]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
fr.po: port recent fixes from branch by using the file from branch (fr.po has not...
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 msgid ""
273 msgstr ""
274 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
275 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
276 "POT-Creation-Date: 2012-01-31 09:56-0500\n"
277 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:14+0100\n"
278 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
279 "Language-Team: lyxfr\n"
280 "Language: fr\n"
281 "MIME-Version: 1.0\n"
282 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
283 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
284 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
287 msgid "Version"
288 msgstr "Version"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
291 msgid "Version goes here"
292 msgstr "La version va là"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
295 msgid "Credits"
296 msgstr "Crédits"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
299 #: lib/layouts/apa.layout:199
300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
301 msgid "Copyright"
302 msgstr "Copyright"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
316 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
322 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:339
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Fermer"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
328 msgid "The bibliography key"
329 msgstr "La clé bibliographique"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
333 msgid "The label as it appears in the document"
334 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
337 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
339 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
340 msgid "&Label:"
341 msgstr "É&tiquette :"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
344 msgid "&Key:"
345 msgstr "&Clé :"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
348 msgid "Citation Style"
349 msgstr "Style de citation"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
352 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
353 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
356 msgid "&Default (numerical)"
357 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
360 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
361 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
364 msgid "&Natbib"
365 msgstr "&Natbib"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
368 msgid "Natbib &style:"
369 msgstr "&Style Natbib :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
372 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
373 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
376 msgid "&Jurabib"
377 msgstr "&Jurabib"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
380 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
381 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
384 msgid "S&ectioned bibliography"
385 msgstr "Bibliographie en &sections"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
388 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
389 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
393 msgid "Bibliography generation"
394 msgstr "Construction de la bibliographie"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
400 msgid "&Processor:"
401 msgstr "&Processeur :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
405 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
406 msgid "Select a processor"
407 msgstr "Choisir un processeur"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
414 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
415 msgid "&Options:"
416 msgstr "O&ptions :"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
419 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
420 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
423 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
424 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
428 msgid "Scan for new databases and styles"
429 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
434 msgid "&Rescan"
435 msgstr "&Rafraîchir"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
446 msgid "&Browse..."
447 msgstr "&Parcourir..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
450 msgid "Enter BibTeX database name"
451 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
455 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
457 #: src/CutAndPaste.cpp:350
458 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
459 msgid "&Add"
460 msgstr "A&jouter"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
464 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
467 #: src/buffer_funcs.cpp:110
468 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Annuler"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
475 msgid "The BibTeX style"
476 msgstr "Le style BibTeX"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
479 msgid "St&yle"
480 msgstr "&Style"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
484 msgid "Choose a style file"
485 msgstr "Choisir un fichier de style"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
489 msgid "This bibliography section contains..."
490 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
493 msgid "&Content:"
494 msgstr "&Contenu :"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
498 msgid "all cited references"
499 msgstr "toutes les références citées"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
504 msgid "all uncited references"
505 msgstr "toutes les références non citées"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
509 msgid "all references"
510 msgstr "toutes les références"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
513 msgid "Add bibliography to the table of contents"
514 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
517 msgid "Add bibliography to &TOC"
518 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
521 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
544 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:337
545 msgid "&OK"
546 msgstr "&OK"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
549 msgid "Move the selected database downwards in the list"
550 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
554 msgid "Do&wn"
555 msgstr "Vers le &bas"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
558 msgid "Move the selected database upwards in the list"
559 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
564 msgid "&Up"
565 msgstr "Vers le &haut"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
568 msgid "BibTeX database to use"
569 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
572 msgid "Databa&ses"
573 msgstr "&Bases de données"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
576 msgid "Add a BibTeX database file"
577 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
580 msgid "&Add..."
581 msgstr "&Ajouter..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
588 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
589 msgid "&Delete"
590 msgstr "Suppri&mer"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
593 msgid "Check this if the box should break across pages"
594 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Sauts de &page possibles"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
603 msgid "Alignment"
604 msgstr "Alignement"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
608 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
618 msgid "Left"
619 msgstr "À gauche"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
628 msgid "Center"
629 msgstr "Centré"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
638 msgid "Right"
639 msgstr "À droite"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
643 msgid "Stretch"
644 msgstr "Élongation"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
648 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
649 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
656 msgid "Top"
657 msgstr "En haut"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
664 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
665 msgid "Middle"
666 msgstr "Au milieu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
673 msgid "Bottom"
674 msgstr "En bas"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
679 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
682 msgid "&Box:"
683 msgstr "&Boîte :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
686 msgid "Co&ntent:"
687 msgstr "Co&ntenu :"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
690 msgid "Vertical"
691 msgstr "Vertical"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "Horizontal"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
700 msgid "&Height:"
701 msgstr "&Hauteur :"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
704 msgid "Inner Bo&x:"
705 msgstr "Boîte &Intérieure :"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
708 msgid "&Decoration:"
709 msgstr "&Décoration :"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
713 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
717 msgid "&Width:"
718 msgstr "&Largeur :"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
721 msgid "Height value"
722 msgstr "Hauteur"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
726 msgid "Width value"
727 msgstr "Largeur"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
730 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
731 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
747 msgid "None"
748 msgstr "Aucun"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
753 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
754 msgid "Parbox"
755 msgstr "Parbox"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
759 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
760 msgid "Minipage"
761 msgstr "Minipage"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
764 msgid "Supported box types"
765 msgstr "Types de boîtes supportées"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
768 msgid "&Available branches:"
769 msgstr "Branches &disponibles :"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
772 msgid "Select your branch"
773 msgstr "Sélectionner la branche"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
776 msgid "&New:[[branch]]"
777 msgstr "&Nouvelle branche :"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
780 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
781 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
784 msgid "Filename &Suffix"
785 msgstr "&Suffixe du fichier"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
788 msgid "Show undefined branches used in this document."
