgid "AddressRowC"
6311 msgstr "AdresseLigneC"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6314 msgid "AddressRowC:"
6315 msgstr "AdresseLigneC :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6318 msgid "AddressRowD"
6319 msgstr "AdresseLigneD"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6322 msgid "AddressRowD:"
6323 msgstr "AdresseLigneD :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6326 msgid "AddressRowE"
6327 msgstr "AdresseLigneE"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6330 msgid "AddressRowE:"
6331 msgstr "AdresseLigneE :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6334 msgid "AddressRowF"
6335 msgstr "AdresseLigneF"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6338 msgid "AddressRowF:"
6339 msgstr "AdresseLigneF :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6342 msgid "TelephoneRowA"
6343 msgstr "TéléphoneLigneA"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6346 msgid "TelephoneRowA:"
6347 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6350 msgid "TelephoneRowB"
6351 msgstr "TéléphoneLigneB"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6354 msgid "TelephoneRowB:"
6355 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6358 msgid "TelephoneRowC"
6359 msgstr "TéléphoneLigneC"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6362 msgid "TelephoneRowC:"
6363 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6366 msgid "TelephoneRowD"
6367 msgstr "TéléphoneLigneD"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6370 msgid "TelephoneRowD:"
6371 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6374 msgid "TelephoneRowE"
6375 msgstr "TéléphoneLigneE"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6378 msgid "TelephoneRowE:"
6379 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6382 msgid "TelephoneRowF"
6383 msgstr "TéléphoneLigneF"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6386 msgid "TelephoneRowF:"
6387 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6390 msgid "InternetRowA"
6391 msgstr "InternetLigneA"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6394 msgid "InternetRowA:"
6395 msgstr "InternetLigneA :"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6398 msgid "InternetRowB"
6399 msgstr "InternetLigneB"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6402 msgid "InternetRowB:"
6403 msgstr "InternetLigneB :"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6406 msgid "InternetRowC"
6407 msgstr "InternetLigneC"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6410 msgid "InternetRowC:"
6411 msgstr "InternetLigneC :"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6414 msgid "InternetRowD"
6415 msgstr "InternetLigneD"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6418 msgid "InternetRowD:"
6419 msgstr "InternetLigneD :"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6422 msgid "InternetRowE"
6423 msgstr "InternetLigneE"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6426 msgid "InternetRowE:"
6427 msgstr "InternetLigneE :"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6430 msgid "InternetRowF"
6431 msgstr "InternetLigneF"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6434 msgid "InternetRowF:"
6435 msgstr "InternetLigneF :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6438 msgid "BankRowA"
6439 msgstr "BanqueLigneA"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6442 msgid "BankRowA:"
6443 msgstr "BanqueLigneA :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6446 msgid "BankRowB"
6447 msgstr "BanqueLigneB"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6450 msgid "BankRowB:"
6451 msgstr "BanqueLigneB :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6454 msgid "BankRowC"
6455 msgstr "BanqueLigneC"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6458 msgid "BankRowC:"
6459 msgstr "BanqueLigneC :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6462 msgid "BankRowD"
6463 msgstr "BanqueLigneD"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6466 msgid "BankRowD:"
6467 msgstr "BanqueLigneD :"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6470 msgid "BankRowE"
6471 msgstr "BanqueLigneE"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6474 msgid "BankRowE:"
6475 msgstr "BanqueLigneE :"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6478 msgid "BankRowF"
6479 msgstr "BanqueLigneF"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6482 msgid "BankRowF:"
6483 msgstr "BanqueLigneF :"
6484
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6486 msgid "Claim #."
6487 msgstr "Affirmation #."
6488
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6490 msgid "Remarks"
6491 msgstr "Remarques"
6492
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6494 msgid "Remarks #."
6495 msgstr "Remarques #."
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6498 msgid "More"
6499 msgstr "Poursuivre"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6502 msgid "(MORE)"
6503 msgstr "(POURSUIVRE)"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6506 msgid "FADE IN:"
6507 msgstr "FADE IN :"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6510 msgid "INT."
6511 msgstr "INT."
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6514 msgid "EXT."
6515 msgstr "EXT."
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6518 msgid "Continuing"
6519 msgstr "Suite"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6522 msgid "(continuing)"
6523 msgstr "(suite)"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6526 msgid "Transition"
6527 msgstr "Transition"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6530 msgid "TITLE OVER:"
6531 msgstr "TITRE DESSUS :"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6534 msgid "INTERCUT"
6535 msgstr "COUPE"
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6538 msgid "INTERCUT WITH:"
6539 msgstr "COUPE AVEC :"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6542 msgid "FADE OUT"
6543 msgstr "FADE OUT"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6546 msgid "Scene"
6547 msgstr "Scène"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6551 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6552 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6553 msgid "Keywords:"
6554 msgstr "Mots-Clés :"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6557 msgid "Classification Codes"
6558 msgstr "Codes de classification"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6561 msgid "Definition \\thedefinition."
6562 msgstr "Definition \\thedefinition."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6565 msgid "Step"
6566 msgstr "Étape"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6569 msgid "Step \\thestep."
6570 msgstr "Étape \\thestep."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6573 msgid "Example \\theexample."
6574 msgstr "Exemple \\theexample."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6577 msgid "Remark \\theremark."
6578 msgstr "Remarque \\theremark"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6581 msgid "Notation \\thenotation."
6582 msgstr "Notation \\thenotation."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6586 msgid "Theorem \\thetheorem."
6587 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6590 msgid "Corollary \\thecorollary."
6591 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6594 msgid "Lemma \\thelemma."
6595 msgstr "Lemme \\thelemma."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6598 msgid "Proposition \\theproposition."
6599 msgstr "Proposition \\theproposition."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6602 msgid "Prop"
6603 msgstr "Prop"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6606 msgid "Prop \\theprop."
6607 msgstr "Prop \\theprop."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6611 msgid "Question"
6612 msgstr "Question"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6615 msgid "Question \\thequestion."
6616 msgstr "Question \\thequestion."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6619 msgid "Claim \\theclaim."
6620 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6624 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6627 msgid "Appendices Section"
6628 msgstr "Section d'appendices"
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6631 msgid "--- Appendices ---"
6632 msgstr "--- Appendices ---"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6635 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6636 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6639 msgid "Review"
6640 msgstr "Suivi Modifications"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6643 msgid "Topical"
6644 msgstr "Topical"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6647 msgid "Comment"
6648 msgstr "Commentaire"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6651 msgid "Paper"
6652 msgstr "IdPapier"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6655 msgid "Prelim"
6656 msgstr "CommPrelim"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6659 msgid "Rapid"
6660 msgstr "CommRapide"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6663 msgid "PACS"
6664 msgstr "PACS"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6667 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6668 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6671 msgid "MSC"
6672 msgstr "MSC"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6675 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6676 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6679 msgid "submitto"
6680 msgstr "Soumis_à"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6683 msgid "submit to paper:"
6684 msgstr "Comm. soumise à :"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6687 msgid "Bibliography (plain)"
6688 msgstr "Bibliographie (simple)"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6691 msgid "Bibliography heading"
6692 msgstr "Entête de Bibliographie"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6695 msgid "ABSTRACT:"
6696 msgstr "RÉSUMÉ :"
6697
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6699 msgid "KEY WORDS:"
6700 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6701
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6703 msgid "Commission"
6704 msgstr "Commission"
6705
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6707 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6708 msgstr "REMERCIEMENTS"
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6711 msgid "AddressForOffprints"
6712 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6713
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6715 msgid "Address for Offprints:"
6716 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6717
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6719 msgid "RunningTitle"
6720 msgstr "TitreCourant"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6724 msgid "Running title:"
6725 msgstr "Titre courant :"
6726
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6728 msgid "RunningAuthor"
6729 msgstr "AuteurCourant"
6730
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6732 msgid "Running author:"
6733 msgstr "Auteur courant :"
6734
6735 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6736 msgid "E-mail:"
6737 msgstr "E-mail :"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6740 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6742 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6743 msgid "Chapter"
6744 msgstr "Chapitre"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6747 msgid "Running LaTeX Title"
6748 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6751 msgid "TOC Title"
6752 msgstr "Titre TdM"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6755 msgid "TOC title:"
6756 msgstr "Titre TdM :"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6759 msgid "Author Running"
6760 msgstr "Auteur Courant"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6763 msgid "Author Running:"
6764 msgstr "Auteur Courant :"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6767 msgid "TOC Author"
6768 msgstr "Auteur TdM"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6771 msgid "TOC Author:"
6772 msgstr "Auteur TdM :"
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6775 msgid "Case #."
6776 msgstr "Cas #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6780 msgid "Claim."
6781 msgstr "Affirmation."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjecture #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6788 msgid "Example #."
6789 msgstr "Exemple #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6792 msgid "Exercise #."
6793 msgstr "Exercice #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6796 msgid "Note #."
6797 msgstr "Note #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6800 msgid "Problem #."
6801 msgstr "Problème #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6804 msgid "Property"
6805 msgstr "Propriété"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6808 msgid "Property #."
6809 msgstr "Propriété #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6812 msgid "Question #."
6813 msgstr "Question #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6816 msgid "Remark #."
6817 msgstr "Remarque #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6820 msgid "Solution"
6821 msgstr "Solution"
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6824 msgid "Solution #."
6825 msgstr "Solution #."
6826
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6829 msgid "Code"
6830 msgstr "Code"
6831
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6833 msgid "SGML"
6834 msgstr "SGML"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6837 msgid "Chapterprecis"
6838 msgstr "ChapitrePrécis"
6839
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6841 msgid "Epigraph"
6842 msgstr "Épigraphe"
6843
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6845 msgid "Poemtitle"
6846 msgstr "TitrePoème"
6847
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6849 msgid "Poemtitle*"
6850 msgstr "TitrePoème*"
6851
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6853 msgid "Legend"
6854 msgstr "Légende"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6857 msgid "Entry:"
6858 msgstr "Entrée :"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6861 msgid "ListItem"
6862 msgstr "ÉlémentDeListe"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6865 msgid "List Item:"
6866 msgstr "Élément de Liste :"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6869 msgid "DoubleItem"
6870 msgstr "ÉlémentDouble"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6873 msgid "Double Item:"
6874 msgstr "Élement Double :"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6877 msgid "Space"
6878 msgstr "Espace"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6881 msgid "Space:"
6882 msgstr "Espace :"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6885 msgid "Computer"
6886 msgstr "Informatique"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6889 msgid "Computer:"
6890 msgstr "Informatique :"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6893 msgid "EmptySection"
6894 msgstr "SectionVide"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6897 msgid "Empty Section"
6898 msgstr "Section Vide"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6901 msgid "CloseSection"
6902 msgstr "FermeSection"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6905 msgid "Close Section"
6906 msgstr "Ferme Section"
6907
6908 #: lib/layouts/paper.layout:149
6909 msgid "SubTitle"
6910 msgstr "SousTitre"
6911
6912 #: lib/layouts/paper.layout:160
6913 msgid "Institution"
6914 msgstr "Institution"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6917 #: lib/layouts/slides.layout:89
6918 msgid "Slide"
6919 msgstr "Diapo"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6922 msgid "    "
6923 msgstr "    "
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6926 msgid "EndSlide"
6927 msgstr "FinDiapo"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6930 msgid "~=~"
6931 msgstr "~=~"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6934 msgid "WideSlide"
6935 msgstr "DiapoLarge"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6938 msgid "EmptySlide"
6939 msgstr "DiapoVide"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6942 msgid "Empty slide:"
6943 msgstr "Diapo Vide :"
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6946 msgid "ItemizeType1"
6947 msgstr "ListePucesType1"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6950 msgid "EnumerateType1"
6951 msgstr "ÉnumérationType1"
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6954 msgid "List of Algorithms"
6955 msgstr "Liste des algorithmes"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6958 msgid "Preprint"
6959 msgstr "Preprint"
6960
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6962 msgid "AltAffiliation"
6963 msgstr "AffiliationAlt"
6964
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6966 msgid "Thanks:"
6967 msgstr "Remerciements :"
6968
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6970 msgid "Electronic Address:"
6971 msgstr "Adresse électronique :"
6972
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6974 msgid "acknowledgments"
6975 msgstr "remerciements"
6976
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6978 msgid "PACS number:"
6979 msgstr "Numéro PACS :"
6980
6981 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6982 msgid "\\thechapter"
6983 msgstr "\\thechapter"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6987 msgid "Labeling"
6988 msgstr "Étiquetage"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6991 msgid "L"
6992 msgstr "L"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6995 msgid "O"
6996 msgstr "O"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6999 msgid "PS"
7000 msgstr "PS"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7003 msgid "CC"
7004 msgstr "CC"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7007 msgid "Encl"
7008 msgstr "P.J."
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7012 msgid "encl:"
7013 msgstr "P.J. :"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7017 msgid "Telephone"
7018 msgstr "Téléphone"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7021 msgid "Telephone:"
7022 msgstr "Téléphone :"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7025 msgid "Place"
7026 msgstr "Lieu"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7029 msgid "Place:"
7030 msgstr "Lieu :"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7033 msgid "Backaddress"
7034 msgstr "Adresse_Retour"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7037 msgid "Backaddress:"
7038 msgstr "Adresse_Retour :"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7041 msgid "Specialmail"
7042 msgstr "CourrierSpécial"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7045 msgid "Specialmail:"
7046 msgstr "CourrierSpécial :"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7050 msgid "Location"
7051 msgstr "Adresse"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7055 msgid "Location:"
7056 msgstr "Adresse :"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7059 msgid "Title:"
7060 msgstr "Titre :"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7064 msgid "Subject"
7065 msgstr "Sujet"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7068 msgid "Subject:"
7069 msgstr "Sujet :"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7072 msgid "Yourref"
7073 msgstr "Votre_Réf"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7076 msgid "Your ref.:"
7077 msgstr "Vos réf. :"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7080 msgid "Yourmail"
7081 msgstr "Votremail"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7084 msgid "Your letter of:"
7085 msgstr "Votre lettre du :"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7088 msgid "Myref"
7089 msgstr "Ma_Réf"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7092 msgid "Our ref.:"
7093 msgstr "Nos réf. :"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7096 msgid "Customer"
7097 msgstr "Client"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7100 msgid "Customer no.:"
7101 msgstr "Numéro de client :"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7104 msgid "Invoice"
7105 msgstr "Facture"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7108 msgid "Invoice no.:"
7109 msgstr "Numéro de facture :"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7112 msgid "NextAddress"
7113 msgstr "ProchaineAdresse"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7116 msgid "Next Address:"
7117 msgstr "Prochaine Adresse :"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Post Scriptum :"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7124 msgid "Sender Name:"
7125 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7128 msgid "SenderAddress"
7129 msgstr "AdresseExpéditeur"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7132 msgid "Sender Address:"
7133 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7136 msgid "Sender Phone:"
7137 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7140 msgid "Fax"
7141 msgstr "Fax"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7144 msgid "Sender Fax:"
7145 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7148 msgid "E-Mail"
7149 msgstr "E-mail"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7152 msgid "Sender E-Mail:"
7153 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7156 msgid "Sender URL:"
7157 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7160 msgid "Logo"
7161 msgstr "Logo"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7164 msgid "Logo:"
7165 msgstr "Logo :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7168 msgid "EndLetter"
7169 msgstr "FinLettre"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7172 msgid "End of letter"
7173 msgstr "Fin de lettre"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7176 msgid "LandscapeSlide"
7177 msgstr "DiapoPaysage"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7180 msgid "Landscape Slide"
7181 msgstr "Diapo Paysage"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7184 msgid "PortraitSlide"
7185 msgstr "DiapoPortrait"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7188 msgid "Portrait Slide"
7189 msgstr "Diapo Portrait"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7192 msgid "Slide*"
7193 msgstr "Diapo*"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7196 msgid "SlideHeading"
7197 msgstr "TitreDiapo"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7200 msgid "SlideSubHeading"
7201 msgstr "SousTitreDiapo"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7204 msgid "ListOfSlides"
7205 msgstr "ListeDiapos"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7208 msgid "List Of Slides"
7209 msgstr "Liste de Diapos"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7212 msgid "SlideContents"
7213 msgstr "ContenuDiapo"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7216 msgid "Slidecontents"
7217 msgstr "ContenuDiapo"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7220 msgid "ProgressContents"
7221 msgstr "SommaireProgrès"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7224 msgid "Progress Contents"
7225 msgstr "Sommaire Progrès"
7226
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7228 msgid "."
7229 msgstr "."
7230
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7233 msgid "Paragraph*"
7234 msgstr "Paragraphe*"
7235
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7237 msgid "Key words."
7238 msgstr "Mots-Clés."
7239
7240 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7241 msgid "AMS"
7242 msgstr "AMS"
7243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7245 msgid "AMS subject classifications."
7246 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7247
7248 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7249 msgid "Topic"
7250 msgstr "Sujet"
7251
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7253 msgid "MMMMM"
7254 msgstr "MMMMM"
7255
7256 #: lib/layouts/slides.layout:105
7257 msgid "New Slide:"
7258 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7259
7260 #: lib/layouts/slides.layout:127
7261 msgid "Overlay"
7262 msgstr "SurCouche"
7263
7264 #: lib/layouts/slides.layout:142
7265 msgid "New Overlay:"
7266 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7267
7268 #: lib/layouts/slides.layout:182
7269 msgid "New Note:"
7270 msgstr "Nouvelle Note :"
7271
7272 #: lib/layouts/slides.layout:207
7273 msgid "InvisibleText"
7274 msgstr "TexteInvisible"
7275
7276 #: lib/layouts/slides.layout:214
7277 msgid "<Invisible Text Follows>"
7278 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7279
7280 #: lib/layouts/slides.layout:231
7281 msgid "VisibleText"
7282 msgstr "TexteVisible"
7283
7284 #: lib/layouts/slides.layout:238
7285 msgid "<Visible Text Follows>"
7286 msgstr "<Texte Visible Après>"
7287
7288 #: lib/layouts/spie.layout:53
7289 msgid "Authorinfo"
7290 msgstr "InfoAuteur"
7291
7292 #: lib/layouts/spie.layout:65
7293 msgid "Authorinfo:"
7294 msgstr "InfoAuteur :"
7295
7296 #: lib/layouts/spie.layout:78
7297 msgid "ABSTRACT"
7298 msgstr "RÉSUMÉ"
7299
7300 #: lib/layouts/spie.layout:93
7301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7302 msgstr "REMERCIEMENTS"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7305 msgid "email:"
7306 msgstr "E-mail :"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7309 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7310 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7313 msgid "Firstname"
7314 msgstr "Prénom"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7317 msgid "Fname"
7318 msgstr "Prénom"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7322 msgid "Surname"
7323 msgstr "Surnom"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Littéral"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7331 msgid "Emph"
7332 msgstr "En Évidence"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7335 msgid "Abbrev"
7336 msgstr "Abrévié"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7339 msgid "Citation-number"
7340 msgstr "Numéro-Citation"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7343 msgid "Volume"
7344 msgstr "Volume"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7347 msgid "Day"
7348 msgstr "Jour"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7351 msgid "Month"
7352 msgstr "Mois"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 msgid "Year"
7356 msgstr "Année"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7359 msgid "Issue-number"
7360 msgstr "Numéro d'émission"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7363 msgid "Issue-day"
7364 msgstr "Date de publication"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7367 msgid "Issue-months"
7368 msgstr "Mois de publication"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7371 msgid "Subsubparagraph"
7372 msgstr "SousSousParagraphe"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7375 msgid "Header"
7376 msgstr "En-tête"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7379 msgid "-- Header --"
7380 msgstr "-- En-tête --"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7383 msgid "Special-section"
7384 msgstr "Section-spéciale"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7387 msgid "Special-section:"
7388 msgstr "Section-spéciale :"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7391 msgid "AGU-journal"
7392 msgstr "Journal-AGU"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7395 msgid "AGU-journal:"
7396 msgstr "Journal-AGU :"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7399 msgid "Citation-number:"
7400 msgstr "Numéro-Citation :"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7403 msgid "AGU-volume"
7404 msgstr "Volume-AGU"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7407 msgid "AGU-volume:"
7408 msgstr "Volume-AGU :"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7411 msgid "AGU-issue"
7412 msgstr "Numéro-AGU"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7415 msgid "AGU-issue:"
7416 msgstr "Numéro-AGU :"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7419 msgid "Copyright:"
7420 msgstr "Copyright :"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7423 msgid "Index-terms"
7424 msgstr "Termes-d'index"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7427 msgid "Index-terms..."
7428 msgstr "Termes-d'index..."
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7431 msgid "Index-term"
7432 msgstr "Terme-d'index"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7435 msgid "Index-term:"
7436 msgstr "Terme-d'index :"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7439 msgid "Cross-term"
7440 msgstr "Terme-Croisé"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7443 msgid "Cross-term:"
7444 msgstr "Terme-Croisé :"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7447 msgid "Supplementary"
7448 msgstr "Supplémentaire"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7451 msgid "Supplementary..."
7452 msgstr "Supplémentaire..."
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7455 msgid "Supp-note"
7456 msgstr "Note-Supp"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7459 msgid "Sup-mat-note:"
7460 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7463 msgid "Cite-other"
7464 msgstr "Cite-autre"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7467 msgid "Cite-other:"
7468 msgstr "Cite-autre :"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7471 msgid "Revised"
7472 msgstr "Révisé"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7475 msgid "Revised:"
7476 msgstr "Révisé :"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7479 msgid "Ident-line"
7480 msgstr "Ligne-Ident"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7483 msgid "Ident-line:"
7484 msgstr "Ligne-Ident :"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7487 msgid "Runhead"
7488 msgstr "En-Tête-Courant"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7491 msgid "Runhead:"
7492 msgstr "En-Tête-Courant :"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7495 msgid "Published-online:"
7496 msgstr "Publié-en-ligne :"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7499 msgid "Citation"
7500 msgstr "Citation"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7503 msgid "Citation:"
7504 msgstr "Citation :"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7507 msgid "Posting-order"
7508 msgstr "Ordre-envoi"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7511 msgid "Posting-order:"
7512 msgstr "Ordre-envoi :"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7515 msgid "AGU-pages"
7516 msgstr "Pages-AGU"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7519 msgid "AGU-pages:"
7520 msgstr "Pages-AGU :"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7523 msgid "Words"
7524 msgstr "Mots"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7527 msgid "Words:"
7528 msgstr "Mots :"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7531 msgid "Figures"
7532 msgstr "Figures"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7535 msgid "Figures:"
7536 msgstr "Figures :"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7539 msgid "Tables"
7540 msgstr "Tableaux"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7543 msgid "Tables:"
7544 msgstr "Tableaux :"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7547 msgid "Datasets"
7548 msgstr "Ensembles-Données"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7551 msgid "Datasets:"
7552 msgstr "Ensembles-Données :"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7555 msgid "ISSN"
7556 msgstr "ISSN"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7559 msgid "CODEN"
7560 msgstr "CODEN"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7563 msgid "SS-Code"
7564 msgstr "Code SS"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7567 msgid "SS-Title"
7568 msgstr "Titre SS"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7571 msgid "CCC-Code"
7572 msgstr "Code CCC"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7575 msgid "Dscr"
7576 msgstr "Dscr"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7579 msgid "Orgdiv"
7580 msgstr "Division organisation"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7583 msgid "Orgname"
7584 msgstr "Nom organisation"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7587 msgid "City"
7588 msgstr "Cité"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7591 msgid "Postcode"
7592 msgstr "Code postal"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7595 msgid "Country"
7596 msgstr "Pays"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7599 msgid "CCC"
7600 msgstr "CCC"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7603 msgid "CCC code:"
7604 msgstr "Code CCC :"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7607 msgid "PaperId"
7608 msgstr "IdPapier"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7611 msgid "Paper Id:"
7612 msgstr "Id Papier :"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7615 msgid "AuthorAddr"
7616 msgstr "AdresseAuteur"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7619 msgid "Author Address:"
7620 msgstr "Adresse Auteur :"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7623 msgid "SlugComment"
7624 msgstr "CommentaireSlug"
7625
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7627 msgid "Slug Comment:"
7628 msgstr "Commentaire Slug :"
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7631 msgid "Plate"
7632 msgstr "Planche"
7633
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7635 msgid "Planotable"
7636 msgstr "PlancheTableau"
7637
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7639 msgid "Table Caption"
7640 msgstr "Légende Tableau"
7641
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7643 msgid "TableCaption"
7644 msgstr "LégendeTableau"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7647 msgid "Current Address"
7648 msgstr "Adresse Actuelle"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7651 msgid "Current address:"
7652 msgstr "Adresse actuelle :"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7655 msgid "E-mail address:"
7656 msgstr "Adresse E-mail :"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7659 msgid "Key words and phrases:"
7660 msgstr "Mots et phrases clés :"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7663 msgid "Dedicatory"
7664 msgstr "Dédicace"
7665
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7667 msgid "Dedication:"
7668 msgstr "Dédicace :"
7669
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7671 msgid "Translator"
7672 msgstr "Traducteur"
7673
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7675 msgid "Translator:"
7676 msgstr "Traducteur :"
7677
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7679 msgid "Subjectclass"
7680 msgstr "ClassificationSujet"
7681
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7683 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7684 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7687 msgid "Directory"
7688 msgstr "Répertoire"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7691 msgid "KeyCombo"
7692 msgstr "Combinaison de touches"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7695 msgid "KeyCap"
7696 msgstr "Touche Majuscules"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7699 msgid "GuiMenu"
7700 msgstr "Menu d'interface"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7703 msgid "GuiMenuItem"
7704 msgstr "Élement du menu d'interface"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7707 msgid "GuiButton"
7708 msgstr "Bouton d'interface"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7711 msgid "MenuChoice"
7712 msgstr "Choix de menu"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7715 msgid "Chapter*"
7716 msgstr "Chapitre*"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7719 msgid "Subparagraph*"
7720 msgstr "SousParagraphe*"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7723 msgid "Authorgroup"
7724 msgstr "GroupeAuteur"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7727 msgid "RevisionHistory"
7728 msgstr "HistoriqueRévisions"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7731 msgid "Revision History"
7732 msgstr "Historique Révisions"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7735 msgid "Revision"
7736 msgstr "Révision"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7739 msgid "RevisionRemark"
7740 msgstr "RemarqueRévision"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7743 msgid "FirstName"
7744 msgstr "Prénom"
7745
7746 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7747 msgid "Scrap"
7748 msgstr "Scrap"
7749
7750 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7751 msgid "\\arabic{chapter}"
7752 msgstr "\\arabic{chapter}"
7753
7754 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7755 msgid "\\Alph{chapter}"
7756 msgstr "\\Alph{chapter}"
7757
7758 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7759 msgid "\\arabic{footnote}"
7760 msgstr "\\arabic{footnote}"
7761
7762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7763 msgid "\\Roman{section}."
7764 msgstr "\\Roman{section}."
7765
7766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7767 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7768 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7769
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7771 msgid "\\Alph{subsection}."
7772 msgstr "\\Alph{subsection}."
7773
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7775 msgid "\\arabic{subsection}."
7776 msgstr "\\arabic{subsection}."
7777
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7779 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7780 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7781
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7783 msgid "\\alph{subsubsection}."
7784 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7785
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7787 msgid "\\alph{paragraph}."
7788 msgstr "\\alph{paragraph}."
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7791 msgid "Addpart"
7792 msgstr "AjoutPartie"
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7795 msgid "Addchap"
7796 msgstr "AjoutChap"
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7799 msgid "Addsec"
7800 msgstr "AjoutSec"
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7803 msgid "Addchap*"
7804 msgstr "AjoutChap*"
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7807 msgid "Addsec*"
7808 msgstr "AjoutSec*"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7811 msgid "Minisec"
7812 msgstr "Minisec"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7815 msgid "Publishers"
7816 msgstr "Éditeurs"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7819 msgid "Dedication"
7820 msgstr "Dédicace"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7823 msgid "Titlehead"
7824 msgstr "En-têteTitre"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7827 msgid "Uppertitleback"
7828 msgstr "VersoTitreHaut"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7831 msgid "Lowertitleback"
7832 msgstr "VersoTitreBas"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7835 msgid "Extratitle"
7836 msgstr "TitreSupplémentaire"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7839 msgid "Captionabove"
7840 msgstr "LégendeDessus"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7843 msgid "Captionbelow"
7844 msgstr "LégendeDessous"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7847 msgid "Dictum"
7848 msgstr "Dicton"
7849
7850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7851 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7852 msgid "UNDEFINED"
7853 msgstr "INDÉFINI"
7854
7855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7856 msgid "\\Roman{part}"
7857 msgstr "\\Roman{part}"
7858
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7860 msgid "margin"
7861 msgstr "marge"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7864 msgid "foot"
7865 msgstr "bas"
7866
7867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7868 msgid "comment"
7869 msgstr "commentaire"
7870
7871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7872 msgid "note"
7873 msgstr "note"
7874
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7876 msgid "greyedout"
7877 msgstr "grisé"
7878
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7880 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7881 msgid "ERT"
7882 msgstr "TeX"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7885 msgid "Listings"
7886 msgstr "Listings"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7889 msgid "Idx"
7890 msgstr "Idx"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7893 msgid "opt"
7894 msgstr "opt"
7895
7896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7897 msgid "--Separator--"
7898 msgstr "--Séparation--"
7899
7900 # pas sûr du sens
7901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7902 msgid "--- Separate Environment ---"
7903 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7904
7905 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7906 msgid "Part \\thepart"
7907 msgstr "Partie \\thepart"
7908
7909 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7910 msgid "Chapter \\thechapter"
7911 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7912
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7914 msgid "Appendix \\thechapter"
7915 msgstr "Appendice \\thechapter"
7916
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7918 msgid "Headnote"
7919 msgstr "Note d'en-tête"
7920
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7922 msgid "Headnote (optional):"
7923 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7924
7925 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7926 msgid "Corr Author:"
7927 msgstr "Auteur Corr :"
7928
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7930 msgid "Offprints"
7931 msgstr "Offprints"
7932
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7934 msgid "Offprints:"
7935 msgstr "Offprints :"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7938 msgid "Corollary \\thetheorem."
