1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
206 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
207 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
208 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
209 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:04+0200\n"
210 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
211 "Language-Team: lyxfr\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215 "X-Poedit-Language: French\n"
216 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
218 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
223 msgid "Version goes here"
224 msgstr "La version va là"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
254 msgid "LyX: Enter text"
255 msgstr "LyX : Entrez du texte"
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
286 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
287 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
288 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé de bibliographie"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en §ions"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
365 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
368 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
373 msgid "Enter BibTeX database name"
374 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
381 msgstr "&Parcourir..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
400 msgid "all cited references"
401 msgstr "toutes les références citées"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
405 msgid "all uncited references"
406 msgstr "toutes les références non citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
409 msgid "all references"
410 msgstr "toutes les références"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
413 msgid "Choose a style file"
414 msgstr "Choisir un fichier de style"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
417 msgid "Remove the selected database"
418 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
433 msgid "BibTeX database to use"
434 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
438 msgstr "&Bases de Données"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
441 msgid "The BibTeX style"
442 msgstr "Le style BibTeX"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
449 msgid "Move the selected database upwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
458 msgid "Move the selected database downwards in the list"
459 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Sauts de &page possibles"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
574 msgstr "Boîte &Intérieure :"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
578 msgstr "&Décoration :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
595 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
611 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
621 msgid "Supported box types"
622 msgstr "Types de boîtes supportées"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Branches &disponibles :"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Sélectionner la branche"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
633 msgid "Add a new branch to the list"
634 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
637 msgid "A&vailable Branches:"
638 msgstr "Branches &Disponibles :"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
645 msgid "Remove the selected branch"
646 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "(&Dés)activer"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "Changer la &Couleur..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
684 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
734 msgstr "Très très grand"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
747 msgid "&Custom Bullet:"
748 msgstr "Puce &Personnalisée :"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 msgstr "Modification :"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
760 msgid "Go to next change"
761 msgstr "Aller à la modification suivante"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
765 msgstr "Modification &Suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
768 msgid "Accept this change"
769 msgstr "Accepter cette modification"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
776 msgid "Reject this change"
777 msgstr "Rejeter cette modification"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
786 msgstr "Famille de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgstr "Forme de police"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
804 msgstr "Série de police"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgstr "Couleur de police"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Jamais basculés"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgstr "Taille de police"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Autres réglages de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Toujours basculés"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgstr "&Basculer tout"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
876 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Recherche Citation"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
886 msgstr "Rec&hercher :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
889 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
890 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
893 msgid "You can also hit Enter in the search box"
894 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
901 msgid "Search Field:"
902 msgstr "Champ de recherche :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
907 msgstr "Tous les champs"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
910 msgid "Regular E&xpression"
911 msgstr "E&xpression Régulière"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
915 msgstr "Types d'entrée :"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All Entry Types"
920 msgstr "Toutes les entrées"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
923 msgid "Case Se&nsitive"
924 msgstr "Selon la &Casse"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
927 msgid "Search As You &Type"
928 msgstr "Chercher à la &volée"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
932 msgstr "Mise en page"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "&Liste complète des auteurs"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
947 msgid "Force u&pper case"
948 msgstr "Forcer les &majuscules"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
951 msgid "Citation st&yle:"
952 msgstr "&Style de citation :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
955 msgid "Text &before:"
956 msgstr "Texte a&vant :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
959 msgid "Natbib citation style to use"
960 msgstr "Style de citation Natbib"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
963 msgid "Text to place before citation"
964 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
968 msgstr "Texte a&près :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
971 msgid "Text to place after citation"
972 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
979 msgid "A&vailable Citations:"
980 msgstr "Citations &disponibles :"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
983 msgid "&Selected Citations:"
984 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
987 msgid "The Enter key works, too"
988 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
991 msgid "The delete key works, too"
992 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
999 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1000 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1003 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1004 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1011 msgid "Insert the delimiters"
1012 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1025 msgstr "Code TeX : "
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1028 msgid "Match delimiter types"
1029 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1032 msgid "&Keep matched"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1037 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1040 msgid "Use Class Defaults"
1041 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1045 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 msgstr "Nom du fichier"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Choisir un fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "Modèles disponibles"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "Options LaTeX :"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1120 msgid "Display image in LyX"
1121 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "Afficher dans &LyX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1131 msgid "Screen display"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1138 msgstr "Noir et Blanc"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1144 msgstr "Niveaux de gris"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1171 msgstr "&Affichage :"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1178 msgid "Si&ze and Rotation"
1179 msgstr "Taille et &rotation"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1189 msgid "Angle to rotate image by"
1190 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1196 msgid "The origin of the rotation"
1197 msgstr "Origine de la rotation"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1213 msgid "Height of image in output"
1214 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1218 msgid "Width of image in output"
1219 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1222 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1223 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "&Conserver les proportions"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Bas Gauche :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgstr "&Haut Droite :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1260 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1261 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1265 msgid "&Get from File"
1266 msgstr "&Valeurs du fichier"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1278 msgid "Use &default placement"
1279 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1282 msgid "Advanced Placement Options"
1283 msgstr "Options Avancées de Placement"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1286 msgid "&Top of page"
1287 msgstr "&Haut de la page"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1290 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1291 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1294 msgid "Here de&finitely"
1295 msgstr "Ici, à &tout prix"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1298 msgid "&Here if possible"
1299 msgstr "&Ici, si possible"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1302 msgid "&Page of floats"
1303 msgstr "&Page de flottants"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1306 msgid "&Bottom of page"
1307 msgstr "&Bas de la page"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1310 msgid "&Span columns"
1311 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1314 msgid "&Rotate sideways"
1315 msgstr "&Rotation 90°"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1323 msgstr "Réduction (%) :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1326 msgid "&Typewriter:"
1327 msgstr "&Chasse fixe :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1336 msgstr "Réduction (%) :"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1339 msgid "&Sans Serif:"
1340 msgstr "&Sans empattement :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1343 msgid "Use &Old Style Figures"
1344 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1347 msgid "Use true S&mall Caps"
1348 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1351 msgid "&Default Family:"
1352 msgstr "Famille par &Défaut :"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1356 msgstr "Taille de &Base :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1363 msgid "Select an image file"
1364 msgstr "Choisir un fichier image"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1368 msgstr "Taille Sortie"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1371 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1372 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1375 msgid "Set &height:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1379 msgid "&Scale Graphics (%):"
1380 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1383 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1391 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1393 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1397 msgid "Rotate Graphics"
1398 msgstr "Tourner Graphique"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1401 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1402 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1405 msgid "Ro&tate after scaling"
1406 msgstr "&Tourner après réduction"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1413 msgid "A&ngle (Degrees):"
1414 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "File name of image"
1419 msgstr "Nom du fichier image"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1436 msgid "Sho&w in LyX"
1437 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1444 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1445 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1448 msgid "Don't un&zip on export"
1449 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Autres options LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "Options LaTe&X :"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1462 msgstr "Mode brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1466 msgstr "Mode &brouillon"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1469 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1470 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1473 msgid "..............."
1474 msgstr "..............."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgstr "&Interligne :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1485 msgid "Supported spacing types"
1486 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1489 msgid "Inter-word space"
1490 msgstr "Espace entre mots"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgstr "Espace fine"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1497 msgid "Negative thin space"
1498 msgstr "Espace fine négative"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1501 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1502 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1509 msgid "Double Quad (2 em)"
1510 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Ressort Horizontal"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1528 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1529 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1532 msgid "&Fill Pattern:"
1533 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgstr "Type de lien"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Lien vers un fichier"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1578 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1584 msgid "Name associated with the URL"
1585 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1597 msgid "Listing Parameters"
1598 msgstr "Paramètre de Listing"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1602 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1603 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605 # Il faut choisir un autre raccourci
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Éviter la &validation"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgstr "É&tiquette :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marquer les espaces"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Type de &sous-document :"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1649 msgstr "Inclus (include)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1653 msgstr "Incorporé (input)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Listing de code source"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1664 msgid "Edit the file"
1665 msgstr "Modifier le fichier"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1672 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1673 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1676 msgid "Select de&fault master document"
1677 msgstr "Sélectionner le document maître implicite"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1684 msgid "Enter the name of the default master document"
1685 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1703 msgstr "Sél&ectionné :"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1707 msgstr "&Disponible :"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1710 msgid "&Postscript driver:"
1711 msgstr "&Pilote PostScript :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1718 msgid "Click to select a local document class definition file"
1719 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1722 msgid "&Local Layout..."
1723 msgstr "&Format local..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1726 msgid "Document &class:"
1727 msgstr "&Classe de Document :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1734 msgid "Language &Default"
1735 msgstr "Langue i&mplicite"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1742 msgid "&Quote Style:"
1743 msgstr "Style des &Guillemets :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1746 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1751 msgid "&Main Settings"
1752 msgstr "&Paramètres Principaux"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1759 msgid "The content's base font size"
1760 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1764 msgstr "&Taille de police :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1767 msgid "The content's base font style"
1768 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1771 msgid "Font Famil&y:"
1772 msgstr "&Famille de Police :"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1775 msgid "Use extended character table"
1776 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1779 msgid "&Extended character table"
1780 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1785 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1788 msgid "Space i&n string as symbol"
1789 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1792 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1793 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1796 msgid "S&pace as symbol"
1797 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1800 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1801 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1804 msgid "&Break long lines"
1805 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1809 msgstr "Emplacement"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1812 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1813 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1816 msgid "Check for floating listings"
1817 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1824 msgid "Check for inline listings"
1825 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1828 msgid "&Inline listing"
1829 msgstr "Listing En &Ligne"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1833 msgstr "&Emplacement :"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1836 msgid "Line numbering"
1837 msgstr "Numérotation des lignes"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1840 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1841 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1844 msgid "Choose the font size for line numbers"
1845 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1849 msgstr "&Taille de police :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1856 msgid "Difference between two numbered lines"
1857 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1864 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1865 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1869 msgstr "&Dialecte :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1876 msgid "Select the programming language"
1877 msgstr "Choisir le language de programmation"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1885 msgstr "&Dernière ligne :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1888 msgid "The last line to be printed"
1889 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1892 msgid "The first line to be printed"
1893 msgstr "La première ligne à afficher"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1896 msgid "Fi&rst line:"
1897 msgstr "&Première Ligne :"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "More Parameters"
1905 msgstr "Plus de Paramètres"
1907 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1909 msgid "Feedback window"
1910 msgstr "Fenêtre d'information"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1913 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1915 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1918 msgid "Copy to Clip&board"
1919 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1922 msgid "Update the display"
1923 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1928 msgstr "Mise à &jour"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1931 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1932 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1935 msgid "&Default Margins"
1936 msgstr "&Marges par défaut"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1948 msgstr "&Intérieure :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1952 msgstr "E&xtérieure :"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1956 msgstr "&Séparation En-tête :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1959 msgid "Head &height:"
1960 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1964 msgstr "&Espacement Pied :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1967 msgid "&Column Sep:"
1968 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1974 msgid "Number of rows"
1975 msgstr "Nombre de lignes"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1986 msgid "Number of columns"
1987 msgstr "Nombre de colonnes"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1992 msgstr "&Colonnes :"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1995 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1996 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1999 msgid "Vertical alignment"
2000 msgstr "Alignement vertical"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2004 msgstr "&Vertical :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2007 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2008 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2011 msgid "&Horizontal:"
2012 msgstr "&Horizontal :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2015 msgid "&Use AMS math package automatically"
2016 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2019 msgid "Use AMS &math package"
2020 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2023 msgid "Use esint package &automatically"
2024 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2027 msgid "Use &esint package"
2028 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2032 msgstr "&Classé comme :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2035 msgid "&Description:"
2036 msgstr "&Description :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2047 msgid "LyX internal only"
2048 msgstr "Interne à LyX seulement"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2055 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2056 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2060 msgstr "&Commentaire"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2063 msgid "Print as grey text"
2064 msgstr "Imprime en texte grisé"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2071 msgid "&List in Table of Contents"
2072 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2076 msgstr "&Numérotation"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "Autres o&ptions"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2098 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2099 "environnements appropriés"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2138 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 msgstr "Permet la césure des liens"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "&Césure les liens"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2150 msgid "C&olor links"
2151 msgstr "C&ouleurs des liens"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2155 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2164 msgid "Backreference by pa&ge number"
2165 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2172 msgid "G&enerate Bookmarks"
2173 msgstr "Créer les sign&ets"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Ouvrir le signet"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2180 msgid "Number of levels"
2181 msgstr "Nombre de niveaux"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2184 msgid "&Numbered bookmarks"
2185 msgstr "Signets &numérotés"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2190 msgstr "Format de la Page"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2193 msgid "Paper Format"
2194 msgstr "Format papier"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2197 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2198 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2201 msgid "Style used for the page header and footer"
2202 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2205 msgid "Headings &style:"
2206 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2223 msgid "&Orientation:"
2224 msgstr "&Orientation :"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2227 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2228 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2231 msgid "&Two-sided document"
2232 msgstr "Document &Recto-Verso"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Application i&mmédiate"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2239 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2240 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2243 msgid "Paragraph's &Default"
2244 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2263 msgid "&Indent Paragraph"
2264 msgstr "In&denter paragraphe"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2268 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2273 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2276 msgid "Lo&ngest label"
2277 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2280 msgid "Line &spacing"
2281 msgstr "&Interligne"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2299 msgstr "&Modifier..."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2303 msgstr "En mode mathétmatique"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2307 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2310 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2311 "après la temporisation"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2314 msgid "Automatic in&line completion"
2315 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2320 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2323 msgid "Automatic p&opup"
2324 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2328 msgstr "Dans le texte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2332 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2335 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2339 msgid "Automatic &inline completion"
2340 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2344 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2347 msgid "Automatic &popup"
2348 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2355 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2359 msgid "Cursor i&ndicator"
2360 msgstr "I&ndicateur curseur"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2363 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2370 "if it is available."
2372 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2373 "affichée si elle est disponible."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2376 msgid "s inline completion dela&y"
2377 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2382 "if it is available."
2384 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2385 "complétion est affichée si elle est disponible."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2388 msgid "s popup d&elay"
2389 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2393 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2394 "It will be shown right away."
2396 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2397 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2400 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2402 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2405 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2406 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2409 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2410 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2414 msgstr "&Convertisseur :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2417 msgid "E&xtra flag:"
2418 msgstr "&Autres Options :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2421 msgid "&From format:"
2422 msgstr "Depuis le &Format :"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2426 msgstr "&Vers le format :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2440 msgid "Converter Defi&nitions"
2441 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2444 msgid "Converter File Cache"
2445 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2452 msgid "&Maximum Age (in days):"
2453 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2456 msgid "&Date format:"
2457 msgstr "Format de la &date :"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2460 msgid "Date format for strftime output"
2461 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2469 msgstr "Pas les maths"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2476 msgid "Do not display"
2477 msgstr "Ne pas afficher"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2480 msgid "Display &Graphics:"
2481 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2492 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2493 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2496 msgid "Sort &environments alphabetically"
2497 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2500 msgid "&Group environments by their category"
2501 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2504 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2505 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2508 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2510 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2513 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2515 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2520 msgstr "Plein écran"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2523 msgid "&Limit text width"
2524 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2527 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2528 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2531 msgid "Toggle tabba&r"
2532 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2535 msgid "To&ggle scrollbar"
2536 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2539 msgid "T&oggle toolbars"
2540 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2544 msgstr "&Nouvelle..."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2547 msgid "S&hort Name:"
2548 msgstr "Nom cour&t :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2551 msgid "Vector graphi&cs format"
2552 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2555 msgid "&Document format"
2556 msgstr "Format de &Document"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2560 msgstr "&Visionneuse :"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2568 msgstr "&Raccourci :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2572 msgstr "E&xtension :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2587 msgid "Your E-mail address"
2588 msgstr "Votre adresse électronique"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2595 msgid "Use &keyboard map"
2596 msgstr "&Réaffectation clavier"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2600 msgstr "&Première :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2606 msgstr "&Parcourir..."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2610 msgstr "&Deuxième :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2614 msgstr "P&arcourir..."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2622 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2627 "speed it up, low values slow it down."
2629 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2630 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2641 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2648 msgid "Cursor movement:"
2649 msgstr "Mouvement du curseur :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2662 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2666 msgid "Mark &foreign languages"
2667 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2670 msgid "Select the default language of your documents"
2671 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2674 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2675 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2678 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2680 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2683 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2684 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2687 msgid "&Default language:"
2688 msgstr "&Langue par défaut :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2691 msgid "Language pac&kage:"
2692 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Commande de &début :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2699 msgid "Command e&nd:"
2700 msgstr "Commande de &fin :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2704 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2705 "the language package)"
2707 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2709 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2717 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2720 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2721 "explicitement par une commutaion de langue"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2725 msgstr "&Auto début"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2729 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2732 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2733 "explicitement par une commutaion de langue"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2740 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2741 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2745 msgstr "Utiliser &babel"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2748 msgid "Set class options to default on class change"
2750 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2753 msgid "&Reset class options when document class changes"
2754 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2760 "rather than the Cygwin teTeX."
2762 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2763 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2764 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2768 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2775 msgid "Te&X encoding:"
2776 msgstr "Encodage Te&X :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Commande d'&indexation :"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2787 msgid "&BibTeX command:"
2788 msgstr "Commande &BibTeX :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2791 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2792 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2795 msgid "Chec&kTeX command:"
2796 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "Commande et options BibTeX"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2803 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2804 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2807 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2808 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2822 msgid "US executive"
2823 msgstr "Executive US"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2846 msgid "&Working directory:"
2847 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2856 msgstr "Parcourir..."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Modèles de document :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2863 msgid "&Example files:"
2864 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2867 msgid "&Backup directory:"
2868 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2871 msgid "Ly&XServer pipe:"
2872 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2875 msgid "&Temporary directory:"
2876 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2884 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2885 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2886 "paragraphs are separated by a blank line."
2888 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2889 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2890 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2891 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2894 msgid "Output &line length:"
2895 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2898 msgid "&roff command:"
2899 msgstr "Commande &roff :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2902 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2903 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2906 msgid "Printer Command Options"
2907 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2910 msgid "Extension to be used when printing to file."
2911 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2914 msgid "File ex&tension:"
2915 msgstr "&Extension de fichier :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2918 msgid "Option used to print to a file."
2919 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2922 msgid "Print to &file:"
2923 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2926 msgid "Option used to print to non-default printer."
2928 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2929 "imprimante donnée."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2932 msgid "Set p&rinter:"
2933 msgstr "Imp&rimante :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2936 msgid "Option used with spool command to set printer."
2938 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2942 msgid "Spool pr&inter:"
2943 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2945 # Pas très clair ...
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2948 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2951 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2952 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2955 msgid "Spool &command:"
2956 msgstr "Commande de &spoule :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2959 msgid "Option used to reverse page order."
2960 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2963 msgid "Re&verse pages:"
2964 msgstr "&Ordre inverse :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2971 msgid "Number of Co&pies:"
2972 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2975 msgid "Option used to set number of copies."
2976 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2979 msgid "Option used to print a range of pages."
2980 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2984 msgstr "A&ccolées :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2987 msgid "Pa&ge range:"
2988 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2991 msgid "Option used to collate multiple copies."
2992 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2996 msgstr "Pages i&mpaires :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2999 msgid "&Even pages:"
3000 msgstr "Pages &paires :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3003 msgid "Paper t&ype:"
3004 msgstr "T&ype de papier :"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3007 msgid "Paper si&ze:"
3008 msgstr "&Taille de papier :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3011 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "A&utres Options :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3022 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3027 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3028 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3031 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3032 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3033 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3036 msgid "Adapt output to printer"
3037 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3040 msgid "Name of the default printer"
3041 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3044 msgid "Default &printer:"
3045 msgstr "Im&primante par défaut :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3048 msgid "Printer co&mmand:"
3049 msgstr "Commande d'im&pression :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3052 msgid "Sa&ns Serif:"
3053 msgstr "&Sans empattement :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3056 msgid "T&ypewriter:"
3057 msgstr "&Chasse fixe :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3060 msgid "Screen &DPI:"
3061 msgstr "Résolution &DPI :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3069 msgstr "Tailles de police"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3073 msgstr "Très grand :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3077 msgstr "Très très grand :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3085 msgstr "Très très énorme :"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3089 msgstr "Tout petit :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3093 msgstr "Très petit :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3105 msgstr "Minuscule :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3113 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3116 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3120 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3121 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3129 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3133 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3136 msgid "Al&ternative language:"
3137 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3140 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3142 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3145 msgid "Personal &dictionary:"
3146 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3149 msgid "Escape cha&racters:"
3150 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3153 msgid "Spellchec&ker executable:"
3154 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3157 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3158 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3161 msgid "Use input encod&ing"
3162 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3165 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3166 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3169 msgid "Accept compound &words"
3170 msgstr "Accepter les mots &composés"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3177 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3183 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3184 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3187 msgid "Restore cursor positions"
3188 msgstr "Restaure la position du curseur"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3191 msgid "Load opened files from last session"
3192 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3199 msgid "&Maximum last files:"
3200 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3207 msgid "B&ackup documents, every"
3208 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3211 msgid "Open documents in &tabs"
3212 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3215 msgid "Automatic help"
3216 msgstr "Aide automatique"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3220 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3221 "the main work area of an edited document"
3223 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3224 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3227 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3229 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3233 msgstr "&Parcourir..."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3236 msgid "&User interface file:"
3237 msgstr "Fichier d'&interface :"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3242 msgstr "&Enregistrer"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3249 msgid "Page number to print from"
3250 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3253 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3257 msgid "Page number to print to"
3258 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Imprime toutes les pages"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3290 msgstr "Exemplaire&s"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Accole les exemplaires"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3310 msgstr "Destination"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3318 msgstr "I&mprimante :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3325 msgid "Send output to a file"
3326 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3330 msgstr "Éti&quettes dans :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3334 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3338 msgstr "<référence>"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3341 msgid "(<reference>)"
3342 msgstr "(<référence>)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3349 msgid "on page <page>"
3350 msgstr "page <page>"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3353 msgid "<reference> on page <page>"
3354 msgstr "<référence> page <page>"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3357 msgid "Formatted reference"
3358 msgstr "référence mise en forme"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3361 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3362 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3369 msgid "Update the label list"
3370 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3373 msgid "Jump to the label"
3374 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3377 msgid "&Go to Label"
3378 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3382 msgstr "Rec&hercher :"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3385 msgid "Replace &with:"
3386 msgstr "Remplacer &par :"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3389 msgid "Case &sensitive"
3390 msgstr "Selon la &casse"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3393 msgid "Match whole words onl&y"
3394 msgstr "&Mots complets seulement"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3407 msgid "Replace &All"
3408 msgstr "Remplacer &Tout"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3411 msgid "Search &backwards"
3412 msgstr "Rechercher en &arrière"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3417 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3421 msgid "&Export formats:"
3422 msgstr "&Formats d'exportation :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3426 msgstr "&Commande :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3429 msgid "Edit shortcut"
3430 msgstr "Modifier raccourci"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3433 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3434 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3438 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3446 msgstr "&Fonction :"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3450 msgstr "&Raccourci :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3453 msgid "Suggestions:"
3454 msgstr "Suggestions :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3457 msgid "Replace word with current choice"
3458 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3462 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3465 msgid "Ignore this word"
3466 msgstr "Ignore le mot"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3473 msgid "Ignore this word throughout this session"
3474 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3478 msgstr "Ignorer &Tout"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3481 msgid "Replacement:"
3482 msgstr "Remplacement :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3485 msgid "Current word"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3489 msgid "Unknown word:"
3490 msgstr "Mot inconnu :"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3493 msgid "Replace with selected word"
3494 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3501 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3502 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3506 msgstr "Ca&tegorie :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3509 msgid "Select this to display all available characters at once"
3510 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3513 msgid "&Display all"
3514 msgstr "Tout &afficher"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3517 msgid "&Table Settings"
3518 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3521 msgid "Column Width"
3522 msgstr "Largeur de Colonne"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3525 msgid "Fixed width of the column"
3526 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3529 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3530 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3533 msgid "&Vertical alignment:"
3534 msgstr "Alignement &Vertical :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3537 msgid "&Horizontal alignment:"
3538 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3541 msgid "Horizontal alignment in column"
3542 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3551 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3555 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3559 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3563 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgstr "Fusionne les cases"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3570 msgid "&Multicolumn"
3571 msgstr "&Multi-Colonnes"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3574 msgid "LaTe&X argument:"
3575 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3579 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgstr "Toutes les Bordures"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3604 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3621 msgstr "Régler les Bordures"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Haut de ligne :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Bas de ligne :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "E&ntre les lignes :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3645 msgstr "Tableau Lon&g"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3672 msgid "First header:"
3673 msgstr "Premier En-tête :"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3676 msgid "Last footer:"
3677 msgstr "Dernier Pied :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3684 msgid "Border above"
3685 msgstr "Bordure Haut"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3688 msgid "Border below"
3689 msgstr "Bordure Bas"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3693 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3702 msgid "This row is the header of the first page"
3703 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3707 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3710 msgid "This row is the footer of the last page"
3711 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3730 msgid "Don't output the first header"
3731 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3735 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3738 msgid "&Use long table"
3739 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3742 msgid "Current cell:"
3743 msgstr "Case actuelle :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3746 msgid "Current row position"
3747 msgstr "Position actuelle en lignes"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3750 msgid "Current column position"
3751 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3754 msgid "Close this dialog"
3755 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3758 msgid "Rebuild the file lists"
3759 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3763 msgstr "&Rafraîchir"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3767 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3769 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3770 "chemin est affiché."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3774 msgstr "&Visualiser"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3777 msgid "Selected classes or styles"
3778 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3781 msgid "LaTeX classes"
3782 msgstr "Classes LaTeX"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3785 msgid "LaTeX styles"
3786 msgstr "Styles LaTeX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3789 msgid "BibTeX styles"
3790 msgstr "Styles BibTeX"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3793 msgid "Toggles view of the file list"
3794 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3798 msgstr "&Afficher le chemin"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3805 msgid "Separate paragraphs with"
3806 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3809 msgid "Listing settings"
3810 msgstr "Paramètres de Listing"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3813 msgid "Format text into two columns"
3814 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3817 msgid "Two-&column document"
3818 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3821 msgid "&Vertical space"
3822 msgstr "&Espacement Vertical"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3826 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3829 msgid "&Indentation"
3830 msgstr "&Indentation"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3833 msgid "&Line spacing:"
3834 msgstr "&Interligne :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3838 msgstr "Entrée d'index"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3850 msgid "The selected entry"
3851 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3855 msgstr "&Sélection :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3858 msgid "Replace the entry with the selection"
3859 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3862 msgid "Update navigation tree"
3863 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3872 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3873 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3876 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3877 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3880 msgid "Move selected item down by one"
3881 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3884 msgid "Move selected item up by one"
3885 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3889 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3890 "tables, and others)"
3892 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3893 "tableaux,et autress"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3897 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3921 msgstr "Ressort Vertical"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Code source complet"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Mise à jour automatique"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Unité de largeur"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3936 msgid "number of needed lines"
3937 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3940 msgid "use number of lines"
3941 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3945 msgstr "Portée de la &ligne :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Extérieure (défaut)"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 msgid "use overhang"
3957 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgstr "Dé&bordement :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Valeur du débordement"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3973 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3977 msgstr "Autoriser le &flottement"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3982 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3983 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3985 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3991 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3992 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3995 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3997 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3998 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4004 msgid "TheoremTemplate"
4005 msgstr "ModèleThéorème"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4038 msgstr "Théorème #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4041 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4065 msgid "Corollary #:"
4066 msgstr "Corollaire #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4069 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4075 msgstr "Proposition"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4078 msgid "Proposition #:"
4079 msgstr "Proposition #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4090 msgid "Conjecture #:"
4091 msgstr "Conjecture #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4099 msgid "Criterion #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4131 msgid "Definition #:"
4132 msgstr "Définition #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4154 msgid "Condition #:"
4155 msgstr "Condition #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4167 msgstr "Problème #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4179 msgstr "Exercice #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4192 msgstr "Remarque #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4202 msgstr "Affirmation"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4206 msgstr "Affirmation #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4211 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4227 msgstr "Notation #:"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4236 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4241 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4247 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4253 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4254 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4256 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4270 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4275 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4282 msgstr "SousSection"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4285 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4292 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4296 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4297 msgid "Subsubsection"
4298 msgstr "SousSousSection"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4301 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4304 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4310 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4314 msgstr "SousSection*"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4319 msgid "Subsubsection*"
4320 msgstr "SousSousSection*"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4323 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4326 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4335 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4337 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4338 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4342 #: src/output_plaintext.cpp:133
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4356 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4362 msgid "Index Terms---"
4363 msgstr "Termes d'index---"
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4366 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4368 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4370 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4373 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4374 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4375 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4377 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4378 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4384 msgid "Bibliography"
4385 msgstr "Bibliographie"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4391 #: src/rowpainter.cpp:464
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4404 msgid "BiographyNoPhoto"
4405 msgstr "BiographieSansPhoto"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4409 msgstr "NoteBasPage"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4413 msgstr "DoubleMarque"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4418 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4419 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4424 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4427 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4431 msgstr "Énumération"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4435 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4436 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4442 msgstr "Description"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4447 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4449 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4450 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4451 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4455 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4458 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4460 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4461 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4463 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4468 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4472 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4474 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4479 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4482 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4487 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4490 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4492 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4493 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4494 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4498 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4507 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4509 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4512 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4513 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4520 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4525 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4530 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4534 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4536 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4543 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4547 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4551 msgid "Acknowledgement"
4552 msgstr "Remerciement"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4555 msgid "Offprint Requests to:"
4556 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:175
4559 msgid "Correspondence to:"
4560 msgstr "Correspondance pour :"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4564 msgid "Acknowledgements."