789 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
792 msgid "&Undefined Branches"
793 msgstr "Branches &indéfinies"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
796 msgid "A&vailable Branches:"
797 msgstr "Branches &disponibles :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
800 msgid "Toggle the selected branch"
801 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
804 msgid "(&De)activate"
805 msgstr "(&Dés)activer"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
808 msgid "Add a new branch to the list"
809 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
812 msgid "Define or change background color"
813 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
817 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
818 msgid "Alter Co&lor..."
819 msgstr "Changer la &couleur..."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
822 msgid "Remove the selected branch"
823 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
827 #: src/Buffer.cpp:3768
828 #: src/Buffer.cpp:3781
829 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
830 msgid "&Remove"
831 msgstr "&Enlever"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
834 msgid "Change the name of the selected branch"
835 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
838 msgid "Re&name..."
839 msgstr "&Renommer..."
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
842 msgid "Add the selected branches to the list."
843 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
846 msgid "&Add Selected"
847 msgstr "Ajouter la sél&ection"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
850 msgid "Add all unknown branches to the list."
851 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
854 msgid "Add A&ll"
855 msgstr "Ajouter &tout"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
864 #: src/Buffer.cpp:1135
865 #: src/Buffer.cpp:2357
866 #: src/Buffer.cpp:3743
867 #: src/Buffer.cpp:3806
868 #: src/LyXVC.cpp:89
869 #: src/LyXVC.cpp:224
870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
885 msgid "&Cancel"
886 msgstr "&Annuler"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
890 msgid "Undefined branches used in this document."
891 msgstr "Branches non définies dans ce document."
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
894 msgid "&Undefined Branches:"
895 msgstr "Branches &indéfinies :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
898 msgid "&Font:"
899 msgstr "&Police :"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
903 msgid "Si&ze:"
904 msgstr "&Taille :"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
913 #: src/Font.cpp:178
914 #: src/HSpace.cpp:117
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1707
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
942 msgid "Default"
943 msgstr "Implicite"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
946 #: src/Font.cpp:71
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
949 msgid "Tiny"
950 msgstr "Minuscule"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
953 #: src/Font.cpp:71
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
956 msgid "Smallest"
957 msgstr "Tout petit"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
960 #: src/Font.cpp:71
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
963 msgid "Smaller"
964 msgstr "Très petit"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
967 #: src/Font.cpp:71
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
970 msgid "Small"
971 msgstr "Petit"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
974 #: src/Font.cpp:71
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
977 msgid "Normal"
978 msgstr "Normal"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
981 #: src/Font.cpp:71
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
984 msgid "Large"
985 msgstr "Grand"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
988 #: src/Font.cpp:72
989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
991 msgid "Larger"
992 msgstr "Très grand"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
995 #: src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
997 msgid "Largest"
998 msgstr "Très très grand"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1001 #: src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1003 msgid "Huge"
1004 msgstr "Énorme"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1007 #: src/Font.cpp:72
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1009 msgid "Huger"
1010 msgstr "Très énorme"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1013 msgid "&Custom Bullet:"
1014 msgstr "Puce &personnalisée :"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1018 msgid "&Level:"
1019 msgstr "&Niveau :"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1022 msgid "Change:"
1023 msgstr "Modification :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1026 msgid "Go to previous change"
1027 msgstr "Aller à la modification précédente"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1030 msgid "&Previous change"
1031 msgstr "Modification &précédente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1034 msgid "Go to next change"
1035 msgstr "Aller à la modification suivante"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1038 msgid "&Next change"
1039 msgstr "Modification &Suivante"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1042 msgid "Accept this change"
1043 msgstr "Accepter cette modification"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1046 msgid "&Accept"
1047 msgstr "&Accepter"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1050 msgid "Reject this change"
1051 msgstr "Rejeter cette modification"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1054 msgid "&Reject"
1055 msgstr "&Rejeter"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1059 msgid "Font family"
1060 msgstr "Famille de police"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1063 msgid "&Family:"
1064 msgstr "&Famille :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1068 msgid "Font shape"
1069 msgstr "Forme de police"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1072 msgid "S&hape:"
1073 msgstr "F&orme :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1077 msgid "Font series"
1078 msgstr "Série de police"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1083 #: lib/layouts/europecv.layout:119
1084 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
1086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
1087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
1088 msgid "Language"
1089 msgstr "Langue"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1093 msgid "Font color"
1094 msgstr "Couleur de police"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1100 msgid "&Language:"
1101 msgstr "Lan&gue :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1104 msgid "&Series:"
1105 msgstr "&Série :"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1108 msgid "&Color:"
1109 msgstr "&Couleur :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1112 msgid "Never Toggled"
1113 msgstr "Jamais basculés"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1117 msgid "Font size"
1118 msgstr "Taille de police"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1122 msgid "Other font settings"
1123 msgstr "Autres réglages de police"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1126 msgid "Always Toggled"
1127 msgstr "Toujours basculés"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1130 msgid "&Misc:"
1131 msgstr "&Divers :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1134 msgid "toggle font on all of the above"
1135 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1138 msgid "&Toggle all"
1139 msgstr "&Basculer tout"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1142 msgid "Apply each change automatically"