7939 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7942 msgid "Lemma \\thetheorem."
7943 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7946 msgid "Proposition \\thetheorem."
7947 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7951 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7954 msgid "Fact \\thetheorem."
7955 msgstr "Note \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7958 msgid "Definition \\thetheorem."
7959 msgstr "Définition \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7962 msgid "Example \\thetheorem."
7963 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7966 msgid "Problem \\thetheorem."
7967 msgstr "Problème \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7970 msgid "Exercise \\thetheorem."
7971 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7974 msgid "Remark \\thetheorem."
7975 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7978 msgid "Claim \\thetheorem."
7979 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7982 msgid "Conjecture*"
7983 msgstr "Conjecture*"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7986 msgid "Example*"
7987 msgstr "Exemple*"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7990 msgid "Problem*"
7991 msgstr "Problème*"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7994 msgid "Exercise*"
7995 msgstr "Exercice*"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7998 msgid "Remark*"
7999 msgstr "Remarque*"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8002 msgid "Claim*"
8003 msgstr "Affirmation*"
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8006 msgid "Conjecture."
8007 msgstr "Conjecture."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8010 msgid "Fact*"
8011 msgstr "Fait*"
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8014 msgid "Problem."
8015 msgstr "Problème."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8018 msgid "Exercise."
8019 msgstr "Exercice."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8022 msgid "Remark."
8023 msgstr "Remarque."
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:2
8026 msgid "Braille"
8027 msgstr "Braille"
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:5
8030 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8031 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8032
8033 #: lib/layouts/braille.module:20
8034 msgid "Braille (default)"
8035 msgstr "Braille (défaut)"
8036
8037 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8038 msgid "Braille:"
8039 msgstr "Braille :"
8040
8041 #: lib/layouts/braille.module:42
8042 msgid "Braille (textsize)"
8043 msgstr "Braille (taille du texte)"
8044
8045 #: lib/layouts/braille.module:64
8046 msgid "Braille (dots on)"
8047 msgstr "Braille (points actifs)"
8048
8049 #: lib/layouts/braille.module:79
8050 msgid "Braille_dots_on"
8051 msgstr "Braille_points_actifs"
8052
8053 #: lib/layouts/braille.module:87
8054 msgid "Braille (dots off)"
8055 msgstr "Braille (points inactifs)"
8056
8057 #: lib/layouts/braille.module:102
8058 msgid "Braille_dots_off"
8059 msgstr "Braille_points_inactifs"
8060
8061 #: lib/layouts/braille.module:110
8062 msgid "Braille (mirror on)"
8063 msgstr "Braille (miroir actif)"
8064
8065 #: lib/layouts/braille.module:125
8066 msgid "Braille_mirror_on"
8067 msgstr "Braille_miroir_actif"
8068
8069 #: lib/layouts/braille.module:133
8070 msgid "Braille (mirror off)"
8071 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8072
8073 #: lib/layouts/braille.module:148
8074 msgid "Braille mirror off"
8075 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8076
8077 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8078 msgid "Endnote"
8079 msgstr "Notes en fin de document"
8080
8081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8082 msgid ""
8083 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8084 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8085 msgstr "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8086
8087 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8088 msgid "endnote"
8089 msgstr "endnote"
8090
8091 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8092 msgid "Foot to End"
8093 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8094
8095 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8096 msgid ""
8097 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8098 "where you want the endnotes to appear."
8099 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8100
8101 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8102 msgid "Hanging"
8103 msgstr "Marge"
8104
8105 #: lib/layouts/hanging.module:5
8106 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8107 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8110 msgid "Linguistics"
8111 msgstr "Linguistique"
8112
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8114 msgid ""
8115 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8116 "glosses, semantic markup)."
8117 msgstr ""
8118 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8119 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8122 msgid "Numbered Example (multiline)"
8123 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8124
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8126 msgid "Example:"
8127 msgstr "Exemple :"
8128
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8131 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8132
8133 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8134 msgid "Examples:"
8135 msgstr "Exemples :"
8136
8137 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8138 msgid "Subexample"
8139 msgstr "Sous-exemple"
8140
8141 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8142 msgid "Subexample:"
8143 msgstr "Sous-exemple :"
8144
8145 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8146 msgid "Glosse"
8147 msgstr "Glosse"
8148
8149 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8150 msgid "Tri-Glosse"
8151 msgstr "Tri-glosse"
8152
8153 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8154 msgid "expr."
8155 msgstr "expr."
8156
8157 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8158 msgid "concept"
8159 msgstr "concept"
8160
8161 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8162 msgid "meaning"
8163 msgstr "signification"
8164
8165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8166 msgid "Logical Markup"
8167 msgstr "Balisage logique"
8168
8169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8170 msgid ""
8171 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8172 "code."
8173 msgstr ""
8174 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8175 "emphase, force, et code."
8176
8177 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8179 msgid "noun"
8180 msgstr "nom propre"
8181
8182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8183 msgid "emph"
8184 msgstr "en évidence"
8185
8186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8187 msgid "strong"
8188 msgstr "fort"
8189
8190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8191 msgid "code"
8192 msgstr "code"
8193
8194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8195 msgid "Minimalistic"
8196 msgstr "Minimaliste"
8197
8198 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8199 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8200 msgstr ""
8201 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8205 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8208 msgid ""
8209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8212 "starred and non-starred forms."
8213 msgstr ""
8214 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8215 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8216 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8217 "forme étoilée ou non."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8220 msgid "Criterion \\thetheorem."
8221 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8224 msgid "Criterion*"
8225 msgstr "Critère*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8228 msgid "Criterion."
8229 msgstr "Critère."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8233 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8236 msgid "Algorithm*"
8237 msgstr "Algorithme*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8240 msgid "Algorithm."
8241 msgstr "Algorithme."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8244 msgid "Axiom \\thetheorem."
8245 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8248 msgid "Axiom*"
8249 msgstr "Axiome*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8252 msgid "Axiom."
8253 msgstr "Axiome."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8256 msgid "Condition \\thetheorem."
8257 msgstr "Condition \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8260 msgid "Condition*"
8261 msgstr "Condition*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8264 msgid "Condition."
8265 msgstr "Condition."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8268 msgid "Note \\thetheorem."
8269 msgstr "Note \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8272 msgid "Note*"
8273 msgstr "Note*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8276 msgid "Note."
8277 msgstr "Note."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8280 msgid "Notation \\thetheorem."
8281 msgstr "Notation \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8284 msgid "Notation*"
8285 msgstr "Notation*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8288 msgid "Notation."
8289 msgstr "Notation."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8292 msgid "Summary \\thetheorem."
8293 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8296 msgid "Summary*"
8297 msgstr "Résumé*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8300 msgid "Summary."
8301 msgstr "Résumé."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8305 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8308 msgid "Acknowledgement*"
8309 msgstr "Remerciement*"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8312 msgid "Conclusion"
8313 msgstr "Conclusion"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8316 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8317 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8320 msgid "Conclusion*"
8321 msgstr "Conclusion*"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8324 msgid "Conclusion."
8325 msgstr "Conclusion."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8328 msgid "Assumption"
8329 msgstr "Hypothèse"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8332 msgid "Assumption \\thetheorem."
8333 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8336 msgid "Assumption*"
8337 msgstr "Hypothèse*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8340 msgid "Assumption."
8341 msgstr "Hypothèse."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8344 msgid "Theorems (AMS)"
8345 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8348 msgid ""
8349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8352 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8353 msgstr ""
8354 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8355 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8356 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8357 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8358 "(numérotation par ...)."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8361 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8362 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8365 msgid ""
8366 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8367 "that provide a chapter environment."
8368 msgstr ""
8369 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8370 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8373 msgid "Theorems (Order By Section)"
8374 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8377 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8378 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8381 msgid "Theorems (Starred)"
8382 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8385 msgid ""
8386 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8387 "using the extended AMS machinery."
8388 msgstr ""
8389 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8390 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8393 msgid ""
8394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8396 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8397 msgstr ""
8398 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8399 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8400 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8401 "(numérotation par ...)."
8402
8403 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8404 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8405 msgid "Ignore"
8406 msgstr "Ignorer"
8407
8408 #: lib/languages:4
8409 msgid "Latex"
8410 msgstr "Latex"
8411
8412 #: lib/languages:6
8413 msgid "Afrikaans"
8414 msgstr "Afrikaans"
8415
8416 #: lib/languages:7
8417 msgid "Albanian"
8418 msgstr "Albanais"
8419
8420 #: lib/languages:8
8421 msgid "American"
8422 msgstr "Américain"
8423
8424 #: lib/languages:10
8425 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8426 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8427
8428 #: lib/languages:11
8429 msgid "Arabic (Arabi)"
8430 msgstr "Arabe"
8431
8432 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8433 msgid "Armenian"
8434 msgstr "Arménien"
8435
8436 #: lib/languages:13
8437 msgid "Austrian (old spelling)"
8438 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8439
8440 #: lib/languages:14
8441 msgid "Austrian"
8442 msgstr "Autrichien"
8443
8444 #: lib/languages:15
8445 msgid "Bahasa Indonesia"
8446 msgstr "Bahasa Indonesia"
8447
8448 #: lib/languages:16
8449 msgid "Bahasa Malaysia"
8450 msgstr "Bahasa Malaysia"
8451
8452 #: lib/languages:17
8453 msgid "Basque"
8454 msgstr "Basque"
8455
8456 #: lib/languages:18
8457 msgid "Belarusian"
8458 msgstr "Biélorusse"
8459
8460 #: lib/languages:19
8461 msgid "Portuguese (Brazil)"
8462 msgstr "Portugais (Brésil)"
8463
8464 #: lib/languages:20
8465 msgid "Breton"
8466 msgstr "Breton"
8467
8468 #: lib/languages:21
8469 msgid "British"
8470 msgstr "Anglais Britannique"
8471
8472 #: lib/languages:22
8473 msgid "Bulgarian"
8474 msgstr "Bulgare"
8475
8476 #: lib/languages:23
8477 msgid "Canadian"
8478 msgstr "Canadien"
8479
8480 #: lib/languages:24
8481 msgid "French Canadian"
8482 msgstr "Français Canadien"
8483
8484 #: lib/languages:25
8485 msgid "Catalan"
8486 msgstr "Catalan"
8487
8488 #: lib/languages:26
8489 msgid "Chinese (simplified)"
8490 msgstr "Chinois (simplifié)"
8491
8492 #: lib/languages:27
8493 msgid "Chinese (traditional)"
8494 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8495
8496 #: lib/languages:28
8497 msgid "Croatian"
8498 msgstr "Croate"
8499
8500 #: lib/languages:29
8501 msgid "Czech"
8502 msgstr "Tchèque"
8503
8504 #: lib/languages:30
8505 msgid "Danish"
8506 msgstr "Danois"
8507
8508 #: lib/languages:31
8509 msgid "Dutch"
8510 msgstr "Néerlandais"
8511
8512 #: lib/languages:32
8513 msgid "English"
8514 msgstr "Anglais"
8515
8516 #: lib/languages:34
8517 msgid "Esperanto"
8518 msgstr "Espéranto"
8519
8520 #: lib/languages:35
8521 msgid "Estonian"
8522 msgstr "Estonien"
8523
8524 #: lib/languages:37
8525 msgid "Farsi"
8526 msgstr "Farsi"
8527
8528 #: lib/languages:38
8529 msgid "Finnish"
8530 msgstr "Finnois"
8531
8532 #: lib/languages:40
8533 msgid "French"
8534 msgstr "Français"
8535
8536 #: lib/languages:41
8537 msgid "Galician"
8538 msgstr "Galicien"
8539
8540 #: lib/languages:42
8541 msgid "German (old spelling)"
8542 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8543
8544 #: lib/languages:43
8545 msgid "German"
8546 msgstr "Allemand"
8547
8548 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8550 msgid "Greek"
8551 msgstr "Grec"
8552
8553 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8554 msgid "Hebrew"
8555 msgstr "Hébreu"
8556
8557 #: lib/languages:49
8558 msgid "Icelandic"
8559 msgstr "Islandais"
8560
8561 #: lib/languages:51
8562 msgid "Interlingua"
8563 msgstr "Interlingua"
8564
8565 #: lib/languages:52
8566 msgid "Irish"
8567 msgstr "Irlandais"
8568
8569 #: lib/languages:53
8570 msgid "Italian"
8571 msgstr "Italien"
8572
8573 #: lib/languages:54
8574 msgid "Japanese"
8575 msgstr "Japonnais"
8576
8577 #: lib/languages:55
8578 msgid "Kazakh"
8579 msgstr "Kazakh"
8580
8581 #: lib/languages:57
8582 msgid "Korean"
8583 msgstr "Coréen"
8584
8585 #: lib/languages:59
8586 msgid "Latin"
8587 msgstr "Latin"
8588
8589 #: lib/languages:60
8590 msgid "Latvian"
8591 msgstr "Letton"
8592
8593 #: lib/languages:61
8594 msgid "Lithuanian"
8595 msgstr "Lituanien"
8596
8597 # C'est un dialecte allemand
8598 #: lib/languages:62
8599 msgid "Lower Sorbian"
8600 msgstr "Bas Sorabe"
8601
8602 #: lib/languages:63
8603 msgid "Hungarian"
8604 msgstr "Hongrois"
8605
8606 #: lib/languages:64
8607 msgid "Norsk"
8608 msgstr "Norvégien"
8609
8610 #: lib/languages:65
8611 msgid "Nynorsk"
8612 msgstr "Nynorsk"
8613
8614 #: lib/languages:66
8615 msgid "Polish"
8616 msgstr "Polonais"
8617
8618 #: lib/languages:67
8619 msgid "Portuguese"
8620 msgstr "Portugais"
8621
8622 #: lib/languages:68
8623 msgid "Romanian"
8624 msgstr "Roumain"
8625
8626 #: lib/languages:69
8627 msgid "Russian"
8628 msgstr "Russe"
8629
8630 #: lib/languages:70
8631 msgid "North Sami"
8632 msgstr "Nord Sami"
8633
8634 #: lib/languages:71
8635 msgid "Scottish"
8636 msgstr "Écossais"
8637
8638 #: lib/languages:72
8639 msgid "Serbian"
8640 msgstr "Serbe"
8641
8642 #: lib/languages:73
8643 msgid "Serbian (Latin)"
8644 msgstr "Serbe (latin)"
8645
8646 #: lib/languages:74
8647 msgid "Slovak"
8648 msgstr "Slovaque"
8649
8650 #: lib/languages:75
8651 msgid "Slovene"
8652 msgstr "Slovène"
8653
8654 #: lib/languages:76
8655 msgid "Spanish"
8656 msgstr "Espagnol"
8657
8658 #: lib/languages:77
8659 msgid "Spanish (Mexico)"
8660 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8661
8662 #: lib/languages:78
8663 msgid "Swedish"
8664 msgstr "Suédois"
8665
8666 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8667 msgid "Thai"
8668 msgstr "Thaï"
8669
8670 #: lib/languages:80
8671 msgid "Turkish"
8672 msgstr "Turc"
8673
8674 #: lib/languages:81
8675 msgid "Ukrainian"
8676 msgstr "Ukrainien"
8677
8678 # C'est un dialecte allemand
8679 #: lib/languages:82
8680 msgid "Upper Sorbian"
8681 msgstr "Haut Sorabe"
8682
8683 #: lib/languages:83
8684 msgid "Vietnamese"
8685 msgstr "Vietnamien"
8686
8687 #: lib/languages:84
8688 msgid "Welsh"
8689 msgstr "Gallois"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8692 msgid "File|F"
8693 msgstr "Fichier|F"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8696 msgid "Edit|E"
8697 msgstr "Éditer|e"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8700 msgid "Insert|I"
8701 msgstr "Insérer|I"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:35
8704 msgid "Layout|L"
8705 msgstr "Format|t"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8708 msgid "View|V"
8709 msgstr "Visualiser|V"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8712 msgid "Navigate|N"
8713 msgstr "Naviguer|N"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:38
8716 msgid "Documents|D"
8717 msgstr "Documents|D"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8720 msgid "Help|H"
8721 msgstr "Aide|A"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8724 msgid "New|N"
8725 msgstr "Nouveau|N"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:48
8728 msgid "New from Template...|T"
8729 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8732 msgid "Open...|O"
8733 msgstr "Ouvrir...|O"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8736 msgid "Close|C"
8737 msgstr "Fermer|F"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8740 msgid "Save|S"
8741 msgstr "Enregistrer|E"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8744 msgid "Save As...|A"
8745 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:54
8748 msgid "Revert|R"
8749 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8752 msgid "Version Control|V"
8753 msgstr "Contrôle de Version|V"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8756 msgid "Import|I"
8757 msgstr "Importer|I"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8760 msgid "Export|E"
8761 msgstr "Exporter|x"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8764 msgid "Print...|P"
8765 msgstr "Imprimer...|p"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8768 msgid "Fax...|F"
8769 msgstr "Fax...|a"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8772 msgid "Exit|x"
8773 msgstr "Quitter|Q"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8776 msgid "Register...|R"
8777 msgstr "S'inscrire...|i"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8780 msgid "Check In Changes...|I"
8781 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8784 msgid "Check Out for Edit|O"
8785 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8788 msgid "Revert to Last Version|L"
8789 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8792 msgid "Undo Last Check In|U"
8793 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8796 msgid "Show History|H"
8797 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8800 msgid "Custom...|C"
8801 msgstr "Réglable...|e"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8804 msgid "Undo|U"
8805 msgstr "Annuler|A"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:91
8808 msgid "Redo|d"
8809 msgstr "Refaire|R"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:93
8812 msgid "Cut|C"
8813 msgstr "Couper|o"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:94
8816 msgid "Copy|o"
8817 msgstr "Copier|C"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:95
8820 msgid "Paste|a"
8821 msgstr "Coller|l"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:96
8824 msgid "Paste External Selection|x"
8825 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8828 msgid "Find & Replace...|F"
8829 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:100
8832 msgid "Tabular|T"
8833 msgstr "Tableau|T"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8836 msgid "Math|M"
8837 msgstr "Math|M"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8840 msgid "Spellchecker...|S"
8841 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:105
8844 msgid "Thesaurus..."
8845 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:106
8848 msgid "Statistics...|i"
8849 msgstr "Statistiques...|i"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8852 msgid "Check TeX|h"
8853 msgstr "Correcteur TeX|T"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:108
8856 msgid "Change Tracking|g"
8857 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8860 msgid "Preferences...|P"
8861 msgstr "Préférences...|P"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8864 msgid "Reconfigure|R"
8865 msgstr "Reconfigurer|R"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:115
8868 msgid "Selection as Lines|L"
8869 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:116
8872 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8873 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8876 msgid "Multicolumn|M"
8877 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:122
8880 msgid "Line Top|T"
8881 msgstr "Bord en Haut|H"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:123
8884 msgid "Line Bottom|B"
8885 msgstr "Bord en Bas|B"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:124
8888 msgid "Line Left|L"
8889 msgstr "Bord à Gauche|G"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:125
8892 msgid "Line Right|R"
8893 msgstr "Bord à Droite|D"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:127
8896 msgid "Alignment|i"
8897 msgstr "Alignement|i"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8900 msgid "Add Row|A"
8901 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:130
8904 msgid "Delete Row|w"
8905 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8908 msgid "Copy Row"
8909 msgstr "Copier la ligne"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8912 msgid "Swap Rows"
8913 msgstr "Échanger les lignes"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8916 msgid "Add Column|u"
8917 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:135
8920 msgid "Delete Column|D"
8921 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8924 msgid "Copy Column"
8925 msgstr "Copier la colonne"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8928 msgid "Swap Columns"
8929 msgstr "Échanger les colonnes"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8932 msgid "Left|L"
8933 msgstr "Gauche|G"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8936 msgid "Center|C"
8937 msgstr "Centré|C"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8940 msgid "Right|R"
8941 msgstr "Droite|D"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8944 msgid "Top|T"
8945 msgstr "Haut|H"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8948 msgid "Middle|M"
8949 msgstr "Milieu|M"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8952 msgid "Bottom|B"
8953 msgstr "Bas|B"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:159
8956 msgid "Toggle Numbering|N"
8957 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:160
8960 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8961 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8964 msgid "Change Limits Type|L"
8965 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8968 msgid "Change Formula Type|F"
8969 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8972 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8973 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:168
8976 msgid "Alignment|A"
8977 msgstr "Alignement|A"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:170
8980 msgid "Add Row|R"
8981 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8984 msgid "Delete Row|D"
8985 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:175
8988 msgid "Add Column|C"
8989 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8992 msgid "Delete Column|e"
8993 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8996 msgid "Default|t"
8997 msgstr "Défaut|D"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9000 msgid "Display|D"
9001 msgstr "Hors ligne|H"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9004 msgid "Inline|I"
9005 msgstr "En ligne|l"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:188
9008 msgid "Octave"
9009 msgstr "Octave"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:189
9012 msgid "Maxima"
9013 msgstr "Maxima"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:190
9016 msgid "Mathematica"
9017 msgstr "Mathematica"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:192
9020 msgid "Maple, simplify"
9021 msgstr "Maple, simplify"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:193
9024 msgid "Maple, factor"
9025 msgstr "Maple, factor"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:194
9028 msgid "Maple, evalm"
9029 msgstr "Maple, evalm"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:195
9032 msgid "Maple, evalf"
9033 msgstr "Maple, evalf"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9037 msgid "Inline Formula|I"
9038 msgstr "Formule En Ligne|L"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9041 msgid "Displayed Formula|D"
9042 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:201
9045 msgid "Eqnarray Environment|q"
9046 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:202
9049 msgid "Align Environment|A"
9050 msgstr "Environnement Align|A"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:203
9053 msgid "AlignAt Environment"
9054 msgstr "Environnement AlignAt"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:204
9057 msgid "Flalign Environment|F"
9058 msgstr "Environnement Flalign|F"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:207
9061 msgid "Gather Environment"
9062 msgstr "Environnement Gather"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:208
9065 msgid "Multline Environment"
9066 msgstr "Environnement Multline"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9069 msgid "Math|h"
9070 msgstr "Math|h"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:216
9073 msgid "Special Character|S"
9074 msgstr "Caractère Spécial|S"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9077 msgid "Citation...|C"
9078 msgstr "Citation...|a"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:218
9081 msgid "Cross-reference...|r"
9082 msgstr "Référence Croisée...|R"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9085 msgid "Label...|L"
9086 msgstr "Étiquette...|q"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9089 msgid "Footnote|F"
9090 msgstr "Note de bas de page|b"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9093 msgid "Marginal Note|M"
9094 msgstr "Note en Marge|M"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:222
9097 msgid "Short Title"
9098 msgstr "Titre court"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:223
9101 msgid "Index Entry|I"
9102 msgstr "Entrée d'Index|I"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:224
9105 msgid "Nomenclature Entry"
9106 msgstr "Entrée de Glossaire"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:225
9109 msgid "URL...|U"
9110 msgstr "URL...|U"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9113 msgid "Note|N"
9114 msgstr "Note|N"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:227
9117 msgid "Lists & TOC|O"
9118 msgstr "Listes & TdM|L"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:229
9121 msgid "TeX Code|T"
9122 msgstr "Code TeX|T"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:230
9125 msgid "Minipage|p"
9126 msgstr "Minipage|p"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9129 msgid "Graphics...|G"
9130 msgstr "Graphique...|G"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:232
9133 msgid "Tabular Material...|b"
9134 msgstr "Tableau...|b"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:233
9137 msgid "Floats|a"
9138 msgstr "Flottants|o"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:235
9141 msgid "Include File...|d"
9142 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:236
9145 msgid "Insert File|e"
9146 msgstr "Insérer Fichier|I"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:237
9149 msgid "External Material...|x"
9150 msgstr "Objet Externe...|E"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9153 msgid "Symbols...|b"
9154 msgstr "Symboles...|b"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9157 msgid "Superscript|S"
9158 msgstr "Exposant|x"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9161 msgid "Subscript|u"
9162 msgstr "Indice|I"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:244
9165 msgid "Hyphenation Point|P"
9166 msgstr "Point de Césure|C"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9169 msgid "Protected Hyphen|y"
9170 msgstr "Césure protégée|r"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9173 msgid "Ligature Break|k"
9174 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:247
9177 msgid "Protected Space|r"
9178 msgstr "Espace Insécable|E"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9181 msgid "Inter-word Space|w"
9182 msgstr "Espace entre Mots|M"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9185 msgid "Thin Space|T"
9186 msgstr "Espace Fine|F"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9189 msgid "Horizontal Space...|o"
9190 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:251
9193 msgid "Vertical Space..."
9194 msgstr "Espacement Vertical..."
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:252
9197 msgid "Line Break|L"
9198 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9201 msgid "Ellipsis|i"
9202 msgstr "Points de Suspension|S"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9205 msgid "End of Sentence|E"
9206 msgstr "Point Final|F"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:255
9209 msgid "Protected Dash|D"
9210 msgstr "Tiret protégé|E"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9213 msgid "Breakable Slash|a"
9214 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:257
9217 msgid "Single Quote|Q"
9218 msgstr "Guillemet Simple|u"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:258
9221 msgid "Ordinary Quote|O"
9222 msgstr "Guillemet Droit|G"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9225 msgid "Menu Separator|M"
9226 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:260
9229 msgid "Horizontal Line"
9230 msgstr "Ligne Horizontale"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9233 msgid "Page Break"
9234 msgstr "Saut de Page"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9237 msgid "Display Formula|D"
9238 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9242 msgid "Eqnarray Environment|E"
9243 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9247 msgid "AMS align Environment|a"
9248 msgstr "Environnement AMS align|a"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9252 msgid "AMS alignat Environment|t"
9253 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9257 msgid "AMS flalign Environment|f"
9258 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9262 msgid "AMS gather Environment|g"
9263 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9267 msgid "AMS multline Environment|m"
9268 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9271 msgid "Array Environment|y"
9272 msgstr "Environnement Tableau|b"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9275 msgid "Cases Environment|C"
9276 msgstr "Environnement Cas|C"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9279 msgid "Split Environment|S"
9280 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:280
9283 msgid "Font Change|o"
9284 msgstr "Changement de police|o"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:284
9287 msgid "Math Normal Font"
9288 msgstr "Math police normale"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:286
9291 msgid "Math Calligraphic Family"
9292 msgstr "Math famille calligraphique"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:287
9295 msgid "Math Fraktur Family"
9296 msgstr "Math famille Fraktur"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:288
9299 msgid "Math Roman Family"
9300 msgstr "Math famille romaine"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:289
9303 msgid "Math Sans Serif Family"
9304 msgstr "Math famille sans empattement"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:291
9307 msgid "Math Bold Series"
9308 msgstr "Math série grasse"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:293
9311 msgid "Text Normal Font"
9312 msgstr "Texte police normale"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9315 msgid "Text Roman Family"
9316 msgstr "Texte famille romaine"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9319 msgid "Text Sans Serif Family"
9320 msgstr "Texte famille sans empattement"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9323 msgid "Text Typewriter Family"
9324 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9327 msgid "Text Bold Series"
9328 msgstr "Texte série grasse"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9331 msgid "Text Medium Series"
9332 msgstr "Texte série moyenne"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9335 msgid "Text Italic Shape"
9336 msgstr "Texte forme italique"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9339 msgid "Text Small Caps Shape"
9340 msgstr "Texte forme petites capitales"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 msgid "Text Slanted Shape"
9344 msgstr "Texte forme inclinée"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9347 msgid "Text Upright Shape"
9348 msgstr "Texte forme droite"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:310
9351 msgid "Floatflt Figure"
9352 msgstr "Figure Floatflt"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9355 msgid "Table of Contents|C"
9356 msgstr "Table des matières|e"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9359 msgid "Index List|I"
9360 msgstr "Index|I"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9363 msgid "Nomenclature|N"
9364 msgstr "Glossaire|G"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9367 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9368 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9371 msgid "LyX Document...|X"
9372 msgstr "Document LyX...|X"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9375 msgid "Plain Text...|T"
9376 msgstr "Texte brut|T"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9380 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9383 msgid "Track Changes|T"
9384 msgstr "Suivre les modifications|S"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9387 msgid "Merge Changes...|M"
9388 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:330
9391 msgid "Accept All Changes|A"
9392 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:331
9395 msgid "Reject All Changes|R"
9396 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9399 msgid "Show Changes in Output|S"
9400 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:339
9403 msgid "Character...|C"
9404 msgstr "Caractère...|C"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:340
9407 msgid "Paragraph...|P"
9408 msgstr "Paragraphe...|P"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:341
9411 msgid "Document...|D"
9412 msgstr "Document...|D"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:342
9415 msgid "Tabular...|T"
9416 msgstr "Tableau...|T"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:344
9419 msgid "Emphasize Style|E"
9420 msgstr "En Évidence|E"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:345
9423 msgid "Noun Style|N"
9424 msgstr "Nom Propre|N"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:346
9427 msgid "Bold Style|B"
9428 msgstr "Gras|G"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:349
9431 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9432 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:350
9435 msgid "Increase Environment Depth|i"
9436 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:351
9439 msgid "Start Appendix Here|S"
9440 msgstr "Début appendice ici|a"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9443 msgid "Build Program|B"
9444 msgstr "Compiler|C"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9447 msgid "Update|U"
9448 msgstr "Mise à Jour|J"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9451 msgid "LaTeX Log|L"
9452 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9453
9454 # raccourci à revoir
9455 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9456 msgid "Outline|O"
9457 msgstr "Plan|n"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:365
9460 msgid "TeX Information|X"
9461 msgstr "Informations TeX|X"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9464 msgid "Next Note|N"
9465 msgstr "Note Suivante|N"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9468 msgid "Go to Label|L"
9469 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9472 msgid "Bookmarks|B"
9473 msgstr "Signets|S"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9476 msgid "Save Bookmark 1|S"
9477 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9480 msgid "Save Bookmark 2"
9481 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9484 msgid "Save Bookmark 3"
9485 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9488 msgid "Save Bookmark 4"
9489 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9492 msgid "Save Bookmark 5"
9493 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:390
9496 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9497 msgstr "Aller au signet 1|1"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:391
9500 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9501 msgstr "Aller au signet 2|2"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:392
9504 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9505 msgstr "Aller au signet 3|3"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:393
9508 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9509 msgstr "Aller au signet 4|4"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:394
9512 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9513 msgstr "Aller au signet 5|5"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9516 msgid "Introduction|I"
9517 msgstr "Introduction|I"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9520 msgid "Tutorial|T"
9521 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9524 msgid "User's Guide|U"
9525 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9528 msgid "Extended Features|E"
9529 msgstr "Options Avancées|O"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9532 msgid "Embedded Objects|m"
9533 msgstr "Objets Insérés|b"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9536 msgid "Customization|C"
9537 msgstr "Personnalisation|P"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9540 msgid "FAQ|F"
9541 msgstr "FAQ|F"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9544 msgid "Table of Contents|a"
9545 msgstr "Table des Matières|M"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9548 msgid "LaTeX Configuration|L"
9549 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9552 msgid "About LyX|X"
9553 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9556 msgid "About LyX"
9557 msgstr "À Propos de LyX..."