4565 msgstr "Remerciements."
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4574 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4583 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4586 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4589 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4593 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4598 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4602 msgstr "Affiliation"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4609 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4612 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4613 msgid "Acknowledgements"
4614 msgstr "Remerciements"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4620 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4622 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4624 #: src/output_plaintext.cpp:145
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4630 msgstr "PlacementFigure"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4634 msgstr "PlacementTableau"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4637 msgid "TableComments"
4638 msgstr "RemarquesTableau"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4642 msgstr "RéfsTableau"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4646 msgstr "LettresMathématiques"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4649 msgid "NoteToEditor"
4650 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4662 msgstr "EnsembleDonnées"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4665 msgid "Subject headings:"
4666 msgstr "En-têtes de sujet :"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4669 msgid "[Acknowledgements]"
4670 msgstr "[Remerciements]"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4680 msgid "Place Figure here:"
4681 msgstr "Placez une Figure ici :"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4684 msgid "Place Table here:"
4685 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4689 msgstr "[Appendice]"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4692 msgid "Note to Editor:"
4693 msgstr "Note à l'éditeur :"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4696 msgid "References. ---"
4697 msgstr " Références. ---"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4721 msgstr "Ensemble de Données :"
4723 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4734 msgid "\\arabic{section}"
4735 msgstr "\\arabic{section}"
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4738 msgid "Chapter Exercises"
4739 msgstr "Exercices_Chapitre"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:50
4743 msgstr "En-têteDroite"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:59
4746 msgid "Right header:"
4747 msgstr "En-tête_Droite :"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:82
4753 #: lib/layouts/apa.layout:91
4757 #: lib/layouts/apa.layout:99
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "Titre Court :"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4763 msgstr "DeuxAuteurs"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "TroisAuteurs"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4771 msgstr "QuatreAuteurs"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 msgid "Affiliation:"
4776 msgstr "Affiliation :"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "DeuxAffiliations"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "TroisAffiliations"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "QuatreAffiliations"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Remerciements :"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4804 #: lib/layouts/spie.layout:88
4805 msgid "Acknowledgments"
4806 msgstr "Remerciements"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:247
4810 msgstr "LigneÉpaisse"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:257
4813 msgid "CenteredCaption"
4814 msgstr "LégendeCentrée"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4821 #: lib/layouts/apa.layout:277
4823 msgstr "AjusteFigure"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:283
4827 msgstr "AjusteBitmap"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4830 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4832 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4836 #: lib/layouts/apa.layout:341
4840 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4841 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4842 msgid "(\\alph{enumii})"
4843 msgstr "(\\alph{enumii})"
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4851 msgstr "Latin actif"
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4859 msgstr "Latin inactif"
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4867 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4869 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4870 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4876 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4883 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4888 msgid "Section \\arabic{section}"
4889 msgstr "Section \\arabic{section}"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4892 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4893 msgid "\\Alph{section}"
4894 msgstr "\\Alph{section}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4902 msgstr "NonNuméroté"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4905 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4909 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "DébutCadreSimple"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4928 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4929 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4934 msgstr "CadreReprise"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4938 msgid "Again frame with label"
4939 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4946 msgid "________________________________"
4947 msgstr "________________________________"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4950 msgid "FrameSubtitle"
4951 msgstr "SousTitreCadre"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4966 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4969 msgid "ColumnsCenterAligned"
4970 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4973 msgid "Columns (center aligned)"
4974 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4977 msgid "ColumnsTopAligned"
4978 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4981 msgid "Columns (top aligned)"
4982 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4992 msgstr "Recouvrements"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5001 msgstr "SurImpression"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5006 msgstr "ZoneRecouvrement"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5011 msgstr "ZoneRecouvrement"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5020 msgid "Uncovered on slides"
5021 msgstr "Découvre sur diapos"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5028 msgid "Only on slides"
5029 msgstr "Seulement sur diapos"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5043 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5047 msgid "ExampleBlock"
5048 msgstr "BlocExemple"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5063 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5071 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5074 msgid "Title (Plain Frame)"
5075 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5084 msgstr "Compléments"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5088 msgid "TitleGraphic"
5089 msgstr "GraphiqueTitre"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5098 msgstr "Corollaire."
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5103 msgstr "Définition."
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5107 msgstr "Définitions"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5110 msgid "Definitions."
5111 msgstr "Définitions."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5157 msgstr "ÉlémentNote"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 msgid "Presentation"
5177 msgstr "Presentation"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5187 msgid "List of Tables"
5188 msgstr "Liste des tableaux"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5197 msgid "List of Figures"
5198 msgstr "Liste des Figures"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5213 msgid "ACT \\arabic{act}"
5214 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5222 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5230 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5232 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5238 msgid "Parenthetical"
5239 msgstr "Parenthèses"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5255 msgid "Right Address"
5256 msgstr "Adresse_À_Droite"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgstr "Ligne_Principale"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgstr "Ligne Principale :"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:60
5270 #: lib/layouts/chess.layout:64
5274 #: lib/layouts/chess.layout:70
5275 msgid "SubVariation"
5276 msgstr "SousVariante"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:73
5279 msgid "Subvariation:"
5280 msgstr "Sous-Variante :"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:79
5283 msgid "SubVariation2"
5284 msgstr "SousVariante2"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:82
5287 msgid "Subvariation(2):"
5288 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:88
5291 msgid "SubVariation3"
5292 msgstr "SousVariante3"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:91
5295 msgid "Subvariation(3):"
5296 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:97
5299 msgid "SubVariation4"
5300 msgstr "SousVariante4"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:100
5303 msgid "Subvariation(4):"
5304 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:106
5307 msgid "SubVariation5"
5308 msgstr "SousVariante5"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:109
5311 msgid "Subvariation(5):"
5312 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgstr "Cache_Mouvements"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgstr "Cache_Mouvements :"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 msgid "[chessboard]"
5328 msgstr "[échiquier]"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:139
5331 msgid "BoardCentered"
5332 msgstr "ÉchiquierCentré"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:144
5335 msgid "[centered board]"
5336 msgstr "[échiquier centré]"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgstr "Mise_en_Valeur"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:174
5350 #: lib/layouts/chess.layout:179
5354 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5365 msgstr "Mon_Adresse"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5373 msgid "Send To Address"
5374 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5397 msgid "Unterschrift:"
5398 msgstr "Unterschrift:"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5459 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5461 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5463 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5464 msgid "Subparagraph"
5465 msgstr "SousParagraphe"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5472 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5477 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5481 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5486 #: lib/layouts/egs.layout:268
5488 msgstr "Titre_LaTeX"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:301
5494 #: lib/layouts/egs.layout:310
5498 #: lib/layouts/egs.layout:323
5500 msgstr "Affiliation :"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:345
5506 #: lib/layouts/egs.layout:354
5510 #: lib/layouts/egs.layout:368
5512 msgstr "Numéro_MS :"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:378
5516 msgstr "PremierAuteur"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:391
5519 msgid "1st_author_surname:"
5520 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5527 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5532 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5537 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5542 #: lib/layouts/egs.layout:444
5546 #: lib/layouts/egs.layout:457
5547 msgid "reprint_reqs_to:"
5548 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5557 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5559 msgid "Acknowledgement."
5560 msgstr "Remerciement."
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5563 msgid "Author Address"
5564 msgstr "Adresse Auteur"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5574 msgid "Author Email"
5575 msgstr "E-mail auteur"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5593 msgstr "Remerciements"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5596 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5604 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5608 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5612 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5616 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5626 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5630 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5634 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5638 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5642 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5646 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5650 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5654 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5663 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5666 msgid "Case \\arabic{case}"
5667 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5675 msgstr "Préliminaires"
5677 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5683 msgstr "Mots-Clés :"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5687 msgstr "ÉlémentListe"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5692 msgstr "Élément de Liste :"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5696 msgid "BulletedItem"
5697 msgstr "ÉlémentListePuces"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5700 msgid "Bulleted Item:"
5701 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5709 msgstr "Début de CV"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5712 msgid "PersonalInfo"
5713 msgstr "InfoPersonnelles"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5716 msgid "Personal Info"
5717 msgstr "Info Personnelles"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5720 msgid "MotherTongue"
5721 msgstr "LangueMaternelle"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5724 msgid "Mother Tongue:"
5725 msgstr "Langue Maternelle :"
5727 # Paquetage europCV - début tableau langues
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5733 msgid "Language Header:"
5734 msgstr "Début Langues :"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5741 msgid "LastLanguage"
5742 msgstr "DernièreLangue"
5744 # Paquetage europeCV
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5746 msgid "Last Language:"
5747 msgstr "Dernière Langue :"
5749 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5755 msgid "Language Footer:"
5756 msgstr "Fin Langues :"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5766 #: lib/layouts/foils.layout:42
5768 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:61
5771 msgid "ShortFoilhead"
5772 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:67
5775 msgid "Rotatefoilhead"
5776 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:73
5779 msgid "ShortRotatefoilhead"
5780 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:82
5784 msgstr "ListeMarques"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:97
5790 #: lib/layouts/foils.layout:101
5794 #: lib/layouts/foils.layout:116
5798 #: lib/layouts/foils.layout:160
5802 #: lib/layouts/foils.layout:168
5806 #: lib/layouts/foils.layout:177
5808 msgstr "Restriction"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:181
5811 msgid "Restriction:"
5812 msgstr "Restriction :"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5817 msgstr "En-tête_Gauche"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5820 msgid "Left Header:"
5821 msgstr "En-tête Gauche :"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5825 msgid "Right Header"
5826 msgstr "En-tête_Droite"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5829 msgid "Right Header:"
5830 msgstr "En-tête Droite :"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:201
5833 msgid "Right Footer"
5834 msgstr "Pied Droite"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:205
5837 msgid "Right Footer:"
5838 msgstr "Pied Droite :"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5844 msgstr "Théorème #."
5846 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5852 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5855 msgid "Corollary #."
5856 msgstr "Corollaire #."
5858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5860 msgid "Proposition #."
5861 msgstr "Proposition #."
5863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5866 msgid "Definition #."
5867 msgstr "Définition #."
5869 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5874 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5879 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5884 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5887 msgstr "Corollaire*"
5889 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5891 msgid "Proposition*"
5892 msgstr "Proposition*"
5894 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5896 msgid "Proposition."
5897 msgstr "Proposition."
5899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5902 msgstr "Définition*"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5926 msgid "Unterschrift"
5927 msgstr "Unterschrift"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5962 msgid "RetourAdresse"
5963 msgstr "RetourAdresse"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5966 msgid "RetourAdresse:"
5967 msgstr "RetourAdresse:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5971 msgstr "MeinZeichen"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5974 msgid "MeinZeichen:"
5975 msgstr "MeinZeichen:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5983 msgstr "IhrZeichen:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5986 msgid "IhrSchreiben"
5987 msgstr "IhrSchreiben"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5990 msgid "IhrSchreiben:"
5991 msgstr "IhrSchreiben:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6061 msgstr "Postvermerk"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6064 msgid "Postvermerk:"
6065 msgstr "Postvermerk:"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6100 msgstr "Signature :"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6135 msgid "ReturnAddress"
6136 msgstr "AdresseRetour"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6139 msgid "ReturnAddress:"
6140 msgstr "AdresseRetour :"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6156 msgstr "Votre_Réf :"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6164 msgstr "VotreMail :"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6172 msgstr "Téléphone :"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6180 msgstr "CodeBanque :"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6184 msgstr "CompteBancaire"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6187 msgid "BankAccount:"
6188 msgstr "CompteBancaire :"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6191 msgid "PostalComment"
6192 msgstr "CommentairePostal"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6195 msgid "PostalComment:"
6196 msgstr "CommentairePostal :"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6211 msgstr "Référence :"
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6216 msgstr "Ouverture :"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6235 msgstr "Fermeture :"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6243 msgstr "NomLigneA :"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6251 msgstr "NomLigneB :"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6259 msgstr "NomLigneC :"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6267 msgstr "NomLigneD :"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6275 msgstr "NomLigneE :"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6283 msgstr "NomLigneF :"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6291 msgstr "NomLigneG :"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6295 msgstr "AdresseLigneA"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6298 msgid "AddressRowA:"
6299 msgstr "AdresseLigneA :"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6303 msgstr "AdresseLigneB"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6306 msgid "AddressRowB:"
6307 msgstr "AdresseLigneB :"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6311 msgstr "AdresseLigneC"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6314 msgid "AddressRowC:"
6315 msgstr "AdresseLigneC :"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6319 msgstr "AdresseLigneD"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6322 msgid "AddressRowD:"
6323 msgstr "AdresseLigneD :"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6327 msgstr "AdresseLigneE"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6330 msgid "AddressRowE:"
6331 msgstr "AdresseLigneE :"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6335 msgstr "AdresseLigneF"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6338 msgid "AddressRowF:"
6339 msgstr "AdresseLigneF :"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6342 msgid "TelephoneRowA"
6343 msgstr "TéléphoneLigneA"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6346 msgid "TelephoneRowA:"
6347 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6350 msgid "TelephoneRowB"
6351 msgstr "TéléphoneLigneB"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6354 msgid "TelephoneRowB:"
6355 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6358 msgid "TelephoneRowC"
6359 msgstr "TéléphoneLigneC"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6362 msgid "TelephoneRowC:"
6363 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6366 msgid "TelephoneRowD"
6367 msgstr "TéléphoneLigneD"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6370 msgid "TelephoneRowD:"
6371 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6374 msgid "TelephoneRowE"
6375 msgstr "TéléphoneLigneE"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6378 msgid "TelephoneRowE:"
6379 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6382 msgid "TelephoneRowF"
6383 msgstr "TéléphoneLigneF"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6386 msgid "TelephoneRowF:"
6387 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6390 msgid "InternetRowA"
6391 msgstr "InternetLigneA"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6394 msgid "InternetRowA:"
6395 msgstr "InternetLigneA :"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6398 msgid "InternetRowB"
6399 msgstr "InternetLigneB"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6402 msgid "InternetRowB:"
6403 msgstr "InternetLigneB :"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6406 msgid "InternetRowC"
6407 msgstr "InternetLigneC"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6410 msgid "InternetRowC:"
6411 msgstr "InternetLigneC :"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6414 msgid "InternetRowD"
6415 msgstr "InternetLigneD"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6418 msgid "InternetRowD:"
6419 msgstr "InternetLigneD :"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6422 msgid "InternetRowE"
6423 msgstr "InternetLigneE"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6426 msgid "InternetRowE:"
6427 msgstr "InternetLigneE :"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6430 msgid "InternetRowF"
6431 msgstr "InternetLigneF"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6434 msgid "InternetRowF:"
6435 msgstr "InternetLigneF :"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6439 msgstr "BanqueLigneA"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6443 msgstr "BanqueLigneA :"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6447 msgstr "BanqueLigneB"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6451 msgstr "BanqueLigneB :"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6455 msgstr "BanqueLigneC"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6459 msgstr "BanqueLigneC :"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6463 msgstr "BanqueLigneD"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6467 msgstr "BanqueLigneD :"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6471 msgstr "BanqueLigneE"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6475 msgstr "BanqueLigneE :"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6479 msgstr "BanqueLigneF"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6483 msgstr "BanqueLigneF :"
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6487 msgstr "Affirmation #."
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6495 msgstr "Remarques #."
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6503 msgstr "(POURSUIVRE)"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6522 msgid "(continuing)"
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6531 msgstr "TITRE DESSUS :"
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6538 msgid "INTERCUT WITH:"
6539 msgstr "COUPE AVEC :"
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6551 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6552 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6554 msgstr "Mots-Clés :"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6557 msgid "Classification Codes"
6558 msgstr "Codes de classification"
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6561 msgid "Definition \\thedefinition."
6562 msgstr "Definition \\thedefinition."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6569 msgid "Step \\thestep."
6570 msgstr "Étape \\thestep."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6573 msgid "Example \\theexample."
6574 msgstr "Exemple \\theexample."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6577 msgid "Remark \\theremark."
6578 msgstr "Remarque \\theremark"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6581 msgid "Notation \\thenotation."
6582 msgstr "Notation \\thenotation."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6586 msgid "Theorem \\thetheorem."
6587 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6590 msgid "Corollary \\thecorollary."
6591 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6594 msgid "Lemma \\thelemma."
6595 msgstr "Lemme \\thelemma."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6598 msgid "Proposition \\theproposition."
6599 msgstr "Proposition \\theproposition."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6606 msgid "Prop \\theprop."
6607 msgstr "Prop \\theprop."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6615 msgid "Question \\thequestion."
6616 msgstr "Question \\thequestion."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6619 msgid "Claim \\theclaim."
6620 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6624 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6627 msgid "Appendices Section"
6628 msgstr "Section d'appendices"
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6631 msgid "--- Appendices ---"
6632 msgstr "--- Appendices ---"
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6635 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6636 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6640 msgstr "Suivi Modifications"
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6648 msgstr "Commentaire"
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6667 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6668 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6675 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6676 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6683 msgid "submit to paper:"
6684 msgstr "Comm. soumise à :"
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6687 msgid "Bibliography (plain)"
6688 msgstr "Bibliographie (simple)"
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6691 msgid "Bibliography heading"
6692 msgstr "Entête de Bibliographie"
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6700 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6707 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6708 msgstr "REMERCIEMENTS"
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6711 msgid "AddressForOffprints"
6712 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6715 msgid "Address for Offprints:"
6716 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6719 msgid "RunningTitle"
6720 msgstr "TitreCourant"
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6724 msgid "Running title:"
6725 msgstr "Titre courant :"
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6728 msgid "RunningAuthor"
6729 msgstr "AuteurCourant"
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6732 msgid "Running author:"
6733 msgstr "Auteur courant :"
6735 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6740 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6742 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6747 msgid "Running LaTeX Title"
6748 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6756 msgstr "Titre TdM :"
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6759 msgid "Author Running"
6760 msgstr "Auteur Courant"
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6763 msgid "Author Running:"
6764 msgstr "Auteur Courant :"
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6772 msgstr "Auteur TdM :"
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6781 msgstr "Affirmation."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjecture #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6793 msgstr "Exercice #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6801 msgstr "Problème #."
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6809 msgstr "Propriété #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6813 msgstr "Question #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6817 msgstr "Remarque #."
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6825 msgstr "Solution #."
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6837 msgid "Chapterprecis"
6838 msgstr "ChapitrePrécis"
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6850 msgstr "TitrePoème*"
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6862 msgstr "ÉlémentDeListe"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6866 msgstr "Élément de Liste :"
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6870 msgstr "ÉlémentDouble"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6873 msgid "Double Item:"
6874 msgstr "Élement Double :"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6886 msgstr "Informatique"
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6890 msgstr "Informatique :"
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6893 msgid "EmptySection"
6894 msgstr "SectionVide"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6897 msgid "Empty Section"
6898 msgstr "Section Vide"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6901 msgid "CloseSection"
6902 msgstr "FermeSection"
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6905 msgid "Close Section"
6906 msgstr "Ferme Section"
6908 #: lib/layouts/paper.layout:149
6912 #: lib/layouts/paper.layout:160
6914 msgstr "Institution"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6917 #: lib/layouts/slides.layout:89
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6942 msgid "Empty slide:"
6943 msgstr "Diapo Vide :"
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6946 msgid "ItemizeType1"
6947 msgstr "ListePucesType1"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6950 msgid "EnumerateType1"
6951 msgstr "ÉnumérationType1"
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6954 msgid "List of Algorithms"
6955 msgstr "Liste des algorithmes"
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6962 msgid "AltAffiliation"
6963 msgstr "AffiliationAlt"
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6967 msgstr "Remerciements :"
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6970 msgid "Electronic Address:"
6971 msgstr "Adresse électronique :"
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6974 msgid "acknowledgments"
6975 msgstr "remerciements"
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6978 msgid "PACS number:"
6979 msgstr "Numéro PACS :"
6981 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6982 msgid "\\thechapter"
6983 msgstr "\\thechapter"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7022 msgstr "Téléphone :"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7034 msgstr "Adresse_Retour"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7037 msgid "Backaddress:"
7038 msgstr "Adresse_Retour :"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7042 msgstr "CourrierSpécial"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7045 msgid "Specialmail:"
7046 msgstr "CourrierSpécial :"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7084 msgid "Your letter of:"
7085 msgstr "Votre lettre du :"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7100 msgid "Customer no.:"
7101 msgstr "Numéro de client :"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7108 msgid "Invoice no.:"
7109 msgstr "Numéro de facture :"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7113 msgstr "ProchaineAdresse"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7116 msgid "Next Address:"
7117 msgstr "Prochaine Adresse :"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Post Scriptum :"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7124 msgid "Sender Name:"
7125 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7128 msgid "SenderAddress"
7129 msgstr "AdresseExpéditeur"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7132 msgid "Sender Address:"
7133 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7136 msgid "Sender Phone:"
7137 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7145 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7152 msgid "Sender E-Mail:"
7153 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7157 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7172 msgid "End of letter"
7173 msgstr "Fin de lettre"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7176 msgid "LandscapeSlide"
7177 msgstr "DiapoPaysage"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7180 msgid "Landscape Slide"
7181 msgstr "Diapo Paysage"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7184 msgid "PortraitSlide"
7185 msgstr "DiapoPortrait"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7188 msgid "Portrait Slide"
7189 msgstr "Diapo Portrait"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7196 msgid "SlideHeading"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7200 msgid "SlideSubHeading"
7201 msgstr "SousTitreDiapo"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7204 msgid "ListOfSlides"
7205 msgstr "ListeDiapos"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7208 msgid "List Of Slides"
7209 msgstr "Liste de Diapos"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7212 msgid "SlideContents"
7213 msgstr "ContenuDiapo"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7216 msgid "Slidecontents"
7217 msgstr "ContenuDiapo"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7220 msgid "ProgressContents"
7221 msgstr "SommaireProgrès"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7224 msgid "Progress Contents"
7225 msgstr "Sommaire Progrès"
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7234 msgstr "Paragraphe*"
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7240 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7245 msgid "AMS subject classifications."