1143 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1146 msgid "Apply changes &immediately"
1147 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
1162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
1163 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:338
1164 msgid "&Apply"
1165 msgstr "&Appliquer"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1174 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1176 msgid "Close"
1177 msgstr "Fermer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1180 msgid "A&vailable Citations:"
1181 msgstr "Citations &disponibles :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1184 msgid "S&elected Citations:"
1185 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1188 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1189 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1192 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1193 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1196 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1197 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1200 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1201 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1204 msgid "&Down"
1205 msgstr "Vers le &bas"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1214 msgid "&Restore"
1215 msgstr "&Restaurer"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1218 msgid "App&ly"
1219 msgstr "&Appliquer"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1222 msgid "Formatting"
1223 msgstr "Mise en page"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1226 msgid "Citation st&yle:"
1227 msgstr "&Style de citation :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1230 msgid "Natbib citation style to use"
1231 msgstr "Style de citation Natbib"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1234 msgid "Text &before:"
1235 msgstr "Texte a&vant :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1238 msgid "Text to place before citation"
1239 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1242 msgid "Text a&fter:"
1243 msgstr "Texte a&près :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1246 msgid "Text to place after citation"
1247 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1250 msgid "List all authors"
1251 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1254 msgid "Full aut&hor list"
1255 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1258 msgid "Force upper case in citation"
1259 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1262 msgid "Force u&pper case"
1263 msgstr "Forcer les &majuscules"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1266 msgid "Search Citation"
1267 msgstr "Recherche citation"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1270 msgid "Searc&h:"
1271 msgstr "Rec&hercher :"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1274 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1275 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1278 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1279 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1282 msgid "&Search"
1283 msgstr "&Rechercher"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1286 msgid "Search field:"
1287 msgstr "Champ de recherche :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1291 msgid "All fields"
1292 msgstr "Tous les champs"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1295 msgid "Regular e&xpression"
1296 msgstr "E&xpression régulière"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1299 msgid "Case se&nsitive"
1300 msgstr "Selon la &casse"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1303 msgid "Entry types:"
1304 msgstr "Types d'entrée :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1308 msgid "All entry types"
1309 msgstr "Toutes les entrées"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1312 msgid "Search as you &type"
1313 msgstr "Chercher à la &volée"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1316 msgid "Font colors"
1317 msgstr "Couleurs de police"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1320 msgid "Main text:"
1321 msgstr "Texte principal :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1327 msgid "Click to change the color"
1328 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1332 msgid "Default..."
1333 msgstr "Implicite..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1339 msgid "Revert the color to the default"
1340 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1346 msgid "R&eset"
1347 msgstr "Rà&Z"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1350 msgid "Greyed-out notes:"
1351 msgstr "Notes grisées :"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "&Modifier..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background colors"
1362 msgstr "Couleurs du fond"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Page :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Boîtes ombrées :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Comparer les révisions"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Révisions passées"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Entre révisions"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Ancien :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Nouveau :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nouveau document :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Ancien document :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1402 msgid "Bro&wse..."
1403 msgstr "&Parcourir..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "&Nouveau document"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "&Ancien document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1419 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1422 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1423 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1427 msgid "TeX Code: "
1428 msgstr "Code TeX : "
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1431 msgid "Match delimiter types"
1432 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1435 msgid "&Keep matched"
1436 msgstr "&Apparier"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1439 msgid "&Size:"
1440 msgstr "&Taille :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1444 msgid "Insert the delimiters"
1445 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1448 msgid "&Insert"
1449 msgstr "&Insérer"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1452 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1453 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1456 msgid "Use Class Defaults"
1457 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1460 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1461 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1464 msgid "Save as Document Defaults"
1465 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1469 msgid "Display"
1470 msgstr "Affichage écran"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1473 msgid "Show ERT button only"
1474 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1477 msgid "&Collapsed"
1478 msgstr "&Fermé"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1481 msgid "Show ERT contents"
1482 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1485 msgid "O&pen"
1486 msgstr "&Ouvert"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1489 msgid "For more information, refer to the complete log."
1490 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1493 msgid "&Errors:"
1494 msgstr "&Erreurs:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1497 msgid "Description:"
1498 msgstr "Description :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1501 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1502 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1505 msgid "View Complete &Log..."