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:429
9560 msgid "Preferences..."
9561 msgstr "Préférences..."
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:430
9564 msgid "Quit LyX"
9565 msgstr "Quitter LyX"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9568 msgid "Aligned Environment|l"
9569 msgstr "Environnement Aligné|v"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9572 msgid "AlignedAt Environment|v"
9573 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9576 msgid "Gathered Environment|h"
9577 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9580 msgid "Delimiters|r"
9581 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9584 msgid "Matrix|x"
9585 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9588 msgid "Macro|o"
9589 msgstr "Macro|o"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9592 msgid "Equation Label|L"
9593 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9596 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9597 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9598
9599 # menu éditer math
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9601 msgid "Split Cell|C"
9602 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9605 msgid "Insert|n"
9606 msgstr "Insérer|I"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9609 msgid "Add Line Above|o"
9610 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9613 msgid "Add Line Below|B"
9614 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9617 msgid "Delete Line Above|D"
9618 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9621 msgid "Delete Line Below|e"
9622 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9625 msgid "Add Line to Left"
9626 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9629 msgid "Add Line to Right"
9630 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9633 msgid "Delete Line to Left"
9634 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9637 msgid "Delete Line to Right"
9638 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9641 msgid "Toggle Math Toolbar"
9642 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9645 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9646 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9649 msgid "Toggle Table Toolbar"
9650 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9653 msgid "Next Cross-Reference|N"
9654 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9657 msgid "Go to Label|G"
9658 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9661 msgid "<reference>|r"
9662 msgstr "<référence>|r"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9665 msgid "(<reference>)|e"
9666 msgstr "(<référence>)|e"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9669 msgid "<page>|p"
9670 msgstr "<page>|p"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9673 msgid "on page <page>|o"
9674 msgstr "page <page>|g"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9677 msgid "<reference> on page <page>|f"
9678 msgstr "<référence> page <page>|f"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9681 msgid "Formatted reference|t"
9682 msgstr "référence mise en forme|o"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9691 msgid "Settings...|S"
9692 msgstr "Paramètres...|P"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9695 msgid "Go back to Reference|G"
9696 msgstr "Retourner à la référence|u"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9699 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9700 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9703 msgid "Open Inset|O"
9704 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9705
9706 # ajouter raccourci
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9708 msgid "Close Inset|C"
9709 msgstr "Fermer l'insert|i"
9710
9711 # menu Editer quand on est dans un insert
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9714 msgid "Dissolve Inset|D"
9715 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9718 msgid "Toggle Label|L"
9719 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9722 msgid "Frameless|l"
9723 msgstr "Sans cadre|S"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9726 msgid "Simple frame|f"
9727 msgstr "Cadre simple|p"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9730 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9731 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9734 msgid "Oval, thin|O"
9735 msgstr "Ovale, fin|O"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9738 msgid "Oval, thick|v"
9739 msgstr "Ovale, épais|v"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9742 msgid "Drop Shadow|w"
9743 msgstr "Ombre en relief|f"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9746 msgid "Shaded background|b"
9747 msgstr "Fond ombré|b"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9750 msgid "Double frame|D"
9751 msgstr "Double cadre|D"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9754 msgid "LyX Note|N"
9755 msgstr "Note LyX|N"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9758 msgid "Comment|C"
9759 msgstr "Commentaire|C"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9762 msgid "Greyed Out|G"
9763 msgstr "Grisé|G"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9766 msgid "Interword Space|w"
9767 msgstr "Espace entre mots|M"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espace insécable|E"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9774 msgid "Negative Thin Space|N"
9775 msgstr "Espace fine négative|n"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9779 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9783 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9786 msgid "Quad Space|Q"
9787 msgstr "Espace cadratin|c"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9790 msgid "Double Quad Space|u"
9791 msgstr "Espace double cadratin|d"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9794 msgid "Horizontal Fill|F"
9795 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9799 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9802 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9803 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9806 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9807 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9810 msgid "Custom Length|C"
9811 msgstr "Dimension réglable|m"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9814 msgid "DefSkip|D"
9815 msgstr "Par défaut|d"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9818 msgid "SmallSkip|S"
9819 msgstr "Petit|P"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9822 msgid "MedSkip|M"
9823 msgstr "Moyen|y"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9826 msgid "BigSkip|B"
9827 msgstr "Grand|G"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9830 msgid "VFill|F"
9831 msgstr "Ressort vertical|v"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9834 msgid "Custom|C"
9835 msgstr "Réglable|g"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9838 msgid "Include|c"
9839 msgstr "Inclus (include)|c"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9842 msgid "Input|p"
9843 msgstr "Incorporé (input)|p"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9846 msgid "Verbatim|V"
9847 msgstr "Verbatim|V"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9850 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9851 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9854 msgid "Listing|L"
9855 msgstr "Listing|L"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9858 msgid "Edit included file...|E"
9859 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9862 msgid "New Page|N"
9863 msgstr "Nouvelle page|N"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9866 msgid "Page Break|a"
9867 msgstr "Saut de Page|S"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9870 msgid "Clear Page|C"
9871 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9874 msgid "Clear Double Page|D"
9875 msgstr "Saut page impaire|u"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9878 msgid "Ragged Line Break|R"
9879 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9882 msgid "Justified Line Break|J"
9883 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9888 msgid "Cut"
9889 msgstr "Couper"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9894 msgid "Copy"
9895 msgstr "Copier"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9900 msgid "Paste"
9901 msgstr "Coller"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9904 msgid "Paste Recent|e"
9905 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9908 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9909 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9912 msgid "Move Paragraph Up|o"
9913 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9916 msgid "Move Paragraph Down|v"
9917 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9920 msgid "Apply Last Text Style|A"
9921 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9924 msgid "Text Style|S"
9925 msgstr "Style de Texte|S"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9928 msgid "Paragraph Settings...|P"
9929 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9932 msgid "Fullscreen Mode"
9933 msgstr "Plein écran"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9937 msgid "Append Parameter"
9938 msgstr "Ajouter un paramètre"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9942 msgid "Remove Last Parameter"
9943 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9947 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9948 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9952 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9953 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9957 msgid "Insert Optional Parameter"
9958 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9959
9960 # à revoir
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9963 msgid "Remove Optional Parameter"
9964 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9968 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9969 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9973 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9974 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9978 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9979 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9982 msgid "Edit externally...|x"
9983 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9986 msgid "Top Line|T"
9987 msgstr "Ligne du Haut|H"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9990 msgid "Bottom Line|B"
9991 msgstr "Ligne du bas|b"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9994 msgid "Left Line|L"
9995 msgstr "Ligne de gauche|g"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9998 msgid "Right Line|R"
9999 msgstr "Ligne de droite|d"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
10002 msgid "Copy Row|o"
10003 msgstr "Copier la ligne|n"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
10006 msgid "Copy Column|p"
10007 msgstr "Copier la colonne|e"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10010 msgid "Document|D"
10011 msgstr "Document|D"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10014 msgid "Tools|T"
10015 msgstr "Outils|O"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10018 msgid "New from Template...|m"
10019 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10022 msgid "Open Recent|t"
10023 msgstr "Documents récents|D"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10026 msgid "Save All|l"
10027 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10030 msgid "Revert to Saved|R"
10031 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10032
10033 # Raccouci à revoir
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10035 msgid "New Window|W"
10036 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10039 msgid "Close Window|d"
10040 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10043 msgid "Redo|R"
10044 msgstr "Refaire|R"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10047 msgid "Paste Special"
10048 msgstr "Collage Spécial"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10051 msgid "Select All"
10052 msgstr "Sélectionne tout"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10055 msgid "Table|T"
10056 msgstr "Tableau|T"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10059 msgid "Rows & Columns|C"
10060 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10063 msgid "Increase List Depth|I"
10064 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10067 msgid "Decrease List Depth|D"
10068 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10069
10070 # menu Editer quand on est dans un insert
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10072 msgid "Dissolve Inset|l"
10073 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10076 msgid "TeX Code Settings...|C"
10077 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10080 msgid "Float Settings...|a"
10081 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10085 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10088 msgid "Note Settings...|N"
10089 msgstr "Paramètres de note...|n"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10092 msgid "Branch Settings...|B"
10093 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10096 msgid "Box Settings...|x"
10097 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10100 msgid "Table Settings...|a"
10101 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10104 msgid "Plain Text|T"
10105 msgstr "Texte brut|T"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10108 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10109 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10112 msgid "Selection|S"
10113 msgstr "Sélection|S"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10116 msgid "Selection, Join Lines|i"
10117 msgstr "Sélection par lignes|l"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10120 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10121 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10124 msgid "Paste As PDF"
10125 msgstr "Copier en PDF"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10128 msgid "Paste As PNG"
10129 msgstr "Copier en PNG"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10132 msgid "Paste As JPEG"
10133 msgstr "Copier en JPEG"
10134
10135 # menu Editer quand on est dans un insert
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10137 msgid "Dissolve CharStyle"
10138 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10141 msgid "Customized...|C"
10142 msgstr "Personnalisé...|P"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10145 msgid "Capitalize|a"
10146 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10149 msgid "Uppercase|U"
10150 msgstr "Majuscule|j"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10153 msgid "Lowercase|L"
10154 msgstr "Minuscules|l"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10157 msgid "Number whole Formula|N"
10158 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10161 msgid "Number this Line|u"
10162 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10165 msgid "Macro Definition"
10166 msgstr "Définition de macro"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10169 msgid "Text Style|T"
10170 msgstr "Style de texte|t"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10173 msgid "Add Line Above|A"
10174 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10177 msgid "Math Normal Font|N"
10178 msgstr "Math police normale|n"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10181 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10182 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10185 msgid "Math Fraktur Family|F"
10186 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10189 msgid "Math Roman Family|R"
10190 msgstr "Math famille romaine|r"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10193 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10194 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10197 msgid "Math Bold Series|B"
10198 msgstr "Math série grasse|g"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10201 msgid "Text Normal Font|T"
10202 msgstr "Texte police normale|T"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10205 msgid "Octave|O"
10206 msgstr "Octave|O"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10209 msgid "Maxima|M"
10210 msgstr "Maxima|M"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10213 msgid "Mathematica|a"
10214 msgstr "Mathematica|a"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10217 msgid "Maple, simplify|s"
10218 msgstr "Maple, simplify|s"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10221 msgid "Maple, factor|f"
10222 msgstr "Maple, factor|f"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10225 msgid "Maple, evalm|e"
10226 msgstr "Maple, evalm|e"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10229 msgid "Maple, evalf|v"
10230 msgstr "Maple, evalf|v"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10233 msgid "Open All Insets|O"
10234 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10235
10236 # ajouter raccourci
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10238 msgid "Close All Insets|C"
10239 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10242 msgid "Unfold Math Macro"
10243 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10246 msgid "Fold Math Macro"
10247
10248 msgstr "Replier la macro mathématique"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10251 msgid "View Source|S"
10252 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10255 msgid "Split View Horizontally|i"
10256 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10259 msgid "Split View Vertically|V"
10260 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10263 msgid "Close Tab Group|G"
10264 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10267 msgid "Fullscreen|l"
10268 msgstr "Plein écran|l"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10271 msgid "Toolbars|b"
10272 msgstr "Barres d'outils|B"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10275 msgid "Special Character|p"
10276 msgstr "Caractère Spécial|p"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10279 msgid "Formatting|o"
10280 msgstr "Typographie spéciale|y"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10283 msgid "List / TOC|i"
10284 msgstr "Listes & TdM|L"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10287 msgid "Float|a"
10288 msgstr "Flottant|o"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10291 msgid "Branch|B"
10292 msgstr "Branche|e"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10295 msgid "Custom insets"
10296 msgstr "Inserts personnalisables"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10299 msgid "File|e"
10300 msgstr "Fichier|F"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10303 msgid "Box[[Menu]]"
10304 msgstr "Boîte"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10307 msgid "Cross-Reference...|R"
10308 msgstr "Référence Croisée...|R"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10311 msgid "Caption"
10312 msgstr "Légende"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10315 msgid "Index Entry|d"
10316 msgstr "Entrée d'Index|I"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10319 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10320 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10323 msgid "Table...|T"
10324 msgstr "Tableau...|T"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10327 msgid "Hyperlink|k"
10328 msgstr "Hyperlien"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10331 msgid "Short Title|S"
10332 msgstr "Titre court|c"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10335 msgid "TeX Code|X"
10336 msgstr "Code TeX|X"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10340 msgstr "Listing de Code Source"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10343 msgid "Ordinary Quote|Q"
10344 msgstr "Guillemet Droit|G"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10347 msgid "Single Quote|S"
10348 msgstr "Guillemet Simple|u"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10351 msgid "Phonetic Symbols|P"
10352 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10355 msgid "Protected Space|P"
10356 msgstr "Espace Insécable|E"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10359 msgid "Horizontal Line|L"
10360 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10363 msgid "Vertical Space...|V"
10364 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10367 msgid "Hyphenation Point|H"
10368 msgstr "Point de Césure|C"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10371 msgid "Numbered Formula|N"
10372 msgstr "Formule numérotée|n"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10375 msgid "Figure Wrap Float|F"
10376 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10379 msgid "Table Wrap Float|T"
10380 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10383 msgid "External Material...|M"
10384 msgstr "Objet Externe...|E"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10387 msgid "Child Document...|d"
10388 msgstr "Sous-Document...|D"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10391 msgid "Change Tracking|C"
10392 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10395 msgid "Start Appendix Here|A"
10396 msgstr "Début appendice ici|a"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10399 msgid "Save in Bundled Format|F"
10400 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10403 msgid "Compressed|m"
10404 msgstr "Comprimé|C"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10407 msgid "Accept Change|A"
10408 msgstr "Accepter la modification|A"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10411 msgid "Reject Change|R"
10412 msgstr "Rejeter la modification|R"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10415 msgid "Accept All Changes|c"
10416 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10419 msgid "Reject All Changes|e"
10420 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10423 msgid "Next Change|C"
10424 msgstr "Modification Suivante|M"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10427 msgid "Next Cross-Reference|R"
10428 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10431 msgid "Clear Bookmarks|C"
10432 msgstr "Effacer Signets|S"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10435 msgid "Thesaurus...|T"
10436 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10439 msgid "Statistics...|a"
10440 msgstr "Statistiques...|a"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10443 msgid "TeX Information|I"
10444 msgstr "Informations TeX|X"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10447 msgid "Shortcuts|S"
10448 msgstr "Raccourcis|c"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10451 msgid "New document"
10452 msgstr "Nouveau document"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10455 msgid "Open document"
10456 msgstr "Ouvrir un document"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10459 msgid "Save document"
10460 msgstr "Enregistrer le document"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10463 msgid "Print document"
10464 msgstr "Imprimer le document"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10467 msgid "Check spelling"
10468 msgstr "Correction orthographique"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10471 msgid "Undo"
10472 msgstr "Annuler"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10475 msgid "Redo"
10476 msgstr "Refaire"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10479 msgid "Find and replace"
10480 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10483 msgid "Toggle emphasis"
10484 msgstr "Mise en évidence"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10487 msgid "Toggle noun"
10488 msgstr "Style nom propre"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10491 msgid "Apply last"
10492 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10495 msgid "Insert math"
10496 msgstr "Insérer des maths"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10499 msgid "Insert graphics"
10500 msgstr "Insérer un graphique"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10503 msgid "Insert table"
10504 msgstr "Insérer un tableau"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10507 msgid "Toggle Outline"
10508 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10511 msgid "Extra"
10512 msgstr "Autres"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10515 msgid "Numbered list"
10516 msgstr "Liste numérotée"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10519 msgid "Itemized list"
10520 msgstr "Liste à puces"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10523 msgid "Increase depth"
10524 msgstr "Augmenter la profondeur"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10527 msgid "Decrease depth"
10528 msgstr "Réduire la profondeur"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10531 msgid "Insert figure float"
10532 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10535 msgid "Insert table float"
10536 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10539 msgid "Insert label"
10540 msgstr "Insérer une étiquette"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10543 msgid "Insert cross-reference"
10544 msgstr "Insérer une référence croisée"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10547 msgid "Insert citation"
10548 msgstr "Insérer une citation"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10551 msgid "Insert index entry"
10552 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10555 msgid "Insert nomenclature entry"
10556 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10559 msgid "Insert footnote"
10560 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10563 msgid "Insert margin note"
10564 msgstr "Insérer une note en marge"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10567 msgid "Insert note"
10568 msgstr "Insérer une note"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10571 msgid "Insert box"
10572 msgstr "Insérer une boîte"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10575 msgid "Insert Hyperlink"
10576 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10579 msgid "Insert TeX code"
10580 msgstr "Insérer du code TeX"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10583 msgid "Insert math macro"
10584 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10587 msgid "Include file"
10588 msgstr "Fichier sous-document"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10591 msgid "Text style"
10592 msgstr "Style de texte"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10595 msgid "Paragraph settings"
10596 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10599 msgid "Add row"
10600 msgstr "Ajouter une ligne"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10603 msgid "Add column"
10604 msgstr "Ajouter une colonne"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10607 msgid "Delete row"
10608 msgstr "Supprimer la ligne"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10611 msgid "Delete column"
10612 msgstr "Supprimer la colonne"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10615 msgid "Set top line"
10616 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10619 msgid "Set bottom line"
10620 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10623 msgid "Set left line"
10624 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10627 msgid "Set right line"
10628 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10631 msgid "Set border lines"
10632 msgstr "Mettre les bordures"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10635 msgid "Set all lines"
10636 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10639 msgid "Unset all lines"
10640 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10643 msgid "Align left"
10644 msgstr "Aligner à gauche"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10647 msgid "Align center"
10648 msgstr "Centrer horizontalement"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10651 msgid "Align right"
10652 msgstr "Aligner à droite"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10655 msgid "Align top"
10656 msgstr "Aligner en haut"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10659 msgid "Align middle"
10660 msgstr "Centrer verticalement"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10663 msgid "Align bottom"
10664 msgstr "Aligner en bas"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10667 msgid "Rotate cell"
10668 msgstr "Tourner la case"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10671 msgid "Rotate table"
10672 msgstr "Tourner le tableau"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10675 msgid "Set multi-column"
10676 msgstr "Multicolonnes"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10679 msgid "Math"
10680 msgstr "Maths"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10683 msgid "Set display mode"
10684 msgstr "Mode hors ligne"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10687 msgid "Subscript"
10688 msgstr "Indice"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10691 msgid "Superscript"
10692 msgstr "Exposant"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10695 msgid "Insert square root"
10696 msgstr "Insérer une racine carrée"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10699 msgid "Insert root"
10700 msgstr "Insérer une racine"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10703 msgid "Insert standard fraction"
10704 msgstr "Insérer une fraction standard"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10707 msgid "Insert sum"
10708 msgstr "Insérer une somme"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10711 msgid "Insert integral"
10712 msgstr "Insérer une intégrale"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10715 msgid "Insert product"
10716 msgstr "Insérer un produit"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10719 msgid "Insert ( )"
10720 msgstr "Insérer des parenthèses"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10723 msgid "Insert [ ]"
10724 msgstr "Insérer des crochets"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10727 msgid "Insert { }"
10728 msgstr "Insérer des accolades"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10731 msgid "Insert delimiters"
10732 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10735 msgid "Insert matrix"
10736 msgstr "Insérer une matrice"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10739 msgid "Insert cases environment"
10740 msgstr "Insérer un environnement cas"
10741
10742 # Problème avec palette math et barre d'outils
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10744 msgid "Toggle Math Panels"
10745 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10748 msgid "Math Macros"
10749 msgstr "Macros mathématiques"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10752 msgid "Command Buffer"
10753 msgstr "Zone de Commande"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10756 msgid "Review[[Toolbar]]"
10757 msgstr "Suivi des modifications"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10760 msgid "Track changes"
10761 msgstr "Suivre les modifications"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10764 msgid "Show changes in output"
10765 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10768 msgid "Next change"
10769 msgstr "Modification Suivante"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10772 msgid "Accept change"
10773 msgstr "Accepter la modification"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10776 msgid "Reject change"
10777 msgstr "Rejeter la modification"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10780 msgid "Merge changes"
10781 msgstr "Fusionner les modifications"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10784 msgid "Accept all changes"
10785 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10788 msgid "Reject all changes"
10789 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10792 msgid "Next note"
10793 msgstr "Note Suivante"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10796 msgid "View/Update"
10797 msgstr "Visualise/Met à jour"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10800 msgid "View DVI"
10801 msgstr "Visualise DVI"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10804 msgid "Update DVI"
10805 msgstr "Mise à jour DVI"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10808 msgid "View PDF (pdflatex)"
10809 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10812 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10813 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10816 msgid "View PostScript"
10817 msgstr "Visualise PostScript"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10820 msgid "Update PostScript"
10821 msgstr "Mise à jour PostScript"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10824 msgid "Math Panels"
10825 msgstr "Palettes Mathématiques"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10828 msgid "Math Spacings"
10829 msgstr "Espaces mathématiques"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10832 msgid "Styles"
10833 msgstr "Styles"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10836 msgid "Fractions"
10837 msgstr "Fractions"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10841 msgid "Fonts"
10842 msgstr "Polices"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10845 msgid "Functions"
10846 msgstr "Fonctions"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10849 msgid "arccos"
10850 msgstr "arccos"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10853 msgid "arcsin"
10854 msgstr "arcsin"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10857 msgid "arctan"
10858 msgstr "arctan"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10861 msgid "arg"
10862 msgstr "arg"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10865 msgid "bmod"
10866 msgstr "bmod"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10869 msgid "cos"
10870 msgstr "cos"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10873 msgid "cosh"
10874 msgstr "cosh"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10877 msgid "cot"
10878 msgstr "cot"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10881 msgid "coth"
10882 msgstr "coth"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10885 msgid "csc"
10886 msgstr "csc"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10889 msgid "deg"
10890 msgstr "deg"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10893 msgid "det"
10894 msgstr "det"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10897 msgid "dim"
10898 msgstr "dim"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10901 msgid "exp"
10902 msgstr "exp"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10905 msgid "gcd"
10906 msgstr "gcd"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10909 msgid "hom"
10910 msgstr "hom"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10913 msgid "inf"
10914 msgstr "inf"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10917 msgid "ker"
10918 msgstr "ker"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10921 msgid "lg"
10922 msgstr "lg"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10925 msgid "lim"
10926 msgstr "lim"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10929 msgid "liminf"
10930 msgstr "liminf"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10933 msgid "limsup"
10934 msgstr "limsup"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10937 msgid "ln"
10938 msgstr "ln"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10941 msgid "log"
10942 msgstr "log"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10945 msgid "max"
10946 msgstr "max"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10949 msgid "min"
10950 msgstr "min"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10953 msgid "sec"
10954 msgstr "sec"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10957 msgid "sin"
10958 msgstr "sin"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10961 msgid "sinh"
10962 msgstr "sinh"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10965 msgid "sup"
10966 msgstr "sup"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10969 msgid "tan"
10970 msgstr "tan"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10973 msgid "tanh"
10974 msgstr "tanh"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10977 msgid "Pr"
10978 msgstr "Pr"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10981 msgid "Spacings"
10982 msgstr "Espacements"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10985 msgid "Thin space\t\\,"
10986 msgstr "Espace fine\t\\,"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10989 msgid "Medium space\t\\:"
10990 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10993 msgid "Thick space\t\\;"
10994 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10998 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11002 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11005 msgid "Negative space\t\\!"