7246 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7248 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7256 #: lib/layouts/slides.layout:105
7258 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7260 #: lib/layouts/slides.layout:127
7264 #: lib/layouts/slides.layout:142
7265 msgid "New Overlay:"
7266 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7268 #: lib/layouts/slides.layout:182
7270 msgstr "Nouvelle Note :"
7272 #: lib/layouts/slides.layout:207
7273 msgid "InvisibleText"
7274 msgstr "TexteInvisible"
7276 #: lib/layouts/slides.layout:214
7277 msgid "<Invisible Text Follows>"
7278 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7280 #: lib/layouts/slides.layout:231
7282 msgstr "TexteVisible"
7284 #: lib/layouts/slides.layout:238
7285 msgid "<Visible Text Follows>"
7286 msgstr "<Texte Visible Après>"
7288 #: lib/layouts/spie.layout:53
7292 #: lib/layouts/spie.layout:65
7294 msgstr "InfoAuteur :"
7296 #: lib/layouts/spie.layout:78
7300 #: lib/layouts/spie.layout:93
7301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7302 msgstr "REMERCIEMENTS"
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7309 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7310 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7332 msgstr "En Évidence"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7339 msgid "Citation-number"
7340 msgstr "Numéro-Citation"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7359 msgid "Issue-number"
7360 msgstr "Numéro d'émission"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7364 msgstr "Date de publication"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7367 msgid "Issue-months"
7368 msgstr "Mois de publication"
7370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7371 msgid "Subsubparagraph"
7372 msgstr "SousSousParagraphe"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7379 msgid "-- Header --"
7380 msgstr "-- En-tête --"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7383 msgid "Special-section"
7384 msgstr "Section-spéciale"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7387 msgid "Special-section:"
7388 msgstr "Section-spéciale :"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7392 msgstr "Journal-AGU"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7395 msgid "AGU-journal:"
7396 msgstr "Journal-AGU :"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7399 msgid "Citation-number:"
7400 msgstr "Numéro-Citation :"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7408 msgstr "Volume-AGU :"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7416 msgstr "Numéro-AGU :"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7420 msgstr "Copyright :"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7424 msgstr "Termes-d'index"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7427 msgid "Index-terms..."
7428 msgstr "Termes-d'index..."
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7432 msgstr "Terme-d'index"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7436 msgstr "Terme-d'index :"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7440 msgstr "Terme-Croisé"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7444 msgstr "Terme-Croisé :"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7447 msgid "Supplementary"
7448 msgstr "Supplémentaire"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7451 msgid "Supplementary..."
7452 msgstr "Supplémentaire..."
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7459 msgid "Sup-mat-note:"
7460 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7468 msgstr "Cite-autre :"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7480 msgstr "Ligne-Ident"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7484 msgstr "Ligne-Ident :"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7488 msgstr "En-Tête-Courant"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7492 msgstr "En-Tête-Courant :"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7495 msgid "Published-online:"
7496 msgstr "Publié-en-ligne :"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7507 msgid "Posting-order"
7508 msgstr "Ordre-envoi"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7511 msgid "Posting-order:"
7512 msgstr "Ordre-envoi :"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7520 msgstr "Pages-AGU :"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7548 msgstr "Ensembles-Données"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7552 msgstr "Ensembles-Données :"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7580 msgstr "Division organisation"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7584 msgstr "Nom organisation"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7592 msgstr "Code postal"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7612 msgstr "Id Papier :"
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7616 msgstr "AdresseAuteur"
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7619 msgid "Author Address:"
7620 msgstr "Adresse Auteur :"
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7624 msgstr "CommentaireSlug"
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7627 msgid "Slug Comment:"
7628 msgstr "Commentaire Slug :"
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7636 msgstr "PlancheTableau"
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7639 msgid "Table Caption"
7640 msgstr "Légende Tableau"
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7643 msgid "TableCaption"
7644 msgstr "LégendeTableau"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7647 msgid "Current Address"
7648 msgstr "Adresse Actuelle"
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7651 msgid "Current address:"
7652 msgstr "Adresse actuelle :"
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7655 msgid "E-mail address:"
7656 msgstr "Adresse E-mail :"
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7659 msgid "Key words and phrases:"
7660 msgstr "Mots et phrases clés :"
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7676 msgstr "Traducteur :"
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7679 msgid "Subjectclass"
7680 msgstr "ClassificationSujet"
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7683 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7684 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7692 msgstr "Combinaison de touches"
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7696 msgstr "Touche Majuscules"
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7700 msgstr "Menu d'interface"
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7704 msgstr "Élement du menu d'interface"
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7708 msgstr "Bouton d'interface"
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7712 msgstr "Choix de menu"
7714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7719 msgid "Subparagraph*"
7720 msgstr "SousParagraphe*"
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7724 msgstr "GroupeAuteur"
7726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7727 msgid "RevisionHistory"
7728 msgstr "HistoriqueRévisions"
7730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7731 msgid "Revision History"
7732 msgstr "Historique Révisions"
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7739 msgid "RevisionRemark"
7740 msgstr "RemarqueRévision"
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7746 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7750 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7751 msgid "\\arabic{chapter}"
7752 msgstr "\\arabic{chapter}"
7754 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7755 msgid "\\Alph{chapter}"
7756 msgstr "\\Alph{chapter}"
7758 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7759 msgid "\\arabic{footnote}"
7760 msgstr "\\arabic{footnote}"
7762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7763 msgid "\\Roman{section}."
7764 msgstr "\\Roman{section}."
7766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7767 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7768 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7771 msgid "\\Alph{subsection}."
7772 msgstr "\\Alph{subsection}."
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7775 msgid "\\arabic{subsection}."
7776 msgstr "\\arabic{subsection}."
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7779 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7780 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7783 msgid "\\alph{subsubsection}."
7784 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7787 msgid "\\alph{paragraph}."
7788 msgstr "\\alph{paragraph}."
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7792 msgstr "AjoutPartie"
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7824 msgstr "En-têteTitre"
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7827 msgid "Uppertitleback"
7828 msgstr "VersoTitreHaut"
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7831 msgid "Lowertitleback"
7832 msgstr "VersoTitreBas"
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7836 msgstr "TitreSupplémentaire"
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7839 msgid "Captionabove"
7840 msgstr "LégendeDessus"
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7843 msgid "Captionbelow"
7844 msgstr "LégendeDessous"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7851 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7856 msgid "\\Roman{part}"
7857 msgstr "\\Roman{part}"
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7869 msgstr "commentaire"
7871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7880 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7897 msgid "--Separator--"
7898 msgstr "--Séparation--"
7901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7902 msgid "--- Separate Environment ---"
7903 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7905 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7906 msgid "Part \\thepart"
7907 msgstr "Partie \\thepart"
7909 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7910 msgid "Chapter \\thechapter"
7911 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7914 msgid "Appendix \\thechapter"
7915 msgstr "Appendice \\thechapter"
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7919 msgstr "Note d'en-tête"
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7922 msgid "Headnote (optional):"
7923 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7925 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7926 msgid "Corr Author:"
7927 msgstr "Auteur Corr :"
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7935 msgstr "Offprints :"
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7938 msgid "Corollary \\thetheorem."
7939 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7942 msgid "Lemma \\thetheorem."
7943 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7946 msgid "Proposition \\thetheorem."
7947 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7951 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7954 msgid "Fact \\thetheorem."
7955 msgstr "Note \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7958 msgid "Definition \\thetheorem."
7959 msgstr "Définition \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7962 msgid "Example \\thetheorem."
7963 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7966 msgid "Problem \\thetheorem."
7967 msgstr "Problème \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7970 msgid "Exercise \\thetheorem."
7971 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7974 msgid "Remark \\thetheorem."
7975 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7978 msgid "Claim \\thetheorem."
7979 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7983 msgstr "Conjecture*"
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8003 msgstr "Affirmation*"
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8007 msgstr "Conjecture."
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8025 #: lib/layouts/braille.module:2
8029 #: lib/layouts/braille.module:5
8030 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8031 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8033 #: lib/layouts/braille.module:20
8034 msgid "Braille (default)"
8035 msgstr "Braille (défaut)"
8037 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8041 #: lib/layouts/braille.module:42
8042 msgid "Braille (textsize)"
8043 msgstr "Braille (taille du texte)"
8045 #: lib/layouts/braille.module:64
8046 msgid "Braille (dots on)"
8047 msgstr "Braille (points actifs)"
8049 #: lib/layouts/braille.module:79
8050 msgid "Braille_dots_on"
8051 msgstr "Braille_points_actifs"
8053 #: lib/layouts/braille.module:87
8054 msgid "Braille (dots off)"
8055 msgstr "Braille (points inactifs)"
8057 #: lib/layouts/braille.module:102
8058 msgid "Braille_dots_off"
8059 msgstr "Braille_points_inactifs"
8061 #: lib/layouts/braille.module:110
8062 msgid "Braille (mirror on)"
8063 msgstr "Braille (miroir actif)"
8065 #: lib/layouts/braille.module:125
8066 msgid "Braille_mirror_on"
8067 msgstr "Braille_miroir_actif"
8069 #: lib/layouts/braille.module:133
8070 msgid "Braille (mirror off)"
8071 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8073 #: lib/layouts/braille.module:148
8074 msgid "Braille mirror off"
8075 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8077 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8079 msgstr "Notes en fin de document"
8081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8083 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8084 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8085 msgstr "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8087 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8091 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8093 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8095 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8097 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8098 "where you want the endnotes to appear."
8099 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8101 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8105 #: lib/layouts/hanging.module:5
8106 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8107 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8111 msgstr "Linguistique"
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8115 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8116 "glosses, semantic markup)."
8118 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8119 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8122 msgid "Numbered Example (multiline)"
8123 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8131 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8133 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8137 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8139 msgstr "Sous-exemple"
8141 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8143 msgstr "Sous-exemple :"
8145 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8149 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8153 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8157 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8161 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8163 msgstr "signification"
8165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8166 msgid "Logical Markup"
8167 msgstr "Balisage logique"
8169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8171 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8174 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8175 "emphase, force, et code."
8177 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8184 msgstr "en évidence"
8186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8195 msgid "Minimalistic"
8196 msgstr "Minimaliste"
8198 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8199 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8201 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8205 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8212 "starred and non-starred forms."
8214 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8215 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8216 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8217 "forme étoilée ou non."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8220 msgid "Criterion \\thetheorem."
8221 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8233 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8237 msgstr "Algorithme*"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8241 msgstr "Algorithme."
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8244 msgid "Axiom \\thetheorem."
8245 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8256 msgid "Condition \\thetheorem."
8257 msgstr "Condition \\thetheorem."
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8268 msgid "Note \\thetheorem."
8269 msgstr "Note \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8280 msgid "Notation \\thetheorem."
8281 msgstr "Notation \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8292 msgid "Summary \\thetheorem."
8293 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8305 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8308 msgid "Acknowledgement*"
8309 msgstr "Remerciement*"
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8316 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8317 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8321 msgstr "Conclusion*"
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8325 msgstr "Conclusion."
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8332 msgid "Assumption \\thetheorem."
8333 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8344 msgid "Theorems (AMS)"
8345 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8352 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8354 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8355 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8356 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8357 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8358 "(numérotation par ...)."
8360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8361 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8362 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8366 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8367 "that provide a chapter environment."
8369 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8370 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8373 msgid "Theorems (Order By Section)"
8374 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8377 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8378 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8381 msgid "Theorems (Starred)"
8382 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8386 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8387 "using the extended AMS machinery."
8389 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8390 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8396 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8398 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8399 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8400 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8401 "(numérotation par ...)."
8403 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8404 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8425 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8426 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8429 msgid "Arabic (Arabi)"
8432 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8437 msgid "Austrian (old spelling)"
8438 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8445 msgid "Bahasa Indonesia"
8446 msgstr "Bahasa Indonesia"
8449 msgid "Bahasa Malaysia"
8450 msgstr "Bahasa Malaysia"
8461 msgid "Portuguese (Brazil)"
8462 msgstr "Portugais (Brésil)"
8470 msgstr "Anglais Britannique"
8481 msgid "French Canadian"
8482 msgstr "Français Canadien"
8489 msgid "Chinese (simplified)"
8490 msgstr "Chinois (simplifié)"
8493 msgid "Chinese (traditional)"
8494 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8510 msgstr "Néerlandais"
8541 msgid "German (old spelling)"
8542 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8548 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8553 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8563 msgstr "Interlingua"
8597 # C'est un dialecte allemand
8599 msgid "Lower Sorbian"
8643 msgid "Serbian (Latin)"
8644 msgstr "Serbe (latin)"
8659 msgid "Spanish (Mexico)"
8660 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8666 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8678 # C'est un dialecte allemand
8680 msgid "Upper Sorbian"
8681 msgstr "Haut Sorabe"
8691 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8695 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8699 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8703 #: lib/ui/classic.ui:35
8707 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8709 msgstr "Visualiser|V"
8711 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8715 #: lib/ui/classic.ui:38
8717 msgstr "Documents|D"
8719 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8723 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8727 #: lib/ui/classic.ui:48
8728 msgid "New from Template...|T"
8729 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8731 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8733 msgstr "Ouvrir...|O"
8735 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8739 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8741 msgstr "Enregistrer|E"
8743 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8744 msgid "Save As...|A"
8745 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8747 #: lib/ui/classic.ui:54
8749 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8751 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8752 msgid "Version Control|V"
8753 msgstr "Contrôle de Version|V"
8755 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8759 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8763 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8765 msgstr "Imprimer...|p"
8767 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8771 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8775 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8776 msgid "Register...|R"
8777 msgstr "S'inscrire...|i"
8779 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8780 msgid "Check In Changes...|I"
8781 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8783 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8784 msgid "Check Out for Edit|O"
8785 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8787 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8788 msgid "Revert to Last Version|L"
8789 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8791 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8792 msgid "Undo Last Check In|U"
8793 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8795 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8796 msgid "Show History|H"
8797 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8799 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8801 msgstr "Réglable...|e"
8803 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8807 #: lib/ui/classic.ui:91
8811 #: lib/ui/classic.ui:93
8815 #: lib/ui/classic.ui:94
8819 #: lib/ui/classic.ui:95
8823 #: lib/ui/classic.ui:96
8824 msgid "Paste External Selection|x"
8825 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8827 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8828 msgid "Find & Replace...|F"
8829 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8831 #: lib/ui/classic.ui:100
8835 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8839 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8840 msgid "Spellchecker...|S"
8841 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8843 #: lib/ui/classic.ui:105
8844 msgid "Thesaurus..."
8845 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8847 #: lib/ui/classic.ui:106
8848 msgid "Statistics...|i"
8849 msgstr "Statistiques...|i"
8851 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8853 msgstr "Correcteur TeX|T"
8855 #: lib/ui/classic.ui:108
8856 msgid "Change Tracking|g"
8857 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8859 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8860 msgid "Preferences...|P"
8861 msgstr "Préférences...|P"
8863 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8864 msgid "Reconfigure|R"
8865 msgstr "Reconfigurer|R"
8867 #: lib/ui/classic.ui:115
8868 msgid "Selection as Lines|L"
8869 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8871 #: lib/ui/classic.ui:116
8872 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8873 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8875 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8876 msgid "Multicolumn|M"
8877 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8879 #: lib/ui/classic.ui:122
8881 msgstr "Bord en Haut|H"
8883 #: lib/ui/classic.ui:123
8884 msgid "Line Bottom|B"
8885 msgstr "Bord en Bas|B"
8887 #: lib/ui/classic.ui:124
8889 msgstr "Bord à Gauche|G"
8891 #: lib/ui/classic.ui:125
8892 msgid "Line Right|R"
8893 msgstr "Bord à Droite|D"
8895 #: lib/ui/classic.ui:127
8897 msgstr "Alignement|i"
8899 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8901 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8903 #: lib/ui/classic.ui:130
8904 msgid "Delete Row|w"
8905 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8907 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8909 msgstr "Copier la ligne"
8911 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8913 msgstr "Échanger les lignes"
8915 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8916 msgid "Add Column|u"
8917 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8919 #: lib/ui/classic.ui:135
8920 msgid "Delete Column|D"
8921 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8923 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8925 msgstr "Copier la colonne"
8927 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8928 msgid "Swap Columns"
8929 msgstr "Échanger les colonnes"
8931 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8935 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8939 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8943 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8947 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8951 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8955 #: lib/ui/classic.ui:159
8956 msgid "Toggle Numbering|N"
8957 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8959 #: lib/ui/classic.ui:160
8960 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8961 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8963 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8964 msgid "Change Limits Type|L"
8965 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8967 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8968 msgid "Change Formula Type|F"
8969 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8971 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8972 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8973 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8975 #: lib/ui/classic.ui:168
8977 msgstr "Alignement|A"
8979 #: lib/ui/classic.ui:170
8981 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8983 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8984 msgid "Delete Row|D"
8985 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8987 #: lib/ui/classic.ui:175
8988 msgid "Add Column|C"
8989 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8991 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8992 msgid "Delete Column|e"
8993 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8995 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8999 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9001 msgstr "Hors ligne|H"
9003 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9007 #: lib/ui/classic.ui:188
9011 #: lib/ui/classic.ui:189
9015 #: lib/ui/classic.ui:190
9017 msgstr "Mathematica"
9019 #: lib/ui/classic.ui:192
9020 msgid "Maple, simplify"
9021 msgstr "Maple, simplify"
9023 #: lib/ui/classic.ui:193
9024 msgid "Maple, factor"
9025 msgstr "Maple, factor"
9027 #: lib/ui/classic.ui:194
9028 msgid "Maple, evalm"
9029 msgstr "Maple, evalm"
9031 #: lib/ui/classic.ui:195
9032 msgid "Maple, evalf"
9033 msgstr "Maple, evalf"
9035 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9037 msgid "Inline Formula|I"
9038 msgstr "Formule En Ligne|L"
9040 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9041 msgid "Displayed Formula|D"
9042 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9044 #: lib/ui/classic.ui:201
9045 msgid "Eqnarray Environment|q"
9046 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9048 #: lib/ui/classic.ui:202
9049 msgid "Align Environment|A"
9050 msgstr "Environnement Align|A"
9052 #: lib/ui/classic.ui:203
9053 msgid "AlignAt Environment"
9054 msgstr "Environnement AlignAt"
9056 #: lib/ui/classic.ui:204
9057 msgid "Flalign Environment|F"
9058 msgstr "Environnement Flalign|F"
9060 #: lib/ui/classic.ui:207
9061 msgid "Gather Environment"
9062 msgstr "Environnement Gather"
9064 #: lib/ui/classic.ui:208
9065 msgid "Multline Environment"
9066 msgstr "Environnement Multline"
9068 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9072 #: lib/ui/classic.ui:216
9073 msgid "Special Character|S"
9074 msgstr "Caractère Spécial|S"
9076 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9077 msgid "Citation...|C"
9078 msgstr "Citation...|a"
9080 #: lib/ui/classic.ui:218
9081 msgid "Cross-reference...|r"
9082 msgstr "Référence Croisée...|R"
9084 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9086 msgstr "Étiquette...|q"
9088 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9090 msgstr "Note de bas de page|b"
9092 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9093 msgid "Marginal Note|M"
9094 msgstr "Note en Marge|M"
9096 #: lib/ui/classic.ui:222
9098 msgstr "Titre court"
9100 #: lib/ui/classic.ui:223
9101 msgid "Index Entry|I"
9102 msgstr "Entrée d'Index|I"
9104 #: lib/ui/classic.ui:224
9105 msgid "Nomenclature Entry"
9106 msgstr "Entrée de Glossaire"
9108 #: lib/ui/classic.ui:225
9112 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9116 #: lib/ui/classic.ui:227
9117 msgid "Lists & TOC|O"
9118 msgstr "Listes & TdM|L"
9120 #: lib/ui/classic.ui:229
9124 #: lib/ui/classic.ui:230
9128 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9129 msgid "Graphics...|G"
9130 msgstr "Graphique...|G"
9132 #: lib/ui/classic.ui:232
9133 msgid "Tabular Material...|b"
9134 msgstr "Tableau...|b"
9136 #: lib/ui/classic.ui:233
9138 msgstr "Flottants|o"
9140 #: lib/ui/classic.ui:235
9141 msgid "Include File...|d"
9142 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9144 #: lib/ui/classic.ui:236
9145 msgid "Insert File|e"
9146 msgstr "Insérer Fichier|I"
9148 #: lib/ui/classic.ui:237
9149 msgid "External Material...|x"
9150 msgstr "Objet Externe...|E"
9152 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9153 msgid "Symbols...|b"
9154 msgstr "Symboles...|b"
9156 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9157 msgid "Superscript|S"
9160 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9164 #: lib/ui/classic.ui:244
9165 msgid "Hyphenation Point|P"
9166 msgstr "Point de Césure|C"
9168 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9169 msgid "Protected Hyphen|y"
9170 msgstr "Césure protégée|r"
9172 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9173 msgid "Ligature Break|k"
9174 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9176 #: lib/ui/classic.ui:247
9177 msgid "Protected Space|r"
9178 msgstr "Espace Insécable|E"
9180 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9181 msgid "Inter-word Space|w"
9182 msgstr "Espace entre Mots|M"
9184 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9185 msgid "Thin Space|T"
9186 msgstr "Espace Fine|F"
9188 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9189 msgid "Horizontal Space...|o"
9190 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9192 #: lib/ui/classic.ui:251
9193 msgid "Vertical Space..."
9194 msgstr "Espacement Vertical..."