1506 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1509 msgid "F&ile"
1510 msgstr "F&ichier"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1518 msgid "Filename"
1519 msgstr "Nom du fichier"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1525 msgid "&File:"
1526 msgstr "&Fichier :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1530 msgid "Select a file"
1531 msgstr "Choisir un fichier"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1534 msgid "&Draft"
1535 msgstr "&Brouillon"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1538 msgid "&Template"
1539 msgstr "&Modèle"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1542 msgid "Available templates"
1543 msgstr "Modèles disponibles"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1547 msgid "LaTe&X and LyX options"
1548 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1551 msgid "LaTeX Options"
1552 msgstr "Options LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1555 msgid "O&ption:"
1556 msgstr "O&ption :"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1559 msgid "Forma&t:"
1560 msgstr "Forma&t :"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1563 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1564 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1567 msgid "&Show in LyX"
1568 msgstr "Afficher dans &LyX"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1574 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1575 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1579 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1580 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1583 msgid "Si&ze and Rotation"
1584 msgstr "Taille et &rotation"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1587 msgid "Rotate"
1588 msgstr "Rotation"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1594 msgid "Angle to rotate image by"
1595 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1601 msgid "The origin of the rotation"
1602 msgstr "Origine de la rotation"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1605 msgid "Ori&gin:"
1606 msgstr "&Origine :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1609 msgid "A&ngle:"
1610 msgstr "A&ngle :"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1613 msgid "Scale"
1614 msgstr "Échelle"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1618 msgid "Height of image in output"
1619 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1623 msgid "Width of image in output"
1624 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1627 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1628 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1632 msgid "&Maintain aspect ratio"
1633 msgstr "&Conserver les proportions"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1636 msgid "Crop"
1637 msgstr "Rogner"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1641 msgid "Clip to bounding box values"
1642 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1646 msgid "Clip to &bounding box"
1647 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1651 msgid "&Left bottom:"
1652 msgstr "&Bas gauche :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1655 msgid "x"
1656 msgstr "x"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1660 msgid "Right &top:"
1661 msgstr "&Haut droite :"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1665 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1666 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1670 msgid "&Get from File"
1671 msgstr "&Extraire du fichier"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1674 msgid "y"
1675 msgstr "y"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1678 msgid "TabWidget"
1679 msgstr "TabWidget"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1682 msgid "Sear&ch"
1683 msgstr "&Rechercher"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1688 msgid "&Find:"
1689 msgstr "Rec&hercher :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1693 msgid "Replace &with:"
1694 msgstr "Remplacer &par :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1697 msgid "Perform a case-sensitive search"
1698 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1701 msgid "Case &sensitive"
1702 msgstr "Selon la &casse"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1705 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1706 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1710 msgid "Find &Next"
1711 msgstr "&Recherche suivante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1714 msgid "Restrict search to whole words only"
1715 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1718 msgid "W&hole words"
1719 msgstr "Mots &complets"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1722 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1723 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1729 msgid "&Replace"
1730 msgstr "&Remplacer"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1734 msgid "Search &backwards"
1735 msgstr "Rechercher en &arrière"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1738 msgid "Replace all occurences at once"
1739 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1744 msgid "Replace &All"
1745 msgstr "Remplacer &tout"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1748 msgid "S&ettings"
1749 msgstr "P&aramètres"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1752 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1753 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1756 msgid "Sco&pe"
1757 msgstr "&Portée"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1760 msgid "Current &document"
1761 msgstr "&Document courant"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1764 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1765 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1768 msgid "&Master document"
1769 msgstr "Document &maître"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1772 msgid "All open documents"
1773 msgstr "Tous les documents ouverts"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1776 msgid "&Open documents"
1777 msgstr "Document &ouverts"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1780 msgid "All ma&nuals"
1781 msgstr "Tous les man&uels"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1784 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1785 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1788 msgid "Ignore &format"
1789 msgstr "Ignorer le &format"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1792 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1793 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1796 msgid "&Preserve first case on replace"
1797 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1800 msgid "&Expand macros"
1801 msgstr "&Déployer les macros"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1806 msgid "Form"
1807 msgstr "Placement"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1810 msgid "Float Type:"
1811 msgstr "Type de flottant :"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1814 msgid "Use &default placement"
1815 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1818 msgid "Advanced Placement Options"
1819 msgstr "Options de placement élaborées"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1822 msgid "&Top of page"
1823 msgstr "&Haut de la page"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1826 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1827 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1830 msgid "Here de&finitely"
1831 msgstr "Ici, à &tout prix"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1834 msgid "&Here if possible"
1835 msgstr "&Ici, si possible"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1838 msgid "&Page of floats"
1839 msgstr "&Page de flottants"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1842 msgid "&Bottom of page"
1843 msgstr "&Bas de la page"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1846 msgid "&Span columns"
1847 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1850 msgid "&Rotate sideways"
1851 msgstr "&Rotation 90°"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1854 msgid "FontUi"
1855 msgstr "FontUi"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1858 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1859 msgstr "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1862 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1863 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1866 msgid "&Default family:"
1867 msgstr "Famille im&plicite :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1874 msgid "&Base Size:"
1875 msgstr "Taille de &base :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1878 msgid "LaTe&X font encoding:"
1879 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1883 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1884 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1887 msgid "&Roman:"
1888 msgstr "&Romain :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1891 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1892 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr "&Sans empattement :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1899 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1900 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1903 msgid "S&cale (%):"
1904 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1907 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1908 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1911 msgid "&Typewriter:"
1912 msgstr "&Chasse fixe :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1915 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1916 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1919 msgid "Sc&ale (%):"
1920 msgstr "Réd&uction (%) :"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1923 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1924 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1935 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1936 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1939 msgid "Use true S&mall Caps"
1940 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1943 msgid "Use old style instead of lining figures"
1944 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1947 msgid "Use &Old Style Figures"
1948 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1951 msgid "&Graphics"
1952 msgstr "&Graphique"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1955 msgid "Select an image file"
1956 msgstr "Choisir un fichier image"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1959 msgid "Output Size"
1960 msgstr "Taille sortie"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1963 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1964 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1967 msgid "Set &height:"
1968 msgstr "&Hauteur :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1971 msgid "&Scale Graphics (%):"
1972 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1975 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1976 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1979 msgid "Set &width:"
1980 msgstr "&Largeur :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1983 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1984 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1987 msgid "Rotate Graphics"
1988 msgstr "Tourner le graphique"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1991 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1992 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1995 msgid "Ro&tate after scaling"
1996 msgstr "&Tourner après réduction"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1999 msgid "Or&igin:"
2000 msgstr "Or&igine :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2003 msgid "A&ngle (Degrees):"
2004 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2008 msgid "File name of image"
2009 msgstr "Nom du fichier image"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2012 msgid "&Clipping"
2013 msgstr "&Rogner"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2017 msgid "y:"
2018 msgstr "y :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2022 msgid "x:"
2023 msgstr "x :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2026 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2027 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2030 msgid "Don't un&zip on export"
2031 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2035 msgid "Additional LaTeX options"
2036 msgstr "Autres options LaTeX"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2039 msgid "LaTeX &options:"
2040 msgstr "Options LaTe&X :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2043 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2044 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Afficher dans &LyX"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2051 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2052 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2055 msgid "Graphics Group"
2056 msgstr "Groupe de graphiques"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2059 msgid "A&ssigned to group:"
2060 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2063 msgid "Click to define a new graphics group."