11006 msgstr "Espace négative\t\\!"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11009 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11010 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11013 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11014 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11017 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11018 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11021 msgid "Roots"
11022 msgstr "Racines"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11025 msgid "Square root\t\\sqrt"
11026 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11029 msgid "Other root\t\\root"
11030 msgstr "Autre racine\t\\root"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11034 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11038 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11042 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11046 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11049 msgid "Standard\t\\frac"
11050 msgstr "Standard\t\\frac"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11053 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11054 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11057 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11058 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11061 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11062 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11065 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11066 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11069 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11070 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11073 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11074 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11077 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11078 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11081 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11082 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11085 msgid "Binomial\t\\binom"
11086 msgstr "Binomial\t\\binom"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11090 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11094 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11097 msgid "Roman\t\\mathrm"
11098 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11101 msgid "Bold\t\\mathbf"
11102 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11106 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11110 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11113 msgid "Italic\t\\mathit"
11114 msgstr "Italique\t\\mathit"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11118 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11122 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11130 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11134 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11137 msgid "Dots"
11138 msgstr "Points"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11141 msgid "ldots"
11142 msgstr "ldots"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11145 msgid "cdots"
11146 msgstr "cdots"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11149 msgid "vdots"
11150 msgstr "vdots"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11153 msgid "ddots"
11154 msgstr "ddots"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11157 msgid "Frame Decorations"
11158 msgstr "Décorations"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11161 msgid "hat"
11162 msgstr "hat"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11165 msgid "tilde"
11166 msgstr "tilde"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11169 msgid "bar"
11170 msgstr "bar"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11173 msgid "grave"
11174 msgstr "grave"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11177 msgid "dot"
11178 msgstr "dot"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11181 msgid "check"
11182 msgstr "check"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11185 msgid "widehat"
11186 msgstr "widehat"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11189 msgid "widetilde"
11190 msgstr "widetilde"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11193 msgid "vec"
11194 msgstr "vec"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11197 msgid "acute"
11198 msgstr "acute"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11201 msgid "ddot"
11202 msgstr "ddot"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11205 msgid "breve"
11206 msgstr "breve"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11209 msgid "overline"
11210 msgstr "overline"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11213 msgid "overbrace"
11214 msgstr "overbrace"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11217 msgid "overleftarrow"
11218 msgstr "overleftarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11221 msgid "overrightarrow"
11222 msgstr "overrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11225 msgid "overleftrightarrow"
11226 msgstr "overleftrightarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11229 msgid "overset"
11230 msgstr "overset"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11233 msgid "underline"
11234 msgstr "underline"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11237 msgid "underbrace"
11238 msgstr "underbrace"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11241 msgid "underleftarrow"
11242 msgstr "underleftarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11245 msgid "underrightarrow"
11246 msgstr "underrightarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11249 msgid "underleftrightarrow"
11250 msgstr "underleftrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11253 msgid "underset"
11254 msgstr "underset"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11257 msgid "Arrows"
11258 msgstr "Flèches"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11261 msgid "leftarrow"
11262 msgstr "leftarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11265 msgid "rightarrow"
11266 msgstr "rightarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11269 msgid "downarrow"
11270 msgstr "downarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11273 msgid "uparrow"
11274 msgstr "uparrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11277 msgid "updownarrow"
11278 msgstr "updownarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11281 msgid "leftrightarrow"
11282 msgstr "leftrightarrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11285 msgid "Leftarrow"
11286 msgstr "Leftarrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11289 msgid "Rightarrow"
11290 msgstr "Rightarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11293 msgid "Downarrow"
11294 msgstr "Downarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11297 msgid "Uparrow"
11298 msgstr "Uparrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11301 msgid "Updownarrow"
11302 msgstr "Updownarrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11305 msgid "Leftrightarrow"
11306 msgstr "Leftrightarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11309 msgid "Longleftrightarrow"
11310 msgstr "Longleftrightarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11313 msgid "Longleftarrow"
11314 msgstr "Longleftarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11317 msgid "Longrightarrow"
11318 msgstr "Longrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11321 msgid "longleftrightarrow"
11322 msgstr "longleftrightarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11325 msgid "longleftarrow"
11326 msgstr "longleftarrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11329 msgid "longrightarrow"
11330 msgstr "longrightarrow"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11333 msgid "leftharpoondown"
11334 msgstr "leftharpoondown"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11337 msgid "rightharpoondown"
11338 msgstr "rightharpoondown"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11341 msgid "mapsto"
11342 msgstr "mapsto"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11345 msgid "longmapsto"
11346 msgstr "longmapsto"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11349 msgid "nwarrow"
11350 msgstr "nwarrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11353 msgid "nearrow"
11354 msgstr "nearrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11357 msgid "leftharpoonup"
11358 msgstr "leftharpoonup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11361 msgid "rightharpoonup"
11362 msgstr "rightharpoonup"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11365 msgid "hookleftarrow"
11366 msgstr "hookleftarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11369 msgid "hookrightarrow"
11370 msgstr "hookrightarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11373 msgid "swarrow"
11374 msgstr "swarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11377 msgid "searrow"
11378 msgstr "searrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11381 msgid "rightleftharpoons"
11382 msgstr "rightleftharpoons"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11385 msgid "Operators"
11386 msgstr "Opérateurs"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11389 msgid "pm"
11390 msgstr "pm"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11393 msgid "cap"
11394 msgstr "cap"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11397 msgid "diamond"
11398 msgstr "diamond"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11401 msgid "oplus"
11402 msgstr "oplus"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11405 msgid "mp"
11406 msgstr "mp"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11409 msgid "cup"
11410 msgstr "cup"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11413 msgid "bigtriangleup"
11414 msgstr "bigtriangleup"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11417 msgid "ominus"
11418 msgstr "ominus"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11421 msgid "times"
11422 msgstr "times"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11425 msgid "uplus"
11426 msgstr "uplus"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11429 msgid "bigtriangledown"
11430 msgstr "bigtriangledown"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11433 msgid "otimes"
11434 msgstr "otimes"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11437 msgid "div"
11438 msgstr "div"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11441 msgid "sqcap"
11442 msgstr "sqcap"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11445 msgid "triangleright"
11446 msgstr "triangleright"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11449 msgid "oslash"
11450 msgstr "oslash"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11453 msgid "cdot"
11454 msgstr "cdot"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11457 msgid "sqcup"
11458 msgstr "sqcup"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11461 msgid "triangleleft"
11462 msgstr "triangleleft"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11465 msgid "odot"
11466 msgstr "odot"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11469 msgid "star"
11470 msgstr "star"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11473 msgid "vee"
11474 msgstr "vee"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11477 msgid "amalg"
11478 msgstr "amalg"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11481 msgid "bigcirc"
11482 msgstr "bigcirc"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11485 msgid "setminus"
11486 msgstr "setminus"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11489 msgid "wedge"
11490 msgstr "wedge"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11493 msgid "dagger"
11494 msgstr "dagger"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11497 msgid "circ"
11498 msgstr "circ"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11501 msgid "bullet"
11502 msgstr "bullet"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11505 msgid "wr"
11506 msgstr "wr"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11509 msgid "ddagger"
11510 msgstr "ddagger"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11513 msgid "Relations"
11514 msgstr "Relations Binaires"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11517 msgid "leq"
11518 msgstr "leq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11521 msgid "geq"
11522 msgstr "geq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11525 msgid "equiv"
11526 msgstr "equiv"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11529 msgid "models"
11530 msgstr "models"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11533 msgid "prec"
11534 msgstr "prec"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11537 msgid "succ"
11538 msgstr "succ"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11541 msgid "sim"
11542 msgstr "sim"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11545 msgid "perp"
11546 msgstr "perp"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11549 msgid "preceq"
11550 msgstr "preceq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11553 msgid "succeq"
11554 msgstr "succeq"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11557 msgid "simeq"
11558 msgstr "simeq"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11561 msgid "mid"
11562 msgstr "mid"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11565 msgid "ll"
11566 msgstr "ll"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11569 msgid "gg"
11570 msgstr "gg"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11573 msgid "asymp"
11574 msgstr "asymp"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11577 msgid "parallel"
11578 msgstr "parallel"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11581 msgid "subset"
11582 msgstr "subset"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11585 msgid "supset"
11586 msgstr "supset"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11589 msgid "approx"
11590 msgstr "approx"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11593 msgid "smile"
11594 msgstr "smile"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11597 msgid "subseteq"
11598 msgstr "subseteq"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11601 msgid "supseteq"
11602 msgstr "supseteq"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11605 msgid "cong"
11606 msgstr "cong"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11609 msgid "frown"
11610 msgstr "frown"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11613 msgid "sqsubseteq"
11614 msgstr "sqsubseteq"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11617 msgid "sqsupseteq"
11618 msgstr "sqsupseteq"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11621 msgid "doteq"
11622 msgstr "doteq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11625 msgid "neq"
11626 msgstr "neq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11629 msgid "in"
11630 msgstr "in"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11633 msgid "ni"
11634 msgstr "ni"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11637 msgid "propto"
11638 msgstr "propto"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11641 msgid "notin"
11642 msgstr "notin"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11645 msgid "vdash"
11646 msgstr "vdash"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11649 msgid "dashv"
11650 msgstr "dashv"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11653 msgid "bowtie"
11654 msgstr "bowtie"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11657 msgid "alpha"
11658 msgstr "alpha"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11661 msgid "beta"
11662 msgstr "beta"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11665 msgid "gamma"
11666 msgstr "gamma"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11669 msgid "delta"
11670 msgstr "delta"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11673 msgid "epsilon"
11674 msgstr "epsilon"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11677 msgid "varepsilon"
11678 msgstr "varepsilon"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11681 msgid "zeta"
11682 msgstr "zeta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11685 msgid "eta"
11686 msgstr "eta"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11689 msgid "theta"
11690 msgstr "theta"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11693 msgid "vartheta"
11694 msgstr "vartheta"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11697 msgid "iota"
11698 msgstr "iota"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11701 msgid "kappa"
11702 msgstr "kappa"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11705 msgid "lambda"
11706 msgstr "lambda"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11709 msgid "mu"
11710 msgstr "mu"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11713 msgid "nu"
11714 msgstr "nu"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11717 msgid "xi"
11718 msgstr "xi"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11721 msgid "pi"
11722 msgstr "pi"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11725 msgid "varpi"
11726 msgstr "varpi"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11729 msgid "rho"
11730 msgstr "rho"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11733 msgid "varrho"
11734 msgstr "varrho"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11737 msgid "sigma"
11738 msgstr "sigma"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11741 msgid "varsigma"
11742 msgstr "varsigma"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11745 msgid "tau"
11746 msgstr "tau"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11749 msgid "upsilon"
11750 msgstr "upsilon"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11753 msgid "phi"
11754 msgstr "phi"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11757 msgid "varphi"
11758 msgstr "varphi"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11761 msgid "chi"
11762 msgstr "chi"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11765 msgid "psi"
11766 msgstr "psi"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11769 msgid "omega"
11770 msgstr "omega"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11773 msgid "Gamma"
11774 msgstr "Gamma"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11777 msgid "Delta"
11778 msgstr "Delta"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11781 msgid "Theta"
11782 msgstr "Theta"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11785 msgid "Lambda"
11786 msgstr "Lambda"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11789 msgid "Xi"
11790 msgstr "Xi"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11793 msgid "Pi"
11794 msgstr "Pi"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11797 msgid "Sigma"
11798 msgstr "Sigma"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11801 msgid "Upsilon"
11802 msgstr "Upsilon"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11805 msgid "Phi"
11806 msgstr "Phi"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11809 msgid "Psi"
11810 msgstr "Psi"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11813 msgid "Omega"
11814 msgstr "Omega"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11817 msgid "Miscellaneous"
11818 msgstr "Divers"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11821 msgid "nabla"
11822 msgstr "nabla"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11825 msgid "partial"
11826 msgstr "partial"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11829 msgid "infty"
11830 msgstr "infty"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11833 msgid "prime"
11834 msgstr "prime"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11837 msgid "ell"
11838 msgstr "ell"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11841 msgid "emptyset"
11842 msgstr "emptyset"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11845 msgid "exists"
11846 msgstr "exists"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11849 msgid "forall"
11850 msgstr "forall"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11853 msgid "imath"
11854 msgstr "imath"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11857 msgid "jmath"
11858 msgstr "jmath"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11861 msgid "Re"
11862 msgstr "Re"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11865 msgid "Im"
11866 msgstr "Im"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11869 msgid "aleph"
11870 msgstr "aleph"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11873 msgid "wp"
11874 msgstr "wp"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11877 msgid "hbar"
11878 msgstr "hbar"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11881 msgid "angle"
11882 msgstr "angle"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11885 msgid "top"
11886 msgstr "top"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11889 msgid "bot"
11890 msgstr "bot"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11893 msgid "Vert"
11894 msgstr "Vert"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11897 msgid "neg"
11898 msgstr "neg"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11901 msgid "flat"
11902 msgstr "flat"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11905 msgid "natural"
11906 msgstr "natural"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11909 msgid "sharp"
11910 msgstr "sharp"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11913 msgid "surd"
11914 msgstr "surd"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11917 msgid "triangle"
11918 msgstr "triangle"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11921 msgid "diamondsuit"
11922 msgstr "diamondsuit"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11925 msgid "heartsuit"
11926 msgstr "heartsuit"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11929 msgid "clubsuit"
11930 msgstr "clubsuit"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11933 msgid "spadesuit"
11934 msgstr "spadesuit"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11937 msgid "textrm \\AA"
11938 msgstr "textrm \\AA"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11941 msgid "textrm \\O"
11942 msgstr "textrm \\O"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11945 msgid "mathcircumflex"
11946 msgstr "mathcircumflex"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11949 msgid "_"
11950 msgstr "_"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11953 msgid "mathrm T"
11954 msgstr "mathrm T"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11957 msgid "mathbb N"
11958 msgstr "mathbb N"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11961 msgid "mathbb Z"
11962 msgstr "mathbb Z"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11965 msgid "mathbb Q"
11966 msgstr "mathbb Q"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11969 msgid "mathbb R"
11970 msgstr "mathbb R"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11973 msgid "mathbb C"
11974 msgstr "mathbb C"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11977 msgid "mathbb H"
11978 msgstr "mathbb H"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11981 msgid "mathcal F"
11982 msgstr "mathcal F"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11985 msgid "mathcal L"
11986 msgstr "mathcal L"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11989 msgid "mathcal H"
11990 msgstr "mathcal H"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11993 msgid "mathcal O"
11994 msgstr "mathcal O"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11997 msgid "Big Operators"
11998 msgstr "Grands Opérateurs"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12001 msgid "intop"
12002 msgstr "intop"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12005 msgid "int"
12006 msgstr "int"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12009 msgid "iint"
12010 msgstr "iint"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12013 msgid "iintop"
12014 msgstr "iintop"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12017 msgid "iiint"
12018 msgstr "iiint"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12021 msgid "iiintop"
12022 msgstr "iiintop"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12025 msgid "iiiint"
12026 msgstr "iiiint"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12029 msgid "iiiintop"
12030 msgstr "iiiintop"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12033 msgid "dotsint"
12034 msgstr "dotsint"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12037 msgid "dotsintop"
12038 msgstr "dotsintop"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12041 msgid "oint"
12042 msgstr "oint"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12045 msgid "ointop"
12046 msgstr "ointop"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12049 msgid "oiint"
12050 msgstr "oiint"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12053 msgid "oiintop"
12054 msgstr "oiintop"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12057 msgid "ointctrclockwiseop"
12058 msgstr "ointctrclockwiseop"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12061 msgid "ointctrclockwise"
12062 msgstr "ointctrclockwise"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12065 msgid "ointclockwiseop"
12066 msgstr "ointclockwiseop"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12069 msgid "ointclockwise"
12070 msgstr "ointclockwise"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12073 msgid "sqint"
12074 msgstr "sqint"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12077 msgid "sqintop"
12078 msgstr "sqintop"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12081 msgid "sqiint"
12082 msgstr "sqiint"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12085 msgid "sqiintop"
12086 msgstr "sqiintop"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12089 msgid "sum"
12090 msgstr "sum"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12093 msgid "prod"
12094 msgstr "prod"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12097 msgid "coprod"
12098 msgstr "coprod"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12101 msgid "bigsqcup"
12102 msgstr "bigsqcup"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12105 msgid "bigotimes"
12106 msgstr "bigotimes"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12109 msgid "bigodot"
12110 msgstr "bigodot"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12113 msgid "bigoplus"
12114 msgstr "bigoplus"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12117 msgid "bigcap"
12118 msgstr "bigcap"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12121 msgid "bigcup"
12122 msgstr "bigcup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12125 msgid "biguplus"
12126 msgstr "biguplus"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12129 msgid "bigvee"
12130 msgstr "bigvee"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12133 msgid "bigwedge"
12134 msgstr "bigwedge"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12137 msgid "AMS Miscellaneous"
12138 msgstr "Divers AMS"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12141 msgid "digamma"
12142 msgstr "digamma"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12145 msgid "varkappa"
12146 msgstr "varkappa"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12149 msgid "beth"
12150 msgstr "beth"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12153 msgid "daleth"
12154 msgstr "daleth"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12157 msgid "gimel"
12158 msgstr "gimel"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12161 msgid "ulcorner"
12162 msgstr "ulcorner"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12165 msgid "urcorner"
12166 msgstr "urcorner"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12169 msgid "llcorner"
12170 msgstr "llcorner"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12173 msgid "lrcorner"
12174 msgstr "lrcorner"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12177 msgid "hslash"
12178 msgstr "hslash"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12181 msgid "vartriangle"
12182 msgstr "vartriangle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12185 msgid "triangledown"
12186 msgstr "triangledown"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12189 msgid "square"
12190 msgstr "square"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12193 msgid "lozenge"
12194 msgstr "lozenge"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12197 msgid "circledS"
12198 msgstr "circledS"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12201 msgid "measuredangle"
12202 msgstr "measuredangle"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12205 msgid "nexists"
12206 msgstr "nexists"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12209 msgid "mho"
12210 msgstr "mho"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12213 msgid "Finv"
12214 msgstr "Finv"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12217 msgid "Game"
12218 msgstr "Game"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12221 msgid "Bbbk"
12222 msgstr "Bbbk"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12225 msgid "backprime"
12226 msgstr "backprime"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12229 msgid "varnothing"
12230 msgstr "varnothing"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12233 msgid "blacktriangle"
12234 msgstr "blacktriangle"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12237 msgid "blacktriangledown"
12238 msgstr "blacktriangledown"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12241 msgid "blacksquare"
12242 msgstr "blacksquare"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12245 msgid "blacklozenge"
12246 msgstr "blacklozenge"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12249 msgid "bigstar"
12250 msgstr "bigstar"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12253 msgid "sphericalangle"
12254 msgstr "sphericalangle"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12257 msgid "complement"
12258 msgstr "complement"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12261 msgid "eth"
12262 msgstr "eth"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12265 msgid "diagup"
12266 msgstr "diagup"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12269 msgid "diagdown"
12270 msgstr "diagdown"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12273 msgid "AMS Arrows"
12274 msgstr "Flèches AMS"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12277 msgid "dashleftarrow"
12278 msgstr "dashleftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12281 msgid "dashrightarrow"
12282 msgstr "dashrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12285 msgid "leftleftarrows"
12286 msgstr "leftleftarrows"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12289 msgid "leftrightarrows"
12290 msgstr "leftrightarrows"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12293 msgid "rightrightarrows"
12294 msgstr "rightrightarrows"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12297 msgid "rightleftarrows"
12298 msgstr "rightleftarrows"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12301 msgid "Lleftarrow"
12302 msgstr "Lleftarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12305 msgid "Rrightarrow"
12306 msgstr "Rrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12309 msgid "twoheadleftarrow"
12310 msgstr "twoheadleftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12313 msgid "twoheadrightarrow"
12314 msgstr "twoheadrightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12317 msgid "leftarrowtail"
12318 msgstr "leftarrowtail"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12321 msgid "rightarrowtail"
12322 msgstr "rightarrowtail"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12325 msgid "looparrowleft"
12326 msgstr "looparrowleft"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12329 msgid "looparrowright"
12330 msgstr "looparrowright"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12333 msgid "curvearrowleft"
12334 msgstr "curvearrowleft"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12337 msgid "curvearrowright"
12338 msgstr "curvearrowright"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12341 msgid "circlearrowleft"
12342 msgstr "circlearrowleft"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12345 msgid "circlearrowright"
12346 msgstr "circlearrowright"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12349 msgid "Lsh"
12350 msgstr "Lsh"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12353 msgid "Rsh"
12354 msgstr "Rsh"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12357 msgid "upuparrows"
12358 msgstr "upuparrows"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12361 msgid "downdownarrows"
12362 msgstr "downdownarrows"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12365 msgid "upharpoonleft"
12366 msgstr "upharpoonleft"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12369 msgid "upharpoonright"
12370 msgstr "upharpoonright"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12373 msgid "downharpoonleft"
12374 msgstr "downharpoonleft"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12377 msgid "downharpoonright"
12378 msgstr "downharpoonright"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12381 msgid "leftrightharpoons"
12382 msgstr "leftrightharpoons"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12385 msgid "rightsquigarrow"
12386 msgstr "rightsquigarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12389 msgid "leftrightsquigarrow"
12390 msgstr "leftrightsquigarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12393 msgid "nleftarrow"
12394 msgstr "nleftarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12397 msgid "nrightarrow"
12398 msgstr "nrightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12401 msgid "nleftrightarrow"
12402 msgstr "nleftrightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12405 msgid "nLeftarrow"
12406 msgstr "nLeftarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12409 msgid "nRightarrow"
12410 msgstr "nRightarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12413 msgid "nLeftrightarrow"
12414 msgstr "nLeftrightarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12417 msgid "multimap"
12418 msgstr "multimap"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12421 msgid "AMS Relations"
12422 msgstr "Relations AMS"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12425 msgid "leqq"
12426 msgstr "leqq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12429 msgid "geqq"
12430 msgstr "geqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12433 msgid "leqslant"
12434 msgstr "leqslant"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12437 msgid "geqslant"
12438 msgstr "geqslant"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12441 msgid "eqslantless"
12442 msgstr "eqslantless"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12445 msgid "eqslantgtr"
12446 msgstr "eqslantgtr"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12449 msgid "lesssim"
12450 msgstr "lesssim"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12453 msgid "gtrsim"
12454 msgstr "gtrsim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12457 msgid "lessapprox"
12458 msgstr "lessapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12461 msgid "gtrapprox"
12462 msgstr "gtrapprox"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12465 msgid "approxeq"
12466 msgstr "approxeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12469 msgid "triangleq"
12470 msgstr "triangleq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12473 msgid "lessdot"
12474 msgstr "lessdot"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12477 msgid "gtrdot"
12478 msgstr "gtrdot"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12481 msgid "lll"
12482 msgstr "lll"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12485 msgid "ggg"
12486 msgstr "ggg"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12489 msgid "lessgtr"
12490 msgstr "lessgtr"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12493 msgid "gtrless"
12494 msgstr "gtrless"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12497 msgid "lesseqgtr"
12498 msgstr "lesseqgtr"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12501 msgid "gtreqless"
12502 msgstr "gtreqless"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12505 msgid "lesseqqgtr"
12506 msgstr "lesseqqgtr"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12509 msgid "gtreqqless"
12510 msgstr "gtreqqless"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12513 msgid "eqcirc"
12514 msgstr "eqcirc"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12517 msgid "circeq"
12518 msgstr "circeq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12521 msgid "thicksim"
12522 msgstr "thicksim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12525 msgid "thickapprox"
12526 msgstr "thickapprox"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12529 msgid "backsim"
12530 msgstr "backsim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12533 msgid "backsimeq"
12534 msgstr "backsimeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12537 msgid "subseteqq"
12538 msgstr "subseteqq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12541 msgid "supseteqq"
12542 msgstr "supseteqq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12545 msgid "Subset"
12546 msgstr "Subset"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12549 msgid "Supset"
12550 msgstr "Supset"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12553 msgid "sqsubset"
12554 msgstr "sqsubset"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12557 msgid "sqsupset"
12558 msgstr "sqsupset"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12561 msgid "preccurlyeq"
12562 msgstr "preccurlyeq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12565 msgid "succcurlyeq"
12566 msgstr "succcurlyeq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12569 msgid "curlyeqprec"
12570 msgstr "curlyeqprec"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12573 msgid "curlyeqsucc"
12574 msgstr "curlyeqsucc"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12577 msgid "precsim"
12578 msgstr "precsim"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12581 msgid "succsim"
12582 msgstr "succsim"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12585 msgid "precapprox"
12586 msgstr "precapprox"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12589 msgid "succapprox"
12590 msgstr "succapprox"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12593 msgid "vartriangleleft"
12594 msgstr "vartriangleleft"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12597 msgid "vartriangleright"
12598 msgstr "vartriangleright"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12601 msgid "trianglelefteq"
12602 msgstr "trianglelefteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12605 msgid "trianglerighteq"
12606 msgstr "trianglerighteq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12609 msgid "bumpeq"
12610 msgstr "bumpeq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12613 msgid "Bumpeq"
12614 msgstr "Bumpeq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12617 msgid "doteqdot"
12618 msgstr "doteqdot"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12621 msgid "risingdotseq"
12622 msgstr "risingdotseq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12625 msgid "fallingdotseq"
12626 msgstr "fallingdotseq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12629 msgid "vDash"
12630 msgstr "vDash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12633 msgid "Vvdash"
12634 msgstr "Vvdash"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12637 msgid "Vdash"
12638 msgstr "Vdash"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12641 msgid "shortmid"
12642 msgstr "shortmid"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12645 msgid "shortparallel"
12646 msgstr "shortparallel"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12649 msgid "smallsmile"
12650 msgstr "smallsmile"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12653 msgid "smallfrown"
12654 msgstr "smallfrown"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12657 msgid "blacktriangleleft"
12658 msgstr "blacktriangleleft"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12661 msgid "blacktriangleright"
12662 msgstr "blacktriangleright"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12665 msgid "because"
12666 msgstr "because"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12669 msgid "therefore"
12670 msgstr "therefore"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12673 msgid "backepsilon"
12674 msgstr "backepsilon"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12677 msgid "varpropto"
12678 msgstr "varpropto"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12681 msgid "between"
12682 msgstr "between"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12685 msgid "pitchfork"
12686 msgstr "pitchfork"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12689 msgid "AMS Negative Relations"
12690 msgstr "Négations de Relations AMS"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12693 msgid "nless"
12694 msgstr "nless"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12697 msgid "ngtr"
12698 msgstr "ngtr"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12701 msgid "nleq"
12702 msgstr "nleq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12705 msgid "ngeq"
12706 msgstr "ngeq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12709 msgid "nleqslant"
12710 msgstr "nleqslant"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12713 msgid "ngeqslant"
12714 msgstr "ngeqslant"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12717 msgid "nleqq"
12718 msgstr "nleqq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12721 msgid "ngeqq"
12722 msgstr "ngeqq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12725 msgid "lneq"
12726 msgstr "lneq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12729 msgid "gneq"
12730 msgstr "gneq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12733 msgid "lneqq"
12734 msgstr "lneqq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12737 msgid "gneqq"
12738 msgstr "gneqq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12741 msgid "lvertneqq"
12742 msgstr "lvertneqq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12745 msgid "gvertneqq"
12746 msgstr "gvertneqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12749 msgid "lnsim"
12750 msgstr "lnsim"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12753 msgid "gnsim"
12754 msgstr "gnsim"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12757 msgid "lnapprox"
12758 msgstr "lnapprox"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12761 msgid "gnapprox"
12762 msgstr "gnapprox"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12765 msgid "nprec"
12766 msgstr "nprec"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12769 msgid "nsucc"
12770 msgstr "nsucc"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12773 msgid "npreceq"
12774 msgstr "npreceq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12777 msgid "nsucceq"
12778 msgstr "nsucceq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12781 msgid "precnsim"
12782 msgstr "precnsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12785 msgid "succnsim"
12786 msgstr "succnsim"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12789 msgid "precnapprox"
12790 msgstr "precnapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12793 msgid "succnapprox"
12794 msgstr "succnapprox"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12797 msgid "subsetneq"
12798 msgstr "subsetneq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12801 msgid "supsetneq"
12802 msgstr "supsetneq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12805 msgid "subsetneqq"
12806 msgstr "subsetneqq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12809 msgid "supsetneqq"
12810 msgstr "supsetneqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12813 msgid "nsubseteq"
12814 msgstr "nsubseteq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12817 msgid "nsupseteq"
12818 msgstr "nsupseteq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12821 msgid "nsupseteqq"
12822 msgstr "nsupseteqq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12825 msgid "nvdash"
12826 msgstr "nvdash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12829 msgid "nvDash"
12830 msgstr "nvDash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12833 msgid "nVDash"
12834 msgstr "nVDash"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12837 msgid "varsubsetneq"
12838 msgstr "varsubsetneq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12841 msgid "varsupsetneq"
12842 msgstr "varsupsetneq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12845 msgid "varsubsetneqq"
12846 msgstr "varsubsetneqq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12849 msgid "varsupsetneqq"
12850 msgstr "varsupsetneqq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12853 msgid "ntriangleleft"
12854 msgstr "ntriangleleft"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12857 msgid "ntriangleright"
12858 msgstr "ntriangleright"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12861 msgid "ntrianglelefteq"
12862 msgstr "ntrianglelefteq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12865 msgid "ntrianglerighteq"
12866 msgstr "ntrianglerighteq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12869 msgid "ncong"
12870 msgstr "ncong"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12873 msgid "nsim"
12874 msgstr "nsim"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12877 msgid "nmid"
12878 msgstr "nmid"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12881 msgid "nshortmid"
12882 msgstr "nshortmid"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12885 msgid "nparallel"
12886 msgstr "nparallel"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12889 msgid "nshortparallel"
12890 msgstr "nshortparallel"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12893 msgid "AMS Operators"
12894 msgstr "Opérateurs AMS"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12897 msgid "dotplus"
12898 msgstr "dotplus"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12901 msgid "smallsetminus"
12902 msgstr "smallsetminus"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12905 msgid "Cap"
12906 msgstr "Cap"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12909 msgid "Cup"
12910 msgstr "Cup"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12913 msgid "barwedge"
12914 msgstr "barwedge"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12917 msgid "veebar"
12918 msgstr "veebar"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12921 msgid "doublebarwedge"
12922 msgstr "doublebarwedge"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12925 msgid "boxminus"
12926 msgstr "boxminus"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12929 msgid "boxtimes"
12930 msgstr "boxtimes"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12933 msgid "boxdot"
12934 msgstr "boxdot"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12937 msgid "boxplus"
12938 msgstr "boxplus"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12941 msgid "divideontimes"
12942 msgstr "divideontimes"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12945 msgid "ltimes"
12946 msgstr "ltimes"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12949 msgid "rtimes"
12950 msgstr "rtimes"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12953 msgid "leftthreetimes"
12954 msgstr "leftthreetimes"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12957 msgid "rightthreetimes"
12958 msgstr "rightthreetimes"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12961 msgid "curlywedge"
12962 msgstr "curlywedge"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12965 msgid "curlyvee"
12966 msgstr "curlyvee"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12969 msgid "circleddash"
12970 msgstr "circleddash"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12973 msgid "circledast"
12974 msgstr "circledast"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12977 msgid "circledcirc"
12978 msgstr "circledcirc"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12981 msgid "centerdot"
12982 msgstr "centerdot"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12985 msgid "intercal"
12986 msgstr "intercal"
12987
12988 #: lib/external_templates:37
12989 msgid "RasterImage"
12990 msgstr "ImageTramée"
12991
12992 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12995
12996 # Je n'aime pas bitmap
12997 #: lib/external_templates:45
12998 msgid "A bitmap file.\n"
12999 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13000
13001 #: lib/external_templates:102
13002 msgid "XFig"
13003 msgstr "XFig"
13004
13005 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13006 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13007 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13008
13009 #: lib/external_templates:105
13010 msgid "An Xfig figure.\n"
13011 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13012
13013 #: lib/external_templates:154
13014 msgid "ChessDiagram"
13015 msgstr "Échiquier"
13016
13017 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13018 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13019 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13020
13021 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13022 #: lib/external_templates:157
13023 msgid ""
13024 "A chess position diagram.\n"
13025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13027 "the position that you want to display.\n"
13028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13029 "and remember to type in a relative path\n"
13030 "to the LyX document location.\n"
13031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13032 "to enable general editing of the board.\n"
13033 "You might also check out the\n"
13034 "'Options->Test legality' option, and\n"
13035 "remember to middle and right click to\n"
13036 "insert new material in the board.\n"
13037 "In order for this to work, you have to\n"
13038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13039 "that TeX will find it, and you will need\n"
13040 "to install the skak package from CTAN.\n"
13041 msgstr ""
13042 "Un échiquier.\n"
13043 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13044 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13045 "la position que vous voulez afficher.\n"
13046 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13047 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13048 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13049 "générale de l'échiquier.\n"
13050 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13051 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13052 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13053
13054 #: lib/external_templates:199
13055 msgid "LilyPond"
13056 msgstr "LilyPond"
13057
13058 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13059 msgid "Lilypond typeset music"
13060 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13061
13062 #: lib/external_templates:202
13063 msgid ""
13064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13068 msgstr ""
13069 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13070 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13071 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13072 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13073
13074 #: lib/external_templates:247
13075 msgid "PDFPages"
13076 msgstr "PDFPages"
13077
13078 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13079 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081
13082 #: lib/external_templates:250
13083 msgid ""
13084 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13085 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13086 "which must be inserted to Options.\n"
13087 "Examples:\n"
13088 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13089 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13090 "* pages=- (to include all pages)\n"
13091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13092 "for further options and details.\n"
13093 msgstr ""
13094 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13095 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13096 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13097 "Exemples:\n"
13098 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13099 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13100 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13101 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13102 "pour les autres options et les détails.\n"
13103
13104 #: lib/external_templates:290
13105 msgid ""
13106 "Today's date.\n"
13107 "Read 'info date' for more information.\n"
13108 msgstr ""
13109 "La date du jour.\n"
13110 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13111
13112 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13113 #, c-format
13114 msgid "%1$s and %2$s"
13115 msgstr "%1$s et %2$s"
13116
13117 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13118 #, c-format
13119 msgid "%1$s et al."
13120 msgstr "%1$s et al."
13121
13122 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13123 msgid "No year"
13124 msgstr "Pas d'année"
13125
13126 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13127 msgid "Add to bibliography only."
13128 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13129
13130 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13131 msgid "before"
13132 msgstr "avant"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:228
13135 msgid "Disk Error: "
13136 msgstr "Erreur disque : "
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:229
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13142 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:275
13145 msgid "Could not remove temporary directory"
13146 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:276
13149 #, c-format
13150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13151 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:489
13154 msgid "Unknown document class"
13155 msgstr "Classe de document inconnue"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:490
13158 #, c-format
13159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13160 msgstr ""
13161 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13162 "inconnue."
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13165 #, c-format
13166 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13167 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13170 msgid "Document header error"
13171 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:504
13174 msgid "\\begin_header is missing"
13175 msgstr "il manque \\begin_header"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:524
13178 msgid "\\begin_document is missing"
13179 msgstr "il manque \\begin_document"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13182 #: src/BufferView.cpp:1142
13183 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13184 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13187 msgid ""
13188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13189 "xcolor/soul are installed.\n"
13190 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13191 "LaTeX preamble."
13192 msgstr ""
13193 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13194 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13195 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13196 "préambule LaTeX."