9196 #: lib/ui/classic.ui:252
9197 msgid "Line Break|L"
9198 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9200 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9202 msgstr "Points de Suspension|S"
9204 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9205 msgid "End of Sentence|E"
9206 msgstr "Point Final|F"
9208 #: lib/ui/classic.ui:255
9209 msgid "Protected Dash|D"
9210 msgstr "Tiret protégé|E"
9212 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9213 msgid "Breakable Slash|a"
9214 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9216 #: lib/ui/classic.ui:257
9217 msgid "Single Quote|Q"
9218 msgstr "Guillemet Simple|u"
9220 #: lib/ui/classic.ui:258
9221 msgid "Ordinary Quote|O"
9222 msgstr "Guillemet Droit|G"
9224 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9225 msgid "Menu Separator|M"
9226 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9228 #: lib/ui/classic.ui:260
9229 msgid "Horizontal Line"
9230 msgstr "Ligne Horizontale"
9232 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9234 msgstr "Saut de Page"
9236 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9237 msgid "Display Formula|D"
9238 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9240 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9242 msgid "Eqnarray Environment|E"
9243 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9245 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9247 msgid "AMS align Environment|a"
9248 msgstr "Environnement AMS align|a"
9250 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9252 msgid "AMS alignat Environment|t"
9253 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9255 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9257 msgid "AMS flalign Environment|f"
9258 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9260 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9262 msgid "AMS gather Environment|g"
9263 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9265 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9267 msgid "AMS multline Environment|m"
9268 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9270 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9271 msgid "Array Environment|y"
9272 msgstr "Environnement Tableau|b"
9274 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9275 msgid "Cases Environment|C"
9276 msgstr "Environnement Cas|C"
9278 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9279 msgid "Split Environment|S"
9280 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9282 #: lib/ui/classic.ui:280
9283 msgid "Font Change|o"
9284 msgstr "Changement de police|o"
9286 #: lib/ui/classic.ui:284
9287 msgid "Math Normal Font"
9288 msgstr "Math police normale"
9290 #: lib/ui/classic.ui:286
9291 msgid "Math Calligraphic Family"
9292 msgstr "Math famille calligraphique"
9294 #: lib/ui/classic.ui:287
9295 msgid "Math Fraktur Family"
9296 msgstr "Math famille Fraktur"
9298 #: lib/ui/classic.ui:288
9299 msgid "Math Roman Family"
9300 msgstr "Math famille romaine"
9302 #: lib/ui/classic.ui:289
9303 msgid "Math Sans Serif Family"
9304 msgstr "Math famille sans empattement"
9306 #: lib/ui/classic.ui:291
9307 msgid "Math Bold Series"
9308 msgstr "Math série grasse"
9310 #: lib/ui/classic.ui:293
9311 msgid "Text Normal Font"
9312 msgstr "Texte police normale"
9314 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9315 msgid "Text Roman Family"
9316 msgstr "Texte famille romaine"
9318 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9319 msgid "Text Sans Serif Family"
9320 msgstr "Texte famille sans empattement"
9322 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9323 msgid "Text Typewriter Family"
9324 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9326 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9327 msgid "Text Bold Series"
9328 msgstr "Texte série grasse"
9330 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9331 msgid "Text Medium Series"
9332 msgstr "Texte série moyenne"
9334 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9335 msgid "Text Italic Shape"
9336 msgstr "Texte forme italique"
9338 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9339 msgid "Text Small Caps Shape"
9340 msgstr "Texte forme petites capitales"
9342 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 msgid "Text Slanted Shape"
9344 msgstr "Texte forme inclinée"
9346 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9347 msgid "Text Upright Shape"
9348 msgstr "Texte forme droite"
9350 #: lib/ui/classic.ui:310
9351 msgid "Floatflt Figure"
9352 msgstr "Figure Floatflt"
9354 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9355 msgid "Table of Contents|C"
9356 msgstr "Table des matières|e"
9358 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9359 msgid "Index List|I"
9362 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9363 msgid "Nomenclature|N"
9364 msgstr "Glossaire|G"
9366 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9367 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9368 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9370 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9371 msgid "LyX Document...|X"
9372 msgstr "Document LyX...|X"
9374 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9375 msgid "Plain Text...|T"
9376 msgstr "Texte brut|T"
9378 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9380 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9382 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9383 msgid "Track Changes|T"
9384 msgstr "Suivre les modifications|S"
9386 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9387 msgid "Merge Changes...|M"
9388 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9390 #: lib/ui/classic.ui:330
9391 msgid "Accept All Changes|A"
9392 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9394 #: lib/ui/classic.ui:331
9395 msgid "Reject All Changes|R"
9396 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9398 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9399 msgid "Show Changes in Output|S"
9400 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9402 #: lib/ui/classic.ui:339
9403 msgid "Character...|C"
9404 msgstr "Caractère...|C"
9406 #: lib/ui/classic.ui:340
9407 msgid "Paragraph...|P"
9408 msgstr "Paragraphe...|P"
9410 #: lib/ui/classic.ui:341
9411 msgid "Document...|D"
9412 msgstr "Document...|D"
9414 #: lib/ui/classic.ui:342
9415 msgid "Tabular...|T"
9416 msgstr "Tableau...|T"
9418 #: lib/ui/classic.ui:344
9419 msgid "Emphasize Style|E"
9420 msgstr "En Évidence|E"
9422 #: lib/ui/classic.ui:345
9423 msgid "Noun Style|N"
9424 msgstr "Nom Propre|N"
9426 #: lib/ui/classic.ui:346
9427 msgid "Bold Style|B"
9430 #: lib/ui/classic.ui:349
9431 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9432 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9434 #: lib/ui/classic.ui:350
9435 msgid "Increase Environment Depth|i"
9436 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9438 #: lib/ui/classic.ui:351
9439 msgid "Start Appendix Here|S"
9440 msgstr "Début appendice ici|a"
9442 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9443 msgid "Build Program|B"
9446 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9448 msgstr "Mise à Jour|J"
9450 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9452 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9454 # raccourci à revoir
9455 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9459 #: lib/ui/classic.ui:365
9460 msgid "TeX Information|X"
9461 msgstr "Informations TeX|X"
9463 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9465 msgstr "Note Suivante|N"
9467 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9468 msgid "Go to Label|L"
9469 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9471 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9475 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9476 msgid "Save Bookmark 1|S"
9477 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9479 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9480 msgid "Save Bookmark 2"
9481 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9483 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9484 msgid "Save Bookmark 3"
9485 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9487 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9488 msgid "Save Bookmark 4"
9489 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9491 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9492 msgid "Save Bookmark 5"
9493 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9495 #: lib/ui/classic.ui:390
9496 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9497 msgstr "Aller au signet 1|1"
9499 #: lib/ui/classic.ui:391
9500 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9501 msgstr "Aller au signet 2|2"
9503 #: lib/ui/classic.ui:392
9504 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9505 msgstr "Aller au signet 3|3"
9507 #: lib/ui/classic.ui:393
9508 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9509 msgstr "Aller au signet 4|4"
9511 #: lib/ui/classic.ui:394
9512 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9513 msgstr "Aller au signet 5|5"
9515 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9516 msgid "Introduction|I"
9517 msgstr "Introduction|I"
9519 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9521 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9523 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9524 msgid "User's Guide|U"
9525 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9527 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9528 msgid "Extended Features|E"
9529 msgstr "Options Avancées|O"
9531 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9532 msgid "Embedded Objects|m"
9533 msgstr "Objets Insérés|b"
9535 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9536 msgid "Customization|C"
9537 msgstr "Personnalisation|P"
9539 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9543 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9544 msgid "Table of Contents|a"
9545 msgstr "Table des Matières|M"
9547 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9548 msgid "LaTeX Configuration|L"
9549 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9551 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9553 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9555 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9557 msgstr "À Propos de LyX..."
9559 #: lib/ui/classic.ui:429
9560 msgid "Preferences..."
9561 msgstr "Préférences..."
9563 #: lib/ui/classic.ui:430
9565 msgstr "Quitter LyX"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9568 msgid "Aligned Environment|l"
9569 msgstr "Environnement Aligné|v"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9572 msgid "AlignedAt Environment|v"
9573 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9576 msgid "Gathered Environment|h"
9577 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9580 msgid "Delimiters|r"
9581 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9585 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9592 msgid "Equation Label|L"
9593 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9596 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9597 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9601 msgid "Split Cell|C"
9602 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9609 msgid "Add Line Above|o"
9610 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9613 msgid "Add Line Below|B"
9614 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9617 msgid "Delete Line Above|D"
9618 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9621 msgid "Delete Line Below|e"
9622 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9625 msgid "Add Line to Left"
9626 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9629 msgid "Add Line to Right"
9630 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9633 msgid "Delete Line to Left"
9634 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9637 msgid "Delete Line to Right"
9638 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9641 msgid "Toggle Math Toolbar"
9642 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9645 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9646 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9649 msgid "Toggle Table Toolbar"
9650 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9653 msgid "Next Cross-Reference|N"
9654 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9657 msgid "Go to Label|G"
9658 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9661 msgid "<reference>|r"
9662 msgstr "<référence>|r"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9665 msgid "(<reference>)|e"
9666 msgstr "(<référence>)|e"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9673 msgid "on page <page>|o"
9674 msgstr "page <page>|g"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9677 msgid "<reference> on page <page>|f"
9678 msgstr "<référence> page <page>|f"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9681 msgid "Formatted reference|t"
9682 msgstr "référence mise en forme|o"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9691 msgid "Settings...|S"
9692 msgstr "Paramètres...|P"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9695 msgid "Go back to Reference|G"
9696 msgstr "Retourner à la référence|u"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9699 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9700 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9703 msgid "Open Inset|O"
9704 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9708 msgid "Close Inset|C"
9709 msgstr "Fermer l'insert|i"
9711 # menu Editer quand on est dans un insert
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9714 msgid "Dissolve Inset|D"
9715 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9718 msgid "Toggle Label|L"
9719 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9723 msgstr "Sans cadre|S"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9726 msgid "Simple frame|f"
9727 msgstr "Cadre simple|p"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9730 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9731 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9734 msgid "Oval, thin|O"
9735 msgstr "Ovale, fin|O"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9738 msgid "Oval, thick|v"
9739 msgstr "Ovale, épais|v"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9742 msgid "Drop Shadow|w"
9743 msgstr "Ombre en relief|f"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9746 msgid "Shaded background|b"
9747 msgstr "Fond ombré|b"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9750 msgid "Double frame|D"
9751 msgstr "Double cadre|D"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9759 msgstr "Commentaire|C"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9762 msgid "Greyed Out|G"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9766 msgid "Interword Space|w"
9767 msgstr "Espace entre mots|M"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espace insécable|E"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9774 msgid "Negative Thin Space|N"
9775 msgstr "Espace fine négative|n"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9779 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9783 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9786 msgid "Quad Space|Q"
9787 msgstr "Espace cadratin|c"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9790 msgid "Double Quad Space|u"
9791 msgstr "Espace double cadratin|d"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9794 msgid "Horizontal Fill|F"
9795 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9799 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9802 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9803 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9806 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9807 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9810 msgid "Custom Length|C"
9811 msgstr "Dimension réglable|m"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9815 msgstr "Par défaut|d"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9831 msgstr "Ressort vertical|v"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9839 msgstr "Inclus (include)|c"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9843 msgstr "Incorporé (input)|p"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9850 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9851 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9858 msgid "Edit included file...|E"
9859 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9863 msgstr "Nouvelle page|N"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9866 msgid "Page Break|a"
9867 msgstr "Saut de Page|S"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9870 msgid "Clear Page|C"
9871 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9874 msgid "Clear Double Page|D"
9875 msgstr "Saut page impaire|u"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9878 msgid "Ragged Line Break|R"
9879 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9882 msgid "Justified Line Break|J"
9883 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9904 msgid "Paste Recent|e"
9905 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9908 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9909 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9912 msgid "Move Paragraph Up|o"
9913 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9916 msgid "Move Paragraph Down|v"
9917 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9920 msgid "Apply Last Text Style|A"
9921 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9924 msgid "Text Style|S"
9925 msgstr "Style de Texte|S"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9928 msgid "Paragraph Settings...|P"
9929 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9932 msgid "Fullscreen Mode"
9933 msgstr "Plein écran"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9937 msgid "Append Parameter"
9938 msgstr "Ajouter un paramètre"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9942 msgid "Remove Last Parameter"
9943 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9947 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9948 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9952 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9953 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9957 msgid "Insert Optional Parameter"
9958 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9963 msgid "Remove Optional Parameter"
9964 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9968 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9969 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9973 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9974 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9978 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9979 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9982 msgid "Edit externally...|x"
9983 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9987 msgstr "Ligne du Haut|H"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9990 msgid "Bottom Line|B"
9991 msgstr "Ligne du bas|b"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9995 msgstr "Ligne de gauche|g"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9998 msgid "Right Line|R"
9999 msgstr "Ligne de droite|d"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
10003 msgstr "Copier la ligne|n"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
10006 msgid "Copy Column|p"
10007 msgstr "Copier la colonne|e"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10011 msgstr "Document|D"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10018 msgid "New from Template...|m"
10019 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10022 msgid "Open Recent|t"
10023 msgstr "Documents récents|D"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10027 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10030 msgid "Revert to Saved|R"
10031 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10033 # Raccouci à revoir
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10035 msgid "New Window|W"
10036 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10039 msgid "Close Window|d"
10040 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10047 msgid "Paste Special"
10048 msgstr "Collage Spécial"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10052 msgstr "Sélectionne tout"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10059 msgid "Rows & Columns|C"
10060 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10063 msgid "Increase List Depth|I"
10064 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10067 msgid "Decrease List Depth|D"
10068 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10070 # menu Editer quand on est dans un insert
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10072 msgid "Dissolve Inset|l"
10073 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10076 msgid "TeX Code Settings...|C"
10077 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10080 msgid "Float Settings...|a"
10081 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10085 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10088 msgid "Note Settings...|N"
10089 msgstr "Paramètres de note...|n"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10092 msgid "Branch Settings...|B"
10093 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10096 msgid "Box Settings...|x"
10097 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10100 msgid "Table Settings...|a"
10101 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10104 msgid "Plain Text|T"
10105 msgstr "Texte brut|T"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10108 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10109 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10112 msgid "Selection|S"
10113 msgstr "Sélection|S"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10116 msgid "Selection, Join Lines|i"
10117 msgstr "Sélection par lignes|l"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10120 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10121 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10124 msgid "Paste As PDF"
10125 msgstr "Copier en PDF"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10128 msgid "Paste As PNG"
10129 msgstr "Copier en PNG"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10132 msgid "Paste As JPEG"
10133 msgstr "Copier en JPEG"
10135 # menu Editer quand on est dans un insert
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10137 msgid "Dissolve CharStyle"
10138 msgstr "Supprimer style de caractère"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10141 msgid "Customized...|C"
10142 msgstr "Personnalisé...|P"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10145 msgid "Capitalize|a"
10146 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10149 msgid "Uppercase|U"
10150 msgstr "Majuscule|j"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10153 msgid "Lowercase|L"
10154 msgstr "Minuscules|l"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10157 msgid "Number whole Formula|N"
10158 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10161 msgid "Number this Line|u"
10162 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10165 msgid "Macro Definition"
10166 msgstr "Définition de macro"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10169 msgid "Text Style|T"
10170 msgstr "Style de texte|t"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10173 msgid "Add Line Above|A"
10174 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10177 msgid "Math Normal Font|N"
10178 msgstr "Math police normale|n"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10181 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10182 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10185 msgid "Math Fraktur Family|F"
10186 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10189 msgid "Math Roman Family|R"
10190 msgstr "Math famille romaine|r"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10193 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10194 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10197 msgid "Math Bold Series|B"
10198 msgstr "Math série grasse|g"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10201 msgid "Text Normal Font|T"
10202 msgstr "Texte police normale|T"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10213 msgid "Mathematica|a"
10214 msgstr "Mathematica|a"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10217 msgid "Maple, simplify|s"
10218 msgstr "Maple, simplify|s"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10221 msgid "Maple, factor|f"
10222 msgstr "Maple, factor|f"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10225 msgid "Maple, evalm|e"
10226 msgstr "Maple, evalm|e"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10229 msgid "Maple, evalf|v"
10230 msgstr "Maple, evalf|v"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10233 msgid "Open All Insets|O"
10234 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10236 # ajouter raccourci
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10238 msgid "Close All Insets|C"
10239 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10242 msgid "Unfold Math Macro"
10243 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10246 msgid "Fold Math Macro"
10248 msgstr "Replier la macro mathématique"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10251 msgid "View Source|S"
10252 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10255 msgid "Split View Horizontally|i"
10256 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10259 msgid "Split View Vertically|V"
10260 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10263 msgid "Close Tab Group|G"
10264 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10267 msgid "Fullscreen|l"
10268 msgstr "Plein écran|l"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10272 msgstr "Barres d'outils|B"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10275 msgid "Special Character|p"
10276 msgstr "Caractère Spécial|p"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10279 msgid "Formatting|o"
10280 msgstr "Typographie spéciale|y"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10283 msgid "List / TOC|i"
10284 msgstr "Listes & TdM|L"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10288 msgstr "Flottant|o"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10295 msgid "Custom insets"
10296 msgstr "Inserts personnalisables"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10303 msgid "Box[[Menu]]"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10307 msgid "Cross-Reference...|R"
10308 msgstr "Référence Croisée...|R"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10315 msgid "Index Entry|d"
10316 msgstr "Entrée d'Index|I"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10319 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10320 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10324 msgstr "Tableau...|T"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10327 msgid "Hyperlink|k"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10331 msgid "Short Title|S"
10332 msgstr "Titre court|c"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10336 msgstr "Code TeX|X"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10340 msgstr "Listing de Code Source"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10343 msgid "Ordinary Quote|Q"
10344 msgstr "Guillemet Droit|G"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10347 msgid "Single Quote|S"
10348 msgstr "Guillemet Simple|u"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10351 msgid "Phonetic Symbols|P"
10352 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10355 msgid "Protected Space|P"
10356 msgstr "Espace Insécable|E"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10359 msgid "Horizontal Line|L"
10360 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10363 msgid "Vertical Space...|V"
10364 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10367 msgid "Hyphenation Point|H"
10368 msgstr "Point de Césure|C"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10371 msgid "Numbered Formula|N"
10372 msgstr "Formule numérotée|n"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10375 msgid "Figure Wrap Float|F"
10376 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10379 msgid "Table Wrap Float|T"
10380 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10383 msgid "External Material...|M"
10384 msgstr "Objet Externe...|E"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10387 msgid "Child Document...|d"
10388 msgstr "Sous-Document...|D"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10391 msgid "Change Tracking|C"
10392 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10395 msgid "Start Appendix Here|A"
10396 msgstr "Début appendice ici|a"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10399 msgid "Save in Bundled Format|F"
10400 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10403 msgid "Compressed|m"
10404 msgstr "Comprimé|C"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10407 msgid "Accept Change|A"
10408 msgstr "Accepter la modification|A"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10411 msgid "Reject Change|R"
10412 msgstr "Rejeter la modification|R"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10415 msgid "Accept All Changes|c"
10416 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10419 msgid "Reject All Changes|e"
10420 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10423 msgid "Next Change|C"
10424 msgstr "Modification Suivante|M"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10427 msgid "Next Cross-Reference|R"
10428 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10431 msgid "Clear Bookmarks|C"
10432 msgstr "Effacer Signets|S"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10435 msgid "Thesaurus...|T"
10436 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10439 msgid "Statistics...|a"
10440 msgstr "Statistiques...|a"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10443 msgid "TeX Information|I"
10444 msgstr "Informations TeX|X"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10447 msgid "Shortcuts|S"
10448 msgstr "Raccourcis|c"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10451 msgid "New document"
10452 msgstr "Nouveau document"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10455 msgid "Open document"
10456 msgstr "Ouvrir un document"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10459 msgid "Save document"
10460 msgstr "Enregistrer le document"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10463 msgid "Print document"
10464 msgstr "Imprimer le document"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10467 msgid "Check spelling"
10468 msgstr "Correction orthographique"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10479 msgid "Find and replace"
10480 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10483 msgid "Toggle emphasis"
10484 msgstr "Mise en évidence"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10487 msgid "Toggle noun"
10488 msgstr "Style nom propre"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10492 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10495 msgid "Insert math"
10496 msgstr "Insérer des maths"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10499 msgid "Insert graphics"
10500 msgstr "Insérer un graphique"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10503 msgid "Insert table"
10504 msgstr "Insérer un tableau"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10507 msgid "Toggle Outline"
10508 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10515 msgid "Numbered list"
10516 msgstr "Liste numérotée"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10519 msgid "Itemized list"
10520 msgstr "Liste à puces"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10523 msgid "Increase depth"
10524 msgstr "Augmenter la profondeur"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10527 msgid "Decrease depth"
10528 msgstr "Réduire la profondeur"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10531 msgid "Insert figure float"
10532 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10535 msgid "Insert table float"
10536 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10539 msgid "Insert label"
10540 msgstr "Insérer une étiquette"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10543 msgid "Insert cross-reference"
10544 msgstr "Insérer une référence croisée"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10547 msgid "Insert citation"
10548 msgstr "Insérer une citation"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10551 msgid "Insert index entry"
10552 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10555 msgid "Insert nomenclature entry"
10556 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10559 msgid "Insert footnote"
10560 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10563 msgid "Insert margin note"
10564 msgstr "Insérer une note en marge"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10567 msgid "Insert note"
10568 msgstr "Insérer une note"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10572 msgstr "Insérer une boîte"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10575 msgid "Insert Hyperlink"
10576 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10579 msgid "Insert TeX code"
10580 msgstr "Insérer du code TeX"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10583 msgid "Insert math macro"
10584 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10587 msgid "Include file"
10588 msgstr "Fichier sous-document"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10592 msgstr "Style de texte"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10595 msgid "Paragraph settings"
10596 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10600 msgstr "Ajouter une ligne"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10604 msgstr "Ajouter une colonne"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10608 msgstr "Supprimer la ligne"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10611 msgid "Delete column"
10612 msgstr "Supprimer la colonne"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10615 msgid "Set top line"
10616 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10619 msgid "Set bottom line"
10620 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10623 msgid "Set left line"
10624 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10627 msgid "Set right line"
10628 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10631 msgid "Set border lines"
10632 msgstr "Mettre les bordures"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10635 msgid "Set all lines"
10636 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10639 msgid "Unset all lines"
10640 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10644 msgstr "Aligner à gauche"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10647 msgid "Align center"
10648 msgstr "Centrer horizontalement"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10651 msgid "Align right"
10652 msgstr "Aligner à droite"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10656 msgstr "Aligner en haut"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10659 msgid "Align middle"
10660 msgstr "Centrer verticalement"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10663 msgid "Align bottom"
10664 msgstr "Aligner en bas"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10667 msgid "Rotate cell"
10668 msgstr "Tourner la case"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10671 msgid "Rotate table"
10672 msgstr "Tourner le tableau"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10675 msgid "Set multi-column"
10676 msgstr "Multicolonnes"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10683 msgid "Set display mode"
10684 msgstr "Mode hors ligne"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10691 msgid "Superscript"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10695 msgid "Insert square root"
10696 msgstr "Insérer une racine carrée"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10699 msgid "Insert root"
10700 msgstr "Insérer une racine"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10703 msgid "Insert standard fraction"
10704 msgstr "Insérer une fraction standard"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10708 msgstr "Insérer une somme"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10711 msgid "Insert integral"
10712 msgstr "Insérer une intégrale"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10715 msgid "Insert product"
10716 msgstr "Insérer un produit"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10720 msgstr "Insérer des parenthèses"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10724 msgstr "Insérer des crochets"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10728 msgstr "Insérer des accolades"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10731 msgid "Insert delimiters"
10732 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10735 msgid "Insert matrix"
10736 msgstr "Insérer une matrice"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10739 msgid "Insert cases environment"
10740 msgstr "Insérer un environnement cas"
10742 # Problème avec palette math et barre d'outils
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10744 msgid "Toggle Math Panels"
10745 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10748 msgid "Math Macros"
10749 msgstr "Macros mathématiques"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10752 msgid "Command Buffer"
10753 msgstr "Zone de Commande"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10756 msgid "Review[[Toolbar]]"
10757 msgstr "Suivi des modifications"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10760 msgid "Track changes"
10761 msgstr "Suivre les modifications"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10764 msgid "Show changes in output"
10765 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10768 msgid "Next change"
10769 msgstr "Modification Suivante"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10772 msgid "Accept change"
10773 msgstr "Accepter la modification"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10776 msgid "Reject change"
10777 msgstr "Rejeter la modification"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10780 msgid "Merge changes"
10781 msgstr "Fusionner les modifications"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10784 msgid "Accept all changes"
10785 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10788 msgid "Reject all changes"
10789 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10793 msgstr "Note Suivante"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10796 msgid "View/Update"
10797 msgstr "Visualise/Met à jour"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10801 msgstr "Visualise DVI"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10805 msgstr "Mise à jour DVI"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10808 msgid "View PDF (pdflatex)"
10809 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10812 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10813 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10816 msgid "View PostScript"
10817 msgstr "Visualise PostScript"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10820 msgid "Update PostScript"
10821 msgstr "Mise à jour PostScript"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10824 msgid "Math Panels"
10825 msgstr "Palettes Mathématiques"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10828 msgid "Math Spacings"
10829 msgstr "Espaces mathématiques"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10982 msgstr "Espacements"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10985 msgid "Thin space\t\\,"
10986 msgstr "Espace fine\t\\,"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10989 msgid "Medium space\t\\:"
10990 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10993 msgid "Thick space\t\\;"
10994 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10998 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11002 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11005 msgid "Negative space\t\\!"