2064 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2067 msgid "O&pen new group..."
2068 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2071 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2072 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2075 msgid "Draft mode"
2076 msgstr "Mode brouillon"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2079 msgid "&Draft mode"
2080 msgstr "Mode &brouillon"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2083 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2084 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2087 msgid "..............."
2088 msgstr "..............."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2091 msgid "________"
2092 msgstr "________"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2095 msgid "<-----------"
2096 msgstr "<-----------"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2099 msgid "----------->"
2100 msgstr "----------->"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2103 msgid "\\-----v-----/"
2104 msgstr "\\-----v-----/"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2107 msgid "/-----^-----\\"
2108 msgstr "/-----^-----\\"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2112 msgid "&Spacing:"
2113 msgstr "&Interligne :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2117 msgid "Supported spacing types"
2118 msgstr "Types d'espacement supportés"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2122 msgid "&Value:"
2123 msgstr "&Valeur :"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2128 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2131 msgid "&Fill Pattern:"
2132 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Protégé :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2142 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2143 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
2149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
2150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
2151 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2152 msgid "URL"
2153 msgstr "URL"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2156 msgid "&Target:"
2157 msgstr "&Cible :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2161 msgid "Name associated with the URL"
2162 msgstr "Nom associé à l'URL"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:332
2168 msgid "&Name:"
2169 msgstr "&Nom :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2172 msgid "Specify the link target"
2173 msgstr "Spécifier le lien cible"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2176 msgid "Link type"
2177 msgstr "Type de lien"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2180 msgid "Link to the web or to every other target"
2181 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2184 msgid "&Web"
2185 msgstr "&Web"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2188 msgid "Link to an email address"
2189 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2192 msgid "&Email"
2193 msgstr "&E-mail"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2196 msgid "Link to a file"
2197 msgstr "Lien vers un fichier"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2200 msgid "&File"
2201 msgstr "&Fichier"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2204 msgid "Listing Parameters"
2205 msgstr "Paramètre de listing"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2210 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2211 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2212
2213 # Il faut choisir un autre raccourci
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2217 msgid "&Bypass validation"
2218 msgstr "Éviter la &validation"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 msgid "C&aption:"
2222 msgstr "&Légende :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 msgid "La&bel:"
2226 msgstr "É&tiquette :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2229 msgid "Mo&re parameters"
2230 msgstr "Autres pa&ramètres"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2233 msgid "Underline spaces in generated output"
2234 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2237 msgid "&Mark spaces in output"
2238 msgstr "&Marquer les espaces"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2241 msgid "Show LaTeX preview"
2242 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2245 msgid "&Show preview"
2246 msgstr "Afficher un &aperçu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2249 msgid "File name to include"
2250 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2253 msgid "&Include Type:"
2254 msgstr "Type de &sous-document :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2258 msgid "Include"
2259 msgstr "Inclus (include)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2263 msgid "Input"
2264 msgstr "Incorporé (input)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2267 msgid "Verbatim"
2268 msgstr "Verbatim"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1131
2272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1137
2273 msgid "Program Listing"
2274 msgstr "Listing de code source"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2277 msgid "Edit the file"
2278 msgstr "Modifier le fichier"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2281 msgid "&Edit"
2282 msgstr "Mo&difier"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2286 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2287 msgid "A&vailable Indexes:"
2288 msgstr "Index &disponibles :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2291 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2292 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2295 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2296 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2297 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2301 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2302 msgid "Index generation"
2303 msgstr "Construction de l'index"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2306 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2307 msgid "Define program options of the selected processor."
2308 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2311 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2312 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2313 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2316 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2317 msgid "&Use multiple indexes"
2318 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2321 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
2322 msgid "&New:[[index]]"
2323 msgstr "&Nouvel index :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2326 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2327 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2328 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2331 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2332 msgid "Add a new index to the list"
2333 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2338 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2339 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
2340 msgid "1"
2341 msgstr "1"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2345 msgid "Remove the selected index"
2346 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2349 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2350 msgid "Rename the selected index"
2351 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2354 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2355 msgid "R&ename..."