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13199 msgid ""
13200 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13201 "xcolor and soul are not installed.\n"
13202 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13203 "LaTeX preamble."
13204 msgstr ""
13205 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13206 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13207 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13208 "dans le préambule LaTeX."
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13211 msgid "Document format failure"
13212 msgstr "Problème de format de document"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:689
13215 #, c-format
13216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13217 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:726
13220 msgid "Conversion failed"
13221 msgstr "Échec conversion"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:727
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13227 "it could not be created."
13228 msgstr ""
13229 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13230 "temporaire de conversion a échoué."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:736
13233 msgid "Conversion script not found"
13234 msgstr "Script de conversion introuvable"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:737
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13240 "could not be found."
13241 msgstr ""
13242 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13243 "est introuvable."
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:756
13246 msgid "Conversion script failed"
13247 msgstr "Échec du script de conversion"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:757
13250 #, c-format
13251 msgid ""
13252 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13253 "convert it."
13254 msgstr ""
13255 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13256 "à le convertir."
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:772
13259 #, c-format
13260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13261 msgstr ""
13262 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13263 "corrompu."
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:805
13266 msgid "Backup failure"
13267 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:806
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13273 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13274 msgstr ""
13275 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13276 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:816
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13282 "overwrite this file?"
13283 msgstr ""
13284 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13285 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:818
13288 msgid "Overwrite modified file?"
13289 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13294 msgid "&Overwrite"
13295 msgstr "É&craser"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:843
13298 #, c-format
13299 msgid "Saving document %1$s..."
13300 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:856
13303 msgid " could not write file!"
13304 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:863
13307 msgid " done."
13308 msgstr " terminé."
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:942
13311 msgid "Iconv software exception Detected"
13312 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:942
13315 #, c-format
13316 msgid ""
13317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13318 "installed"
13319 msgstr ""
13320 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13321 "installé"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:964
13324 #, c-format
13325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13326 msgstr ""
13327 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:967
13330 msgid ""
13331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13332 "chosen encoding.\n"
13333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13334 msgstr ""
13335 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13336 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13337 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:974
13340 msgid "iconv conversion failed"
13341 msgstr "Échec conversion iconv"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:979
13344 msgid "conversion failed"
13345 msgstr "Échec conversion"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:1251
13348 msgid "Running chktex..."
13349 msgstr "Exécution de chktex..."
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:1264
13352 msgid "chktex failure"
13353 msgstr "échec de chktex"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:1265
13356 msgid "Could not run chktex successfully."
13357 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2068
13360 msgid "Preview source code"
13361 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2080
13364 #, c-format
13365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13366 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2084
13369 #, c-format
13370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13371 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2183
13374 #, c-format
13375 msgid "Auto-saving %1$s"
13376 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2227
13379 msgid "Autosave failed!"
13380 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:2250
13383 msgid "Autosaving current document..."
13384 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:2298
13387 msgid "Couldn't export file"
13388 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:2299
13391 #, c-format
13392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13393 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13394
13395 #: src/Buffer.cpp:2336
13396 msgid "File name error"
13397 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13398
13399 #: src/Buffer.cpp:2337
13400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13401 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13402
13403 #: src/Buffer.cpp:2378
13404 msgid "Document export cancelled."
13405 msgstr "Export du document annulé."
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:2384
13408 #, c-format
13409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13410 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2390
13413 #, c-format
13414 msgid "Document exported as %1$s"
13415 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:2460
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "The specified document\n"
13421 "%1$s\n"
13422 "could not be read."
13423 msgstr ""
13424 "Le document\n"
13425 "%1$s\n"
13426 "n'a pas pu être ouvert."
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:2462
13429 msgid "Could not read document"
13430 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:2472
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13436 "\n"
13437 "Recover emergency save?"
13438 msgstr ""
13439 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13440 "\n"
13441 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:2475
13444 msgid "Load emergency save?"
13445 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:2476
13448 msgid "&Recover"
13449 msgstr "&Récupérer"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:2476
13452 msgid "&Load Original"
13453 msgstr "&Charger l'original"
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:2496
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13459 "\n"
13460 "Load the backup instead?"
13461 msgstr ""
13462 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13463 "\n"
13464 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:2499
13467 msgid "Load backup?"
13468 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:2500
13471 msgid "&Load backup"
13472 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:2500
13475 msgid "Load &original"
13476 msgstr "Charger l'&original"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:2533
13479 #, c-format
13480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13481 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:2535
13484 msgid "Retrieve from version control?"
13485 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13486
13487 #: src/Buffer.cpp:2536
13488 msgid "&Retrieve"
13489 msgstr "É&diter"
13490
13491 #: src/BufferList.cpp:220
13492 msgid "No file open!"
13493 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13494
13495 #: src/BufferList.cpp:230
13496 #, c-format
13497 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13498 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13499
13500 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13501 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13502 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13503
13504 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13505 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13506 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13507
13508 #: src/BufferList.cpp:271
13509 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13510 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:481
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "The layout file requested by this document,\n"
13516 "%1$s.layout,\n"
13517 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13518 "class or style file required by it is not\n"
13519 "available. See the Customization documentation\n"
13520 "for more information.\n"
13521 msgstr ""
13522 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13523 "%1$s.layout,\n"
13524 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13525 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13526 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13527 "plus d'information.\n"
13528
13529 #: src/BufferParams.cpp:487
13530 msgid "Document class not available"
13531 msgstr "Classe de document non disponible"
13532
13533 #: src/BufferParams.cpp:488
13534 msgid "LyX will not be able to produce output."
13535 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13536
13537 #: src/BufferParams.cpp:1420
13538 #, c-format
13539 msgid "The document class %1$s could not be found."
13540 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13541
13542 #: src/BufferParams.cpp:1422
13543 msgid "Class not found"
13544 msgstr "Classe introuvable"
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13547 #, c-format
13548 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13549 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13550
13551 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13552 msgid "Could not load class"
13553 msgstr "Impossible de charger la classe"
13554
13555 #: src/BufferParams.cpp:1470
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "The module %1$s has been requested by\n"
13559 "this document but has not been found in the list of\n"
13560 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13561 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13562 msgstr ""
13563 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13564 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13565 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13566 "LyX.\n"
13567
13568 #: src/BufferParams.cpp:1474
13569 msgid "Module not available"
13570 msgstr "Modulet non disponible"
13571
13572 #: src/BufferParams.cpp:1475
13573 msgid "Some layouts may not be available."
13574 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13575
13576 #: src/BufferParams.cpp:1482
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "The module %1$s requires a package that is\n"
13580 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13581 "may not be possible.\n"
13582 msgstr ""
13583 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13584 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13585
13586 #: src/BufferParams.cpp:1485
13587 msgid "Package not available"
13588 msgstr "Paquetage indisponible"
13589
13590 #: src/BufferParams.cpp:1490
13591 #, c-format
13592 msgid "Error reading module %1$s\n"
13593 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13594
13595 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13596 msgid "Read Error"
13597 msgstr "Erreur de lecture"
13598
13599 #: src/BufferParams.cpp:1496
13600 msgid "Error reading internal layout information"
13601 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13602
13603 #: src/BufferView.cpp:176
13604 msgid "No more insets"
13605 msgstr "Pas d'autre insert"
13606
13607 #: src/BufferView.cpp:668
13608 msgid "Save bookmark"
13609 msgstr "Enregistrer le signet"
13610
13611 #: src/BufferView.cpp:1025
13612 msgid "No further undo information"
13613 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13614
13615 #: src/BufferView.cpp:1034
13616 msgid "No further redo information"
13617 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13620 msgid "String not found!"
13621 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:1210
13624 msgid "Mark off"
13625 msgstr "Marque désactivée"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:1217
13628 msgid "Mark on"
13629 msgstr "Marque activée"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:1224
13632 msgid "Mark removed"
13633 msgstr "Marque enlevée"
13634
13635 #: src/BufferView.cpp:1227
13636 msgid "Mark set"
13637 msgstr "Marque posée"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:1274
13640 msgid "Statistics for the selection:"
13641 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:1276
13644 msgid "Statistics for the document:"
13645 msgstr "Statistiques pour le document :"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:1279
13648 #, c-format
13649 msgid "%1$d words"
13650 msgstr "%1$d mots"
13651
13652 #: src/BufferView.cpp:1281
13653 msgid "One word"
13654 msgstr "Un mot"
13655
13656 #: src/BufferView.cpp:1284
13657 #, c-format
13658 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13659 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13660
13661 #: src/BufferView.cpp:1287
13662 msgid "One character (including blanks)"
13663 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13664
13665 #: src/BufferView.cpp:1290
13666 #, c-format
13667 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13668 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13669
13670 #: src/BufferView.cpp:1293
13671 msgid "One character (excluding blanks)"
13672 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13673
13674 #: src/BufferView.cpp:1295
13675 msgid "Statistics"
13676 msgstr "Statistiques"
13677
13678 #: src/BufferView.cpp:1967
13679 #, c-format
13680 msgid "Inserting document %1$s..."
13681 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13682
13683 #: src/BufferView.cpp:1978
13684 #, c-format
13685 msgid "Document %1$s inserted."
13686 msgstr "Document %1$s inséré."
13687
13688 #: src/BufferView.cpp:1980
13689 #, c-format
13690 msgid "Could not insert document %1$s"
13691 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13692
13693 #: src/BufferView.cpp:2206
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "Could not read the specified document\n"
13697 "%1$s\n"
13698 "due to the error: %2$s"
13699 msgstr ""
13700 "N'a pas pu lire le document\n"
13701 "%1$s\n"
13702 "à cause de l'erreur : %2$s"
13703
13704 #: src/BufferView.cpp:2208
13705 msgid "Could not read file"
13706 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13707
13708 #: src/BufferView.cpp:2215
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "%1$s\n"
13712 " is not readable."
13713 msgstr ""
13714 "%1$s\n"
13715 "est illisible."
13716
13717 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13718 msgid "Could not open file"
13719 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13720
13721 #: src/BufferView.cpp:2223
13722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13723 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13724
13725 #: src/BufferView.cpp:2224
13726 msgid ""
13727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13729 "If this does not give the correct result\n"
13730 "then please change the encoding of the file\n"
13731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13732 msgstr ""
13733 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13734 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13735 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13736 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13737
13738 #: src/Chktex.cpp:63
13739 #, c-format
13740 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13741 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13742
13743 #: src/Chktex.cpp:65
13744 msgid "ChkTeX warning id # "
13745 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13746
13747 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13748 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13750 msgid "none"
13751 msgstr "aucune"
13752
13753 #: src/Color.cpp:93
13754 msgid "black"
13755 msgstr "noir"
13756
13757 #: src/Color.cpp:94
13758 msgid "white"
13759 msgstr "blanc"
13760
13761 #: src/Color.cpp:95
13762 msgid "red"
13763 msgstr "rouge"
13764
13765 #: src/Color.cpp:96
13766 msgid "green"
13767 msgstr "vert"
13768
13769 #: src/Color.cpp:97
13770 msgid "blue"
13771 msgstr "bleu"
13772
13773 #: src/Color.cpp:98
13774 msgid "cyan"
13775 msgstr "cyan"
13776
13777 #: src/Color.cpp:99
13778 msgid "magenta"
13779 msgstr "magenta"
13780
13781 #: src/Color.cpp:100
13782 msgid "yellow"
13783 msgstr "jaune"
13784
13785 #: src/Color.cpp:101
13786 msgid "cursor"
13787 msgstr "curseur"
13788
13789 #: src/Color.cpp:102
13790 msgid "background"
13791 msgstr "fond"
13792
13793 #: src/Color.cpp:103
13794 msgid "text"
13795 msgstr "texte"
13796
13797 #: src/Color.cpp:104
13798 msgid "selection"
13799 msgstr "sélection"
13800
13801 #: src/Color.cpp:105
13802 msgid "selected text"
13803 msgstr "texte sélectionné"
13804
13805 #: src/Color.cpp:107
13806 msgid "LaTeX text"
13807 msgstr "texte LaTeX"
13808
13809 #: src/Color.cpp:108
13810 msgid "inline completion"
13811 msgstr "complétion en ligne"
13812
13813 #: src/Color.cpp:110
13814 msgid "non-unique inline completion"
13815 msgstr "complétion en ligne multiple"
13816
13817 #: src/Color.cpp:112
13818 msgid "previewed snippet"
13819 msgstr "aperçu"
13820
13821 #: src/Color.cpp:113
13822 msgid "note label"
13823 msgstr "étiquette de note"
13824
13825 #: src/Color.cpp:114
13826 msgid "note background"
13827 msgstr "fond de note"
13828
13829 #: src/Color.cpp:115
13830 msgid "comment label"
13831 msgstr "étiquette de commentaire"
13832
13833 #: src/Color.cpp:116
13834 msgid "comment background"
13835 msgstr "fond de commentaire"
13836
13837 #: src/Color.cpp:117
13838 msgid "greyedout inset label"
13839 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13840
13841 #: src/Color.cpp:118
13842 msgid "greyedout inset background"
13843 msgstr "fond d'insert grisé"
13844
13845 #: src/Color.cpp:119
13846 msgid "shaded box"
13847 msgstr "boîte ombrée"
13848
13849 #: src/Color.cpp:120
13850 msgid "branch label"
13851 msgstr "étiquette de branche"
13852
13853 #: src/Color.cpp:121
13854 msgid "footnote label"
13855 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13856
13857 #: src/Color.cpp:122
13858 msgid "index label"
13859 msgstr "étiquette d'index"
13860
13861 #: src/Color.cpp:123
13862 msgid "margin note label"
13863 msgstr "étiquette de note en marge"
13864
13865 #: src/Color.cpp:124
13866 msgid "URL label"
13867 msgstr "étiquette d'URL"
13868
13869 #: src/Color.cpp:125
13870 msgid "URL text"
13871 msgstr "texte de l'URL"
13872
13873 #: src/Color.cpp:126
13874 msgid "depth bar"
13875 msgstr "barre de profondeur"
13876
13877 #: src/Color.cpp:127
13878 msgid "language"
13879 msgstr "langue"
13880
13881 #: src/Color.cpp:128
13882 msgid "command inset"
13883 msgstr "insert de commande"
13884
13885 #: src/Color.cpp:129
13886 msgid "command inset background"
13887 msgstr "fond d'insert de commande"
13888
13889 #: src/Color.cpp:130
13890 msgid "command inset frame"
13891 msgstr "cadre d'insert de commande"
13892
13893 #: src/Color.cpp:131
13894 msgid "special character"
13895 msgstr "caractère spécial"
13896
13897 #: src/Color.cpp:132
13898 msgid "math"
13899 msgstr "formules mathématiques"
13900
13901 #: src/Color.cpp:133
13902 msgid "math background"
13903 msgstr "fond mathématique"
13904
13905 #: src/Color.cpp:134
13906 msgid "graphics background"
13907 msgstr "fond graphique"
13908
13909 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13910 msgid "Math macro background"
13911 msgstr "fond macro mathématique"
13912
13913 #: src/Color.cpp:136
13914 msgid "math frame"
13915 msgstr "cadre mathématique"
13916
13917 #: src/Color.cpp:137
13918 msgid "math corners"
13919 msgstr "coins mathématique"
13920
13921 #: src/Color.cpp:138
13922 msgid "math line"
13923 msgstr "ligne mathématique"
13924
13925 #: src/Color.cpp:140
13926 msgid "Math macro hovered background"
13927 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13928
13929 #: src/Color.cpp:141
13930 msgid "Math macro label"
13931 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13932
13933 #: src/Color.cpp:142
13934 msgid "Math macro frame"
13935 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13936
13937 #: src/Color.cpp:143
13938 msgid "Math macro blended out"
13939 msgstr "Fond de macro mathématique"
13940
13941 #: src/Color.cpp:144
13942 msgid "Math macro old parameter"
13943 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13944
13945 #: src/Color.cpp:145
13946 msgid "Math macro new parameter"
13947 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13948
13949 #: src/Color.cpp:146
13950 msgid "caption frame"
13951 msgstr "cadre de légende"
13952
13953 #: src/Color.cpp:147
13954 msgid "collapsable inset text"
13955 msgstr "texte d'insert repliable"
13956
13957 #: src/Color.cpp:148
13958 msgid "collapsable inset frame"
13959 msgstr "cadre d'insert repliable"
13960
13961 #: src/Color.cpp:149
13962 msgid "inset background"
13963 msgstr "fond d'insert"
13964
13965 #: src/Color.cpp:150
13966 msgid "inset frame"
13967 msgstr "cadre d'insert"
13968
13969 #: src/Color.cpp:151
13970 msgid "LaTeX error"
13971 msgstr "erreur LaTeX"
13972
13973 #: src/Color.cpp:152
13974 msgid "end-of-line marker"
13975 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13976
13977 #: src/Color.cpp:153
13978 msgid "appendix marker"
13979 msgstr "marque d'appendice"
13980
13981 #: src/Color.cpp:154
13982 msgid "change bar"
13983 msgstr "barre de changement"
13984
13985 #: src/Color.cpp:155
13986 msgid "Deleted text"
13987 msgstr "texte supprimé"
13988
13989 #: src/Color.cpp:156
13990 msgid "Added text"
13991 msgstr "texte ajouté"
13992
13993 #: src/Color.cpp:157
13994 msgid "added space markers"
13995 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13996
13997 #: src/Color.cpp:158
13998 msgid "top/bottom line"
13999 msgstr "ligne haut/bas"
14000
14001 #: src/Color.cpp:159
14002 msgid "table line"
14003 msgstr "ligne de tableau"
14004
14005 #: src/Color.cpp:160
14006 msgid "table on/off line"
14007 msgstr "ligne on/off de tableau"
14008
14009 #: src/Color.cpp:162
14010 msgid "bottom area"
14011 msgstr "zone du bas"
14012
14013 #: src/Color.cpp:163
14014 msgid "new page"
14015 msgstr "nouvelle page"
14016
14017 #: src/Color.cpp:164
14018 msgid "page break / line break"
14019 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14020
14021 #: src/Color.cpp:165
14022 msgid "frame of button"
14023 msgstr "bordure du bouton"
14024
14025 #: src/Color.cpp:166
14026 msgid "button background"
14027 msgstr "fond du bouton"
14028
14029 #: src/Color.cpp:167
14030 msgid "button background under focus"
14031 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14032
14033 #: src/Color.cpp:168
14034 msgid "inherit"
14035 msgstr "hériter"
14036
14037 #: src/Color.cpp:169
14038 msgid "ignore"
14039 msgstr "ignorer"
14040
14041 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14042 #: src/Converter.cpp:514
14043 msgid "Cannot convert file"
14044 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14045
14046 #: src/Converter.cpp:306
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14050 "Define a converter in the preferences."
14051 msgstr ""
14052 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14053 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14054 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14055
14056 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14057 msgid "Executing command: "
14058 msgstr "Exécution de la commande : "
14059
14060 #: src/Converter.cpp:443
14061 msgid "Build errors"
14062 msgstr "Erreurs de compilation"
14063
14064 #: src/Converter.cpp:444
14065 msgid "There were errors during the build process."
14066 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14067
14068 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14069 #, c-format
14070 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14071 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14072
14073 #: src/Converter.cpp:472
14074 #, c-format
14075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14076 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14077
14078 #: src/Converter.cpp:516
14079 #, c-format
14080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14081 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14082
14083 #: src/Converter.cpp:517
14084 #, c-format
14085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14086 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14087
14088 #: src/Converter.cpp:573
14089 msgid "Running LaTeX..."
14090 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14091
14092 #: src/Converter.cpp:591
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14096 "log %1$s."
14097 msgstr ""
14098 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14099 "fichier log LaTeX %1$s."
14100
14101 #: src/Converter.cpp:594
14102 msgid "LaTeX failed"
14103 msgstr "Échec de LaTeX"
14104
14105 #: src/Converter.cpp:596
14106 msgid "Output is empty"
14107 msgstr "La sortie est vide"
14108
14109 #: src/Converter.cpp:597
14110 msgid "An empty output file was generated."
14111 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14112
14113 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "Layout had to be changed from\n"
14117 "%1$s to %2$s\n"
14118 "because of class conversion from\n"
14119 "%3$s to %4$s"
14120 msgstr ""
14121 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14122 "%1$s à %2$s\n"
14123 "à cause du changement de classe de\n"
14124 "%3$s à %4$s"
14125
14126 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14127 msgid "Changed Layout"
14128 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14129
14130 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14134 "%2$s to %3$s"
14135 msgstr ""
14136 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14137 "de\n"
14138 "%2$s à %3$s"
14139
14140 # à revoir
14141 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14142 msgid "Undefined flex inset"
14143 msgstr "Insert flexible indéfini"
14144
14145 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "The file %1$s already exists.\n"
14149 "\n"
14150 "Do you want to overwrite that file?"
14151 msgstr ""
14152 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14153 "\n"
14154 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14155
14156 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14157 msgid "Overwrite file?"
14158 msgstr "Écraser le fichier ?"
14159
14160 #: src/Exporter.cpp:49
14161 msgid "Overwrite &all"
14162 msgstr "Écraser &tout"
14163
14164 #: src/Exporter.cpp:50
14165 msgid "&Cancel export"
14166 msgstr "&Annuler l'exportation"
14167
14168 #: src/Exporter.cpp:90
14169 msgid "Couldn't copy file"
14170 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14171
14172 #: src/Exporter.cpp:91
14173 #, c-format
14174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14175 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14176
14177 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14180 msgid "Roman"
14181 msgstr "Roman"
14182
14183 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14186 msgid "Sans Serif"
14187 msgstr "Sans empattement"
14188
14189 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14192 msgid "Typewriter"
14193 msgstr "Chasse fixe"
14194
14195 #: src/Font.cpp:49
14196 msgid "Symbol"
14197 msgstr "Symbole"
14198
14199 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14200 #: src/Font.cpp:66
14201 msgid "Inherit"
14202 msgstr "Hériter"
14203
14204 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14205 msgid "Medium"
14206 msgstr "Maigre"
14207
14208 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14209 msgid "Bold"
14210 msgstr "Grasse"
14211
14212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14213 msgid "Upright"
14214 msgstr "Droite"
14215
14216 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14217 msgid "Italic"
14218 msgstr "Italique"
14219
14220 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14221 msgid "Slanted"
14222 msgstr "Inclinée"
14223
14224 #: src/Font.cpp:57
14225 msgid "Smallcaps"
14226 msgstr "Petites Capitales"
14227
14228 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14229 msgid "Increase"
14230 msgstr "Augmenter"
14231
14232 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14233 msgid "Decrease"
14234 msgstr "Diminuer"
14235
14236 #: src/Font.cpp:66
14237 msgid "Toggle"
14238 msgstr "(Dés)Activer"
14239
14240 #: src/Font.cpp:171
14241 #, c-format
14242 msgid "Emphasis %1$s, "
14243 msgstr "En Évidence %1$s, "
14244
14245 #: src/Font.cpp:174
14246 #, c-format
14247 msgid "Underline %1$s, "
14248 msgstr "Souligné %1$s, "
14249
14250 #: src/Font.cpp:177
14251 #, c-format
14252 msgid "Noun %1$s, "
14253 msgstr "Nom propre %1$s, "
14254
14255 #: src/Font.cpp:191
14256 #, c-format
14257 msgid "Language: %1$s, "
14258 msgstr "Langue : %1$s, "
14259
14260 #: src/Font.cpp:194
14261 #, c-format
14262 msgid "  Number %1$s"
14263 msgstr "  Nombre %1$s"
14264
14265 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14266 msgid "Cannot view file"
14267 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14268
14269 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14270 #, c-format
14271 msgid "File does not exist: %1$s"
14272 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14273
14274 #: src/Format.cpp:267
14275 #, c-format
14276 msgid "No information for viewing %1$s"
14277 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14278
14279 #: src/Format.cpp:277
14280 #, c-format
14281 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14282 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14283
14284 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14285 #: src/Format.cpp:383
14286 msgid "Cannot edit file"
14287 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14288
14289 #: src/Format.cpp:337
14290 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14291 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14292
14293 #: src/Format.cpp:350
14294 #, c-format
14295 msgid "No information for editing %1$s"
14296 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14297
14298 #: src/Format.cpp:361
14299 #, c-format
14300 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14301 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14302
14303 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14304 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14305 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14306
14307 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14308 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14309 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14310
14311 #: src/ISpell.cpp:267
14312 msgid ""
14313 "Could not create an ispell process.\n"
14314 "You may not have the right languages installed."
14315 msgstr ""
14316 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14317 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14318
14319 #: src/ISpell.cpp:290
14320 msgid ""
14321 "The ispell process returned an error.\n"
14322 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14323 msgstr ""
14324 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14325 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14326
14327 #: src/ISpell.cpp:395
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14331 "$s'."
14332 msgstr ""
14333 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14334 "dans l'encodage '%2$s'."
14335
14336 #: src/ISpell.cpp:406
14337 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14338 msgstr ""
14339 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:466
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14345 "2$s'."
14346 msgstr ""
14347 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14348 "l'encodage '%2$s'."
14349
14350 #: src/ISpell.cpp:481
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14354 "2$s'."
14355 msgstr ""
14356 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14357 "l'encodage '%2$s'."
14358
14359 #: src/KeySequence.cpp:167
14360 msgid "   options: "
14361 msgstr "   options : "
14362
14363 #: src/LaTeX.cpp:61
14364 #, c-format
14365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14366 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14367
14368 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14369 msgid "Running MakeIndex."
14370 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14371
14372 #: src/LaTeX.cpp:284
14373 msgid "Running BibTeX."
14374 msgstr "Exécution de BibTeX."
14375
14376 #: src/LaTeX.cpp:418
14377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14378 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:100
14381 msgid "Could not read configuration file"
14382 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:101
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "Error while reading the configuration file\n"
14388 "%1$s.\n"
14389 "Please check your installation."
14390 msgstr ""
14391 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14392 "%1$s.\n"
14393 "Veuillez vérifier votre installation."
14394
14395 #: src/LyX.cpp:110
14396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14397 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:114
14400 msgid "Done!"
14401 msgstr "Terminé !"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:467
14404 #, c-format
14405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14406 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14407
14408 #: src/LyX.cpp:469
14409 msgid "Unable to remove temporary directory"
14410 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:497
14413 #, c-format
14414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14415 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14416
14417 #: src/LyX.cpp:570
14418 msgid "No textclass is found"
14419 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14420
14421 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14422 #: src/LyX.cpp:571
14423 msgid ""
14424 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14425 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14426 msgstr ""
14427 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14428 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14429 "par défaut, ou quitter LyX."
14430
14431 #: src/LyX.cpp:575
14432 msgid "&Reconfigure"
14433 msgstr "&Reconfigurer"
14434
14435 #: src/LyX.cpp:576
14436 msgid "&Use Default"
14437 msgstr "&Utilise Défaut"
14438
14439 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14440 msgid "&Exit LyX"
14441 msgstr "&Quitter LyX"
14442
14443 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14444 msgid "LyX: "
14445 msgstr "LyX : "
14446
14447 #: src/LyX.cpp:847
14448 msgid "Could not create temporary directory"
14449 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14450
14451 #: src/LyX.cpp:848
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "Could not create a temporary directory in\n"
14455 "%1$s. Make sure that this\n"
14456 "path exists and is writable and try again."
14457 msgstr ""
14458 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14459 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14460 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14461
14462 #: src/LyX.cpp:936
14463 msgid "Missing user LyX directory"
14464 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:937
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14470 "It is needed to keep your own configuration."
14471 msgstr ""
14472 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14473 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14474
14475 #: src/LyX.cpp:942
14476 msgid "&Create directory"
14477 msgstr "&Créer un répertoire"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:944
14480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14481 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:948
14484 #, c-format
14485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14486 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14487
14488 #: src/LyX.cpp:953
14489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14490 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14491
14492 #: src/LyX.cpp:1121
14493 msgid "List of supported debug flags:"
14494 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:1125
14497 #, c-format
14498 msgid "Setting debug level to %1$s"
14499 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:1136
14502 msgid ""
14503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14504 "Command line switches (case sensitive):\n"
14505 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14506 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14507 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14508 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14510 "                  select the features to debug.\n"
14511 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14512 "\t-x [--execute] command\n"
14513 "                  where command is a lyx command.\n"
14514 "\t-e [--export] fmt\n"
14515 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14516 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14517 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14519 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14520 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14521 "\t-version        summarize version and build info\n"
14522 "Check the LyX man page for more details."
14523 msgstr ""
14524 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14525 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14526 "\t-help              message d'aide\n"
14527 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14528 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14529 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14530 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14531 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14532 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14533 "\t-x [--execute] commande\n"
14534 "                     où commande est une commande LyX\n"
14535 "\t-e [--export] fmt\n"
14536 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14537 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14538 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14539 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14540 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14541 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14542 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14543 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14544
14545 #: src/LyX.cpp:1176
14546 msgid "No system directory"
14547 msgstr "Pas de répertoire système"
14548
14549 #: src/LyX.cpp:1177
14550 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14551 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:1188
14554 msgid "No user directory"
14555 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14556
14557 #: src/LyX.cpp:1189
14558 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14559 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1200
14562 msgid "Incomplete command"
14563 msgstr "Commande incomplète"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1201
14566 msgid "Missing command string after --execute switch"
14567 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1212
14570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14571 msgstr ""
14572 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:1225
14575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14576 msgstr ""
14577 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:1230
14580 msgid "Missing filename for --import"
14581 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:113
14584 msgid "Running configure..."
14585 msgstr "Lancement de configure..."
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:124
14588 msgid "Reloading configuration..."
14589 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:130
14592 msgid "System reconfiguration failed"
14593 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14594
14595 #: src/LyXFunc.cpp:131
14596 msgid ""
14597 "The system reconfiguration has failed.\n"
14598 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14599 "Please reconfigure again if needed."
14600 msgstr ""
14601 "La reconfiguration a échoué.\n"
14602 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14603 "fonctionner correctement.\n"
14604 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:137
14607 msgid "System reconfigured"
14608 msgstr "Système reconfiguré"
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:138
14611 msgid ""
14612 "The system has been reconfigured.\n"
14613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14614 "updated document class specifications."