11006 msgstr "Espace négative\t\\!"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11009 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11010 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11013 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11014 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11017 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11018 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11025 msgid "Square root\t\\sqrt"
11026 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11029 msgid "Other root\t\\root"
11030 msgstr "Autre racine\t\\root"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11034 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11038 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11042 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11046 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11049 msgid "Standard\t\\frac"
11050 msgstr "Standard\t\\frac"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11053 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11054 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11057 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11058 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11061 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11062 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11065 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11066 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11069 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11070 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11073 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11074 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11077 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11078 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11081 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11082 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11085 msgid "Binomial\t\\binom"
11086 msgstr "Binomial\t\\binom"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11090 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11094 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11097 msgid "Roman\t\\mathrm"
11098 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11101 msgid "Bold\t\\mathbf"
11102 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11106 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11110 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11113 msgid "Italic\t\\mathit"
11114 msgstr "Italique\t\\mathit"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11118 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11122 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11130 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11134 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11157 msgid "Frame Decorations"
11158 msgstr "Décorations"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11217 msgid "overleftarrow"
11218 msgstr "overleftarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11221 msgid "overrightarrow"
11222 msgstr "overrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11225 msgid "overleftrightarrow"
11226 msgstr "overleftrightarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11238 msgstr "underbrace"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11241 msgid "underleftarrow"
11242 msgstr "underleftarrow"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11245 msgid "underrightarrow"
11246 msgstr "underrightarrow"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11249 msgid "underleftrightarrow"
11250 msgstr "underleftrightarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11266 msgstr "rightarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11277 msgid "updownarrow"
11278 msgstr "updownarrow"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11281 msgid "leftrightarrow"
11282 msgstr "leftrightarrow"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11290 msgstr "Rightarrow"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11301 msgid "Updownarrow"
11302 msgstr "Updownarrow"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11305 msgid "Leftrightarrow"
11306 msgstr "Leftrightarrow"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11309 msgid "Longleftrightarrow"
11310 msgstr "Longleftrightarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11313 msgid "Longleftarrow"
11314 msgstr "Longleftarrow"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11317 msgid "Longrightarrow"
11318 msgstr "Longrightarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11321 msgid "longleftrightarrow"
11322 msgstr "longleftrightarrow"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11325 msgid "longleftarrow"
11326 msgstr "longleftarrow"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11329 msgid "longrightarrow"
11330 msgstr "longrightarrow"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11333 msgid "leftharpoondown"
11334 msgstr "leftharpoondown"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11337 msgid "rightharpoondown"
11338 msgstr "rightharpoondown"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11346 msgstr "longmapsto"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11357 msgid "leftharpoonup"
11358 msgstr "leftharpoonup"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11361 msgid "rightharpoonup"
11362 msgstr "rightharpoonup"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11365 msgid "hookleftarrow"
11366 msgstr "hookleftarrow"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11369 msgid "hookrightarrow"
11370 msgstr "hookrightarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11381 msgid "rightleftharpoons"
11382 msgstr "rightleftharpoons"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11386 msgstr "Opérateurs"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11413 msgid "bigtriangleup"
11414 msgstr "bigtriangleup"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11429 msgid "bigtriangledown"
11430 msgstr "bigtriangledown"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11445 msgid "triangleright"
11446 msgstr "triangleright"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11461 msgid "triangleleft"
11462 msgstr "triangleleft"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11514 msgstr "Relations Binaires"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11614 msgstr "sqsubseteq"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11618 msgstr "sqsupseteq"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11678 msgstr "varepsilon"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11817 msgid "Miscellaneous"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11921 msgid "diamondsuit"
11922 msgstr "diamondsuit"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11937 msgid "textrm \\AA"
11938 msgstr "textrm \\AA"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11942 msgstr "textrm \\O"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11945 msgid "mathcircumflex"
11946 msgstr "mathcircumflex"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11997 msgid "Big Operators"
11998 msgstr "Grands Opérateurs"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12057 msgid "ointctrclockwiseop"
12058 msgstr "ointctrclockwiseop"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12061 msgid "ointctrclockwise"
12062 msgstr "ointctrclockwise"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12065 msgid "ointclockwiseop"
12066 msgstr "ointclockwiseop"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12069 msgid "ointclockwise"
12070 msgstr "ointclockwise"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12137 msgid "AMS Miscellaneous"
12138 msgstr "Divers AMS"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12181 msgid "vartriangle"
12182 msgstr "vartriangle"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12185 msgid "triangledown"
12186 msgstr "triangledown"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12201 msgid "measuredangle"
12202 msgstr "measuredangle"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12230 msgstr "varnothing"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12233 msgid "blacktriangle"
12234 msgstr "blacktriangle"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12237 msgid "blacktriangledown"
12238 msgstr "blacktriangledown"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12241 msgid "blacksquare"
12242 msgstr "blacksquare"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12245 msgid "blacklozenge"
12246 msgstr "blacklozenge"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12253 msgid "sphericalangle"
12254 msgstr "sphericalangle"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12258 msgstr "complement"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12274 msgstr "Flèches AMS"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12277 msgid "dashleftarrow"
12278 msgstr "dashleftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12281 msgid "dashrightarrow"
12282 msgstr "dashrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12285 msgid "leftleftarrows"
12286 msgstr "leftleftarrows"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12289 msgid "leftrightarrows"
12290 msgstr "leftrightarrows"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12293 msgid "rightrightarrows"
12294 msgstr "rightrightarrows"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12297 msgid "rightleftarrows"
12298 msgstr "rightleftarrows"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12302 msgstr "Lleftarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12305 msgid "Rrightarrow"
12306 msgstr "Rrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12309 msgid "twoheadleftarrow"
12310 msgstr "twoheadleftarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12313 msgid "twoheadrightarrow"
12314 msgstr "twoheadrightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12317 msgid "leftarrowtail"
12318 msgstr "leftarrowtail"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12321 msgid "rightarrowtail"
12322 msgstr "rightarrowtail"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12325 msgid "looparrowleft"
12326 msgstr "looparrowleft"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12329 msgid "looparrowright"
12330 msgstr "looparrowright"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12333 msgid "curvearrowleft"
12334 msgstr "curvearrowleft"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12337 msgid "curvearrowright"
12338 msgstr "curvearrowright"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12341 msgid "circlearrowleft"
12342 msgstr "circlearrowleft"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12345 msgid "circlearrowright"
12346 msgstr "circlearrowright"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12358 msgstr "upuparrows"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12361 msgid "downdownarrows"
12362 msgstr "downdownarrows"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12365 msgid "upharpoonleft"
12366 msgstr "upharpoonleft"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12369 msgid "upharpoonright"
12370 msgstr "upharpoonright"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12373 msgid "downharpoonleft"
12374 msgstr "downharpoonleft"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12377 msgid "downharpoonright"
12378 msgstr "downharpoonright"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12381 msgid "leftrightharpoons"
12382 msgstr "leftrightharpoons"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12385 msgid "rightsquigarrow"
12386 msgstr "rightsquigarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12389 msgid "leftrightsquigarrow"
12390 msgstr "leftrightsquigarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12394 msgstr "nleftarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12397 msgid "nrightarrow"
12398 msgstr "nrightarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12401 msgid "nleftrightarrow"
12402 msgstr "nleftrightarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12406 msgstr "nLeftarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12409 msgid "nRightarrow"
12410 msgstr "nRightarrow"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12413 msgid "nLeftrightarrow"
12414 msgstr "nLeftrightarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12421 msgid "AMS Relations"
12422 msgstr "Relations AMS"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12441 msgid "eqslantless"
12442 msgstr "eqslantless"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12446 msgstr "eqslantgtr"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12458 msgstr "lessapprox"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12506 msgstr "lesseqqgtr"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12510 msgstr "gtreqqless"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12525 msgid "thickapprox"
12526 msgstr "thickapprox"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12561 msgid "preccurlyeq"
12562 msgstr "preccurlyeq"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12565 msgid "succcurlyeq"
12566 msgstr "succcurlyeq"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12569 msgid "curlyeqprec"
12570 msgstr "curlyeqprec"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12573 msgid "curlyeqsucc"
12574 msgstr "curlyeqsucc"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12586 msgstr "precapprox"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12590 msgstr "succapprox"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12593 msgid "vartriangleleft"
12594 msgstr "vartriangleleft"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12597 msgid "vartriangleright"
12598 msgstr "vartriangleright"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12601 msgid "trianglelefteq"
12602 msgstr "trianglelefteq"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12605 msgid "trianglerighteq"
12606 msgstr "trianglerighteq"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12621 msgid "risingdotseq"
12622 msgstr "risingdotseq"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12625 msgid "fallingdotseq"
12626 msgstr "fallingdotseq"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12645 msgid "shortparallel"
12646 msgstr "shortparallel"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12650 msgstr "smallsmile"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12654 msgstr "smallfrown"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12657 msgid "blacktriangleleft"
12658 msgstr "blacktriangleleft"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12661 msgid "blacktriangleright"
12662 msgstr "blacktriangleright"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12673 msgid "backepsilon"
12674 msgstr "backepsilon"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12689 msgid "AMS Negative Relations"
12690 msgstr "Négations de Relations AMS"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12789 msgid "precnapprox"
12790 msgstr "precnapprox"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12793 msgid "succnapprox"
12794 msgstr "succnapprox"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12806 msgstr "subsetneqq"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12810 msgstr "supsetneqq"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12822 msgstr "nsupseteqq"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12837 msgid "varsubsetneq"
12838 msgstr "varsubsetneq"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12841 msgid "varsupsetneq"
12842 msgstr "varsupsetneq"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12845 msgid "varsubsetneqq"
12846 msgstr "varsubsetneqq"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12849 msgid "varsupsetneqq"
12850 msgstr "varsupsetneqq"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12853 msgid "ntriangleleft"
12854 msgstr "ntriangleleft"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12857 msgid "ntriangleright"
12858 msgstr "ntriangleright"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12861 msgid "ntrianglelefteq"
12862 msgstr "ntrianglelefteq"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12865 msgid "ntrianglerighteq"
12866 msgstr "ntrianglerighteq"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12889 msgid "nshortparallel"
12890 msgstr "nshortparallel"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12893 msgid "AMS Operators"
12894 msgstr "Opérateurs AMS"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12901 msgid "smallsetminus"
12902 msgstr "smallsetminus"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12921 msgid "doublebarwedge"
12922 msgstr "doublebarwedge"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12941 msgid "divideontimes"
12942 msgstr "divideontimes"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12953 msgid "leftthreetimes"
12954 msgstr "leftthreetimes"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12957 msgid "rightthreetimes"
12958 msgstr "rightthreetimes"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12962 msgstr "curlywedge"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12969 msgid "circleddash"
12970 msgstr "circleddash"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12974 msgstr "circledast"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12977 msgid "circledcirc"
12978 msgstr "circledcirc"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12988 #: lib/external_templates:37
12989 msgid "RasterImage"
12990 msgstr "ImageTramée"
12992 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12996 # Je n'aime pas bitmap
12997 #: lib/external_templates:45
12998 msgid "A bitmap file.\n"
12999 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13001 #: lib/external_templates:102
13005 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13006 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13007 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13009 #: lib/external_templates:105
13010 msgid "An Xfig figure.\n"
13011 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13013 #: lib/external_templates:154
13014 msgid "ChessDiagram"
13017 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13018 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13019 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13021 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13022 #: lib/external_templates:157
13024 "A chess position diagram.\n"
13025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13027 "the position that you want to display.\n"
13028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13029 "and remember to type in a relative path\n"
13030 "to the LyX document location.\n"
13031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13032 "to enable general editing of the board.\n"
13033 "You might also check out the\n"
13034 "'Options->Test legality' option, and\n"
13035 "remember to middle and right click to\n"
13036 "insert new material in the board.\n"
13037 "In order for this to work, you have to\n"
13038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13039 "that TeX will find it, and you will need\n"
13040 "to install the skak package from CTAN.\n"
13043 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13044 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13045 "la position que vous voulez afficher.\n"
13046 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13047 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13048 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13049 "générale de l'échiquier.\n"
13050 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13051 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13052 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13054 #: lib/external_templates:199
13058 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13059 msgid "Lilypond typeset music"
13060 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13062 #: lib/external_templates:202
13064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13069 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13070 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13071 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13072 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13074 #: lib/external_templates:247
13078 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13079 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 #: lib/external_templates:250
13084 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13085 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13086 "which must be inserted to Options.\n"
13088 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13089 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13090 "* pages=- (to include all pages)\n"
13091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13092 "for further options and details.\n"
13094 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13095 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13096 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13098 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13099 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13100 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13101 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13102 "pour les autres options et les détails.\n"
13104 #: lib/external_templates:290
13107 "Read 'info date' for more information.\n"
13109 "La date du jour.\n"
13110 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13112 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13114 msgid "%1$s and %2$s"
13115 msgstr "%1$s et %2$s"
13117 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13119 msgid "%1$s et al."
13120 msgstr "%1$s et al."
13122 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13124 msgstr "Pas d'année"
13126 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13127 msgid "Add to bibliography only."
13128 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13130 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13134 #: src/Buffer.cpp:228
13135 msgid "Disk Error: "
13136 msgstr "Erreur disque : "
13138 #: src/Buffer.cpp:229
13141 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13142 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13144 #: src/Buffer.cpp:275
13145 msgid "Could not remove temporary directory"
13146 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13148 #: src/Buffer.cpp:276
13150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13151 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13153 #: src/Buffer.cpp:489
13154 msgid "Unknown document class"
13155 msgstr "Classe de document inconnue"
13157 #: src/Buffer.cpp:490
13159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13161 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13164 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13166 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13167 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13169 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13170 msgid "Document header error"
13171 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13173 #: src/Buffer.cpp:504
13174 msgid "\\begin_header is missing"
13175 msgstr "il manque \\begin_header"
13177 #: src/Buffer.cpp:524
13178 msgid "\\begin_document is missing"
13179 msgstr "il manque \\begin_document"
13181 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13182 #: src/BufferView.cpp:1142
13183 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13184 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13186 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13189 "xcolor/soul are installed.\n"
13190 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13193 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13194 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13195 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13198 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13200 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13201 "xcolor and soul are not installed.\n"
13202 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13205 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13206 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13207 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13208 "dans le préambule LaTeX."
13210 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13211 msgid "Document format failure"
13212 msgstr "Problème de format de document"
13214 #: src/Buffer.cpp:689
13216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13217 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13219 #: src/Buffer.cpp:726
13220 msgid "Conversion failed"
13221 msgstr "Échec conversion"
13223 #: src/Buffer.cpp:727
13226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13227 "it could not be created."
13229 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13230 "temporaire de conversion a échoué."
13232 #: src/Buffer.cpp:736
13233 msgid "Conversion script not found"
13234 msgstr "Script de conversion introuvable"
13236 #: src/Buffer.cpp:737
13239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13240 "could not be found."
13242 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13245 #: src/Buffer.cpp:756
13246 msgid "Conversion script failed"
13247 msgstr "Échec du script de conversion"
13249 #: src/Buffer.cpp:757
13252 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13255 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13258 #: src/Buffer.cpp:772
13260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13262 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13265 #: src/Buffer.cpp:805
13266 msgid "Backup failure"
13267 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13269 #: src/Buffer.cpp:806
13272 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13273 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13275 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13276 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13278 #: src/Buffer.cpp:816
13281 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13282 "overwrite this file?"
13284 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13285 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13287 #: src/Buffer.cpp:818
13288 msgid "Overwrite modified file?"
13289 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13291 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13297 #: src/Buffer.cpp:843
13299 msgid "Saving document %1$s..."
13300 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13302 #: src/Buffer.cpp:856
13303 msgid " could not write file!"
13304 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13306 #: src/Buffer.cpp:863
13310 #: src/Buffer.cpp:942
13311 msgid "Iconv software exception Detected"
13312 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13314 #: src/Buffer.cpp:942
13317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13320 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13323 #: src/Buffer.cpp:964
13325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13327 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13329 #: src/Buffer.cpp:967
13331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13332 "chosen encoding.\n"
13333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13335 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13336 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13337 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13339 #: src/Buffer.cpp:974
13340 msgid "iconv conversion failed"
13341 msgstr "Échec conversion iconv"
13343 #: src/Buffer.cpp:979
13344 msgid "conversion failed"
13345 msgstr "Échec conversion"
13347 #: src/Buffer.cpp:1251
13348 msgid "Running chktex..."
13349 msgstr "Exécution de chktex..."
13351 #: src/Buffer.cpp:1264
13352 msgid "chktex failure"
13353 msgstr "échec de chktex"
13355 #: src/Buffer.cpp:1265
13356 msgid "Could not run chktex successfully."
13357 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13359 #: src/Buffer.cpp:2068
13360 msgid "Preview source code"
13361 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13363 #: src/Buffer.cpp:2080
13365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13366 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13368 #: src/Buffer.cpp:2084
13370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13371 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13373 #: src/Buffer.cpp:2183
13375 msgid "Auto-saving %1$s"
13376 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13378 #: src/Buffer.cpp:2227
13379 msgid "Autosave failed!"
13380 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13382 #: src/Buffer.cpp:2250
13383 msgid "Autosaving current document..."
13384 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13386 #: src/Buffer.cpp:2298
13387 msgid "Couldn't export file"
13388 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13390 #: src/Buffer.cpp:2299
13392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13393 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13395 #: src/Buffer.cpp:2336
13396 msgid "File name error"
13397 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13399 #: src/Buffer.cpp:2337
13400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13401 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13403 #: src/Buffer.cpp:2378
13404 msgid "Document export cancelled."
13405 msgstr "Export du document annulé."
13407 #: src/Buffer.cpp:2384
13409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13410 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13412 #: src/Buffer.cpp:2390
13414 msgid "Document exported as %1$s"
13415 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13417 #: src/Buffer.cpp:2460
13420 "The specified document\n"
13422 "could not be read."
13426 "n'a pas pu être ouvert."
13428 #: src/Buffer.cpp:2462
13429 msgid "Could not read document"
13430 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13432 #: src/Buffer.cpp:2472
13435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13437 "Recover emergency save?"
13439 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13441 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13443 #: src/Buffer.cpp:2475
13444 msgid "Load emergency save?"
13445 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13447 #: src/Buffer.cpp:2476
13449 msgstr "&Récupérer"
13451 #: src/Buffer.cpp:2476
13452 msgid "&Load Original"
13453 msgstr "&Charger l'original"
13455 #: src/Buffer.cpp:2496
13458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13460 "Load the backup instead?"
13462 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13464 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13466 #: src/Buffer.cpp:2499
13467 msgid "Load backup?"
13468 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13470 #: src/Buffer.cpp:2500
13471 msgid "&Load backup"
13472 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13474 #: src/Buffer.cpp:2500
13475 msgid "Load &original"
13476 msgstr "Charger l'&original"
13478 #: src/Buffer.cpp:2533
13480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13481 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13483 #: src/Buffer.cpp:2535
13484 msgid "Retrieve from version control?"
13485 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13487 #: src/Buffer.cpp:2536
13491 #: src/BufferList.cpp:220
13492 msgid "No file open!"
13493 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13495 #: src/BufferList.cpp:230
13497 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13498 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13500 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13501 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13502 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13504 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13505 msgid " Save failed! Trying...\n"
13506 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13508 #: src/BufferList.cpp:271
13509 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13510 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13512 #: src/BufferParams.cpp:481
13515 "The layout file requested by this document,\n"
13517 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13518 "class or style file required by it is not\n"
13519 "available. See the Customization documentation\n"
13520 "for more information.\n"
13522 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13524 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13525 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13526 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13527 "plus d'information.\n"
13529 #: src/BufferParams.cpp:487
13530 msgid "Document class not available"
13531 msgstr "Classe de document non disponible"
13533 #: src/BufferParams.cpp:488
13534 msgid "LyX will not be able to produce output."
13535 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13537 #: src/BufferParams.cpp:1420
13539 msgid "The document class %1$s could not be found."
13540 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13542 #: src/BufferParams.cpp:1422
13543 msgid "Class not found"
13544 msgstr "Classe introuvable"
13546 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13548 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13549 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13551 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13552 msgid "Could not load class"
13553 msgstr "Impossible de charger la classe"
13555 #: src/BufferParams.cpp:1470
13558 "The module %1$s has been requested by\n"
13559 "this document but has not been found in the list of\n"
13560 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13561 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13563 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13564 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13565 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13568 #: src/BufferParams.cpp:1474
13569 msgid "Module not available"
13570 msgstr "Modulet non disponible"
13572 #: src/BufferParams.cpp:1475
13573 msgid "Some layouts may not be available."
13574 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13576 #: src/BufferParams.cpp:1482
13579 "The module %1$s requires a package that is\n"
13580 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13581 "may not be possible.\n"
13583 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13584 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13586 #: src/BufferParams.cpp:1485
13587 msgid "Package not available"
13588 msgstr "Paquetage indisponible"
13590 #: src/BufferParams.cpp:1490
13592 msgid "Error reading module %1$s\n"
13593 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13595 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13597 msgstr "Erreur de lecture"
13599 #: src/BufferParams.cpp:1496
13600 msgid "Error reading internal layout information"
13601 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13603 #: src/BufferView.cpp:176
13604 msgid "No more insets"
13605 msgstr "Pas d'autre insert"
13607 #: src/BufferView.cpp:668
13608 msgid "Save bookmark"
13609 msgstr "Enregistrer le signet"
13611 #: src/BufferView.cpp:1025
13612 msgid "No further undo information"
13613 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13615 #: src/BufferView.cpp:1034
13616 msgid "No further redo information"
13617 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13619 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13620 msgid "String not found!"
13621 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13623 #: src/BufferView.cpp:1210
13625 msgstr "Marque désactivée"
13627 #: src/BufferView.cpp:1217
13629 msgstr "Marque activée"
13631 #: src/BufferView.cpp:1224
13632 msgid "Mark removed"
13633 msgstr "Marque enlevée"
13635 #: src/BufferView.cpp:1227
13637 msgstr "Marque posée"
13639 #: src/BufferView.cpp:1274
13640 msgid "Statistics for the selection:"
13641 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13643 #: src/BufferView.cpp:1276
13644 msgid "Statistics for the document:"
13645 msgstr "Statistiques pour le document :"
13647 #: src/BufferView.cpp:1279
13652 #: src/BufferView.cpp:1281
13656 #: src/BufferView.cpp:1284
13658 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13659 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13661 #: src/BufferView.cpp:1287
13662 msgid "One character (including blanks)"
13663 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13665 #: src/BufferView.cpp:1290
13667 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13668 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13670 #: src/BufferView.cpp:1293
13671 msgid "One character (excluding blanks)"
13672 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13674 #: src/BufferView.cpp:1295
13676 msgstr "Statistiques"
13678 #: src/BufferView.cpp:1967
13680 msgid "Inserting document %1$s..."
13681 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13683 #: src/BufferView.cpp:1978
13685 msgid "Document %1$s inserted."
13686 msgstr "Document %1$s inséré."
13688 #: src/BufferView.cpp:1980
13690 msgid "Could not insert document %1$s"
13691 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13693 #: src/BufferView.cpp:2206
13696 "Could not read the specified document\n"
13698 "due to the error: %2$s"
13700 "N'a pas pu lire le document\n"
13702 "à cause de l'erreur : %2$s"
13704 #: src/BufferView.cpp:2208
13705 msgid "Could not read file"
13706 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13708 #: src/BufferView.cpp:2215
13712 " is not readable."
13717 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13718 msgid "Could not open file"
13719 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13721 #: src/BufferView.cpp:2223
13722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13723 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13725 #: src/BufferView.cpp:2224
13727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13729 "If this does not give the correct result\n"
13730 "then please change the encoding of the file\n"
13731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13733 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13734 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13735 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13736 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13738 #: src/Chktex.cpp:63
13740 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13741 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13743 #: src/Chktex.cpp:65
13744 msgid "ChkTeX warning id # "
13745 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13747 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13748 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13753 #: src/Color.cpp:93
13757 #: src/Color.cpp:94
13761 #: src/Color.cpp:95
13765 #: src/Color.cpp:96
13769 #: src/Color.cpp:97
13773 #: src/Color.cpp:98
13777 #: src/Color.cpp:99
13781 #: src/Color.cpp:100
13785 #: src/Color.cpp:101
13789 #: src/Color.cpp:102
13793 #: src/Color.cpp:103
13797 #: src/Color.cpp:104
13801 #: src/Color.cpp:105
13802 msgid "selected text"
13803 msgstr "texte sélectionné"
13805 #: src/Color.cpp:107
13807 msgstr "texte LaTeX"
13809 #: src/Color.cpp:108
13810 msgid "inline completion"
13811 msgstr "complétion en ligne"
13813 #: src/Color.cpp:110
13814 msgid "non-unique inline completion"
13815 msgstr "complétion en ligne multiple"
13817 #: src/Color.cpp:112
13818 msgid "previewed snippet"
13821 #: src/Color.cpp:113
13823 msgstr "étiquette de note"
13825 #: src/Color.cpp:114
13826 msgid "note background"
13827 msgstr "fond de note"
13829 #: src/Color.cpp:115
13830 msgid "comment label"
13831 msgstr "étiquette de commentaire"
13833 #: src/Color.cpp:116
13834 msgid "comment background"
13835 msgstr "fond de commentaire"
13837 #: src/Color.cpp:117
13838 msgid "greyedout inset label"
13839 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13841 #: src/Color.cpp:118
13842 msgid "greyedout inset background"
13843 msgstr "fond d'insert grisé"
13845 #: src/Color.cpp:119
13847 msgstr "boîte ombrée"
13849 #: src/Color.cpp:120
13850 msgid "branch label"
13851 msgstr "étiquette de branche"
13853 #: src/Color.cpp:121
13854 msgid "footnote label"
13855 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13857 #: src/Color.cpp:122
13858 msgid "index label"
13859 msgstr "étiquette d'index"
13861 #: src/Color.cpp:123
13862 msgid "margin note label"
13863 msgstr "étiquette de note en marge"
13865 #: src/Color.cpp:124
13867 msgstr "étiquette d'URL"
13869 #: src/Color.cpp:125
13871 msgstr "texte de l'URL"
13873 #: src/Color.cpp:126
13875 msgstr "barre de profondeur"
13877 #: src/Color.cpp:127
13881 #: src/Color.cpp:128
13882 msgid "command inset"
13883 msgstr "insert de commande"
13885 #: src/Color.cpp:129
13886 msgid "command inset background"
13887 msgstr "fond d'insert de commande"
13889 #: src/Color.cpp:130
13890 msgid "command inset frame"
13891 msgstr "cadre d'insert de commande"
13893 #: src/Color.cpp:131
13894 msgid "special character"
13895 msgstr "caractère spécial"
13897 #: src/Color.cpp:132
13899 msgstr "formules mathématiques"
13901 #: src/Color.cpp:133
13902 msgid "math background"
13903 msgstr "fond mathématique"
13905 #: src/Color.cpp:134
13906 msgid "graphics background"
13907 msgstr "fond graphique"
13909 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13910 msgid "Math macro background"
13911 msgstr "fond macro mathématique"
13913 #: src/Color.cpp:136
13915 msgstr "cadre mathématique"
13917 #: src/Color.cpp:137
13918 msgid "math corners"
13919 msgstr "coins mathématique"
13921 #: src/Color.cpp:138
13923 msgstr "ligne mathématique"
13925 #: src/Color.cpp:140
13926 msgid "Math macro hovered background"
13927 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13929 #: src/Color.cpp:141
13930 msgid "Math macro label"
13931 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13933 #: src/Color.cpp:142
13934 msgid "Math macro frame"
13935 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13937 #: src/Color.cpp:143
13938 msgid "Math macro blended out"
13939 msgstr "Fond de macro mathématique"
13941 #: src/Color.cpp:144
13942 msgid "Math macro old parameter"
13943 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13945 #: src/Color.cpp:145
13946 msgid "Math macro new parameter"
13947 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13949 #: src/Color.cpp:146
13950 msgid "caption frame"
13951 msgstr "cadre de légende"
13953 #: src/Color.cpp:147
13954 msgid "collapsable inset text"
13955 msgstr "texte d'insert repliable"
13957 #: src/Color.cpp:148
13958 msgid "collapsable inset frame"
13959 msgstr "cadre d'insert repliable"
13961 #: src/Color.cpp:149
13962 msgid "inset background"
13963 msgstr "fond d'insert"
13965 #: src/Color.cpp:150
13966 msgid "inset frame"
13967 msgstr "cadre d'insert"
13969 #: src/Color.cpp:151
13970 msgid "LaTeX error"
13971 msgstr "erreur LaTeX"
13973 #: src/Color.cpp:152
13974 msgid "end-of-line marker"
13975 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13977 #: src/Color.cpp:153
13978 msgid "appendix marker"
13979 msgstr "marque d'appendice"
13981 #: src/Color.cpp:154
13983 msgstr "barre de changement"
13985 #: src/Color.cpp:155
13986 msgid "Deleted text"
13987 msgstr "texte supprimé"
13989 #: src/Color.cpp:156
13991 msgstr "texte ajouté"
13993 #: src/Color.cpp:157
13994 msgid "added space markers"
13995 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13997 #: src/Color.cpp:158
13998 msgid "top/bottom line"
13999 msgstr "ligne haut/bas"
14001 #: src/Color.cpp:159
14003 msgstr "ligne de tableau"
14005 #: src/Color.cpp:160
14006 msgid "table on/off line"
14007 msgstr "ligne on/off de tableau"
14009 #: src/Color.cpp:162
14010 msgid "bottom area"
14011 msgstr "zone du bas"
14013 #: src/Color.cpp:163
14015 msgstr "nouvelle page"
14017 #: src/Color.cpp:164
14018 msgid "page break / line break"
14019 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14021 #: src/Color.cpp:165
14022 msgid "frame of button"
14023 msgstr "bordure du bouton"
14025 #: src/Color.cpp:166
14026 msgid "button background"
14027 msgstr "fond du bouton"
14029 #: src/Color.cpp:167
14030 msgid "button background under focus"
14031 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14033 #: src/Color.cpp:168
14037 #: src/Color.cpp:169
14041 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14042 #: src/Converter.cpp:514
14043 msgid "Cannot convert file"
14044 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14046 #: src/Converter.cpp:306
14049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14050 "Define a converter in the preferences."