2356 msgstr "&Renommer..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2359 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2360 msgid "Define or change button color"
2361 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2364 msgid "Information Type:"
2365 msgstr "Type d'information :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2368 msgid "Information Name:"
2369 msgstr "Nom de l'information :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2372 msgid "Inset Parameter Configuration"
2373 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2376 msgid "Update dialog when moving context"
2377 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2380 msgid "S&ynchronize Dialog"
2381 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2384 msgid "Apply settings immediately"
2385 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2389 msgid "I&mmediate Apply"
2390 msgstr "Application i&mmédiate"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2393 msgid "Restore initial values in dialog"
2394 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2397 msgid "Push new inset into the document"
2398 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2401 msgid "New Inset"
2402 msgstr "Nouvel insert"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2405 msgid "Document &class"
2406 msgstr "&Classe de document"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2409 msgid "Click to select a local document class definition file"
2410 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2413 msgid "&Local Layout..."
2414 msgstr "&Format local..."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2417 msgid "Class options"
2418 msgstr "Options de classe"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2421 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2422 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2425 msgid "&Predefined:"
2426 msgstr "P&rédéfinie :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2430 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2433 msgid "Cus&tom:"
2434 msgstr "Régl&able :"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2437 msgid "&Graphics driver:"
2438 msgstr "Pilote &graphique :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2441 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2442 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2445 msgid "Select de&fault master document"
2446 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2449 msgid "&Master:"
2450 msgstr "&Maître :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2453 msgid "Enter the name of the default master document"
2454 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2457 msgid "&Suppress default date on front page"
2458 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2461 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2462 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2465 msgid "&Quote Style:"
2466 msgstr "Style des &guillemets :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2469 msgid "Encoding"
2470 msgstr "Encodage"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2473 msgid "Language &Default"
2474 msgstr "Langue i&mplicite"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2477 msgid "&Other:"
2478 msgstr "&Autre :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "Language pac&kage:"
2483 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2487 msgid "Select which language package LyX should use"
2488 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2492 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2493 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2496 msgid "Of&fset:"
2497 msgstr "&Décalage :"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2500 msgid "Value of the vertical line offset."
2501 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2504 msgid "Value of the line width."
2505 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2508 msgid "&Thickness:"
2509 msgstr "&Épaisseur :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2512 msgid "Value of the line thickness."
2513 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2516 msgid "Input here the listings parameters"
2517 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2518
2519 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2522 msgid "Feedback window"
2523 msgstr "Fenêtre d'information"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2527 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2528 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2529 msgid "Listing"
2530 msgstr "Listing"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2533 msgid "&Main Settings"
2534 msgstr "&Paramètres principaux"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2537 msgid "Placement"
2538 msgstr "Emplacement"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2541 msgid "Check for inline listings"
2542 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2545 msgid "&Inline listing"
2546 msgstr "Listing en &ligne"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2549 msgid "Check for floating listings"
2550 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2553 msgid "&Float"
2554 msgstr "&Flottant"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2558 msgid "&Placement:"
2559 msgstr "&Emplacement :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2562 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2563 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2566 msgid "Line numbering"
2567 msgstr "Numérotation des lignes"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2570 msgid "&Side:"
2571 msgstr "&Côté :"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2575 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2578 msgid "S&tep:"
2579 msgstr "&Pas :"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2582 msgid "Difference between two numbered lines"
2583 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2586 msgid "Font si&ze:"
2587 msgstr "&Taille de police :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2590 msgid "Choose the font size for line numbers"
2591 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2595 msgid "Style"
2596 msgstr "Style"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2599 msgid "F&ont size:"
2600 msgstr "&Taille de police :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2603 msgid "The content's base font size"
2604 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2607 msgid "Font Famil&y:"
2608 msgstr "&Famille de police :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2611 msgid "The content's base font style"
2612 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2615 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2616 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2619 msgid "&Break long lines"
2620 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2623 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2624 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2627 msgid "S&pace as symbol"
2628 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2632 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2635 msgid "Space i&n string as symbol"
2636 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2639 msgid "Tab&ulator size:"
2640 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2643 msgid "Use extended character table"
2644 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2647 msgid "&Extended character table"
2648 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2651 msgid "Lan&guage:"
2652 msgstr "Lan&gue :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2655 msgid "Select the programming language"
2656 msgstr "Choisir le language de programmation"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2659 msgid "&Dialect:"
2660 msgstr "&Dialecte :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2663 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2664 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2667 msgid "Range"
2668 msgstr "Intervalle"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2671 msgid "Fi&rst line:"
2672 msgstr "&Première Ligne :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2675 msgid "The first line to be printed"
2676 msgstr "La première ligne à afficher"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2679 msgid "&Last line:"
2680 msgstr "&Dernière ligne :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2683 msgid "The last line to be printed"
2684 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2687 msgid "Ad&vanced"
2688 msgstr "&Avancé"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2691 msgid "More Parameters"
2692 msgstr "Autres paramètres"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2695 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2696 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2703 msgid "Errors reported in terminal."
2704 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2708 msgid "Press button to check validity..."
2709 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2712 msgid "&Validate"
2713 msgstr "&Valider"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2720 msgid "Log &Type:"
2721 msgstr "&Type de journal :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2730 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:336
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "Mettre à &jour"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2735 msgid "Copy to Clip&board"
2736 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2739 msgid "&Go!"
2740 msgstr "&Go!"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2743 msgid "Jump to the next warning message."