14615 msgstr ""
14616 "Le système a été reconfiguré.\n"
14617 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14618 "les classes de document mises à jour."
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:362
14621 msgid "Unknown function."
14622 msgstr "Fonction inconnue"
14623
14624 #: src/LyXFunc.cpp:394
14625 msgid "Nothing to do"
14626 msgstr "Rien à faire"
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:413
14629 msgid "Unknown action"
14630 msgstr "Action inconnue"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14633 msgid "Command disabled"
14634 msgstr "Commande désactivée"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:426
14637 msgid "Command not allowed without any document open"
14638 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:659
14641 msgid "Document is read-only"
14642 msgstr "Document en lecture seule"
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:668
14645 msgid "This portion of the document is deleted."
14646 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:687
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14652 "\n"
14653 "Do you want to save the document?"
14654 msgstr ""
14655 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14656 "\n"
14657 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14660 msgid "Save changed document?"
14661 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:705
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "Could not print the document %1$s.\n"
14667 "Check that your printer is set up correctly."
14668 msgstr ""
14669 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14670 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:708
14673 msgid "Print document failed"
14674 msgstr "Échec de l'impression du document"
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:825
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14680 "version of the document %1$s?"
14681 msgstr ""
14682 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14683 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:827
14686 msgid "Revert to saved document?"
14687 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14688
14689 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14690 msgid "&Revert"
14691 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14694 msgid "Missing argument"
14695 msgstr "Paramètre manquant"
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14698 #, c-format
14699 msgid "Opening help file %1$s..."
14700 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14703 #, c-format
14704 msgid "Opening child document %1$s..."
14705 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14709 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14712 #, c-format
14713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14714 msgstr ""
14715 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14716 "être redéfinie"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14719 #, c-format
14720 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14721 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14724 msgid "Unable to save document defaults"
14725 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14726
14727 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14728 #, c-format
14729 msgid "Document %1$s reloaded."
14730 msgstr "Document %1$s rechargé."
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14733 #, c-format
14734 msgid "Could not reload document %1$s"
14735 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14738 msgid "Welcome to LyX!"
14739 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14742 msgid "Converting document to new document class..."
14743 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14744
14745 # Trouver un meilleur exemple !
14746 #: src/LyXRC.cpp:2368
14747 msgid ""
14748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14749 "legal words?"
14750 msgstr ""
14751 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14752 "drive »."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2373
14755 msgid ""
14756 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14757 "document."
14758 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2377
14761 msgid ""
14762 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14763 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14764 "specified, an internal routine is used."
14765 msgstr ""
14766 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14767 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14768 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2385
14771 msgid ""
14772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14773 "automatically by what you type."
14774 msgstr ""
14775 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14776 "automatiquement par ce que vous tapez."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2389
14779 msgid ""
14780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14781 "class change."
14782 msgstr ""
14783 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14784 "remises à zéro après un changement de classe."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2393
14787 msgid ""
14788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14789 msgstr ""
14790 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14791 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2400
14794 msgid ""
14795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14796 "the backup file in the same directory as the original file."
14797 msgstr ""
14798 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14799 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2404
14802 msgid ""
14803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14805 msgstr ""
14806 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14807 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2408
14810 msgid ""
14811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14812 "its global and local bind/ directories."
14813 msgstr ""
14814 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14815 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2412
14818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14819 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2416
14822 msgid ""
14823 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14824 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14825 msgstr ""
14826 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14827 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2426
14830 msgid ""
14831 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14832 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14833 msgstr ""
14834 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14835 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14836 "le curseur à l'écran."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2430
14839 msgid ""
14840 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14841 "inside."
14842 msgstr ""
14843 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14844 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2441
14847 #, no-c-format
14848 msgid ""
14849 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14850 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14851 msgstr ""
14852 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14853 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2445
14856 msgid ""
14857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14858 "look in its global and local commands/ directories."
14859 msgstr ""
14860 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14861 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2449
14864 msgid "New documents will be assigned this language."
14865 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2453
14868 msgid "Specify the default paper size."
14869 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2457
14872 msgid ""
14873 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14874 "shown after the change has been made.)"
14875 msgstr ""
14876 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14877 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2461
14880 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14881 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2465
14884 msgid ""
14885 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14886 "LyX was started from."
14887 msgstr ""
14888 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14889 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2470
14892 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14893 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2474
14896 msgid ""
14897 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14898 "value selects the directory LyX was started from."
14899 msgstr ""
14900 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14901 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2478
14904 msgid ""
14905 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14906 "recommended for non-English languages."
14907 msgstr ""
14908 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14909 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2485
14912 msgid ""
14913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14914 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14916 msgstr ""
14917 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14918 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14919 "makeindex.sh -m $$lang »."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2494
14922 msgid ""
14923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14925 msgstr ""
14926 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14927 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2498
14930 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14931 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2502
14934 msgid ""
14935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14936 "document."
14937 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2506
14940 msgid ""
14941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14942 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2510
14945 msgid ""
14946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14948 "name of the second language."
14949 msgstr ""
14950 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14951 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14952 "langue."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2514
14955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14956 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2518
14959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14960 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2522
14963 msgid ""
14964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14965 "\\documentclass."
14966 msgstr ""
14967 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14968 "\\documentclass."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2526
14971 msgid ""
14972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14974 msgstr ""
14975 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14976 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2530
14979 msgid ""
14980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14981 "document is the default language."
14982 msgstr ""
14983 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14984 "document est la langue par défaut."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2534
14987 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14988 msgstr ""
14989 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14990 "enregistré."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2538
14993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14994 msgstr ""
14995 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14996 "dernière session LyX."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2542
14999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15000 msgstr ""
15001 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2546
15004 msgid ""
15005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15006 "of the document."
15007 msgstr ""
15008 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15009 "celle du document."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2550
15012 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15013 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2555
15016 msgid "The completion popup delay."
15017 msgstr ""
15018 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2559
15021 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15022 msgstr ""
15023 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15024 "mathématique."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2563
15027 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15028 msgstr ""
15029 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2567
15032 msgid ""
15033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15034 msgstr ""
15035 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15036 "de complétion multiple."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2571
15039 msgid ""
15040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15041 "available."
15042 msgstr ""
15043 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15044 "est disponible."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2575
15047 msgid "The inline completion delay."
15048 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2579
15051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15052 msgstr ""
15053 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2583
15056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15057 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2587
15060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15061 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2591
15064 #, c-format
15065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15066 msgstr ""
15067 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15068 "menu Fichier."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2596
15071 msgid ""
15072 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15073 "variable. Use the OS native format."
15074 msgstr ""
15075 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15076 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2603
15079 msgid ""
15080 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15081 msgstr ""
15082 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15083 "»."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2607
15086 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15087 msgstr ""
15088 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2611
15091 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15092 msgstr ""
15093 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15094 "numéros."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2615
15097 msgid "Scale the preview size to suit."
15098 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2619
15101 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15102 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2623
15105 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15106 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2627
15109 msgid ""
15110 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15111 "environment variable PRINTER."
15112 msgstr ""
15113 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15114 "variable d'environnement PRINTER."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2631
15117 msgid "The option to print only even pages."
15118 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2635
15121 msgid ""
15122 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15123 "the filename of the DVI file to be printed."
15124 msgstr ""
15125 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15126 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2639
15129 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15130 msgstr ""
15131 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15132 "« .ps »."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2643
15135 msgid "The option to print out in landscape."
15136 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2647
15139 msgid "The option to print only odd pages."
15140 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2651
15143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15144 msgstr ""
15145 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15146 "virgule"
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2655
15149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15150 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2659
15153 msgid "The option to specify paper type."
15154 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2663
15157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15158 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2667
15161 msgid ""
15162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15164 "arguments."
15165 msgstr ""
15166 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15167 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15168 "le nom et les paramètres indiqués."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2671
15171 msgid ""
15172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15173 "prepended along with the printer name after the spool command."
15174 msgstr ""
15175 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15176 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2675
15179 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15180 msgstr ""
15181 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15182 "fichier donné."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2679
15185 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15186 msgstr ""
15187 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15188 "imprimante donnée."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2683
15191 msgid ""
15192 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15193 "command."
15194 msgstr ""
15195 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15196 "votre commande d'impression."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2687
15199 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15200 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2695
15203 msgid ""
15204 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15205 msgstr ""
15206 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15207 "désélectionner pour un mouvement logique."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2699
15210 msgid ""
15211 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15212 "wrong, override the setting here."
15213 msgstr ""
15214 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15215 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2705
15218 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15219 msgstr ""
15220 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2714
15223 msgid ""
15224 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15225 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15226 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15227 msgstr ""
15228 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15229 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15230 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15231 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2718
15234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15235 msgstr ""
15236 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15237 "d'écran."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2723
15240 #, no-c-format
15241 msgid ""
15242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15243 "roughly the same size as on paper."
15244 msgstr ""
15245 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15246 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2727
15249 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15250 msgstr ""
15251 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15252 "des fenêtres."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2731
15255 msgid ""
15256 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15257 "\".out\". Only for advanced users."
15258 msgstr ""
15259 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15260 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2738
15263 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15264 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2742
15267 msgid "What command runs the spellchecker?"
15268 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2746
15271 msgid ""
15272 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15273 "when you quit LyX."
15274 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2750
15277 msgid ""
15278 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15279 "value selects the directory LyX was started from."
15280 msgstr ""
15281 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15282 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2760
15285 msgid ""
15286 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15287 "will look in its global and local ui/ directories."
15288 msgstr ""
15289 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15290 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2773
15293 msgid ""
15294 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15295 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15296 "may not work with all dictionaries."
15297 msgstr ""
15298 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15299 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15300 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2777
15303 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15304 msgstr ""
15305 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2781
15308 msgid ""
15309 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15310 msgstr ""
15311 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15312 "Windows."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2788
15315 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15316 msgstr ""
15317 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15318 "« -paper »)"
15319
15320 #: src/LyXVC.cpp:91
15321 msgid "Document not saved"
15322 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15323
15324 #: src/LyXVC.cpp:92
15325 msgid "You must save the document before it can be registered."
15326 msgstr ""
15327 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15328 "version."
15329
15330 #: src/LyXVC.cpp:117
15331 msgid "LyX VC: Initial description"
15332 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15333
15334 #: src/LyXVC.cpp:118
15335 msgid "(no initial description)"
15336 msgstr "(pas de description initiale)"
15337
15338 #: src/LyXVC.cpp:133
15339 msgid "LyX VC: Log Message"
15340 msgstr "LyX CV : Message de log"
15341
15342 #: src/LyXVC.cpp:136
15343 msgid "(no log message)"
15344 msgstr "(aucun message de log)"
15345
15346 #: src/LyXVC.cpp:156
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15350 "changes.\n"
15351 "\n"
15352 "Do you want to revert to the saved version?"
15353 msgstr ""
15354 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15355 "les modifications.\n"
15356 "\n"
15357 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15358
15359 #: src/LyXVC.cpp:159
15360 msgid "Revert to stored version of document?"
15361 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15362
15363 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15364 msgid "Senseless with this layout!"
15365 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15366
15367 #: src/Paragraph.cpp:1566
15368 msgid "Alignment not permitted"
15369 msgstr "Alignement non autorisé"
15370
15371 #: src/Paragraph.cpp:1567
15372 msgid ""
15373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15374 "Setting to default."
15375 msgstr ""
15376 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15377 "précédemment.\n"
15378 "Utilise l'alignement par défaut."
15379
15380 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15381 msgid "LyX Warning: "
15382 msgstr "Avertissement LyX : "
15383
15384 #: src/Paragraph.cpp:2036
15385 msgid "uncodable character"
15386 msgstr "caractère incodable"
15387
15388 #: src/SpellBase.cpp:51
15389 msgid "Native OS API not yet supported."
15390 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15391
15392 #: src/Text.cpp:121
15393 msgid "Unknown layout"
15394 msgstr "Environnement inconnu"
15395
15396 #: src/Text.cpp:122
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15400 "Trying to use the default instead.\n"
15401 msgstr ""
15402 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15403 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15404
15405 #: src/Text.cpp:151
15406 msgid "Unknown Inset"
15407 msgstr "Insert inconnu"
15408
15409 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15410 msgid "Change tracking error"
15411 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15412
15413 #: src/Text.cpp:225
15414 #, c-format
15415 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15416 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15417
15418 #: src/Text.cpp:238
15419 #, c-format
15420 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15421 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15422
15423 #: src/Text.cpp:245
15424 msgid "Unknown token"
15425 msgstr "Élément inconnu"
15426
15427 #: src/Text.cpp:527
15428 msgid ""
15429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15430 "Tutorial."
15431 msgstr ""
15432 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15433 "d'Apprentissage."
15434
15435 #: src/Text.cpp:538
15436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15437 msgstr ""
15438 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15439 "d'Apprentissage."
15440
15441 #: src/Text.cpp:1224
15442 msgid "[Change Tracking] "
15443 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15444
15445 #: src/Text.cpp:1230
15446 msgid "Change: "
15447 msgstr "Modification : "
15448
15449 #: src/Text.cpp:1234
15450 msgid " at "
15451 msgstr " le "
15452
15453 #: src/Text.cpp:1244
15454 #, c-format
15455 msgid "Font: %1$s"
15456 msgstr "Police : %1$s"
15457
15458 #: src/Text.cpp:1249
15459 #, c-format
15460 msgid ", Depth: %1$d"
15461 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15462
15463 #: src/Text.cpp:1255
15464 msgid ", Spacing: "
15465 msgstr ", Espacement : "
15466
15467 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15468 msgid "OneHalf"
15469 msgstr "Un et Demi"
15470
15471 #: src/Text.cpp:1267
15472 msgid "Other ("
15473 msgstr "Autre ("
15474
15475 #: src/Text.cpp:1276
15476 msgid ", Inset: "
15477 msgstr ", Insert : "
15478
15479 #: src/Text.cpp:1277
15480 msgid ", Paragraph: "
15481 msgstr ", Paragraphe : "
15482
15483 #: src/Text.cpp:1278
15484 msgid ", Id: "
15485 msgstr ", Identifiant : "
15486
15487 #: src/Text.cpp:1279
15488 msgid ", Position: "
15489 msgstr ", Position : "
15490
15491 #: src/Text.cpp:1285
15492 msgid ", Char: 0x"
15493 msgstr ", Char: 0x"
15494
15495 #: src/Text.cpp:1287
15496 msgid ", Boundary: "
15497 msgstr ", Frontière : "
15498
15499 #: src/Text2.cpp:392
15500 msgid "No font change defined."
15501 msgstr "Aucune modification de police définie."
15502
15503 #: src/Text2.cpp:432
15504 msgid "Nothing to index!"
15505 msgstr "Rien à faire !"
15506
15507 #: src/Text2.cpp:434
15508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15509 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15510
15511 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15512 msgid "Math editor mode"
15513 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15514
15515 #: src/Text3.cpp:809
15516 msgid "Unknown spacing argument: "
15517 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15518
15519 #: src/Text3.cpp:1022
15520 msgid "Layout "
15521 msgstr "Environnement "
15522
15523 #: src/Text3.cpp:1023
15524 msgid " not known"
15525 msgstr " inconnu"
15526
15527 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15528 msgid "Character set"
15529 msgstr "Encodage"
15530
15531 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15532 msgid "Paragraph layout set"
15533 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15534
15535 #: src/TextClass.cpp:140
15536 msgid "Plain Layout"
15537 msgstr "Format ordinaire"
15538
15539 #: src/TextClass.cpp:594
15540 msgid "Missing File"
15541 msgstr "Fichier manquant"
15542
15543 #: src/TextClass.cpp:595
15544 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15545 msgstr ""
15546 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15547
15548 #: src/TextClass.cpp:598
15549 msgid "Corrupt File"
15550 msgstr "Fichier corrompu"
15551
15552 #: src/TextClass.cpp:599
15553 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15554 msgstr ""
15555 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15556
15557 #: src/Thesaurus.cpp:60
15558 msgid "Thesaurus failure"
15559 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15560
15561 #: src/Thesaurus.cpp:61
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15565 "\n"
15566 "%1$s."
15567 msgstr ""
15568 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15569 "\n"
15570 "%1$s."
15571
15572 #: src/VSpace.cpp:472
15573 msgid "Default skip"
15574 msgstr "Par défaut"
15575
15576 #: src/VSpace.cpp:475
15577 msgid "Small skip"
15578 msgstr "Petit"
15579
15580 #: src/VSpace.cpp:478
15581 msgid "Medium skip"
15582 msgstr "Moyen"
15583
15584 #: src/VSpace.cpp:481
15585 msgid "Big skip"
15586 msgstr "Grand"
15587
15588 #: src/VSpace.cpp:484
15589 msgid "Vertical fill"
15590 msgstr "Ressort vertical"
15591
15592 #: src/VSpace.cpp:491
15593 msgid "protected"
15594 msgstr "protégé"
15595
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15601 msgstr ""
15602 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15603 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15604 "modifications ?"
15605
15606 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15607 msgid "Reload saved document?"
15608 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15609
15610 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15611 msgid "&Reload"
15612 msgstr "&Recharger"
15613
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15615 msgid "&Keep Changes"
15616 msgstr "&Garder les modifs."
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15619 #, c-format
15620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15621 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15624 msgid "File not readable!"
15625 msgstr "Fichier illisible !"
15626
15627 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15631 "\n"
15632 "Do you want to create a new document?"
15633 msgstr ""
15634 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15635 "\n"
15636 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15639 msgid "Create new document?"
15640 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15641
15642 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15643 msgid "&Create"
15644 msgstr "&Créer"
15645
15646 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "The specified document template\n"
15650 "%1$s\n"
15651 "could not be read."
15652 msgstr ""
15653 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15654 "%1$s\n"
15655 "n'a pas pu être ouvert."
15656
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15658 msgid "Could not read template"
15659 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15660
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15662 msgid "\\arabic{enumi}."
15663 msgstr "\\arabic{enumi}."
15664
15665 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15666 msgid "\\roman{enumiii}."
15667 msgstr "\\roman{enumiii}."
15668
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15670 msgid "\\Alph{enumiv}."
15671 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15672
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15674 msgid "Senseless!!! "
15675 msgstr "Absurde ! "
15676
15677 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15678 msgid "No debugging message"
15679 msgstr "Pas de message de débogage"
15680
15681 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15682 msgid "General information"
15683 msgstr "Information générale"
15684
15685 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15686 msgid "Developers' general debug messages"
15687 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15688
15689 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15690 msgid "All debugging messages"
15691 msgstr "Tous les messages de débogage"
15692
15693 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15694 #, c-format
15695 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15696 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15699 msgid "Standard[[Bullets]]"
15700 msgstr "Standard"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15703 msgid "Maths"
15704 msgstr "Maths"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15707 msgid "Dings 1"
15708 msgstr "Dings 1"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15711 msgid "Dings 2"
15712 msgstr "Dings 2"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15715 msgid "Dings 3"
15716 msgstr "Dings 3"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15719 msgid "Dings 4"
15720 msgstr "Dings 4"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15723 msgid "Directories"
15724 msgstr "Répertoires"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15728 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15732 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15736 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15739 msgid ""
15740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15741 "1995-2008 LyX Team"
15742 msgstr ""
15743 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15744 "Équipe LyX 1995-2008"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15747 msgid ""
15748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15751 "any later version."
15752 msgstr ""
15753 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15754 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15755 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15756 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15759 msgid ""
15760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15767 msgstr ""
15768 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15769 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15770 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15771 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15772 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15773 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15774 "MA 02139, USA."
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15777 msgid "LyX Version "
15778 msgstr "LyX Version "
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15781 msgid "Library directory: "
15782 msgstr "Répertoire système : "
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15785 msgid "User directory: "
15786 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15791 #, c-format
15792 msgid "LyX: %1$s"
15793 msgstr "LyX : %1$s"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15796 msgid "About %1"
15797 msgstr "À Propos de %1"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15801 msgid "Preferences"
15802 msgstr "Préférences"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15805 msgid "Reconfigure"
15806 msgstr "Reconfigurer"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15809 msgid "Quit %1"
15810 msgstr "Quitter %1"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15813 msgid "Exiting."
15814 msgstr "Quitte."
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15817 msgid "The current document was closed."
15818 msgstr "Le document courant était fermé."
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15821 msgid ""
15822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15823 "documents and exit.\n"
15824 "\n"
15825 "Exception: "
15826 msgstr ""
15827 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15828 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15829 "\n"
15830 "Exception : "
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15834 msgid "Software exception Detected"
15835 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15838 msgid ""
15839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15840 "unsaved documents and exit."
15841 msgstr ""
15842 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15843 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15846 msgid "Bibliography Entry Settings"
15847 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15850 msgid "BibTeX Bibliography"
15851 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15859 msgid "Documents|#o#O"
15860 msgstr "Documents|#D"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15863 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15864 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15867 msgid "Select a BibTeX database to add"
15868 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15871 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15872 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15875 msgid "Select a BibTeX style"
15876 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15879 msgid "No frame"
15880 msgstr "Aucun cadre tracé"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15883 msgid "Simple rectangular frame"
15884 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15887 msgid "Oval frame, thin"
15888 msgstr "Cadre oval, fin"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15891 msgid "Oval frame, thick"
15892 msgstr "Cadre oval, épais"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15895 msgid "Drop shadow"
15896 msgstr "Ombre en relief"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15899 msgid "Shaded background"
15900 msgstr "Fond ombré"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15903 msgid "Double rectangular frame"
15904 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15908 msgid "Height"
15909 msgstr "Hauteur"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15913 msgid "Depth"
15914 msgstr "Profondeur"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15919 msgid "Total Height"
15920 msgstr "Hauteur Totale"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15924 msgid "Width"
15925 msgstr "Largeur"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15928 msgid "Box Settings"
15929 msgstr "Paramètres de Boîte"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15932 msgid "Branch Settings"
15933 msgstr "Paramètres de Branche"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15936 msgid "Branch"
15937 msgstr "Branche"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15940 msgid "Activated"
15941 msgstr "Activées"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15945 msgid "Yes"
15946 msgstr "Oui"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15949 msgid "No"
15950 msgstr "Non"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15953 msgid "Merge Changes"
15954 msgstr "Fusionner les Modifications"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "Change by %1$s\n"
15960 "\n"
15961 msgstr ""
15962 "Modifié par %1$s\n"
15963 "\n"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15966 #, c-format
15967 msgid "Change made at %1$s\n"
15968 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15974 msgid "No change"
15975 msgstr "Inchangé"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15978 msgid "Small Caps"
15979 msgstr "Petites Capitales"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15985 msgid "Reset"
15986 msgstr "RàZ"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15989 msgid "Underbar"
15990 msgstr "Souligné"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15993 msgid "Noun"
15994 msgstr "Nom Propre"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15997 msgid "No color"
15998 msgstr "Pas de couleur"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16001 msgid "Black"
16002 msgstr "Noir"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16005 msgid "White"
16006 msgstr "Blanc"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16009 msgid "Red"
16010 msgstr "Rouge"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16013 msgid "Green"
16014 msgstr "Vert"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16017 msgid "Blue"
16018 msgstr "Bleu"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16021 msgid "Cyan"
16022 msgstr "Cyan"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16025 msgid "Magenta"
16026 msgstr "Magenta"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16029 msgid "Yellow"
16030 msgstr "Jaune"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16033 msgid "Text Style"
16034 msgstr "Style de Texte"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16037 msgid "Keys"
16038 msgstr "Clés"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16041 msgid "Enhanced Metafile"
16042 msgstr "Métafichier amélioré"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16045 msgid "Windows Metafile"
16046 msgstr "Métafichier Windows"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16049 msgid "LinkBack PDF"
16050 msgstr "LinkBack PDF"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16053 msgid "PDF"
16054 msgstr "PDF"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16057 msgid "PNG"
16058 msgstr "PNG"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16061 msgid "JPEG"
16062 msgstr "JPEG"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16065 msgid "pasted"
16066 msgstr "collé"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16069 #, c-format
16070 msgid "%1$s Files"
16071 msgstr "Fichiers %1$s"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16074 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16075 msgstr ""
16076 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16082 msgid "Canceled."
16083 msgstr "Annulé."
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16086 msgid "Overwrite external file?"
16087 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16090 #, c-format
16091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16092 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16095 msgid "Next command"
16096 msgstr "Commande suivante"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16099 msgid "big[[delimiter size]]"
16100 msgstr "big"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16103 msgid "Big[[delimiter size]]"
16104 msgstr "Big"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16107 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16108 msgstr "bigg"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16111 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16112 msgstr "Bigg"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16115 msgid "Math Delimiter"
16116 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16120 msgid "(None)"
16121 msgstr "(Aucun)"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16124 msgid "Variable"
16125 msgstr "Variable"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16128 msgid "Computer Modern Roman"
16129 msgstr "Computer Modern Roman"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16132 msgid "Latin Modern Roman"
16133 msgstr "Latin Modern Roman"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16136 msgid "AE (Almost European)"
16137 msgstr "AE (Almost European)"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16140 msgid "Times Roman"
16141 msgstr "Times Roman"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16144 msgid "Palatino"
16145 msgstr "Palatino"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16148 msgid "Bitstream Charter"
16149 msgstr "Bitstream Charter"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16152 msgid "New Century Schoolbook"
16153 msgstr "New Century Schoolbook"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16156 msgid "Bookman"
16157 msgstr "Bookman"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16160 msgid "Utopia"
16161 msgstr "Utopia"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16164 msgid "Bera Serif"
16165 msgstr "Bera Serif"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16168 msgid "Concrete Roman"
16169 msgstr "Concrete Roman"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16172 msgid "Zapf Chancery"
16173 msgstr "Zapf Chancery"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16176 msgid "Computer Modern Sans"
16177 msgstr "Computer Modern Sans"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16180 msgid "Latin Modern Sans"
16181 msgstr "Latin Modern Sans"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16184 msgid "Helvetica"
16185 msgstr "Helvetica"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16188 msgid "Avant Garde"
16189 msgstr "Avant Garde"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16192 msgid "Bera Sans"
16193 msgstr "Bera Sans"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16196 msgid "CM Bright"
16197 msgstr "CM Bright"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16200 msgid "Computer Modern Typewriter"
16201 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16204 msgid "Latin Modern Typewriter"
16205 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16208 msgid "Courier"
16209 msgstr "Courier"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16212 msgid "Bera Mono"
16213 msgstr "Bera Mono"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16216 msgid "LuxiMono"
16217 msgstr "LuxiMono"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16220 msgid "CM Typewriter Light"
16221 msgstr "CM chasse fixe léger"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16224 msgid "Module not found!"
16225 msgstr "Module introuvable !"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16228 msgid "Document Settings"
16229 msgstr "Paramètres du Document"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16233 msgid ""
16234 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16235 msgstr ""
16236 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16237 "paramètres disponibles."
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16240 msgid "Length"
16241 msgstr "Valeur"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16245 msgid " (not installed)"
16246 msgstr " (pas installé)"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16249 msgid "10"
16250 msgstr "10"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16253 msgid "11"
16254 msgstr "11"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16257 msgid "12"
16258 msgstr "12"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16261 msgid "empty"
16262 msgstr "vide"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16265 msgid "plain"
16266 msgstr "ordinaire"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16269 msgid "headings"
16270 msgstr "en-têtes"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16273 msgid "fancy"
16274 msgstr "sophistiquée"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16277 msgid "B3"
16278 msgstr "B3"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16281 msgid "B4"
16282 msgstr "B4"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16285 msgid "LaTeX default"
16286 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16289 msgid "``text''"
16290 msgstr "``texte''"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16293 msgid "''text''"
16294 msgstr "''texte''"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16297 msgid ",,text``"
16298 msgstr ",,texte``"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16301 msgid ",,text''"
16302 msgstr ",,texte''"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16305 msgid "<<text>>"
16306 msgstr "<<texte>>"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16309 msgid ">>text<<"
16310 msgstr ">>texte<<"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16313 msgid "Numbered"
16314 msgstr "Numéroté"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16317 msgid "Appears in TOC"
16318 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16321 msgid "Author-year"
16322 msgstr "Auteur-année"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16325 msgid "Numerical"
16326 msgstr "Numéroté"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16329 #, c-format
16330 msgid "Unavailable: %1$s"
16331 msgstr "Indisponible : %1$s"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16334 msgid "Document Class"
16335 msgstr "Classe de Document"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16338 msgid "Text Layout"
16339 msgstr "Format du Texte"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16342 msgid "Page Margins"
16343 msgstr "Marges"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16346 msgid "Numbering & TOC"
16347 msgstr "Numérotation & TdM"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16350 msgid "PDF Properties"
16351 msgstr "Propriété du PDF"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16354 msgid "Math Options"
16355 msgstr "Options mode math."
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16358 msgid "Float Placement"
16359 msgstr "Placement des Flottants"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16362 msgid "Bullets"
16363 msgstr "Puces"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16366 msgid "Branches"
16367 msgstr "Branches"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16371 msgid "LaTeX Preamble"
16372 msgstr "Préambule LaTeX"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16375 msgid "Layouts|#o#O"
16376 msgstr "Format|#t#T"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16380 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16384 msgid "Local layout file"
16385 msgstr "Fichier de format local"
16386
16387 # Format du texte
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16391 msgid "Error"
16392 msgstr "Erreur"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16395 msgid "Unable to read local layout file."
16396 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16399 msgid "Select master document"
16400 msgstr "Sélectionner le document maître"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16403 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16404 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16407 msgid ""
16408 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16409 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16410 "document may not work with this layout if you do not\n"
16411 "keep the layout file in the same directory."
16412 msgstr ""
16413 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16414 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16415 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16416 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16417 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16420 msgid "&Set Layout"
16421 msgstr "&Sélectionner le format"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16425 msgid "Unable to set document class."