14052 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14053 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14054 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14056 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14057 msgid "Executing command: "
14058 msgstr "Exécution de la commande : "
14060 #: src/Converter.cpp:443
14061 msgid "Build errors"
14062 msgstr "Erreurs de compilation"
14064 #: src/Converter.cpp:444
14065 msgid "There were errors during the build process."
14066 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14068 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14070 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14071 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14073 #: src/Converter.cpp:472
14075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14076 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14078 #: src/Converter.cpp:516
14080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14081 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14083 #: src/Converter.cpp:517
14085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14086 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14088 #: src/Converter.cpp:573
14089 msgid "Running LaTeX..."
14090 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14092 #: src/Converter.cpp:591
14095 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14098 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14099 "fichier log LaTeX %1$s."
14101 #: src/Converter.cpp:594
14102 msgid "LaTeX failed"
14103 msgstr "Échec de LaTeX"
14105 #: src/Converter.cpp:596
14106 msgid "Output is empty"
14107 msgstr "La sortie est vide"
14109 #: src/Converter.cpp:597
14110 msgid "An empty output file was generated."
14111 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14113 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14116 "Layout had to be changed from\n"
14118 "because of class conversion from\n"
14121 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14123 "à cause du changement de classe de\n"
14126 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14127 msgid "Changed Layout"
14128 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14130 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14133 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14136 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14141 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14142 msgid "Undefined flex inset"
14143 msgstr "Insert flexible indéfini"
14145 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14148 "The file %1$s already exists.\n"
14150 "Do you want to overwrite that file?"
14152 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14154 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14156 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14157 msgid "Overwrite file?"
14158 msgstr "Écraser le fichier ?"
14160 #: src/Exporter.cpp:49
14161 msgid "Overwrite &all"
14162 msgstr "Écraser &tout"
14164 #: src/Exporter.cpp:50
14165 msgid "&Cancel export"
14166 msgstr "&Annuler l'exportation"
14168 #: src/Exporter.cpp:90
14169 msgid "Couldn't copy file"
14170 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14172 #: src/Exporter.cpp:91
14174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14175 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14177 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14183 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14187 msgstr "Sans empattement"
14189 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14193 msgstr "Chasse fixe"
14199 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14204 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14208 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14216 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14220 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14226 msgstr "Petites Capitales"
14228 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14232 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14238 msgstr "(Dés)Activer"
14240 #: src/Font.cpp:171
14242 msgid "Emphasis %1$s, "
14243 msgstr "En Évidence %1$s, "
14245 #: src/Font.cpp:174
14247 msgid "Underline %1$s, "
14248 msgstr "Souligné %1$s, "
14250 #: src/Font.cpp:177
14252 msgid "Noun %1$s, "
14253 msgstr "Nom propre %1$s, "
14255 #: src/Font.cpp:191
14257 msgid "Language: %1$s, "
14258 msgstr "Langue : %1$s, "
14260 #: src/Font.cpp:194
14262 msgid " Number %1$s"
14263 msgstr " Nombre %1$s"
14265 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14266 msgid "Cannot view file"
14267 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14269 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14271 msgid "File does not exist: %1$s"
14272 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14274 #: src/Format.cpp:267
14276 msgid "No information for viewing %1$s"
14277 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14279 #: src/Format.cpp:277
14281 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14282 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14284 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14285 #: src/Format.cpp:383
14286 msgid "Cannot edit file"
14287 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14289 #: src/Format.cpp:337
14290 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14291 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14293 #: src/Format.cpp:350
14295 msgid "No information for editing %1$s"
14296 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14298 #: src/Format.cpp:361
14300 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14301 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14303 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14304 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14305 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14307 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14308 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14309 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14311 #: src/ISpell.cpp:267
14313 "Could not create an ispell process.\n"
14314 "You may not have the right languages installed."
14316 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14317 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14319 #: src/ISpell.cpp:290
14321 "The ispell process returned an error.\n"
14322 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14324 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14325 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14327 #: src/ISpell.cpp:395
14330 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14333 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14334 "dans l'encodage '%2$s'."
14336 #: src/ISpell.cpp:406
14337 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14339 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14341 #: src/ISpell.cpp:466
14344 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14347 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14348 "l'encodage '%2$s'."
14350 #: src/ISpell.cpp:481
14353 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14356 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14357 "l'encodage '%2$s'."
14359 #: src/KeySequence.cpp:167
14361 msgstr " options : "
14363 #: src/LaTeX.cpp:61
14365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14366 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14368 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14369 msgid "Running MakeIndex."
14370 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14372 #: src/LaTeX.cpp:284
14373 msgid "Running BibTeX."
14374 msgstr "Exécution de BibTeX."
14376 #: src/LaTeX.cpp:418
14377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14378 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14381 msgid "Could not read configuration file"
14382 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14387 "Error while reading the configuration file\n"
14389 "Please check your installation."
14391 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14393 "Veuillez vérifier votre installation."
14396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14397 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14406 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14409 msgid "Unable to remove temporary directory"
14410 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14415 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14418 msgid "No textclass is found"
14419 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14421 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14424 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14425 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14427 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14428 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14429 "par défaut, ou quitter LyX."
14432 msgid "&Reconfigure"
14433 msgstr "&Reconfigurer"
14436 msgid "&Use Default"
14437 msgstr "&Utilise Défaut"
14439 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14441 msgstr "&Quitter LyX"
14443 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14448 msgid "Could not create temporary directory"
14449 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14454 "Could not create a temporary directory in\n"
14455 "%1$s. Make sure that this\n"
14456 "path exists and is writable and try again."
14458 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14459 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14460 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14463 msgid "Missing user LyX directory"
14464 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14470 "It is needed to keep your own configuration."
14472 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14473 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14476 msgid "&Create directory"
14477 msgstr "&Créer un répertoire"
14480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14481 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14486 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14490 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14492 #: src/LyX.cpp:1121
14493 msgid "List of supported debug flags:"
14494 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14496 #: src/LyX.cpp:1125
14498 msgid "Setting debug level to %1$s"
14499 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14501 #: src/LyX.cpp:1136
14503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14504 "Command line switches (case sensitive):\n"
14505 "\t-help summarize LyX usage\n"
14506 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14507 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14508 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14510 " select the features to debug.\n"
14511 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14512 "\t-x [--execute] command\n"
14513 " where command is a lyx command.\n"
14514 "\t-e [--export] fmt\n"
14515 " where fmt is the export format of choice.\n"
14516 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14517 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14519 " where fmt is the import format of choice\n"
14520 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14521 "\t-version summarize version and build info\n"
14522 "Check the LyX man page for more details."
14524 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14525 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14526 "\t-help message d'aide\n"
14527 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14528 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14529 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14530 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14531 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14532 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14533 "\t-x [--execute] commande\n"
14534 " où commande est une commande LyX\n"
14535 "\t-e [--export] fmt\n"
14536 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14537 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14538 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14539 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14540 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14541 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14542 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14543 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14545 #: src/LyX.cpp:1176
14546 msgid "No system directory"
14547 msgstr "Pas de répertoire système"
14549 #: src/LyX.cpp:1177
14550 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14551 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14553 #: src/LyX.cpp:1188
14554 msgid "No user directory"
14555 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14557 #: src/LyX.cpp:1189
14558 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14559 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14561 #: src/LyX.cpp:1200
14562 msgid "Incomplete command"
14563 msgstr "Commande incomplète"
14565 #: src/LyX.cpp:1201
14566 msgid "Missing command string after --execute switch"
14567 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14569 #: src/LyX.cpp:1212
14570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14572 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14574 #: src/LyX.cpp:1225
14575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14577 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14579 #: src/LyX.cpp:1230
14580 msgid "Missing filename for --import"
14581 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14583 #: src/LyXFunc.cpp:113
14584 msgid "Running configure..."
14585 msgstr "Lancement de configure..."
14587 #: src/LyXFunc.cpp:124
14588 msgid "Reloading configuration..."
14589 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14591 #: src/LyXFunc.cpp:130
14592 msgid "System reconfiguration failed"
14593 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14595 #: src/LyXFunc.cpp:131
14597 "The system reconfiguration has failed.\n"
14598 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14599 "Please reconfigure again if needed."
14601 "La reconfiguration a échoué.\n"
14602 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14603 "fonctionner correctement.\n"
14604 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14606 #: src/LyXFunc.cpp:137
14607 msgid "System reconfigured"
14608 msgstr "Système reconfiguré"
14610 #: src/LyXFunc.cpp:138
14612 "The system has been reconfigured.\n"
14613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14614 "updated document class specifications."
14616 "Le système a été reconfiguré.\n"
14617 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14618 "les classes de document mises à jour."
14620 #: src/LyXFunc.cpp:362
14621 msgid "Unknown function."
14622 msgstr "Fonction inconnue"
14624 #: src/LyXFunc.cpp:394
14625 msgid "Nothing to do"
14626 msgstr "Rien à faire"
14628 #: src/LyXFunc.cpp:413
14629 msgid "Unknown action"
14630 msgstr "Action inconnue"
14632 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14633 msgid "Command disabled"
14634 msgstr "Commande désactivée"
14636 #: src/LyXFunc.cpp:426
14637 msgid "Command not allowed without any document open"
14638 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:659
14641 msgid "Document is read-only"
14642 msgstr "Document en lecture seule"
14644 #: src/LyXFunc.cpp:668
14645 msgid "This portion of the document is deleted."
14646 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
14648 #: src/LyXFunc.cpp:687
14651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14653 "Do you want to save the document?"
14655 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14657 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14659 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14660 msgid "Save changed document?"
14661 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14663 #: src/LyXFunc.cpp:705
14666 "Could not print the document %1$s.\n"
14667 "Check that your printer is set up correctly."
14669 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14670 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14672 #: src/LyXFunc.cpp:708
14673 msgid "Print document failed"
14674 msgstr "Échec de l'impression du document"
14676 #: src/LyXFunc.cpp:825
14679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14680 "version of the document %1$s?"
14682 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14683 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:827
14686 msgid "Revert to saved document?"
14687 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14689 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14691 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14693 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14694 msgid "Missing argument"
14695 msgstr "Paramètre manquant"
14697 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14699 msgid "Opening help file %1$s..."
14700 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14702 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14704 msgid "Opening child document %1$s..."
14705 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14709 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14715 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14718 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14720 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14721 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14724 msgid "Unable to save document defaults"
14725 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14727 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14729 msgid "Document %1$s reloaded."
14730 msgstr "Document %1$s rechargé."
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14734 msgid "Could not reload document %1$s"
14735 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14738 msgid "Welcome to LyX!"
14739 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14742 msgid "Converting document to new document class..."
14743 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14745 # Trouver un meilleur exemple !
14746 #: src/LyXRC.cpp:2368
14748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14751 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14754 #: src/LyXRC.cpp:2373
14756 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14758 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2377
14762 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14763 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14764 "specified, an internal routine is used."
14766 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14767 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14768 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2385
14772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14773 "automatically by what you type."
14775 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14776 "automatiquement par ce que vous tapez."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2389
14780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14783 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14784 "remises à zéro après un changement de classe."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2393
14788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14790 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14791 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2400
14795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14796 "the backup file in the same directory as the original file."
14798 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14799 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2404
14803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14806 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14807 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2408
14811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14812 "its global and local bind/ directories."
14814 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14815 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2412
14818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14819 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2416
14823 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14824 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14826 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14827 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2426
14831 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14832 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14834 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14835 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14836 "le curseur à l'écran."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2430
14840 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14843 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14844 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2441
14849 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14850 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14852 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14853 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2445
14857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14858 "look in its global and local commands/ directories."
14860 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14861 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2449
14864 msgid "New documents will be assigned this language."
14865 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2453
14868 msgid "Specify the default paper size."
14869 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2457
14873 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14874 "shown after the change has been made.)"
14876 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14877 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14879 #: src/LyXRC.cpp:2461
14880 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14881 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2465
14885 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14886 "LyX was started from."
14888 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14889 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2470
14892 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14893 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2474
14897 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14898 "value selects the directory LyX was started from."
14900 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14901 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2478
14905 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14906 "recommended for non-English languages."
14908 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14909 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2485
14913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14914 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14917 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14918 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14919 "makeindex.sh -m $$lang »."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2494
14923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14926 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14927 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2498
14930 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14931 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14933 #: src/LyXRC.cpp:2502
14935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14937 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2506
14941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14942 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14944 #: src/LyXRC.cpp:2510
14946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14948 "name of the second language."
14950 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14951 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14954 #: src/LyXRC.cpp:2514
14955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14956 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2518
14959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14960 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2522
14964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14967 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14970 #: src/LyXRC.cpp:2526
14972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14975 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14976 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2530
14980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14981 "document is the default language."
14983 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14984 "document est la langue par défaut."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2534
14987 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14989 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14992 #: src/LyXRC.cpp:2538
14993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14995 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14996 "dernière session LyX."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2542
14999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15001 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2546
15005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15008 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15009 "celle du document."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2550
15012 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15013 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2555
15016 msgid "The completion popup delay."
15018 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2559
15021 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15023 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15026 #: src/LyXRC.cpp:2563
15027 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15029 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2567
15033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15035 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15036 "de complétion multiple."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2571
15040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15043 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15046 #: src/LyXRC.cpp:2575
15047 msgid "The inline completion delay."
15048 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2579
15051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15053 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2583
15056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15057 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2587
15060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15061 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2591
15065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15067 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15070 #: src/LyXRC.cpp:2596
15072 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15073 "variable. Use the OS native format."
15075 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15076 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2603
15080 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15082 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15085 #: src/LyXRC.cpp:2607
15086 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15088 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2611
15091 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15093 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15096 #: src/LyXRC.cpp:2615
15097 msgid "Scale the preview size to suit."
15098 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2619
15101 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15102 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2623
15105 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15106 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2627
15110 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15111 "environment variable PRINTER."
15113 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15114 "variable d'environnement PRINTER."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2631
15117 msgid "The option to print only even pages."
15118 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2635
15122 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15123 "the filename of the DVI file to be printed."
15125 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15126 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2639
15129 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15131 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15134 #: src/LyXRC.cpp:2643
15135 msgid "The option to print out in landscape."
15136 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2647
15139 msgid "The option to print only odd pages."
15140 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2651
15143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15145 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15148 #: src/LyXRC.cpp:2655
15149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15150 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2659
15153 msgid "The option to specify paper type."
15154 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2663
15157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15158 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2667
15162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15166 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15167 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15168 "le nom et les paramètres indiqués."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2671
15172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15173 "prepended along with the printer name after the spool command."
15175 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15176 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2675
15179 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15181 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15184 #: src/LyXRC.cpp:2679
15185 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15187 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15188 "imprimante donnée."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2683
15192 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15195 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15196 "votre commande d'impression."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2687
15199 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15200 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2695
15204 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15206 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15207 "désélectionner pour un mouvement logique."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2699
15211 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15212 "wrong, override the setting here."
15214 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15215 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2705
15218 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15220 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2714
15224 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15225 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15226 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15228 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15229 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15230 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15231 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2718
15234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15236 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15239 #: src/LyXRC.cpp:2723
15242 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15243 "roughly the same size as on paper."
15245 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15246 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2727
15249 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15251 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15254 #: src/LyXRC.cpp:2731
15256 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15257 "\".out\". Only for advanced users."
15259 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15260 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2738
15263 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15264 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2742
15267 msgid "What command runs the spellchecker?"
15268 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2746
15272 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15273 "when you quit LyX."
15274 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2750
15278 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15279 "value selects the directory LyX was started from."
15281 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15282 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2760
15286 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15287 "will look in its global and local ui/ directories."
15289 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15290 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15292 #: src/LyXRC.cpp:2773
15294 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15295 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15296 "may not work with all dictionaries."
15298 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15299 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15300 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2777
15303 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15305 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2781
15309 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15311 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15314 #: src/LyXRC.cpp:2788
15315 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15317 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15320 #: src/LyXVC.cpp:91
15321 msgid "Document not saved"
15322 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15324 #: src/LyXVC.cpp:92
15325 msgid "You must save the document before it can be registered."
15327 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15330 #: src/LyXVC.cpp:117
15331 msgid "LyX VC: Initial description"
15332 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15334 #: src/LyXVC.cpp:118
15335 msgid "(no initial description)"
15336 msgstr "(pas de description initiale)"
15338 #: src/LyXVC.cpp:133
15339 msgid "LyX VC: Log Message"
15340 msgstr "LyX CV : Message de log"
15342 #: src/LyXVC.cpp:136
15343 msgid "(no log message)"
15344 msgstr "(aucun message de log)"
15346 #: src/LyXVC.cpp:156
15349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15352 "Do you want to revert to the saved version?"
15354 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15355 "les modifications.\n"
15357 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15359 #: src/LyXVC.cpp:159
15360 msgid "Revert to stored version of document?"
15361 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15363 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15364 msgid "Senseless with this layout!"
15365 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15367 #: src/Paragraph.cpp:1566
15368 msgid "Alignment not permitted"
15369 msgstr "Alignement non autorisé"
15371 #: src/Paragraph.cpp:1567
15373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15374 "Setting to default."
15376 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15378 "Utilise l'alignement par défaut."
15380 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15381 msgid "LyX Warning: "
15382 msgstr "Avertissement LyX : "
15384 #: src/Paragraph.cpp:2036
15385 msgid "uncodable character"
15386 msgstr "caractère incodable"
15388 #: src/SpellBase.cpp:51
15389 msgid "Native OS API not yet supported."
15390 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15392 #: src/Text.cpp:121
15393 msgid "Unknown layout"
15394 msgstr "Environnement inconnu"
15396 #: src/Text.cpp:122
15399 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15400 "Trying to use the default instead.\n"
15402 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15403 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15405 #: src/Text.cpp:151
15406 msgid "Unknown Inset"
15407 msgstr "Insert inconnu"
15409 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15410 msgid "Change tracking error"
15411 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15413 #: src/Text.cpp:225
15415 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15416 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15418 #: src/Text.cpp:238
15420 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15421 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15423 #: src/Text.cpp:245
15424 msgid "Unknown token"
15425 msgstr "Élément inconnu"
15427 #: src/Text.cpp:527
15429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15432 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15435 #: src/Text.cpp:538
15436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15438 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15441 #: src/Text.cpp:1224
15442 msgid "[Change Tracking] "
15443 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15445 #: src/Text.cpp:1230
15447 msgstr "Modification : "
15449 #: src/Text.cpp:1234
15453 #: src/Text.cpp:1244
15456 msgstr "Police : %1$s"
15458 #: src/Text.cpp:1249
15460 msgid ", Depth: %1$d"
15461 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15463 #: src/Text.cpp:1255
15464 msgid ", Spacing: "
15465 msgstr ", Espacement : "
15467 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15469 msgstr "Un et Demi"
15471 #: src/Text.cpp:1267
15475 #: src/Text.cpp:1276
15477 msgstr ", Insert : "
15479 #: src/Text.cpp:1277
15480 msgid ", Paragraph: "
15481 msgstr ", Paragraphe : "
15483 #: src/Text.cpp:1278
15485 msgstr ", Identifiant : "
15487 #: src/Text.cpp:1279
15488 msgid ", Position: "
15489 msgstr ", Position : "
15491 #: src/Text.cpp:1285
15493 msgstr ", Char: 0x"
15495 #: src/Text.cpp:1287
15496 msgid ", Boundary: "
15497 msgstr ", Frontière : "
15499 #: src/Text2.cpp:392
15500 msgid "No font change defined."
15501 msgstr "Aucune modification de police définie."
15503 #: src/Text2.cpp:432
15504 msgid "Nothing to index!"
15505 msgstr "Rien à faire !"
15507 #: src/Text2.cpp:434
15508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15509 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15511 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15512 msgid "Math editor mode"
15513 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15515 #: src/Text3.cpp:809
15516 msgid "Unknown spacing argument: "
15517 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15519 #: src/Text3.cpp:1022
15521 msgstr "Environnement "
15523 #: src/Text3.cpp:1023
15527 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15528 msgid "Character set"
15531 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15532 msgid "Paragraph layout set"
15533 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15535 #: src/TextClass.cpp:140
15536 msgid "Plain Layout"
15537 msgstr "Format ordinaire"
15539 #: src/TextClass.cpp:594
15540 msgid "Missing File"
15541 msgstr "Fichier manquant"
15543 #: src/TextClass.cpp:595
15544 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15546 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15548 #: src/TextClass.cpp:598
15549 msgid "Corrupt File"
15550 msgstr "Fichier corrompu"
15552 #: src/TextClass.cpp:599
15553 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15555 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15557 #: src/Thesaurus.cpp:60
15558 msgid "Thesaurus failure"
15559 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15561 #: src/Thesaurus.cpp:61
15564 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15568 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15572 #: src/VSpace.cpp:472
15573 msgid "Default skip"
15574 msgstr "Par défaut"
15576 #: src/VSpace.cpp:475
15580 #: src/VSpace.cpp:478
15581 msgid "Medium skip"
15584 #: src/VSpace.cpp:481
15588 #: src/VSpace.cpp:484
15589 msgid "Vertical fill"
15590 msgstr "Ressort vertical"
15592 #: src/VSpace.cpp:491
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15602 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15603 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15606 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15607 msgid "Reload saved document?"
15608 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15610 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15612 msgstr "&Recharger"
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15615 msgid "&Keep Changes"
15616 msgstr "&Garder les modifs."
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15621 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15624 msgid "File not readable!"
15625 msgstr "Fichier illisible !"
15627 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15630 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15632 "Do you want to create a new document?"
15634 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15636 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15639 msgid "Create new document?"
15640 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15642 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15646 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15649 "The specified document template\n"
15651 "could not be read."
15653 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15655 "n'a pas pu être ouvert."
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15658 msgid "Could not read template"
15659 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15662 msgid "\\arabic{enumi}."
15663 msgstr "\\arabic{enumi}."