2744 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2747 msgid "Next &Warning"
2748 msgstr "&Avertissement suivant"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2751 msgid "Jump to the next error message."
2752 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2755 msgid "Next &Error"
2756 msgstr "&Erreur suivante"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2760 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2763 msgid "&Default Margins"
2764 msgstr "&Marges implicites"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2767 msgid "&Top:"
2768 msgstr "&Haute :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2771 msgid "&Bottom:"
2772 msgstr "&Basse :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2775 msgid "&Inner:"
2776 msgstr "&Intérieure :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2779 msgid "O&uter:"
2780 msgstr "E&xtérieure :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2783 msgid "Head &sep:"
2784 msgstr "&Séparation en-tête :"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2791 msgid "&Foot skip:"
2792 msgstr "&Espacement pied :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2795 msgid "&Column Sep:"
2796 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2799 msgid "Master Document Output"
2800 msgstr "Document maître résultant"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2803 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2804 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2807 msgid "Include only &selected children"
2808 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2811 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2812 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2815 msgid "&Maintain counters and references"
2816 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2819 msgid "Include all subdocuments in the output"
2820 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2823 msgid "&Include all children"
2824 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2830 msgid "Number of rows"
2831 msgstr "Nombre de lignes"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2835 msgid "&Rows:"
2836 msgstr "&Lignes :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2842 msgid "Number of columns"
2843 msgstr "Nombre de colonnes"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2847 msgid "&Columns:"
2848 msgstr "&Colonnes :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2852 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2856 msgid "Vertical alignment"
2857 msgstr "Alignement vertical"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2860 msgid "&Vertical:"
2861 msgstr "&Vertical :"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2865 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2868 msgid "&Horizontal:"
2869 msgstr "&Horizontal :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2872 msgid "Decoration"
2873 msgstr "Décoration"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2876 msgid "&Type:"
2877 msgstr "&Type :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2880 msgid "decoration type / matrix border"
2881 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2884 msgid "[x]"
2885 msgstr "[x]"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2888 msgid "(x)"
2889 msgstr "(x)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2892 msgid "{x}"
2893 msgstr "{x}"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2896 msgid "|x|"
2897 msgstr "|x|"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2900 msgid "||x||"
2901 msgstr "||x||"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2904 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2905 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2908 msgid "&Use AMS math package automatically"
2909 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2912 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2913 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2916 msgid "Use AMS &math package"
2917 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2920 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2921 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2924 msgid "Use esint package &automatically"
2925 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2928 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2929 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2932 msgid "Use &esint package"
2933 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2936 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2937 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2940 msgid "Use math&dots package automatically"
2941 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2944 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2945 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2948 msgid "Use mathdo&ts package"
2949 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2952 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2953 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2956 msgid "Use mhchem &package automatically"
2957 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2960 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2961 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2964 msgid "Use mh&chem package"
2965 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2968 msgid "A&vailable:"
2969 msgstr "&Disponible :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2974 msgid "A&dd"
2975 msgstr "A&jouter"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2978 msgid "De&lete"
2979 msgstr "Supprim&er"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2982 msgid "S&elected:"
2983 msgstr "Sél&ectionné :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2987 msgid "Nomenclature"
2988 msgstr "Glossaire"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2991 msgid "Sort &as:"
2992 msgstr "&Classé comme :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2995 msgid "&Description:"
2996 msgstr "&Description :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2999 msgid "&Symbol:"
3000 msgstr "&Symbole :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3004 msgid "Type"
3005 msgstr "Type"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3008 msgid "LyX internal only"
3009 msgstr "Interne à LyX seulement"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3012 msgid "LyX &Note"
3013 msgstr "&Note LyX"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3016 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3017 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3020 msgid "&Comment"
3021 msgstr "&Commentaire"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3024 msgid "Print as grey text"
3025 msgstr "Imprime en texte grisé"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3028 msgid "&Greyed out"
3029 msgstr "&Grisée"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3032 msgid "&List in Table of Contents"
3033 msgstr "Dans la &table des matières"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3036 msgid "&Numbering"
3037 msgstr "&Numérotation"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
3040 msgid "Output Format"
3041 msgstr "Format du résultat"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
3045 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3046 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
3050 msgid "De&fault Output Format:"
3051 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
3054 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3055 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
3058 msgid "S&ynchronize with Output"
3059 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
3062 msgid "C&ustom Macro:"
3063 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
3066 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3067 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
3070 msgid "XHTML Output Options"
3071 msgstr "Options export XHTML"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3074 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3075 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3078 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3079 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
3082 msgid "&Math output:"
3083 msgstr "Traduction des &maths :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
3086 msgid "Format to use for math output."
3087 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
3090 msgid "MathML"
3091 msgstr "MathML"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
3094 #: lib/configure.py:636
3095 msgid "HTML"
3096 msgstr "HTML"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3099 msgid "Images"
3100 msgstr "Images"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3103 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3104 #: lib/layouts/egs.layout:615
3105 #: lib/languages:69
3106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:695
3109 msgid "LaTeX"
3110 msgstr "LaTeX"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3113 msgid "Math &image scaling:"
3114 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3117 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3118 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3121 msgid "&Use hyperref support"
3122 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3125 msgid "&General"
3126 msgstr "&Général"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3129 msgid "Header Information"
3130 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3133 msgid "&Title:"
3134 msgstr "&Titre :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3137 msgid "&Author:"
3138 msgstr "&Auteur :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3141 msgid "&Subject:"
3142 msgstr "&Sujet :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3145 msgid "&Keywords:"
3146 msgstr "Mots-&clés :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3149 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3150 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3153 msgid "Automatically fi&ll header"
3154 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3157 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3158 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3161 msgid "Load in &fullscreen mode"
3162 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3165 msgid "H&yperlinks"
3166 msgstr "H&yperlien"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3169 msgid "Allows link text to break across lines."