16426 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16430 msgid "Unapplied changes"
16431 msgstr "Modifications non appliquées"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16435 msgid ""
16436 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16437 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16438 msgstr ""
16439 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16440 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16444 msgid "&Dismiss"
16445 msgstr "Aban&donner"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16448 #, c-format
16449 msgid "%1$s, %2$s"
16450 msgstr "%1$s, %2$s"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16453 #, c-format
16454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16455 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16458 #, c-format
16459 msgid "Package(s) required: %1$s."
16460 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16463 msgid "or"
16464 msgstr "ou"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16467 #, c-format
16468 msgid "Module required: %1$s."
16469 msgstr "Module requis : %1$s."
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16472 #, c-format
16473 msgid "Modules excluded: %1$s."
16474 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16477 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16478 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16481 msgid "Can't set layout!"
16482 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16485 #, c-format
16486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16487 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16490 msgid "Not Found"
16491 msgstr "Introuvable"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16494 msgid "TeX Code Settings"
16495 msgstr "Paramètres de code TeX"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16498 msgid "Error List"
16499 msgstr "Liste des erreurs"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16502 #, c-format
16503 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16504 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16507 msgid "Top left"
16508 msgstr "Haut Gauche"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16511 msgid "Bottom left"
16512 msgstr "Bas Gauche"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16515 msgid "Baseline left"
16516 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16519 msgid "Top center"
16520 msgstr "Haut Centre"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16523 msgid "Bottom center"
16524 msgstr "Bas Centre"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16527 msgid "Baseline center"
16528 msgstr "Ligne de Base Centre"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16531 msgid "Top right"
16532 msgstr "Haut Droite"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16535 msgid "Bottom right"
16536 msgstr "Bas Droite"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16539 msgid "Baseline right"
16540 msgstr "Ligne de Base Droite"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16543 msgid "External Material"
16544 msgstr "Objet Externe"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16547 msgid "Scale%"
16548 msgstr "Échelle%"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16551 msgid "Select external file"
16552 msgstr "Choisir le fichier externe"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16555 msgid "Float Settings"
16556 msgstr "Paramètres de Flottant"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16559 msgid "Graphics"
16560 msgstr "Graphique"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16563 msgid "Select graphics file"
16564 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16567 msgid "Clipart|#C#c"
16568 msgstr "Clipart|#C"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16571 msgid "Horizontal Space Settings"
16572 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16575 msgid ""
16576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16579 msgstr ""
16580 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16581 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16582 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16585 msgid "Hyperlink"
16586 msgstr "Hyperlien"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16589 msgid "Child Document"
16590 msgstr "Sous-Document"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16595 msgid ""
16596 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16597 msgstr ""
16598 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16599 "paramètres disponibles."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16602 msgid "Select document to include"
16603 msgstr "Choisir le sous-document"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16606 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16607 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16610 msgid "Label"
16611 msgstr "Étiquette"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16614 msgid "No language"
16615 msgstr "Pas de language"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16618 msgid "Program Listing Settings"
16619 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16622 msgid "No dialect"
16623 msgstr "Pas de dialecte"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16626 msgid "LaTeX Log"
16627 msgstr "Fichier log LaTeX"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16630 msgid "Literate Programming Build Log"
16631 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16634 msgid "lyx2lyx Error Log"
16635 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16638 msgid "Version Control Log"
16639 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16642 msgid "No LaTeX log file found."
16643 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16646 msgid "No literate programming build log file found."
16647 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16650 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16651 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16654 msgid "No version control log file found."
16655 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16658 msgid "Math Matrix"
16659 msgstr "Matrice Mathématique"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16662 msgid "Nomenclature"
16663 msgstr "Glossaire"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16666 msgid "Note Settings"
16667 msgstr "Paramètres de Note"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16670 msgid "Paragraph Settings"
16671 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16674 msgid ""
16675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16677 "\n"
16678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16679 "the items is used."
16680 msgstr ""
16681 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16682 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16683 "comme Liste et Description.\n"
16684 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16685 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16688 msgid "System files|#S#s"
16689 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16692 msgid "User files|#U#u"
16693 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16694
16695 # ou ergonomie ?
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16697 msgid "Look & Feel"
16698 msgstr "Apparence"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16701 msgid "Language Settings"
16702 msgstr "Paramètres de Langue"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16705 msgid "Output"
16706 msgstr "Sortie"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16709 msgid "File Handling"
16710 msgstr "Gestion du fichier"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16713 msgid "Plain text"
16714 msgstr "Texte brut"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16717 msgid "Date format"
16718 msgstr "Format de la date"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16721 msgid "Keyboard/Mouse"
16722 msgstr "Clavier/Souris"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16725 msgid "Input Completion"
16726 msgstr "Complétion de saisie"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16729 msgid "Screen fonts"
16730 msgstr "Polices d'Écran"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16733 msgid "Colors"
16734 msgstr "Couleurs"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16737 msgid "Paths"
16738 msgstr "Répertoires"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16741 msgid "Select directory for example files"
16742 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16745 msgid "Select a document templates directory"
16746 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16749 msgid "Select a temporary directory"
16750 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16753 msgid "Select a backups directory"
16754 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16757 msgid "Select a document directory"
16758 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16762 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16766 msgid "Spellchecker"
16767 msgstr "Correcteur Orthographique"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16770 msgid "ispell"
16771 msgstr "ispell"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16774 msgid "aspell"
16775 msgstr "aspell"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16778 msgid "hspell"
16779 msgstr "hspell"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16782 msgid "pspell (library)"
16783 msgstr "pspell (librairie)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16786 msgid "aspell (library)"
16787 msgstr "aspell (librairie)"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16790 msgid "Converters"
16791 msgstr "Convertisseurs"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16794 msgid "File formats"
16795 msgstr "Formats de fichier"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16798 msgid "Format in use"
16799 msgstr "Format utilisé"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16803 msgstr ""
16804 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16805 "le convertisseur."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16808 msgid "Printer"
16809 msgstr "Imprimante"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16812 msgid "User interface"
16813 msgstr "Interface utilisateur"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16816 msgid "Control"
16817 msgstr "Contrôle"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16820 msgid "Shortcuts"
16821 msgstr "Raccourcis"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16824 msgid "Function"
16825 msgstr "Fonction"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16828 msgid "Shortcut"
16829 msgstr "Raccourci"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16833 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16836 msgid "Mathematical Symbols"
16837 msgstr "Symboles mathématiques"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16840 msgid "Document and Window"
16841 msgstr "Document et fenêtre"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16844 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16845 msgstr "Polices, formats et classes"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16848 msgid "System and Miscellaneous"
16849 msgstr "Système et divers"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16852 msgid "Res&tore"
16853 msgstr "&Restaurer"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16857 msgid "Failed to create shortcut"
16858 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16862 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16865 msgid "Invalid or empty key sequence"
16866 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16869 msgid "Shortcut is already defined"
16870 msgstr "Raccourci déjà défini"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16874 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16877 msgid "Identity"
16878 msgstr "Identité"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16881 msgid "Choose bind file"
16882 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16886 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16889 msgid "Choose UI file"
16890 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16894 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16897 msgid "Choose keyboard map"
16898 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16902 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16905 msgid "Choose personal dictionary"
16906 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16909 msgid "*.pws"
16910 msgstr "*.pws"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16913 msgid "*.ispell"
16914 msgstr "*.ispell"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16917 msgid "Print Document"
16918 msgstr "Imprimer le Document"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16921 msgid "Print to file"
16922 msgstr "Imprimer vers"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16925 msgid "PostScript files (*.ps)"
16926 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16929 msgid "Cross-reference"
16930 msgstr "Référence Croisée"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16933 msgid "&Go Back"
16934 msgstr "&Revenir"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16937 msgid "Jump back"
16938 msgstr "Revient en arrière"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16941 msgid "Jump to label"
16942 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16945 msgid "Find and Replace"
16946 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16949 msgid "Send Document to Command"
16950 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16953 msgid "Show File"
16954 msgstr "Afficher le Fichier"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16957 msgid "Error -> Cannot load file!"
16958 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16961 msgid "Spellchecker error"
16962 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16965 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16966 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16969 msgid ""
16970 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16971 "Maybe it has been killed."
16972 msgstr ""
16973 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16974 "Il a peut-être été tué."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16977 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16978 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16981 msgid "The spellchecker has failed"
16982 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$d words checked."
16987 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16990 msgid "One word checked."
16991 msgstr "Un mot vérifié."
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16994 msgid "Spelling check completed"
16995 msgstr "Correction orthographique terminée"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16998 msgid "Basic Latin"
16999 msgstr "Latin de base"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17002 msgid "Latin-1 Supplement"
17003 msgstr "Supplément Latin-1"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17006 msgid "Latin Extended-A"
17007 msgstr "Latin étendu A"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17010 msgid "Latin Extended-B"
17011 msgstr "Latin étendu B"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17014 msgid "IPA Extensions"
17015 msgstr "Alphabet phonétique international"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17018 msgid "Spacing Modifier Letters"
17019 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17022 msgid "Combining Diacritical Marks"
17023 msgstr "Diacritiques"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17026 msgid "Cyrillic"
17027 msgstr "Cyrillique"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17030 msgid "Arabic"
17031 msgstr "Arabe"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17034 msgid "Devanagari"
17035 msgstr "Dévanâgarî"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17038 msgid "Bengali"
17039 msgstr "Bengali"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17042 msgid "Gurmukhi"
17043 msgstr "Gourmoukhî"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17046 msgid "Gujarati"
17047 msgstr "Goudjarati"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17050 msgid "Oriya"
17051 msgstr "Oriya"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17054 msgid "Tamil"
17055 msgstr "Tamoul"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17058 msgid "Telugu"
17059 msgstr "Télougou"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17062 msgid "Kannada"
17063 msgstr "Kannara"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17066 msgid "Malayalam"
17067 msgstr "Malayalam"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17070 msgid "Lao"
17071 msgstr "Lao"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17074 msgid "Tibetan"
17075 msgstr "Tibétain"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17078 msgid "Georgian"
17079 msgstr "Géorgien"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17082 msgid "Hangul Jamo"
17083 msgstr "Jamos hangûl"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17086 msgid "Phonetic Extensions"
17087 msgstr "Supplément phonétique"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17090 msgid "Latin Extended Additional"
17091 msgstr "Latin étendu additionnel"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17094 msgid "Greek Extended"
17095 msgstr "Grec étendu"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17098 msgid "General Punctuation"
17099 msgstr "Ponctuation générale"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17102 msgid "Superscripts and Subscripts"
17103 msgstr "Exposant et indices"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17106 msgid "Currency Symbols"
17107 msgstr "Symboles monétaires"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17111 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17114 msgid "Letterlike Symbols"
17115 msgstr "Symboles de type lettre"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17118 msgid "Number Forms"
17119 msgstr "Formes numérales"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17122 msgid "Mathematical Operators"
17123 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17126 msgid "Miscellaneous Technical"
17127 msgstr "Signes techniques divers"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17130 msgid "Control Pictures"
17131 msgstr "Pictogrammes de commande"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17134 msgid "Optical Character Recognition"
17135 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17139 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17142 msgid "Box Drawing"
17143 msgstr "Filets"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17146 msgid "Block Elements"
17147 msgstr "Pavés"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17150 msgid "Geometric Shapes"
17151 msgstr "Formes géométriques"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17154 msgid "Miscellaneous Symbols"
17155 msgstr "Symboles divers"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17158 msgid "Dingbats"
17159 msgstr "Casseau"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17162 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17163 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17166 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17167 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17170 msgid "Hiragana"
17171 msgstr "Hiragana"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17174 msgid "Katakana"
17175 msgstr "Katakana"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17178 msgid "Bopomofo"
17179 msgstr "Bopomofo"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17182 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17183 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17184
17185 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17187 msgid "Kanbun"
17188 msgstr "Kanbuon"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17191 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17192 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17195 msgid "CJK Compatibility"
17196 msgstr "Compatibilité CJC"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17199 msgid "CJK Unified Ideographs"
17200 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17203 msgid "Hangul Syllables"
17204 msgstr "Syllabes hangûl"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17207 msgid "High Surrogates"
17208 msgstr "Demi-zone haute"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17211 msgid "Private Use High Surrogates"
17212 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17215 msgid "Low Surrogates"
17216 msgstr "Demi-zone basse"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17219 msgid "Private Use Area"
17220 msgstr "Zone à usage privé"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17223 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17224 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17227 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17228 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17232 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17235 msgid "Combining Half Marks"
17236 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17239 msgid "CJK Compatibility Forms"
17240 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17243 msgid "Small Form Variants"
17244 msgstr "Petites variantes de forme"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17247 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17248 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17251 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17252 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17255 msgid "Specials"
17256 msgstr "Caractères spéciaux"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17259 msgid "Linear B Syllabary"
17260 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17263 msgid "Linear B Ideograms"
17264 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17267 msgid "Aegean Numbers"
17268 msgstr "Nombres égéens"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17271 msgid "Ancient Greek Numbers"
17272 msgstr "Nombres grecs anciens"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17275 msgid "Old Italic"
17276 msgstr "Alphabet italique"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17279 msgid "Gothic"
17280 msgstr "Gotique"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17283 msgid "Ugaritic"
17284 msgstr "Ougaritique"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17287 msgid "Old Persian"
17288 msgstr "Vieux perse"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17291 msgid "Deseret"
17292 msgstr "Déséret"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17295 msgid "Shavian"
17296 msgstr "Shavien"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17299 msgid "Osmanya"
17300 msgstr "Osmanya"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17303 msgid "Cypriot Syllabary"
17304 msgstr "Syllabaire chypriote"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17307 msgid "Kharoshthi"
17308 msgstr "Kharochthî"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17312 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17315 msgid "Musical Symbols"
17316 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17320 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17324 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17328 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17332 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17336 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17339 msgid "Tags"
17340 msgstr "Étiquettes"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17343 msgid "Variation Selectors Supplement"
17344 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17348 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17352 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17355 msgid "Character: "
17356 msgstr "Caractère : "
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17359 msgid "Code Point: "
17360 msgstr "Code point : "
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17363 msgid "Symbols"
17364 msgstr "Symboles"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17367 msgid "Table Settings"
17368 msgstr "Paramètres du tableau"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17371 msgid "Insert Table"
17372 msgstr "Insérer un Tableau"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17375 msgid "TeX Information"
17376 msgstr "Informations TeX"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17379 msgid "Outline"
17380 msgstr "Plan"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17383 msgid "Table of Contents"
17384 msgstr "Table des Matières"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17387 msgid "Child Documents"
17388 msgstr "Sous-Documents"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17391 msgid "List of Graphics"
17392 msgstr "Liste des figures"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17395 msgid "List of Equations"
17396 msgstr "Liste des équations"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17399 msgid "List of Footnotes"
17400 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17403 msgid "List of Listings"
17404 msgstr "Liste des listings"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17407 msgid "List of Indexes"
17408 msgstr "Liste des index"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17411 msgid "List of Marginal notes"
17412 msgstr "Liste des notes en marge"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17415 msgid "List of Notes"
17416 msgstr "Liste des notes"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17419 msgid "List of Citations"
17420 msgstr "Liste des citations"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17423 msgid "Labels and References"
17424 msgstr "Étiquettes et références"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17427 msgid "Filtering layouts with \""
17428 msgstr "Filtre les formats avec \""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17431 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17432 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17435 msgid "Vertical Space Settings"
17436 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17439 msgid "version "
17440 msgstr "version"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17443 msgid "unknown version"
17444 msgstr "version inconnue"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17447 msgid "Small-sized icons"
17448 msgstr "Icônes de petite taille"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17451 msgid "Normal-sized icons"
17452 msgstr "Icônes de taille normale"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17455 msgid "Big-sized icons"
17456 msgstr "Icônes de grande taille"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17460 msgid "LyX"
17461 msgstr "LyX"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17464 msgid "Select template file"
17465 msgstr "Choisir le modèle"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17468 msgid "Templates|#T#t"
17469 msgstr "Modèles|#M#m"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17474 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17477 msgid "Document not loaded."
17478 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17481 msgid "Select document to open"
17482 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17486 msgid "Examples|#E#e"
17487 msgstr "Exemples|#E#e"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17490 #, c-format
17491 msgid "Opening document %1$s..."
17492 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17495 #, c-format
17496 msgid "Document %1$s opened."
17497 msgstr "Document %1$s ouvert."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17500 #, c-format
17501 msgid "Could not open document %1$s"
17502 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17505 msgid "Couldn't import file"
17506 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17509 #, c-format
17510 msgid "No information for importing the format %1$s."
17511 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17514 #, c-format
17515 msgid "Select %1$s file to import"
17516 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The document %1$s already exists.\n"
17522 "\n"
17523 "Do you want to overwrite that document?"
17524 msgstr ""
17525 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17526 "\n"
17527 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17530 msgid "Overwrite document?"
17531 msgstr "Écraser le document ?"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17534 #, c-format
17535 msgid "Importing %1$s..."
17536 msgstr "Importe %1$s..."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17539 msgid "imported."
17540 msgstr "importé."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17543 msgid "file not imported!"
17544 msgstr "fichier non importé !"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17547 msgid "Select LyX document to insert"
17548 msgstr "Choisir le document à insérer"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17551 msgid "Select file to insert"
17552 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17555 msgid "Choose a filename to save document as"
17556 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17559 msgid "&Rename"
17560 msgstr "&Renommer"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The document %1$s could not be saved.\n"
17566 "\n"
17567 "Do you want to rename the document and try again?"
17568 msgstr ""
17569 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17570 "\n"
17571 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17574 msgid "Rename and save?"
17575 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17578 msgid "&Retry"
17579 msgstr "&Réessayer"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17585 "\n"
17586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17587 msgstr ""
17588 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17589 "\n"
17590 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17593 msgid "&Discard"
17594 msgstr "&Abandonner"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17597 msgid "Saving all documents..."
17598 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17601 msgid "All documents saved."
17602 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17605 #, c-format
17606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17607 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17610 msgid "off"
17611 msgstr "désactivé"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17614 msgid "auto"
17615 msgstr "auto"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17618 #, c-format
17619 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17620 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17623 #, c-format
17624 msgid "%1$s unknown command!"
17625 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17629 msgid "LaTeX Source"
17630 msgstr "Source LaTeX"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17633 msgid "DocBook Source"
17634 msgstr "Source DocBook"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17637 msgid "Literate Source"
17638 msgstr "Source Literate"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17641 msgid " (changed)"
17642 msgstr " (modifié)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17645 msgid " (read only)"
17646 msgstr " (en lecture seule)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17649 msgid "Close File"
17650 msgstr "Fermer le fichier"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17653 msgid "Hide tab"
17654 msgstr "Cacher la tabulation"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17657 msgid "Close tab"
17658 msgstr "Fermer l'onglet"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17661 msgid "Wrap Float Settings"
17662 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17665 msgid "Click to detach"
17666 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17669 msgid "No Documents Open!"
17670 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17676 msgid "No Document Open!"
17677 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17680 msgid "Plain Text"
17681 msgstr "Texte brut"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17684 msgid "Plain Text, Join Lines"
17685 msgstr "Texte brut par Lignes"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17688 msgid "Master Document"
17689 msgstr "Document Maître"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17692 msgid "Other floats: "
17693 msgstr "Autres flottants : "
17694
17695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17696 msgid "Open Navigator..."
17697 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17700 msgid "Other Lists"
17701 msgstr "Autres listes"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17704 msgid "No Table of contents"
17705 msgstr "Pas de Table des Matières"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17708 msgid " (auto)"
17709 msgstr " (auto)"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17712 msgid "No Branch in Document!"
17713 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17716 msgid "No Citation in Scope!"
17717 msgstr "Aucune citation accessible !"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17720 msgid "No action defined!"
17721 msgstr "Aucune action définie !"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17724 msgid "space"
17725 msgstr "espace"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17730 msgid "Invalid filename"
17731 msgstr "Nom de fichier invalide"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17734 msgid ""
17735 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17736 "characters:\n"
17737 msgstr ""
17738 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17739 "de ces caractères :\n"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17742 msgid "Could not update TeX information"
17743 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17746 #, c-format
17747 msgid "The script `%s' failed."
17748 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17751 msgid "All Files "
17752 msgstr "Tous les fichiers "
17753
17754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17756 msgid ""
17757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17758 "file through LaTeX: "
17759 msgstr ""
17760 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17761 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17762
17763 #: src/insets/Inset.cpp:313
17764 msgid "Opened inset"
17765 msgstr "Insert ouvert"
17766
17767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17768 msgid "Keys must be unique!"
17769 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17770
17771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "The key %1$s already exists,\n"
17775 "it will be changed to %2$s."
17776 msgstr ""
17777 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17778 "elle va être remplacés par %2$s."
17779
17780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17784 "If you proceed, all of them will be opened."
17785 msgstr ""
17786 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
17787 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
17788
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17790 msgid "Open Databases?"
17791 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
17792
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17794 msgid "&Proceed"
17795 msgstr "&Poursuivre"
17796
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17799 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17800
17801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17802 msgid "Databases:\n"
17803 msgstr "Bases de données :\n"
17804
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17806 msgid "Style File:\n"
17807 msgstr "Fichier de style :\n"
17808
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17810 msgid ""
17811 "\n"
17812 "Lists: "
17813 msgstr "\nListes : "
17814
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17816 msgid "included in TOC"
17817 msgstr "inclus dans la TDM"
17818
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17820 msgid "Export Warning!"
17821 msgstr "Alerte d'exportation !"
17822
17823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17824 msgid ""
17825 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17826 "BibTeX will be unable to find them."
17827 msgstr ""
17828 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17829 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17830
17831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17832 msgid ""
17833 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17834 "BibTeX will be unable to find it."
17835 msgstr ""
17836 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17837 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17838
17839 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17840 msgid "simple frame"
17841 msgstr "cadre simple"
17842
17843 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17844 msgid "frameless"
17845 msgstr "sans cadre"
17846
17847 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17848 msgid "simple frame, page breaks"
17849 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17850
17851 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17852 msgid "oval, thin"
17853 msgstr "oval, fin"
17854
17855 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17856 msgid "oval, thick"
17857 msgstr "oval, épais"
17858
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17860 msgid "drop shadow"
17861 msgstr "ombre en relief"
17862
17863 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17864 msgid "shaded background"
17865 msgstr "fond ombré"
17866
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17868 msgid "double frame"
17869 msgstr "double cadre"
17870
17871 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17872 msgid "Opened Box Inset"
17873 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17874
17875 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17876 msgid "Box"
17877 msgstr "Boîte"
17878
17879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17880 msgid "Opened Branch Inset"
17881 msgstr "Insert de branche ouvert"
17882
17883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17884 msgid "Branch: "
17885 msgstr "Branche : "
17886
17887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17888 msgid "Undef: "
17889 msgstr "Undef : "
17890
17891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17892 msgid "branch"
17893 msgstr "branche"
17894
17895 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17896 msgid "Opened Caption Inset"
17897 msgstr "Insert de légende ouvert"
17898
17899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17900 #, c-format
17901 msgid "Sub-%1$s"
17902 msgstr "Sous-%1$s"
17903
17904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17905 msgid "not cited"
17906 msgstr "non cité"
17907
17908 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17909 msgid "Left-click to collapse the inset"
17910 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17911
17912 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17913 msgid "Left-click to open the inset"
17914 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17915
17916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17917 msgid "LaTeX Command: "
17918 msgstr "Commande LaTeX : "
17919
17920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17921 msgid "InsetCommand Error: "
17922 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17923
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17925 msgid "Incompatible command name."
17926 msgstr "Nom de commande incompatible."
17927
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17929 msgid "InsetCommandParams Error: "
17930 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17931
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17933 msgid "InsetCommandParams: "
17934 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17935
17936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17937 msgid "Unknown parameter name: "
17938 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17939
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17942 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17943
17944 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17945 msgid "Opened ERT Inset"
17946 msgstr "Insert TeX ouvert"
17947
17948 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17949 msgid "Opened Environment Inset: "
17950 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17951
17952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17953 #, c-format
17954 msgid "External template %1$s is not installed"
17955 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17956
17957 # à revoir
17958 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17959 msgid "Opened Flex Inset"
17960 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17961
17962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17964 msgid "float: "
17965 msgstr "flottant : "
17966
17967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17968 msgid "Opened Float Inset"
17969 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17970
17971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17972 msgid "float"
17973 msgstr "flottant"
17974
17975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17976 msgid " (sideways)"
17977 msgstr " (couché)"
17978
17979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17980 msgid "subfloat: "
17981 msgstr "sous-flottant : "
17982
17983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17984 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17985 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17986
17987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17988 #, c-format
17989 msgid "List of %1$s"
17990 msgstr "Liste des %1$s"
17991
17992 # à revoir
17993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17994 msgid "Opened Footnote Inset"
17995 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17996
17997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17998 msgid "footnote"
17999 msgstr "note de bas de page"
18000
18001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Could not copy the file\n"
18005 "%1$s\n"
18006 "into the temporary directory."
18007 msgstr ""
18008 "Impossible de copier le fichier\n"
18009 "%1$s\n"
18010 "dans le répertoire temporaire."
18011
18012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18013 #, c-format
18014 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18015 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18016
18017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18018 #, c-format
18019 msgid "Graphics file: %1$s"
18020 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18021
18022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18023 msgid "Verbatim Input"
18024 msgstr "Incorporation Verbatim"
18025
18026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18027 msgid "Verbatim Input*"
18028 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18029
18030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18031 msgid "Recursive input"
18032 msgstr "Inclusions récursives"
18033
18034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18035 #, c-format
18036 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18037 msgstr ""
18038 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18039
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Included file `%1$s'\n"
18044 "has textclass `%2$s'\n"
18045 "while parent file has textclass `%3$s'."
18046 msgstr ""
18047 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18048 "est de la classe '%2$s'\n"
18049 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18050
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18052 msgid "Different textclasses"
18053 msgstr "Classes de document différentes"
18054
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Included file `%1$s'\n"
18059 "uses module `%2$s'\n"
18060 "which is not used in parent file."
18061 msgstr ""
18062 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18063 "utilise le module '%2$s'\n"
18064 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18065
18066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18067 msgid "Module not found"
18068 msgstr "Module introuvable"
18069
18070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18071 msgid "Index"
18072 msgstr "Index"
18073
18074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18075 msgid "Information regarding "
18076 msgstr "Information concernant "
18077
18078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18079 msgid "Unknown Info: "
18080 msgstr "Information inconnue : "
18081
18082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18083 msgid "yes"
18084 msgstr "oui"
18085
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18087 msgid "no"
18088 msgstr "non"
18089
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18091 #, c-format
18092 msgid "Unknown action %1$s"
18093 msgstr "Action %1$s inconnue"
18094
18095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18096 #, c-format
18097 msgid "No menu entry for action %1$s"
18098 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18099
18100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18101 msgid "Unknown buffer info"
18102 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18103
18104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18105 msgid "Label names must be unique!"
18106 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18107
18108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "The label %1$s already exists,\n"
18112 "it will be changed to %2$s."
18113 msgstr ""
18114 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18115 "elle va être remplacée par %2$s."
18116
18117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18118 msgid "DUPLICATE: "
18119 msgstr "DUPLICATION : "
18120
18121 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18122 msgid "Opened Listing Inset"
18123 msgstr "Insert de listing ouvert"
18124
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18126 msgid "A value is expected."
18127 msgstr "Il faut une valeur."
18128
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18135 msgid "Unbalanced braces!"
18136 msgstr "Accollades non appariées !"
18137
18138 # A condition que ce soit traduit !
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18140 msgid "Please specify true or false."
18141 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18144 msgid "Only true or false is allowed."
18145 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18148 msgid "Please specify an integer value."
18149 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18150
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18152 msgid "An integer is expected."
18153 msgstr "Il faut un entier."
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18157 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18161 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18162
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18164 #, c-format
18165 msgid "Please specify one of %1$s."
18166 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18169 #, c-format
18170 msgid "Try one of %1$s."
18171 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18172
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18174 #, c-format
18175 msgid "I guess you mean %1$s."
18176 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18177
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18179 #, c-format
18180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18181 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18184 #, c-format
18185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18186 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18187
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18189 msgid ""
18190 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18191 msgstr ""
18192 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18193 "même genre"
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18196 msgid ""
18197 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18198 "trblTRBL"
18199 msgstr ""
18200 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18201 "trblTRBL"
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18204 msgid ""
18205 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18206 "right, bottom left and top left corner."
18207 msgstr ""
18208 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18209 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18210 "gauche."