15665 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15666 msgid "\\roman{enumiii}."
15667 msgstr "\\roman{enumiii}."
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15670 msgid "\\Alph{enumiv}."
15671 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15674 msgid "Senseless!!! "
15675 msgstr "Absurde ! "
15677 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15678 msgid "No debugging message"
15679 msgstr "Pas de message de débogage"
15681 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15682 msgid "General information"
15683 msgstr "Information générale"
15685 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15686 msgid "Developers' general debug messages"
15687 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15689 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15690 msgid "All debugging messages"
15691 msgstr "Tous les messages de débogage"
15693 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15695 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15696 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15699 msgid "Standard[[Bullets]]"
15702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15723 msgid "Directories"
15724 msgstr "Répertoires"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15728 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15732 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15736 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15741 "1995-2008 LyX Team"
15743 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15744 "Équipe LyX 1995-2008"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15751 "any later version."
15753 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15754 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15755 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15756 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15768 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15769 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15770 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15771 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15772 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15773 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15777 msgid "LyX Version "
15778 msgstr "LyX Version "
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15781 msgid "Library directory: "
15782 msgstr "Répertoire système : "
15784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15785 msgid "User directory: "
15786 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15793 msgstr "LyX : %1$s"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15797 msgstr "À Propos de %1"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15801 msgid "Preferences"
15802 msgstr "Préférences"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15805 msgid "Reconfigure"
15806 msgstr "Reconfigurer"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15810 msgstr "Quitter %1"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15817 msgid "The current document was closed."
15818 msgstr "Le document courant était fermé."
15820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15823 "documents and exit.\n"
15827 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15828 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15834 msgid "Software exception Detected"
15835 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15840 "unsaved documents and exit."
15842 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15843 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15846 msgid "Bibliography Entry Settings"
15847 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15850 msgid "BibTeX Bibliography"
15851 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15859 msgid "Documents|#o#O"
15860 msgstr "Documents|#D"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15863 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15864 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15867 msgid "Select a BibTeX database to add"
15868 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15871 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15872 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15875 msgid "Select a BibTeX style"
15876 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15880 msgstr "Aucun cadre tracé"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15883 msgid "Simple rectangular frame"
15884 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15887 msgid "Oval frame, thin"
15888 msgstr "Cadre oval, fin"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15891 msgid "Oval frame, thick"
15892 msgstr "Cadre oval, épais"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15895 msgid "Drop shadow"
15896 msgstr "Ombre en relief"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15899 msgid "Shaded background"
15900 msgstr "Fond ombré"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15903 msgid "Double rectangular frame"
15904 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15914 msgstr "Profondeur"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15919 msgid "Total Height"
15920 msgstr "Hauteur Totale"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15928 msgid "Box Settings"
15929 msgstr "Paramètres de Boîte"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15932 msgid "Branch Settings"
15933 msgstr "Paramètres de Branche"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15953 msgid "Merge Changes"
15954 msgstr "Fusionner les Modifications"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15962 "Modifié par %1$s\n"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15967 msgid "Change made at %1$s\n"
15968 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15979 msgstr "Petites Capitales"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15994 msgstr "Nom Propre"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15998 msgstr "Pas de couleur"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16034 msgstr "Style de Texte"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16041 msgid "Enhanced Metafile"
16042 msgstr "Métafichier amélioré"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16045 msgid "Windows Metafile"
16046 msgstr "Métafichier Windows"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16049 msgid "LinkBack PDF"
16050 msgstr "LinkBack PDF"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16071 msgstr "Fichiers %1$s"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16074 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16076 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16086 msgid "Overwrite external file?"
16087 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16092 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16095 msgid "Next command"
16096 msgstr "Commande suivante"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16099 msgid "big[[delimiter size]]"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16103 msgid "Big[[delimiter size]]"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16107 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16111 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16115 msgid "Math Delimiter"
16116 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16128 msgid "Computer Modern Roman"
16129 msgstr "Computer Modern Roman"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16132 msgid "Latin Modern Roman"
16133 msgstr "Latin Modern Roman"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16136 msgid "AE (Almost European)"
16137 msgstr "AE (Almost European)"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16140 msgid "Times Roman"
16141 msgstr "Times Roman"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16148 msgid "Bitstream Charter"
16149 msgstr "Bitstream Charter"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16152 msgid "New Century Schoolbook"
16153 msgstr "New Century Schoolbook"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16165 msgstr "Bera Serif"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16168 msgid "Concrete Roman"
16169 msgstr "Concrete Roman"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16172 msgid "Zapf Chancery"
16173 msgstr "Zapf Chancery"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16176 msgid "Computer Modern Sans"
16177 msgstr "Computer Modern Sans"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16180 msgid "Latin Modern Sans"
16181 msgstr "Latin Modern Sans"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16188 msgid "Avant Garde"
16189 msgstr "Avant Garde"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16200 msgid "Computer Modern Typewriter"
16201 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16204 msgid "Latin Modern Typewriter"
16205 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16220 msgid "CM Typewriter Light"
16221 msgstr "CM chasse fixe léger"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16224 msgid "Module not found!"
16225 msgstr "Module introuvable !"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16228 msgid "Document Settings"
16229 msgstr "Paramètres du Document"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16234 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16236 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16237 "paramètres disponibles."
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16245 msgid " (not installed)"
16246 msgstr " (pas installé)"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16274 msgstr "sophistiquée"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16285 msgid "LaTeX default"
16286 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16317 msgid "Appears in TOC"
16318 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16321 msgid "Author-year"
16322 msgstr "Auteur-année"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16330 msgid "Unavailable: %1$s"
16331 msgstr "Indisponible : %1$s"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16334 msgid "Document Class"
16335 msgstr "Classe de Document"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16338 msgid "Text Layout"
16339 msgstr "Format du Texte"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16342 msgid "Page Margins"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16346 msgid "Numbering & TOC"
16347 msgstr "Numérotation & TdM"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16350 msgid "PDF Properties"
16351 msgstr "Propriété du PDF"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16354 msgid "Math Options"
16355 msgstr "Options mode math."
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16358 msgid "Float Placement"
16359 msgstr "Placement des Flottants"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16371 msgid "LaTeX Preamble"
16372 msgstr "Préambule LaTeX"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16375 msgid "Layouts|#o#O"
16376 msgstr "Format|#t#T"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16380 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16384 msgid "Local layout file"
16385 msgstr "Fichier de format local"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16395 msgid "Unable to read local layout file."
16396 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16399 msgid "Select master document"
16400 msgstr "Sélectionner le document maître"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16403 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16404 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16408 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16409 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16410 "document may not work with this layout if you do not\n"
16411 "keep the layout file in the same directory."
16413 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16414 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16415 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16416 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16417 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16420 msgid "&Set Layout"
16421 msgstr "&Sélectionner le format"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16425 msgid "Unable to set document class."
16426 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16430 msgid "Unapplied changes"
16431 msgstr "Modifications non appliquées"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16436 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16437 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16439 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16440 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16445 msgstr "Aban&donner"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16450 msgstr "%1$s, %2$s"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16455 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16459 msgid "Package(s) required: %1$s."
16460 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16468 msgid "Module required: %1$s."
16469 msgstr "Module requis : %1$s."
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16473 msgid "Modules excluded: %1$s."
16474 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16477 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16478 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16481 msgid "Can't set layout!"
16482 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16487 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16491 msgstr "Introuvable"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16494 msgid "TeX Code Settings"
16495 msgstr "Paramètres de code TeX"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16499 msgstr "Liste des erreurs"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16503 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16504 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16508 msgstr "Haut Gauche"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16511 msgid "Bottom left"
16512 msgstr "Bas Gauche"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16515 msgid "Baseline left"
16516 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16520 msgstr "Haut Centre"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16523 msgid "Bottom center"
16524 msgstr "Bas Centre"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16527 msgid "Baseline center"
16528 msgstr "Ligne de Base Centre"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16532 msgstr "Haut Droite"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16535 msgid "Bottom right"
16536 msgstr "Bas Droite"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16539 msgid "Baseline right"
16540 msgstr "Ligne de Base Droite"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16543 msgid "External Material"
16544 msgstr "Objet Externe"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16551 msgid "Select external file"
16552 msgstr "Choisir le fichier externe"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16555 msgid "Float Settings"
16556 msgstr "Paramètres de Flottant"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16563 msgid "Select graphics file"
16564 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16567 msgid "Clipart|#C#c"
16568 msgstr "Clipart|#C"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16571 msgid "Horizontal Space Settings"
16572 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16580 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16581 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16582 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16589 msgid "Child Document"
16590 msgstr "Sous-Document"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16596 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16598 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16599 "paramètres disponibles."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16602 msgid "Select document to include"
16603 msgstr "Choisir le sous-document"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16606 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16607 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16614 msgid "No language"
16615 msgstr "Pas de language"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16618 msgid "Program Listing Settings"
16619 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16623 msgstr "Pas de dialecte"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16627 msgstr "Fichier log LaTeX"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16630 msgid "Literate Programming Build Log"
16631 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16634 msgid "lyx2lyx Error Log"
16635 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16638 msgid "Version Control Log"
16639 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16642 msgid "No LaTeX log file found."
16643 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16646 msgid "No literate programming build log file found."
16647 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16650 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16651 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16654 msgid "No version control log file found."
16655 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16658 msgid "Math Matrix"
16659 msgstr "Matrice Mathématique"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16662 msgid "Nomenclature"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16666 msgid "Note Settings"
16667 msgstr "Paramètres de Note"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16670 msgid "Paragraph Settings"
16671 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16679 "the items is used."
16681 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16682 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16683 "comme Liste et Description.\n"
16684 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16685 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16688 msgid "System files|#S#s"
16689 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16692 msgid "User files|#U#u"
16693 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16697 msgid "Look & Feel"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16701 msgid "Language Settings"
16702 msgstr "Paramètres de Langue"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16709 msgid "File Handling"
16710 msgstr "Gestion du fichier"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16714 msgstr "Texte brut"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16717 msgid "Date format"
16718 msgstr "Format de la date"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16721 msgid "Keyboard/Mouse"
16722 msgstr "Clavier/Souris"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16725 msgid "Input Completion"
16726 msgstr "Complétion de saisie"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16729 msgid "Screen fonts"
16730 msgstr "Polices d'Écran"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16738 msgstr "Répertoires"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16741 msgid "Select directory for example files"
16742 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16745 msgid "Select a document templates directory"
16746 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16749 msgid "Select a temporary directory"
16750 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16753 msgid "Select a backups directory"
16754 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16757 msgid "Select a document directory"
16758 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16762 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16766 msgid "Spellchecker"
16767 msgstr "Correcteur Orthographique"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16782 msgid "pspell (library)"
16783 msgstr "pspell (librairie)"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16786 msgid "aspell (library)"
16787 msgstr "aspell (librairie)"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16791 msgstr "Convertisseurs"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16794 msgid "File formats"
16795 msgstr "Formats de fichier"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16798 msgid "Format in use"
16799 msgstr "Format utilisé"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16804 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16805 "le convertisseur."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16809 msgstr "Imprimante"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16812 msgid "User interface"
16813 msgstr "Interface utilisateur"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16821 msgstr "Raccourcis"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16833 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16836 msgid "Mathematical Symbols"
16837 msgstr "Symboles mathématiques"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16840 msgid "Document and Window"
16841 msgstr "Document et fenêtre"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16844 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16845 msgstr "Polices, formats et classes"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16848 msgid "System and Miscellaneous"
16849 msgstr "Système et divers"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16853 msgstr "&Restaurer"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16857 msgid "Failed to create shortcut"
16858 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16862 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16865 msgid "Invalid or empty key sequence"
16866 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16869 msgid "Shortcut is already defined"
16870 msgstr "Raccourci déjà défini"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16874 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16881 msgid "Choose bind file"
16882 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16886 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16889 msgid "Choose UI file"
16890 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16894 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16897 msgid "Choose keyboard map"
16898 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16902 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16905 msgid "Choose personal dictionary"
16906 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16917 msgid "Print Document"
16918 msgstr "Imprimer le Document"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16921 msgid "Print to file"
16922 msgstr "Imprimer vers"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16925 msgid "PostScript files (*.ps)"
16926 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16929 msgid "Cross-reference"
16930 msgstr "Référence Croisée"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16938 msgstr "Revient en arrière"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16941 msgid "Jump to label"
16942 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16945 msgid "Find and Replace"
16946 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16949 msgid "Send Document to Command"
16950 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16954 msgstr "Afficher le Fichier"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16957 msgid "Error -> Cannot load file!"
16958 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16961 msgid "Spellchecker error"
16962 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16965 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16966 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16970 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16971 "Maybe it has been killed."
16973 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16974 "Il a peut-être été tué."
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16977 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16978 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16981 msgid "The spellchecker has failed"
16982 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16986 msgid "%1$d words checked."
16987 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16990 msgid "One word checked."
16991 msgstr "Un mot vérifié."
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16994 msgid "Spelling check completed"
16995 msgstr "Correction orthographique terminée"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16998 msgid "Basic Latin"
16999 msgstr "Latin de base"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17002 msgid "Latin-1 Supplement"
17003 msgstr "Supplément Latin-1"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17006 msgid "Latin Extended-A"
17007 msgstr "Latin étendu A"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17010 msgid "Latin Extended-B"
17011 msgstr "Latin étendu B"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17014 msgid "IPA Extensions"
17015 msgstr "Alphabet phonétique international"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17018 msgid "Spacing Modifier Letters"
17019 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17022 msgid "Combining Diacritical Marks"
17023 msgstr "Diacritiques"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17027 msgstr "Cyrillique"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17035 msgstr "Dévanâgarî"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17043 msgstr "Gourmoukhî"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17047 msgstr "Goudjarati"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17082 msgid "Hangul Jamo"
17083 msgstr "Jamos hangûl"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17086 msgid "Phonetic Extensions"
17087 msgstr "Supplément phonétique"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17090 msgid "Latin Extended Additional"
17091 msgstr "Latin étendu additionnel"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17094 msgid "Greek Extended"
17095 msgstr "Grec étendu"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17098 msgid "General Punctuation"
17099 msgstr "Ponctuation générale"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17102 msgid "Superscripts and Subscripts"
17103 msgstr "Exposant et indices"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17106 msgid "Currency Symbols"
17107 msgstr "Symboles monétaires"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17111 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17114 msgid "Letterlike Symbols"
17115 msgstr "Symboles de type lettre"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17118 msgid "Number Forms"
17119 msgstr "Formes numérales"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17122 msgid "Mathematical Operators"
17123 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17126 msgid "Miscellaneous Technical"
17127 msgstr "Signes techniques divers"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17130 msgid "Control Pictures"
17131 msgstr "Pictogrammes de commande"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17134 msgid "Optical Character Recognition"
17135 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17139 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17142 msgid "Box Drawing"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17146 msgid "Block Elements"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17150 msgid "Geometric Shapes"
17151 msgstr "Formes géométriques"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17154 msgid "Miscellaneous Symbols"
17155 msgstr "Symboles divers"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17162 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17163 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17166 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17167 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17182 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17183 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17185 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17191 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17192 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17195 msgid "CJK Compatibility"
17196 msgstr "Compatibilité CJC"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17199 msgid "CJK Unified Ideographs"
17200 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17203 msgid "Hangul Syllables"
17204 msgstr "Syllabes hangûl"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17207 msgid "High Surrogates"
17208 msgstr "Demi-zone haute"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17211 msgid "Private Use High Surrogates"
17212 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17215 msgid "Low Surrogates"
17216 msgstr "Demi-zone basse"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17219 msgid "Private Use Area"
17220 msgstr "Zone à usage privé"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17223 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17224 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17227 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17228 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17232 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17235 msgid "Combining Half Marks"
17236 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17239 msgid "CJK Compatibility Forms"
17240 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17243 msgid "Small Form Variants"
17244 msgstr "Petites variantes de forme"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17247 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17248 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17251 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17252 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17256 msgstr "Caractères spéciaux"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17259 msgid "Linear B Syllabary"
17260 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17263 msgid "Linear B Ideograms"
17264 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17267 msgid "Aegean Numbers"
17268 msgstr "Nombres égéens"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17271 msgid "Ancient Greek Numbers"
17272 msgstr "Nombres grecs anciens"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17276 msgstr "Alphabet italique"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17284 msgstr "Ougaritique"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17287 msgid "Old Persian"
17288 msgstr "Vieux perse"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17303 msgid "Cypriot Syllabary"
17304 msgstr "Syllabaire chypriote"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17308 msgstr "Kharochthî"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17312 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17315 msgid "Musical Symbols"
17316 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17320 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17324 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17328 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17332 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17336 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17340 msgstr "Étiquettes"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17343 msgid "Variation Selectors Supplement"
17344 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17348 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17352 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17355 msgid "Character: "
17356 msgstr "Caractère : "
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17359 msgid "Code Point: "
17360 msgstr "Code point : "
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17367 msgid "Table Settings"
17368 msgstr "Paramètres du tableau"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17371 msgid "Insert Table"
17372 msgstr "Insérer un Tableau"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17375 msgid "TeX Information"
17376 msgstr "Informations TeX"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17383 msgid "Table of Contents"
17384 msgstr "Table des Matières"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17387 msgid "Child Documents"
17388 msgstr "Sous-Documents"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17391 msgid "List of Graphics"
17392 msgstr "Liste des figures"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17395 msgid "List of Equations"
17396 msgstr "Liste des équations"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17399 msgid "List of Footnotes"
17400 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17403 msgid "List of Listings"
17404 msgstr "Liste des listings"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17407 msgid "List of Indexes"
17408 msgstr "Liste des index"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17411 msgid "List of Marginal notes"
17412 msgstr "Liste des notes en marge"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17415 msgid "List of Notes"
17416 msgstr "Liste des notes"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17419 msgid "List of Citations"
17420 msgstr "Liste des citations"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17423 msgid "Labels and References"
17424 msgstr "Étiquettes et références"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17427 msgid "Filtering layouts with \""
17428 msgstr "Filtre les formats avec \""
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17431 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17432 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17435 msgid "Vertical Space Settings"
17436 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17443 msgid "unknown version"
17444 msgstr "version inconnue"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17447 msgid "Small-sized icons"
17448 msgstr "Icônes de petite taille"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17451 msgid "Normal-sized icons"
17452 msgstr "Icônes de taille normale"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17455 msgid "Big-sized icons"
17456 msgstr "Icônes de grande taille"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17464 msgid "Select template file"
17465 msgstr "Choisir le modèle"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17468 msgid "Templates|#T#t"
17469 msgstr "Modèles|#M#m"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17474 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17477 msgid "Document not loaded."
17478 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17481 msgid "Select document to open"
17482 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17486 msgid "Examples|#E#e"
17487 msgstr "Exemples|#E#e"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17491 msgid "Opening document %1$s..."
17492 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17496 msgid "Document %1$s opened."
17497 msgstr "Document %1$s ouvert."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17501 msgid "Could not open document %1$s"
17502 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17505 msgid "Couldn't import file"
17506 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17510 msgid "No information for importing the format %1$s."
17511 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17515 msgid "Select %1$s file to import"
17516 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17521 "The document %1$s already exists.\n"
17523 "Do you want to overwrite that document?"
17525 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17527 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17530 msgid "Overwrite document?"
17531 msgstr "Écraser le document ?"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17535 msgid "Importing %1$s..."
17536 msgstr "Importe %1$s..."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17543 msgid "file not imported!"
17544 msgstr "fichier non importé !"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17547 msgid "Select LyX document to insert"
17548 msgstr "Choisir le document à insérer"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17551 msgid "Select file to insert"
17552 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17555 msgid "Choose a filename to save document as"
17556 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17565 "The document %1$s could not be saved.\n"
17567 "Do you want to rename the document and try again?"
17569 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17571 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17574 msgid "Rename and save?"
17575 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17579 msgstr "&Réessayer"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17588 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17590 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17594 msgstr "&Abandonner"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17597 msgid "Saving all documents..."
17598 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17601 msgid "All documents saved."
17602 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17607 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17619 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17620 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17624 msgid "%1$s unknown command!"
17625 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17629 msgid "LaTeX Source"
17630 msgstr "Source LaTeX"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17633 msgid "DocBook Source"
17634 msgstr "Source DocBook"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17637 msgid "Literate Source"
17638 msgstr "Source Literate"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17642 msgstr " (modifié)"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17645 msgid " (read only)"
17646 msgstr " (en lecture seule)"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17650 msgstr "Fermer le fichier"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17654 msgstr "Cacher la tabulation"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17658 msgstr "Fermer l'onglet"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17661 msgid "Wrap Float Settings"
17662 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17665 msgid "Click to detach"
17666 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17669 msgid "No Documents Open!"
17670 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17676 msgid "No Document Open!"
17677 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17681 msgstr "Texte brut"
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17684 msgid "Plain Text, Join Lines"
17685 msgstr "Texte brut par Lignes"
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17688 msgid "Master Document"
17689 msgstr "Document Maître"
17691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17692 msgid "Other floats: "
17693 msgstr "Autres flottants : "
17695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17696 msgid "Open Navigator..."
17697 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17700 msgid "Other Lists"
17701 msgstr "Autres listes"
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17704 msgid "No Table of contents"
17705 msgstr "Pas de Table des Matières"
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17712 msgid "No Branch in Document!"
17713 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17716 msgid "No Citation in Scope!"
17717 msgstr "Aucune citation accessible !"
17719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17720 msgid "No action defined!"
17721 msgstr "Aucune action définie !"
17723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17730 msgid "Invalid filename"
17731 msgstr "Nom de fichier invalide"
17733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17735 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17738 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17739 "de ces caractères :\n"
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17742 msgid "Could not update TeX information"
17743 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17747 msgid "The script `%s' failed."
17748 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17752 msgstr "Tous les fichiers "
17754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17758 "file through LaTeX: "
17760 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17761 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17763 #: src/insets/Inset.cpp:313
17764 msgid "Opened inset"
17765 msgstr "Insert ouvert"
17767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17768 msgid "Keys must be unique!"
17769 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17774 "The key %1$s already exists,\n"
17775 "it will be changed to %2$s."
17777 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17778 "elle va être remplacés par %2$s."
17780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17784 "If you proceed, all of them will be opened."
17786 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
17787 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17790 msgid "Open Databases?"
17791 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17795 msgstr "&Poursuivre"
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17799 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17802 msgid "Databases:\n"
17803 msgstr "Bases de données :\n"
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17806 msgid "Style File:\n"
17807 msgstr "Fichier de style :\n"
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17813 msgstr "\nListes : "
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17816 msgid "included in TOC"
17817 msgstr "inclus dans la TDM"
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17820 msgid "Export Warning!"
17821 msgstr "Alerte d'exportation !"
17823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17825 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17826 "BibTeX will be unable to find them."
17828 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17829 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17833 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17834 "BibTeX will be unable to find it."
17836 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17837 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17839 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17840 msgid "simple frame"
17841 msgstr "cadre simple"
17843 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17845 msgstr "sans cadre"
17847 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17848 msgid "simple frame, page breaks"
17849 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17851 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17855 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17856 msgid "oval, thick"
17857 msgstr "oval, épais"
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17860 msgid "drop shadow"
17861 msgstr "ombre en relief"
17863 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17864 msgid "shaded background"
17865 msgstr "fond ombré"
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17868 msgid "double frame"
17869 msgstr "double cadre"
17871 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17872 msgid "Opened Box Inset"
17873 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17875 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17880 msgid "Opened Branch Inset"
17881 msgstr "Insert de branche ouvert"
17883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17885 msgstr "Branche : "
17887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17895 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17896 msgid "Opened Caption Inset"
17897 msgstr "Insert de légende ouvert"
17899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17908 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17909 msgid "Left-click to collapse the inset"
17910 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17912 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17913 msgid "Left-click to open the inset"
17914 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17917 msgid "LaTeX Command: "
17918 msgstr "Commande LaTeX : "
17920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17921 msgid "InsetCommand Error: "
17922 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17925 msgid "Incompatible command name."
17926 msgstr "Nom de commande incompatible."
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17929 msgid "InsetCommandParams Error: "
17930 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17933 msgid "InsetCommandParams: "
17934 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17937 msgid "Unknown parameter name: "
17938 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17942 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17944 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17945 msgid "Opened ERT Inset"
17946 msgstr "Insert TeX ouvert"
17948 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17949 msgid "Opened Environment Inset: "
17950 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17954 msgid "External template %1$s is not installed"
17955 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17958 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17959 msgid "Opened Flex Inset"
17960 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17965 msgstr "flottant : "
17967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17968 msgid "Opened Float Inset"
17969 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17976 msgid " (sideways)"
17979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17981 msgstr "sous-flottant : "
17983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17984 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17985 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17989 msgid "List of %1$s"
17990 msgstr "Liste des %1$s"
17993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17994 msgid "Opened Footnote Inset"
17995 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17999 msgstr "note de bas de page"
18001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18004 "Could not copy the file\n"
18006 "into the temporary directory."
18008 "Impossible de copier le fichier\n"
18010 "dans le répertoire temporaire."
18012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18014 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18015 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18019 msgid "Graphics file: %1$s"
18020 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18023 msgid "Verbatim Input"
18024 msgstr "Incorporation Verbatim"
18026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18027 msgid "Verbatim Input*"
18028 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18031 msgid "Recursive input"
18032 msgstr "Inclusions récursives"
18034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18036 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18038 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18043 "Included file `%1$s'\n"
18044 "has textclass `%2$s'\n"
18045 "while parent file has textclass `%3$s'."
18047 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18048 "est de la classe '%2$s'\n"
18049 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18052 msgid "Different textclasses"
18053 msgstr "Classes de document différentes"
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18058 "Included file `%1$s'\n"
18059 "uses module `%2$s'\n"
18060 "which is not used in parent file."
18062 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18063 "utilise le module '%2$s'\n"
18064 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18067 msgid "Module not found"
18068 msgstr "Module introuvable"
18070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18075 msgid "Information regarding "
18076 msgstr "Information concernant "
18078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18079 msgid "Unknown Info: "
18080 msgstr "Information inconnue : "
18082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18092 msgid "Unknown action %1$s"
18093 msgstr "Action %1$s inconnue"
18095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18097 msgid "No menu entry for action %1$s"
18098 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18101 msgid "Unknown buffer info"
18102 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18105 msgid "Label names must be unique!"
18106 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18111 "The label %1$s already exists,\n"
18112 "it will be changed to %2$s."
18114 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18115 "elle va être remplacée par %2$s."
18117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18118 msgid "DUPLICATE: "
18119 msgstr "DUPLICATION : "
18121 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18122 msgid "Opened Listing Inset"
18123 msgstr "Insert de listing ouvert"
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18126 msgid "A value is expected."
18127 msgstr "Il faut une valeur."
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18135 msgid "Unbalanced braces!"
18136 msgstr "Accollades non appariées !"
18138 # A condition que ce soit traduit !
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18140 msgid "Please specify true or false."
18141 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18144 msgid "Only true or false is allowed."
18145 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18148 msgid "Please specify an integer value."
18149 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18152 msgid "An integer is expected."
18153 msgstr "Il faut un entier."
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18157 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18161 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18165 msgid "Please specify one of %1$s."
18166 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18170 msgid "Try one of %1$s."
18171 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18175 msgid "I guess you mean %1$s."
18176 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18181 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18186 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18190 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18192 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18197 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18200 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18205 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18206 "right, bottom left and top left corner."
18208 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18209 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18213 msgid "Enter something like \\color{white}"
18214 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18218 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18221 msgid "auto, last or a number"
18222 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18228 "defining a listing inset)"
18230 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18231 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18232 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18240 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18241 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18242 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18246 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18251 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18257 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18261 msgid "Parameter %1$s: "
18262 msgstr "Paramètre %1$s : "
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18267 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18272 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18275 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18276 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18277 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18281 msgstr "Saut de page"
18283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18285 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18288 msgid "Clear Double Page"
18289 msgstr "Saut Page Impaire"
18291 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18296 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18297 msgid "Note[[InsetNote]]"
18300 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18304 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18305 msgid "Opened Note Inset"
18306 msgstr "Insert de note ouvert"
18309 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18310 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18311 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18317 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18321 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18325 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18330 msgid "Page Number"
18331 msgstr "Numéro de Page"
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18338 msgid "Textual Page Number"
18339 msgstr "N° de Page du Texte"
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18343 msgstr "Page du Texte : "
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18346 msgid "Standard+Textual Page"
18347 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18351 msgstr "Réf+Texte : "
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18358 msgid "FormatRef: "
18359 msgstr "FormatRef : "
18361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18362 msgid "Interword Space"
18363 msgstr "Espace entre mots"
18365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18366 msgid "Protected Space"
18367 msgstr "Espace insécable"
18369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18371 msgstr "Espace fine"
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18375 msgstr "Espace cadratin"
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18378 msgid "QQuad Space"
18379 msgstr "Espace double cadratin"
18381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18383 msgstr "Espace de largeur en"
18385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18387 msgstr "Saut de hauteur en"
18389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18390 msgid "Negative Thin Space"
18391 msgstr "Espace fine négative"
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18394 msgid "Protected Horizontal Fill"
18395 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18398 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18399 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18402 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18403 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18407 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18408 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18412 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18413 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18416 msgid "Unknown TOC type"
18417 msgstr "Type de TDM inconnu"
18419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18420 msgid "Opened table"
18421 msgstr "Tableau ouvert"
18424 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18425 msgid "Opened Text Inset"
18426 msgstr "Insert de texte ouvert"
18428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18429 msgid "Vertical Space"
18430 msgstr "Espacement Vertical"
18432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18438 msgid "Opened Wrap Inset"
18439 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18447 msgstr "Non affiché."
18449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18451 msgstr "Chargement..."
18453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18454 msgid "Converting to loadable format..."
18455 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18459 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18462 msgid "Scaling etc..."
18463 msgstr "Mise à l'échelle..."
18465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18466 msgid "Ready to display"
18467 msgstr "Prêt à afficher"
18469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18470 msgid "No file found!"
18471 msgstr "Fichier introuvable !"
18473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18474 msgid "Error converting to loadable format"
18475 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18478 msgid "Error loading file into memory"
18479 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18482 msgid "Error generating the pixmap"
18483 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18487 msgstr "Pas d'image"
18489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18490 msgid "Preview loading"
18491 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18494 msgid "Preview ready"
18495 msgstr "Aperçu prêt"
18497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18498 msgid "Preview failed"
18499 msgstr "Échec de l'aperçu"
18501 #: src/lengthcommon.cpp:37
18505 #: src/lengthcommon.cpp:37
18509 #: src/lengthcommon.cpp:37
18513 #: src/lengthcommon.cpp:37
18517 #: src/lengthcommon.cpp:37
18521 #: src/lengthcommon.cpp:37
18525 #: src/lengthcommon.cpp:38
18526 msgid "cc[[unit of measure]]"
18529 #: src/lengthcommon.cpp:38
18533 #: src/lengthcommon.cpp:38
18537 #: src/lengthcommon.cpp:38
18541 #: src/lengthcommon.cpp:39
18542 msgid "Text Width %"
18543 msgstr "Largeur Texte %"
18545 #: src/lengthcommon.cpp:39
18546 msgid "Column Width %"
18547 msgstr "Largeur Colonne %"
18549 #: src/lengthcommon.cpp:39
18550 msgid "Page Width %"
18551 msgstr "Largeur Page %"
18553 #: src/lengthcommon.cpp:39
18554 msgid "Line Width %"
18555 msgstr "Largeur Ligne %"
18557 #: src/lengthcommon.cpp:40
18558 msgid "Text Height %"
18559 msgstr "Hauteur Texte %"
18561 #: src/lengthcommon.cpp:40
18562 msgid "Page Height %"
18563 msgstr "Hauteur Page %"
18565 #: src/lyxfind.cpp:115
18566 msgid "Search error"
18567 msgstr "Erreur de recherche"
18569 #: src/lyxfind.cpp:115
18570 msgid "Search string is empty"
18571 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18573 #: src/lyxfind.cpp:299
18574 msgid "String has been replaced."
18575 msgstr "1 chaîne remplacée."
18577 #: src/lyxfind.cpp:302
18578 msgid " strings have been replaced."
18579 msgstr " chaînes remplacées."
18581 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18583 msgid " Macro: %1$s: "
18584 msgstr " Macro : %1$s : "
18586 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18587 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18589 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18590 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18592 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18593 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18595 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18596 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18599 msgid "Only one row"
18600 msgstr "Une seule ligne"
18602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18603 msgid "Only one column"
18604 msgstr "Une seule colonne"
18606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18607 msgid "No hline to delete"
18608 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18611 msgid "No vline to delete"
18612 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18617 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18621 msgstr "Pas de numéro"
18623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18629 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18630 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18634 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18635 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18639 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18640 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18643 msgid "create new math text environment ($...$)"
18644 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18647 msgid "entered math text mode (textrm)"
18648 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18651 msgid "Standard[[mathref]]"
18654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18664 msgstr "macro mathématique"
18666 #: src/output.cpp:37
18669 "Could not open the specified document\n"
18672 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18675 #: src/output_plaintext.cpp:136
18679 #: src/output_plaintext.cpp:148
18680 msgid "References: "
18681 msgstr " Références : "
18683 #: src/support/debug.cpp:40
18684 msgid "Program initialisation"
18685 msgstr "Initialisation du programme"
18687 #: src/support/debug.cpp:41
18688 msgid "Keyboard events handling"
18689 msgstr "Gestion des événements clavier"
18691 #: src/support/debug.cpp:42
18692 msgid "GUI handling"
18693 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18695 #: src/support/debug.cpp:43
18696 msgid "Lyxlex grammar parser"
18697 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18699 #: src/support/debug.cpp:44
18700 msgid "Configuration files reading"
18701 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18703 #: src/support/debug.cpp:45
18704 msgid "Custom keyboard definition"
18705 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18707 #: src/support/debug.cpp:46
18708 msgid "LaTeX generation/execution"
18709 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18711 #: src/support/debug.cpp:47
18712 msgid "Math editor"
18713 msgstr "Éditeur mathématique"
18715 #: src/support/debug.cpp:48
18716 msgid "Font handling"
18717 msgstr "Gestion des polices"
18719 #: src/support/debug.cpp:49
18720 msgid "Textclass files reading"
18721 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18723 #: src/support/debug.cpp:50
18724 msgid "Version control"
18725 msgstr "Contrôle de version"
18727 #: src/support/debug.cpp:51
18728 msgid "External control interface"
18729 msgstr "Interface de contrôle externe"
18731 #: src/support/debug.cpp:52
18732 msgid "Keep *roff temporary files"
18733 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18735 #: src/support/debug.cpp:53
18736 msgid "User commands"
18737 msgstr "Commandes utilisateur"
18739 #: src/support/debug.cpp:54
18740 msgid "The LyX Lexxer"
18741 msgstr "Le lexeur LyX"
18743 #: src/support/debug.cpp:55
18744 msgid "Dependency information"
18745 msgstr "Information sur les dépendances"
18747 #: src/support/debug.cpp:56
18749 msgstr "Inserts LyX"
18751 #: src/support/debug.cpp:57
18752 msgid "Files used by LyX"
18753 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18755 #: src/support/debug.cpp:58
18756 msgid "Workarea events"
18757 msgstr "Événements de la surface de travail"
18759 #: src/support/debug.cpp:59
18760 msgid "Insettext/tabular messages"
18761 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18763 #: src/support/debug.cpp:60
18764 msgid "Graphics conversion and loading"
18765 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18767 #: src/support/debug.cpp:61
18768 msgid "Change tracking"
18769 msgstr "Suivi des modifications"
18771 #: src/support/debug.cpp:62
18772 msgid "External template/inset messages"
18773 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18775 #: src/support/debug.cpp:63
18776 msgid "RowPainter profiling"
18777 msgstr "Profilage de RowPainter"
18779 #: src/support/debug.cpp:64
18780 msgid "scrolling debugging"
18781 msgstr "Déverminage déroulant"
18783 #: src/support/debug.cpp:65
18784 msgid "Math macros"
18785 msgstr "Macros mathématiques"
18787 #: src/support/debug.cpp:66
18791 #: src/support/filetools.cpp:247
18792 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18795 #: src/support/os_win32.cpp:297
18796 msgid "System file not found"
18797 msgstr "Fichier système introuvable !"
18799 #: src/support/os_win32.cpp:298
18801 "Unable to load shfolder.dll\n"
18804 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18805 "Veuillez l'installer."
18807 #: src/support/os_win32.cpp:303
18808 msgid "System function not found"
18809 msgstr "Fonction système introuvable !"
18811 #: src/support/os_win32.cpp:304
18813 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18814 "Don't know how to proceed. Sorry."
18816 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18817 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18819 #: src/support/userinfo.cpp:45
18820 msgid "Unknown user"
18821 msgstr "Utilisateur inconnu"
18823 #~ msgid "Edit the file externally"
18824 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
18826 #~ msgid "&Edit File..."
18827 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
18829 #~ msgid "LyX View"
18830 #~ msgstr "Vue LyX"
18833 #~ msgstr "Options"
18837 #~ msgstr "Poursuivre"
18840 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18841 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18843 #~ msgid "<- C&lear"
18844 #~ msgstr "<- E&fface"
18847 #~ msgstr "&Appliquer"
18850 #~ msgstr "Enlever"
18852 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18854 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18856 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18857 #~ msgstr "Fichiers associés"
18859 #~ msgid "Extra embedded files:"
18860 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18863 #~ msgstr "Ajouter"
18866 #~ msgstr "Enlever"
18872 #~ msgstr "&Centré"
18874 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18875 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18877 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18878 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18881 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18882 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18883 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18884 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18886 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18887 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18888 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18889 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18890 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18892 #~ msgid " writing embedded files."
18893 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18895 #~ msgid " could not write embedded files!"
18896 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18898 #~ msgid "Failed to extract file"
18899 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18902 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18903 #~ "Source file %2$s does not exist"
18905 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18906 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18908 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18910 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18912 #~ msgid "Copy file failure"
18913 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18916 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18917 #~ "Please check whether the path is writeable."
18919 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18920 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18923 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18924 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18926 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18927 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18929 #~ msgid "Failed to embed file"
18930 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18933 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18934 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18936 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18937 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18939 #~ msgid "Update embedded file?"
18940 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18942 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18943 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18945 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18946 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18949 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18950 #~ "Please check whether the source file is available"
18952 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18953 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18955 #~ msgid "Failed to open file"
18956 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18959 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18961 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18962 #~ "temporarire de LyX ?"
18964 #~ msgid "Sync file failure"
18965 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18968 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18969 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18971 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18972 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18974 #~ msgid "Packing all files"
18975 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18978 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18979 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18981 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18982 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18984 #~ msgid "Unpacking all files"
18985 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18987 #~ msgid "Wrong embedding status."
18988 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18991 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18992 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18994 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18995 #~ "reliure différent.\n"
18996 #~ "État \"À relier\" supposé."
18998 #~ msgid "Failed to write file"
18999 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19001 #~ msgid "Save failure"
19002 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19005 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19008 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19009 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19011 #~ msgid "Embedded Files"
19012 #~ msgstr "Fichiers associés"
19014 #~ msgid "Embedded layout"
19015 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19018 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19019 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19020 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19022 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19023 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19024 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19027 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19030 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19034 #~ msgid "Extra embedded file"
19035 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19037 #~ msgid " (embedded)"
19038 #~ msgstr " (inséré)"
19040 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19041 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19043 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19044 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19046 #~ msgid "LyX binary not found"
19047 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19050 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19052 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19056 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19058 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19059 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19062 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19064 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19065 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19066 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19068 #~ msgid "File not found"
19069 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19072 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19073 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19075 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19076 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19079 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19080 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19082 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19083 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19087 #~ "%2$s is not a directory."
19089 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19090 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19092 #~ msgid "Directory not found"
19093 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19095 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19096 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19098 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19099 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19101 #~ msgid "Enspace|E"
19102 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19104 #~ msgid "Enskip|k"
19105 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19107 #~ msgid "Document could not be read"
19108 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19110 #~ msgid "%1$s could not be read."
19111 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19113 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19114 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19116 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19117 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19119 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19120 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19122 #~ msgid "All files (*)"
19123 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19126 #~ msgid "Properties...|P"
19127 #~ msgstr "Préférences...|P"
19129 #~ msgid "New Line|e"
19130 #~ msgstr "À la ligne|g"
19132 #~ msgid "Line Break|B"
19133 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19135 #~ msgid "line break"
19136 #~ msgstr "passage à la ligne"
19139 #~ msgstr "Widgets"
19144 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19145 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19147 #~ msgid "Embedded files:"
19148 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19153 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19154 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19156 #~ msgid "Swap Rows|S"
19157 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19159 #~ msgid "Swap Columns|w"
19160 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19162 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19163 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19172 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19173 #~ "they will be lost after this action."
19175 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19176 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19179 #~ msgid "S&ubfigure"
19180 #~ msgstr "&Sous-figure"
19182 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19183 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19185 #~ msgid "Ca&ption:"
19186 #~ msgstr "&Légende :"
19188 #~ msgid "Show ERT inline"
19189 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19192 #~ msgstr "En &Ligne"
19194 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19195 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19197 # Paramètres de notes
19198 #~ msgid "Framed in box"
19199 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19202 #~ msgstr "E&ncadrée"
19205 #~ msgstr "C&olorée"
19207 #~ msgid "Paper Size"
19208 #~ msgstr "Taille du Papier"
19211 #~ msgstr "&Couleurs"
19213 #~ msgid "C&opiers"
19214 #~ msgstr "C&opieurs"
19216 #~ msgid "&File formats"
19217 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19219 #~ msgid "F&ormat:"
19220 #~ msgstr "Forma&t :"
19222 #~ msgid "&GUI name:"
19223 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19225 #~ msgid "External Applications"
19226 #~ msgstr "Applications externes"
19228 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19230 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19232 #~ msgid "Save/restore window position"
19233 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19236 #~ msgstr "toutes les"
19238 #~ msgid "Scrolling"
19239 #~ msgstr "Défilement"
19241 #~ msgid "Pixmap Cache"
19242 #~ msgstr "Cache pixmap"
19244 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19245 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19250 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19251 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19254 #~ msgstr "&Unité :"
19256 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19257 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19259 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19262 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19263 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19265 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19266 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19268 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19269 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19271 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19272 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19274 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19275 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19277 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19278 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19280 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19284 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19286 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19287 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19289 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19290 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19292 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19293 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19295 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19296 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19298 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19299 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19301 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19302 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19304 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19305 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19307 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19308 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19310 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19311 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19313 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19314 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19316 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19317 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19319 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19320 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19322 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19323 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19325 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19326 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19328 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19329 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19331 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19332 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19334 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19335 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19337 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19338 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19340 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19341 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19343 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19346 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19355 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19358 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19361 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19367 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 # Pas sûr de la traduction
19374 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19410 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19411 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19413 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19414 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19416 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19417 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19419 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19420 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19422 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19423 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19425 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19426 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19434 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19435 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19437 #~ msgid "Count Words|W"
19438 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19440 #~ msgid "Framed|F"
19441 #~ msgstr "Encadrée|E"
19443 #~ msgid "Shaded|S"
19444 #~ msgstr "Colorée|o"
19446 #~ msgid "Insert URL"
19447 #~ msgstr "Insérer une URL"
19449 #~ msgid "Can't load document class"
19450 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19453 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19456 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19459 #~ msgid "Undefined character style"
19460 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19463 #~ "The document could not be converted\n"
19464 #~ "into the document class %1$s."
19466 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19467 #~ "dans la classe %1$s."
19470 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19471 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19473 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19475 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19476 #~ "des valeurs non nulles)."
19479 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19481 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19483 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19485 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19487 #~ msgid "&Switch to document"
19488 #~ msgstr "&Passer au document"
19491 #~ "Could not open the specified document\n"
19493 #~ "due to the error: %2$s"
19495 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19497 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19499 #~ msgid "Formatting document..."
19500 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19502 #~ msgid "Rectangular box"
19503 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19505 #~ msgid "Shadow box"
19506 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19508 #~ msgid "Double box"
19509 #~ msgstr "Boîte double"
19511 #~ msgid "Index Entry"
19512 #~ msgstr "Entrée d'index"
19514 #~ msgid "Previous command"
19515 #~ msgstr "Commande précédente"
19517 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19518 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19520 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19521 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19524 #~ msgstr "Copieurs"
19527 #~ msgstr "Rectangulaire"
19535 #~ msgid "Shadowbox"
19538 #~ msgid "Doublebox"
19541 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19542 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19544 #~ msgid "Unknown inset name: "
19545 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19547 #~ msgid "Program Listing "
19548 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19551 #~ msgstr "Encadrée"
19554 #~ msgstr "Colorée"
19557 #~ msgstr "théorème"
19560 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19561 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19566 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19567 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19568 #~ msgid "HtmlUrl: "
19569 #~ msgstr "URL HTML : "
19571 #~ msgid "CharStyle: "
19572 #~ msgstr "Style de texte : "
19574 #~ msgid "Default (outer)"
19575 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19578 #~ msgstr "Extérieur"
19580 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19581 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19583 #~ msgid "%1$d words in selection."
19584 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19586 #~ msgid "%1$d words in document."
19587 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19589 #~ msgid "One word in selection."
19590 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19592 #~ msgid "One word in document."
19593 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19595 #~ msgid "Count words"
19596 #~ msgstr "Compteur de mots"
19598 #~ msgid "Encoding error"
19599 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19601 #~ msgid "Placeholders"
19602 #~ msgstr "Marques placement"
19605 #~ msgstr "phantom"
19607 #~ msgid "vphantom"
19608 #~ msgstr "vphantom"
19610 #~ msgid "hphantom"
19611 #~ msgstr "hphantom"
19614 #~ msgstr "À &Droite"
19617 #~ msgstr "&Charger"
19622 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19623 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19625 #~ msgid "Algorithm #."
19626 #~ msgstr "Algorithme #."
19628 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19629 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19632 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19634 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19637 #~ msgid "Enable embedding"
19638 #~ msgstr "&Numérotation"
19641 #~ msgid "External FIle Name:"
19642 #~ msgstr "Objet Externe"
19645 #~ msgid "External"
19650 #~ msgstr "Section"
19654 #~ msgstr "SansCadre"
19658 #~ msgstr "F&orme :"
19660 #~ msgid "Embedded Files|E"
19661 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19663 #~ msgid "To &file:"
19664 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19666 #~ msgid "Co&pies:"
19667 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19669 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19670 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19672 #~ msgid "Printer &name:"
19673 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19676 #~ msgid "Columns "
19677 #~ msgstr "Colonnes"
19680 #~ msgid "Overprint "
19681 #~ msgstr "Offprint"
19683 #~ msgid "Conjecture "
19684 #~ msgstr "Conjecture "
19687 #~ msgid "Font st&yle:"
19688 #~ msgstr "Taille de police"
19690 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19691 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19693 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19694 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19697 #~ msgstr "&Type :"
19704 #~ msgid "columns "
19705 #~ msgstr "Colonnes"
19708 #~ msgid "overprint "
19709 #~ msgstr "Preprint"
19712 #~ msgid "overlayarea"
19713 #~ msgstr "SurCouche"
19716 #~ msgid "Corollary_"
19717 #~ msgstr "Corollaire"
19720 #~ msgid "Definition. "
19721 #~ msgstr "Définition."
19724 #~ msgid "Example. "
19725 #~ msgstr "Exemple."
19733 #~ msgstr "Preuve."
19740 #~ msgid "&Extended Chars"
19741 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19744 #~ msgid "Placement:"
19745 #~ msgstr "&Emplacement :"
19752 #~ msgstr "commentaire"
19755 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19756 #~ msgstr "Table des Matières"
19762 #~ msgid "Table of Contents|T"
19763 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19771 #~ msgstr "Exemplaires"
19775 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19777 #~ msgid "Table of contents"
19778 #~ msgstr "Table des Matières"
19781 #~ msgid "Number style"
19782 #~ msgstr "Liste numérotée"
19785 #~ msgid "Error closing file"
19786 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19790 #~ msgstr "Justifié"
19793 #~ msgid "Corollary. "
19794 #~ msgstr "Corollaire."
19797 #~ msgid "&Caption"
19798 #~ msgstr "Légende"
19801 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19802 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19806 #~ msgstr "É&tiquette :"
19809 #~ msgid "A Label for the caption"
19810 #~ msgstr "Légende Tableau"
19813 #~ msgid "<- P&romote"
19814 #~ msgstr "&Protégé :"
19822 #~ msgstr "Mise à &jour"
19825 #~ msgid "SubSection"
19826 #~ msgstr "SousSection"
19829 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19832 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19835 #~ msgid "Unknown toc list"
19836 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19839 #~ msgid "Insert glossary entry"
19840 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19844 #~ msgstr "&Global"
19847 #~ msgid "TeX Code:"
19848 #~ msgstr "Code TeX|X"
19850 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19851 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19853 #~ msgid "&Detach panel"
19854 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19856 #~ msgid "Insert spacing"
19857 #~ msgstr "Insérer une espace"
19859 #~ msgid "Set limits style"
19860 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19862 #~ msgid "Set math font"
19863 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19865 #~ msgid "Insert fraction"
19866 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19868 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19869 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19871 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19872 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19874 #~ msgid "Math Panel|l"
19875 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19877 #~ msgid "Math Panel|P"
19878 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19880 #~ msgid "Show math panel"
19881 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19883 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19884 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19886 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19887 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19889 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19890 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19892 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19893 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19895 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19896 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19899 #~ msgid "Insert math delimiters"
19900 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19902 #~ msgid "E&xtra options"
19903 #~ msgstr "A&utres Options"
19905 #~ msgid "Alig&nment:"
19906 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19912 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19913 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19915 #~ msgid "&Converters"
19916 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19918 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19919 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19921 #~ msgid "Class Settings"
19922 #~ msgstr "Options de la Classe"
19924 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19925 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19927 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19928 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19930 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19931 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19939 #~ msgid "PrettyRef: "
19940 #~ msgstr "PrettyRef : "
19942 #~ msgid "Opening child document "
19943 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19946 #~ msgid "Special Insets|S"
19947 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19950 #~ msgid "Insets|n"
19951 #~ msgstr "Insérer|I"