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18213 msgid "Enter something like \\color{white}"
18214 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18218 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18221 msgid "auto, last or a number"
18222 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18225 msgid ""
18226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18228 "defining a listing inset)"
18229 msgstr ""
18230 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18231 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18232 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18235 msgid ""
18236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18238 "a listing inset)"
18239 msgstr ""
18240 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18241 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18242 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18246 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18249 #, c-format
18250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18251 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18252
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18254 #, c-format
18255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18256 msgstr ""
18257 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18260 #, c-format
18261 msgid "Parameter %1$s: "
18262 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18265 #, c-format
18266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18267 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18270 #, c-format
18271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18272 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18273
18274 # à revoir
18275 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18276 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18277 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18278
18279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18280 msgid "New Page"
18281 msgstr "Saut de page"
18282
18283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18284 msgid "Clear Page"
18285 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18286
18287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18288 msgid "Clear Double Page"
18289 msgstr "Saut Page Impaire"
18290
18291 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18293 msgid "Nom"
18294 msgstr "Nom"
18295
18296 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18297 msgid "Note[[InsetNote]]"
18298 msgstr "Note"
18299
18300 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18301 msgid "Greyed out"
18302 msgstr "Grisé"
18303
18304 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18305 msgid "Opened Note Inset"
18306 msgstr "Insert de note ouvert"
18307
18308 # à revoir
18309 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18310 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18311 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18312
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18314 msgid "BROKEN: "
18315 msgstr "CASSÉ : "
18316
18317 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18318 msgid "Ref: "
18319 msgstr "Réf : "
18320
18321 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18322 msgid "Equation"
18323 msgstr "Équation"
18324
18325 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18326 msgid "EqRef: "
18327 msgstr "RéfÉq : "
18328
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18330 msgid "Page Number"
18331 msgstr "Numéro de Page"
18332
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18334 msgid "Page: "
18335 msgstr "Page : "
18336
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18338 msgid "Textual Page Number"
18339 msgstr "N° de Page du Texte"
18340
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18342 msgid "TextPage: "
18343 msgstr "Page du Texte : "
18344
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18346 msgid "Standard+Textual Page"
18347 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18350 msgid "Ref+Text: "
18351 msgstr "Réf+Texte : "
18352
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18354 msgid "PrettyRef"
18355 msgstr "PrettyRef"
18356
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18358 msgid "FormatRef: "
18359 msgstr "FormatRef : "
18360
18361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18362 msgid "Interword Space"
18363 msgstr "Espace entre mots"
18364
18365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18366 msgid "Protected Space"
18367 msgstr "Espace insécable"
18368
18369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18370 msgid "Thin Space"
18371 msgstr "Espace fine"
18372
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18374 msgid "Quad Space"
18375 msgstr "Espace cadratin"
18376
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18378 msgid "QQuad Space"
18379 msgstr "Espace double cadratin"
18380
18381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18382 msgid "Enspace"
18383 msgstr "Espace de largeur en"
18384
18385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18386 msgid "Enskip"
18387 msgstr "Saut de hauteur en"
18388
18389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18390 msgid "Negative Thin Space"
18391 msgstr "Espace fine négative"
18392
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18394 msgid "Protected Horizontal Fill"
18395 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18396
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18398 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18399 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18400
18401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18402 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18403 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18404
18405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18406 #, c-format
18407 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18408 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18409
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18411 #, c-format
18412 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18413 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18414
18415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18416 msgid "Unknown TOC type"
18417 msgstr "Type de TDM inconnu"
18418
18419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18420 msgid "Opened table"
18421 msgstr "Tableau ouvert"
18422
18423 # à revoir
18424 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18425 msgid "Opened Text Inset"
18426 msgstr "Insert de texte ouvert"
18427
18428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18429 msgid "Vertical Space"
18430 msgstr "Espacement Vertical"
18431
18432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18433 msgid "wrap: "
18434 msgstr "enrobe : "
18435
18436 # à revoir
18437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18438 msgid "Opened Wrap Inset"
18439 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18440
18441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18442 msgid "wrap"
18443 msgstr "enrobe"
18444
18445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18446 msgid "Not shown."
18447 msgstr "Non affiché."
18448
18449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18450 msgid "Loading..."
18451 msgstr "Chargement..."
18452
18453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18454 msgid "Converting to loadable format..."
18455 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18456
18457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18459 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18460
18461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18462 msgid "Scaling etc..."
18463 msgstr "Mise à l'échelle..."
18464
18465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18466 msgid "Ready to display"
18467 msgstr "Prêt à afficher"
18468
18469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18470 msgid "No file found!"
18471 msgstr "Fichier introuvable !"
18472
18473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18474 msgid "Error converting to loadable format"
18475 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18476
18477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18478 msgid "Error loading file into memory"
18479 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18480
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18482 msgid "Error generating the pixmap"
18483 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18484
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18486 msgid "No image"
18487 msgstr "Pas d'image"
18488
18489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18490 msgid "Preview loading"
18491 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18492
18493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18494 msgid "Preview ready"
18495 msgstr "Aperçu prêt"
18496
18497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18498 msgid "Preview failed"
18499 msgstr "Échec de l'aperçu"
18500
18501 #: src/lengthcommon.cpp:37
18502 msgid "sp"
18503 msgstr "sp"
18504
18505 #: src/lengthcommon.cpp:37
18506 msgid "pt"
18507 msgstr "pt"
18508
18509 #: src/lengthcommon.cpp:37
18510 msgid "bp"
18511 msgstr "bp"
18512
18513 #: src/lengthcommon.cpp:37
18514 msgid "dd"
18515 msgstr "dd"
18516
18517 #: src/lengthcommon.cpp:37
18518 msgid "mm"
18519 msgstr "mm"
18520
18521 #: src/lengthcommon.cpp:37
18522 msgid "pc"
18523 msgstr "pc"
18524
18525 #: src/lengthcommon.cpp:38
18526 msgid "cc[[unit of measure]]"
18527 msgstr "cc"
18528
18529 #: src/lengthcommon.cpp:38
18530 msgid "cm"
18531 msgstr "cm"
18532
18533 #: src/lengthcommon.cpp:38
18534 msgid "ex"
18535 msgstr "ex"
18536
18537 #: src/lengthcommon.cpp:38
18538 msgid "em"
18539 msgstr "em"
18540
18541 #: src/lengthcommon.cpp:39
18542 msgid "Text Width %"
18543 msgstr "Largeur Texte %"
18544
18545 #: src/lengthcommon.cpp:39
18546 msgid "Column Width %"
18547 msgstr "Largeur Colonne %"
18548
18549 #: src/lengthcommon.cpp:39
18550 msgid "Page Width %"
18551 msgstr "Largeur Page %"
18552
18553 #: src/lengthcommon.cpp:39
18554 msgid "Line Width %"
18555 msgstr "Largeur Ligne %"
18556
18557 #: src/lengthcommon.cpp:40
18558 msgid "Text Height %"
18559 msgstr "Hauteur Texte %"
18560
18561 #: src/lengthcommon.cpp:40
18562 msgid "Page Height %"
18563 msgstr "Hauteur Page %"
18564
18565 #: src/lyxfind.cpp:115
18566 msgid "Search error"
18567 msgstr "Erreur de recherche"
18568
18569 #: src/lyxfind.cpp:115
18570 msgid "Search string is empty"
18571 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18572
18573 #: src/lyxfind.cpp:299
18574 msgid "String has been replaced."
18575 msgstr "1 chaîne remplacée."
18576
18577 #: src/lyxfind.cpp:302
18578 msgid " strings have been replaced."
18579 msgstr " chaînes remplacées."
18580
18581 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18582 #, c-format
18583 msgid " Macro: %1$s: "
18584 msgstr " Macro : %1$s : "
18585
18586 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18587 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18588 #, c-format
18589 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18590 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18591
18592 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18593 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18594 #, c-format
18595 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18596 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18597
18598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18599 msgid "Only one row"
18600 msgstr "Une seule ligne"
18601
18602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18603 msgid "Only one column"
18604 msgstr "Une seule colonne"
18605
18606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18607 msgid "No hline to delete"
18608 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18609
18610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18611 msgid "No vline to delete"
18612 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18615 #, c-format
18616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18617 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18618
18619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18620 msgid "No number"
18621 msgstr "Pas de numéro"
18622
18623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18624 msgid "Number"
18625 msgstr "Numéro"
18626
18627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18628 #, c-format
18629 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18630 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18631
18632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18633 #, c-format
18634 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18635 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18638 #, c-format
18639 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18640 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18641
18642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18643 msgid "create new math text environment ($...$)"
18644 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18645
18646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18647 msgid "entered math text mode (textrm)"
18648 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18651 msgid "Standard[[mathref]]"
18652 msgstr "Standard"
18653
18654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18655 msgid "optional"
18656 msgstr "optionnel"
18657
18658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18659 msgid "TeX"
18660 msgstr "TeX"
18661
18662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18663 msgid "math macro"
18664 msgstr "macro mathématique"
18665
18666 #: src/output.cpp:37
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "Could not open the specified document\n"
18670 "%1$s."
18671 msgstr ""
18672 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18673 "%1$s"
18674
18675 #: src/output_plaintext.cpp:136
18676 msgid "Abstract: "
18677 msgstr "Résumé : "
18678
18679 #: src/output_plaintext.cpp:148
18680 msgid "References: "
18681 msgstr " Références : "
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:40
18684 msgid "Program initialisation"
18685 msgstr "Initialisation du programme"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:41
18688 msgid "Keyboard events handling"
18689 msgstr "Gestion des événements clavier"
18690
18691 #: src/support/debug.cpp:42
18692 msgid "GUI handling"
18693 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:43
18696 msgid "Lyxlex grammar parser"
18697 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18698
18699 #: src/support/debug.cpp:44
18700 msgid "Configuration files reading"
18701 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18702
18703 #: src/support/debug.cpp:45
18704 msgid "Custom keyboard definition"
18705 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18706
18707 #: src/support/debug.cpp:46
18708 msgid "LaTeX generation/execution"
18709 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18710
18711 #: src/support/debug.cpp:47
18712 msgid "Math editor"
18713 msgstr "Éditeur mathématique"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:48
18716 msgid "Font handling"
18717 msgstr "Gestion des polices"
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:49
18720 msgid "Textclass files reading"
18721 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:50
18724 msgid "Version control"
18725 msgstr "Contrôle de version"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:51
18728 msgid "External control interface"
18729 msgstr "Interface de contrôle externe"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:52
18732 msgid "Keep *roff temporary files"
18733 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:53
18736 msgid "User commands"
18737 msgstr "Commandes utilisateur"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:54
18740 msgid "The LyX Lexxer"
18741 msgstr "Le lexeur LyX"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:55
18744 msgid "Dependency information"
18745 msgstr "Information sur les dépendances"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:56
18748 msgid "LyX Insets"
18749 msgstr "Inserts LyX"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:57
18752 msgid "Files used by LyX"
18753 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:58
18756 msgid "Workarea events"
18757 msgstr "Événements de la surface de travail"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:59
18760 msgid "Insettext/tabular messages"
18761 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:60
18764 msgid "Graphics conversion and loading"
18765 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:61
18768 msgid "Change tracking"
18769 msgstr "Suivi des modifications"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:62
18772 msgid "External template/inset messages"
18773 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:63
18776 msgid "RowPainter profiling"
18777 msgstr "Profilage de RowPainter"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:64
18780 msgid "scrolling debugging"
18781 msgstr "Déverminage déroulant"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:65
18784 msgid "Math macros"
18785 msgstr "Macros mathématiques"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:66
18788 msgid "RTL/Bidi"
18789 msgstr "RTL/Bidi"
18790
18791 #: src/support/filetools.cpp:247
18792 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18793 msgstr "fr"
18794
18795 #: src/support/os_win32.cpp:297
18796 msgid "System file not found"
18797 msgstr "Fichier système introuvable !"
18798
18799 #: src/support/os_win32.cpp:298
18800 msgid ""
18801 "Unable to load shfolder.dll\n"
18802 "Please install."
18803 msgstr ""
18804 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18805 "Veuillez l'installer."
18806
18807 #: src/support/os_win32.cpp:303
18808 msgid "System function not found"
18809 msgstr "Fonction système introuvable !"
18810
18811 #: src/support/os_win32.cpp:304
18812 msgid ""
18813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18814 "Don't know how to proceed. Sorry."
18815 msgstr ""
18816 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18817 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18818
18819 #: src/support/userinfo.cpp:45
18820 msgid "Unknown user"
18821 msgstr "Utilisateur inconnu"
18822
18823 #~ msgid "Edit the file externally"
18824 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
18825
18826 #~ msgid "&Edit File..."
18827 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
18828
18829 #~ msgid "LyX View"
18830 #~ msgstr "Vue LyX"
18831
18832 #~ msgid "Options"
18833 #~ msgstr "Options"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "Movie"
18837 #~ msgstr "Poursuivre"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18841 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18842
18843 #~ msgid "<- C&lear"
18844 #~ msgstr "<- E&fface"
18845
18846 #~ msgid "A&pply"
18847 #~ msgstr "&Appliquer"
18848
18849 #~ msgid "Clear"
18850 #~ msgstr "Enlever"
18851
18852 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18853 #~ msgstr ""
18854 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18855
18856 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18857 #~ msgstr "Fichiers associés"
18858
18859 #~ msgid "Extra embedded files:"
18860 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18861
18862 #~ msgid "Add"
18863 #~ msgstr "Ajouter"
18864
18865 #~ msgid "Remove"
18866 #~ msgstr "Enlever"
18867
18868 #~ msgid "E&mbed"
18869 #~ msgstr "Re&lie"
18870
18871 #~ msgid "&Center"
18872 #~ msgstr "&Centré"
18873
18874 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18875 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18876
18877 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18878 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18879
18880 #~ msgid ""
18881 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18882 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18883 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18884 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18887 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18888 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18889 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18890 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18891
18892 #~ msgid " writing embedded files."
18893 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18894
18895 #~ msgid " could not write embedded files!"
18896 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18897
18898 #~ msgid "Failed to extract file"
18899 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18900
18901 #~ msgid ""
18902 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18903 #~ "Source file %2$s does not exist"
18904 #~ msgstr ""
18905 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18906 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18907
18908 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18909 #~ msgstr ""
18910 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18911
18912 #~ msgid "Copy file failure"
18913 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18914
18915 #~ msgid ""
18916 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18917 #~ "Please check whether the path is writeable."
18918 #~ msgstr ""
18919 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18920 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18921
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18924 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18925 #~ msgstr ""
18926 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18927 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18928
18929 #~ msgid "Failed to embed file"
18930 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18934 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18937 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18938
18939 #~ msgid "Update embedded file?"
18940 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18941
18942 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18943 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18944
18945 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18946 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18947
18948 #~ msgid ""
18949 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18950 #~ "Please check whether the source file is available"
18951 #~ msgstr ""
18952 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18953 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18954
18955 #~ msgid "Failed to open file"
18956 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18957
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18960 #~ msgstr ""
18961 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18962 #~ "temporarire de LyX ?"
18963
18964 #~ msgid "Sync file failure"
18965 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18966
18967 #~ msgid ""
18968 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18969 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18970 #~ msgstr ""
18971 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18972 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18973
18974 #~ msgid "Packing all files"
18975 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18976
18977 #~ msgid ""
18978 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18979 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18982 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18983
18984 #~ msgid "Unpacking all files"
18985 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18986
18987 #~ msgid "Wrong embedding status."
18988 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18989
18990 #~ msgid ""
18991 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18992 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18993 #~ msgstr ""
18994 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18995 #~ "reliure différent.\n"
18996 #~ "État \"À relier\" supposé."
18997
18998 #~ msgid "Failed to write file"
18999 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19000
19001 #~ msgid "Save failure"
19002 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19003
19004 #~ msgid ""
19005 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19007 #~ msgstr ""
19008 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19009 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19010
19011 #~ msgid "Embedded Files"
19012 #~ msgstr "Fichiers associés"
19013
19014 #~ msgid "Embedded layout"
19015 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19016
19017 #~ msgid ""
19018 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19019 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19020 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19021 #~ msgstr ""
19022 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19023 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19024 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19025
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19028 #~ "{bib,bst})"
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19031 #~ "\"\n"
19032 #~ "\"bst})"
19033
19034 #~ msgid "Extra embedded file"
19035 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19036
19037 #~ msgid " (embedded)"
19038 #~ msgstr " (inséré)"
19039
19040 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19041 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19042
19043 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19044 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19045
19046 #~ msgid "LyX binary not found"
19047 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19048
19049 #~ msgid ""
19050 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19051 #~ msgstr ""
19052 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19053 #~ "commande %1$s"
19054
19055 #~ msgid ""
19056 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19057 #~ "\t%1$s\n"
19058 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19059 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19060 #~ "ltx'."
19061 #~ msgstr ""
19062 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19063 #~ "\t%1$s\n"
19064 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19065 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19066 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19067
19068 #~ msgid "File not found"
19069 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19070
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19073 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19076 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19077
19078 #~ msgid ""
19079 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19080 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19081 #~ msgstr ""
19082 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19083 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19084
19085 #~ msgid ""
19086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19087 #~ "%2$s is not a directory."
19088 #~ msgstr ""
19089 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19090 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19091
19092 #~ msgid "Directory not found"
19093 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19094
19095 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19096 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19097
19098 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19099 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19100
19101 #~ msgid "Enspace|E"
19102 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19103
19104 #~ msgid "Enskip|k"
19105 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19106
19107 #~ msgid "Document could not be read"
19108 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19109
19110 #~ msgid "%1$s could not be read."
19111 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19112
19113 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19114 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19115
19116 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19117 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19118
19119 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19120 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19121
19122 #~ msgid "All files (*)"
19123 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19124
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgid "Properties...|P"
19127 #~ msgstr "Préférences...|P"
19128
19129 #~ msgid "New Line|e"
19130 #~ msgstr "À la ligne|g"
19131
19132 #~ msgid "Line Break|B"
19133 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19134
19135 #~ msgid "line break"
19136 #~ msgstr "passage à la ligne"
19137
19138 #~ msgid "Widgets"
19139 #~ msgstr "Widgets"
19140
19141 #~ msgid " "
19142 #~ msgstr " "
19143
19144 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19145 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19146
19147 #~ msgid "Embedded files:"
19148 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19149
19150 #~ msgid "Links"
19151 #~ msgstr "Liens"
19152
19153 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19154 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19155
19156 #~ msgid "Swap Rows|S"
19157 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19158
19159 #~ msgid "Swap Columns|w"
19160 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19161
19162 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19163 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19164
19165 #~ msgid "true"
19166 #~ msgstr "vrai"
19167
19168 #~ msgid "false"
19169 #~ msgstr "faux"
19170
19171 #~ msgid ""
19172 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19173 #~ "they will be lost after this action."
19174 #~ msgstr ""
19175 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19176 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19177 #~ "action."
19178
19179 #~ msgid "S&ubfigure"
19180 #~ msgstr "&Sous-figure"
19181
19182 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19183 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19184
19185 #~ msgid "Ca&ption:"
19186 #~ msgstr "&Légende :"
19187
19188 #~ msgid "Show ERT inline"
19189 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19190
19191 #~ msgid "&Inline"
19192 #~ msgstr "En &Ligne"
19193
19194 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19195 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19196
19197 # Paramètres de notes
19198 #~ msgid "Framed in box"
19199 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19200
19201 #~ msgid "&Framed"
19202 #~ msgstr "E&ncadrée"
19203
19204 #~ msgid "&Shaded"
19205 #~ msgstr "C&olorée"
19206
19207 #~ msgid "Paper Size"
19208 #~ msgstr "Taille du Papier"
19209
19210 #~ msgid "&Colors"
19211 #~ msgstr "&Couleurs"
19212
19213 #~ msgid "C&opiers"
19214 #~ msgstr "C&opieurs"
19215
19216 #~ msgid "&File formats"
19217 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19218
19219 #~ msgid "F&ormat:"
19220 #~ msgstr "Forma&t :"
19221
19222 #~ msgid "&GUI name:"
19223 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19224
19225 #~ msgid "External Applications"
19226 #~ msgstr "Applications externes"
19227
19228 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19229 #~ msgstr ""
19230 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19231
19232 #~ msgid "Save/restore window position"
19233 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19234
19235 #~ msgid " every"
19236 #~ msgstr "toutes les"
19237
19238 #~ msgid "Scrolling"
19239 #~ msgstr "Défilement"
19240
19241 #~ msgid "Pixmap Cache"
19242 #~ msgstr "Cache pixmap"
19243
19244 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19245 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19246
19247 #~ msgid "&URL:"
19248 #~ msgstr "&URL :"
19249
19250 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19251 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19252
19253 #~ msgid "&Units:"
19254 #~ msgstr "&Unité :"
19255
19256 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19257 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19258
19259 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19261
19262 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19263 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19264
19265 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19266 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19267
19268 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19269 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19270
19271 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19272 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19273
19274 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19275 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19276
19277 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19278 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19279
19280 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19282
19283 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19284 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19285
19286 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19287 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19288
19289 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19290 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19291
19292 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19293 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19294
19295 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19296 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19297
19298 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19299 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19300
19301 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19302 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19303
19304 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19305 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19306
19307 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19308 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19309
19310 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19311 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19312
19313 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19314 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19315
19316 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19317 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19318
19319 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19320 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19321
19322 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19323 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19324
19325 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19326 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19327
19328 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19329 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19330
19331 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19332 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19333
19334 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19335 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19336
19337 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19338 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19339
19340 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19341 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19342
19343 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19345
19346 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19348
19349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19351
19352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19354
19355 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19357
19358 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19360
19361 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19363
19364 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19366
19367 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19369
19370 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19372
19373 # Pas sûr de la traduction
19374 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19376
19377 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19379
19380 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19382
19383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19385
19386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19388
19389 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19391
19392 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19394
19395 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19397
19398 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19400
19401 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19403
19404 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19406
19407 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19409
19410 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19411 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19412
19413 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19414 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19415
19416 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19417 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19418
19419 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19420 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19421
19422 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19423 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19424
19425 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19426 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19427
19428 #~ msgid "Bahasa"
19429 #~ msgstr "Bahasa"
19430
19431 #~ msgid "Magyar"
19432 #~ msgstr "Magyar"
19433
19434 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19435 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19436
19437 #~ msgid "Count Words|W"
19438 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19439
19440 #~ msgid "Framed|F"
19441 #~ msgstr "Encadrée|E"
19442
19443 #~ msgid "Shaded|S"
19444 #~ msgstr "Colorée|o"
19445
19446 #~ msgid "Insert URL"
19447 #~ msgstr "Insérer une URL"
19448
19449 #~ msgid "Can't load document class"
19450 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19451
19452 #~ msgid ""
19453 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19454 #~ "loaded."
19455 #~ msgstr ""
19456 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19457 #~ "inconnue."
19458
19459 #~ msgid "Undefined character style"
19460 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19461
19462 #~ msgid ""
19463 #~ "The document could not be converted\n"
19464 #~ "into the document class %1$s."
19465 #~ msgstr ""
19466 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19467 #~ "dans la classe %1$s."
19468
19469 #~ msgid ""
19470 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19471 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19472 #~ msgstr ""
19473 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19474 #~ "hauteur\n"
19475 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19476 #~ "des valeurs non nulles)."
19477
19478 #~ msgid ""
19479 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19480 #~ "\n"
19481 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19482 #~ msgstr ""
19483 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19484 #~ "\n"
19485 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19486
19487 #~ msgid "&Switch to document"
19488 #~ msgstr "&Passer au document"
19489
19490 #~ msgid ""
19491 #~ "Could not open the specified document\n"
19492 #~ "%1$s\n"
19493 #~ "due to the error: %2$s"
19494 #~ msgstr ""
19495 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19496 #~ "%1$s\n"
19497 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19498
19499 #~ msgid "Formatting document..."
19500 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19501
19502 #~ msgid "Rectangular box"
19503 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19504
19505 #~ msgid "Shadow box"
19506 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19507
19508 #~ msgid "Double box"
19509 #~ msgstr "Boîte double"
19510
19511 #~ msgid "Index Entry"
19512 #~ msgstr "Entrée d'index"
19513
19514 #~ msgid "Previous command"
19515 #~ msgstr "Commande précédente"
19516
19517 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19518 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19519
19520 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19521 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19522
19523 #~ msgid "Copiers"
19524 #~ msgstr "Copieurs"
19525
19526 #~ msgid "Boxed"
19527 #~ msgstr "Rectangulaire"
19528
19529 #~ msgid "ovalbox"
19530 #~ msgstr "Ovale"
19531
19532 #~ msgid "Ovalbox"
19533 #~ msgstr "OVALE"
19534
19535 #~ msgid "Shadowbox"
19536 #~ msgstr "Ombrée"
19537
19538 #~ msgid "Doublebox"
19539 #~ msgstr "Double"
19540
19541 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19542 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19543
19544 #~ msgid "Unknown inset name: "
19545 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19546
19547 #~ msgid "Program Listing "
19548 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19549
19550 #~ msgid "Framed"
19551 #~ msgstr "Encadrée"
19552
19553 #~ msgid "Shaded"
19554 #~ msgstr "Colorée"
19555
19556 #~ msgid "theorem"
19557 #~ msgstr "théorème"
19558
19559 # à revoir
19560 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19561 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19562
19563 #~ msgid "Url: "
19564 #~ msgstr "URL : "
19565
19566 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19567 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19568 #~ msgid "HtmlUrl: "
19569 #~ msgstr "URL HTML : "
19570
19571 #~ msgid "CharStyle: "
19572 #~ msgstr "Style de texte : "
19573
19574 #~ msgid "Default (outer)"
19575 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19576
19577 #~ msgid "Outer"
19578 #~ msgstr "Extérieur"
19579
19580 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19581 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19582
19583 #~ msgid "%1$d words in selection."
19584 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19585
19586 #~ msgid "%1$d words in document."
19587 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19588
19589 #~ msgid "One word in selection."
19590 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19591
19592 #~ msgid "One word in document."
19593 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19594
19595 #~ msgid "Count words"
19596 #~ msgstr "Compteur de mots"
19597
19598 #~ msgid "Encoding error"
19599 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19600
19601 #~ msgid "Placeholders"
19602 #~ msgstr "Marques placement"
19603
19604 #~ msgid "phantom"
19605 #~ msgstr "phantom"
19606
19607 #~ msgid "vphantom"
19608 #~ msgstr "vphantom"
19609
19610 #~ msgid "hphantom"
19611 #~ msgstr "hphantom"
19612
19613 #~ msgid "&Right"
19614 #~ msgstr "À &Droite"
19615
19616 #~ msgid "&Load"
19617 #~ msgstr "&Charger"
19618
19619 #~ msgid "Case."
19620 #~ msgstr "Cas."
19621
19622 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19623 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19624
19625 #~ msgid "Algorithm #."
19626 #~ msgstr "Algorithme #."
19627
19628 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19629 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19633 #~ msgstr ""
19634 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Enable embedding"
19638 #~ msgstr "&Numérotation"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "External FIle Name:"
19642 #~ msgstr "Objet Externe"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "External"
19646 #~ msgstr "Autres"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Action!"
19650 #~ msgstr "Section"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "framed"
19654 #~ msgstr "SansCadre"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "shaded"
19658 #~ msgstr "F&orme :"
19659
19660 #~ msgid "Embedded Files|E"
19661 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19662
19663 #~ msgid "To &file:"
19664 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19665
19666 #~ msgid "Co&pies:"
19667 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19668
19669 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19670 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19671
19672 #~ msgid "Printer &name:"
19673 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Columns "
19677 #~ msgstr "Colonnes"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Overprint "
19681 #~ msgstr "Offprint"
19682
19683 #~ msgid "Conjecture "
19684 #~ msgstr "Conjecture "
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Font st&yle:"
19688 #~ msgstr "Taille de police"
19689
19690 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19691 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19692
19693 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19694 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19695
19696 #~ msgid "&Type:"
19697 #~ msgstr "&Type :"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Part "
19701 #~ msgstr "Partie"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "columns "
19705 #~ msgstr "Colonnes"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "overprint "
19709 #~ msgstr "Preprint"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "overlayarea"
19713 #~ msgstr "SurCouche"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Corollary_"
19717 #~ msgstr "Corollaire"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Definition. "
19721 #~ msgstr "Définition."
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Example. "
19725 #~ msgstr "Exemple."
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Fact. "
19729 #~ msgstr "Fait."
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Proof. "
19733 #~ msgstr "Preuve."
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "note: "
19737 #~ msgstr "note"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "&Extended Chars"
19741 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Placement:"
19745 #~ msgstr "&Emplacement :"
19746
19747 #~ msgid "default"
19748 #~ msgstr "défaut"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "common"
19752 #~ msgstr "commentaire"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19756 #~ msgstr "Table des Matières"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Toc"
19760 #~ msgstr "Sujet"
19761
19762 #~ msgid "Table of Contents|T"
19763 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "OK"
19767 #~ msgstr "&OK"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Chinese"
19771 #~ msgstr "Exemplaires"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Upper"
19775 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19776
19777 #~ msgid "Table of contents"
19778 #~ msgstr "Table des Matières"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Number style"
19782 #~ msgstr "Liste numérotée"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Error closing file"
19786 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "block "
19790 #~ msgstr "Justifié"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Corollary.  "
19794 #~ msgstr "Corollaire."
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "&Caption"
19798 #~ msgstr "Légende"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19802 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "&Label"
19806 #~ msgstr "É&tiquette :"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "A Label for the caption"
19810 #~ msgstr "Légende Tableau"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "<- P&romote"
19814 #~ msgstr "&Protégé :"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "D&own"
19818 #~ msgstr "Ville"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Upd&ate"
19822 #~ msgstr "Mise à &jour"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "SubSection"
19826 #~ msgstr "SousSection"
19827
19828 #~ msgid ""
19829 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19830 #~ "font change."
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19833 #~ "définir."
19834
19835 #~ msgid "Unknown toc list"
19836 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Insert glossary entry"
19840 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Glo"
19844 #~ msgstr "&Global"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "TeX Code:"
19848 #~ msgstr "Code TeX|X"
19849
19850 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19851 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19852
19853 #~ msgid "&Detach panel"
19854 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19855
19856 #~ msgid "Insert spacing"
19857 #~ msgstr "Insérer une espace"
19858
19859 #~ msgid "Set limits style"
19860 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19861
19862 #~ msgid "Set math font"
19863 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19864
19865 #~ msgid "Insert fraction"
19866 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19867
19868 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19869 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19870
19871 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19872 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19873
19874 #~ msgid "Math Panel|l"
19875 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19876
19877 #~ msgid "Math Panel|P"
19878 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19879
19880 #~ msgid "Show math panel"
19881 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19882
19883 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19884 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19885
19886 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19887 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19888
19889 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19890 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19891
19892 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19893 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19894
19895 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19896 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Insert math delimiters"
19900 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19901
19902 #~ msgid "E&xtra options"
19903 #~ msgstr "A&utres Options"
19904
19905 #~ msgid "Alig&nment:"
19906 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19907
19908 #~ msgid "&From:"
19909 #~ msgstr "&De :"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19913 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19914
19915 #~ msgid "&Converters"
19916 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19917
19918 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19919 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19920
19921 #~ msgid "Class Settings"
19922 #~ msgstr "Options de la Classe"
19923
19924 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19925 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19926
19927 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19928 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19929
19930 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19931 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19932
19933 #~ msgid "\tEnd."
19934 #~ msgstr "\tFin."
19935
19936 #~ msgid "#*"
19937 #~ msgstr "#*"
19938
19939 #~ msgid "PrettyRef: "
19940 #~ msgstr "PrettyRef : "
19941
19942 #~ msgid "Opening child document "
19943 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Special Insets|S"
19947 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Insets|n"
19951 #~ msgstr "Insérer|I"