3170 msgstr "Permettre la césure des liens."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3173 msgid "B&reak links over lines"
3174 msgstr "&Césure les liens"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3177 msgid "No &frames around links"
3178 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3181 msgid "C&olor links"
3182 msgstr "C&ouleurs des liens"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3185 msgid "Bibliographical backreferences"
3186 msgstr "Renvois bibliographiques"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3189 msgid "B&ackreferences:"
3190 msgstr "R&envois :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3193 msgid "&Bookmarks"
3194 msgstr "&Signets"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3197 msgid "G&enerate Bookmarks"
3198 msgstr "Créer les sign&ets"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3201 msgid "&Numbered bookmarks"
3202 msgstr "Signets &numérotés"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3205 msgid "&Open bookmarks"
3206 msgstr "&Ouverture des signets"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3209 msgid "Number of levels"
3210 msgstr "Nombre de niveaux"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3213 msgid "Additional o&ptions"
3214 msgstr "Autres o&ptions"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3218 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3221 msgid "Paper Format"
3222 msgstr "Format papier"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3227 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:340
3228 msgid "&Format:"
3229 msgstr "&Format :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3232 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3233 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3236 msgid "&Orientation:"
3237 msgstr "&Orientation :"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3240 msgid "&Portrait"
3241 msgstr "&Portrait"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3244 msgid "&Landscape"
3245 msgstr "Pa&ysage"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
3249 msgid "Page Layout"
3250 msgstr "Format de la page"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3253 msgid "Headings &style:"
3254 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3257 msgid "Style used for the page header and footer"
3258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3261 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3262 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3265 msgid "&Two-sided document"
3266 msgstr "Document &recto-verso"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3269 msgid "Label Width"
3270 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3274 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3275 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3278 msgid "Lo&ngest label"
3279 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3282 msgid "Line &spacing"
3283 msgstr "&Interligne"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3286 #: src/Text.cpp:1821
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Simple"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "Un et demi"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3296 #: src/Text.cpp:1827
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3298 msgid "Double"
3299 msgstr "Double"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
3314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:849
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:876
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3321 msgid "Custom"
3322 msgstr "Réglable"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3325 msgid "&Indent Paragraph"
3326 msgstr "In&denter paragraphe"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3329 msgid "&Justified"
3330 msgstr "&Justifié"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3333 msgid "&Left"
3334 msgstr "À &Gauche"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3337 msgid "C&enter"
3338 msgstr "C&entré"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3341 msgid "Ri&ght"
3342 msgstr "À d&roite"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3346 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3354 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3357 msgid "&Phantom"
3358 msgstr "Espacement &fantôme"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3361 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3362 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3365 msgid "&Horizontal Phantom"
3366 msgstr "Fantôme &horizontal"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3369 msgid "Vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3373 msgid "&Vertical Phantom"
3374 msgstr "Fantôme &vertical"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3377 msgid "A&lter..."
3378 msgstr "&Modifier..."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3385 msgid "In Math"
3386 msgstr "En mode mathématique"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3389 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3390 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "C&orrection auto"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3409 msgid "In Text"
3410 msgstr "Dans le texte"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3413 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3414 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3417 msgid "Automatic &inline completion"
3418 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3422 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3425 msgid "Automatic &popup"
3426 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3429 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3430 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3433 msgid "Cursor i&ndicator"
3434 msgstr "I&ndicateur curseur"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3437 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3439 msgid "General"
3440 msgstr "Général"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3443 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3444 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3447 msgid "s inline completion dela&y"
3448 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3451 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3452 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3455 msgid "s popup d&elay"
3456 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3459 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3460 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3475 msgid "C&onverter:"
3476 msgstr "&Convertisseur :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3479 msgid "E&xtra flag:"
3480 msgstr "&Autres Options :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3483 msgid "&From format:"
3484 msgstr "Depuis le &format :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgid "&To format:"
3488 msgstr "&Vers le format :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgid "&Modify"
3493 msgstr "&Modifier"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
3498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
3499 msgid "Remo&ve"
3500 msgstr "&Enlever"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3503 msgid "Converter Defi&nitions"
3504 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3507 msgid "Converter File Cache"
3508 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3511 msgid "&Enabled"
3512 msgstr "Ac&tivé"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3515 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3516 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3519 msgid "Display &Graphics"
3520 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3523 msgid "Instant &Preview:"
3524 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3527 #: src/Font.cpp:76
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3529 msgid "Off"
3530 msgstr "Désactivé"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3533 msgid "No math"
3534 msgstr "Pas de maths"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3537 #: src/Font.cpp:76
3538 msgid "On"
3539 msgstr "Activé"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3542 msgid "Preview Si&ze:"
3543 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3546 msgid "Factor for the preview size"
3547 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3550 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3551 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3554 msgid "&Mark end of paragraphs"
3555 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3559 msgid "Editing"
3560 msgstr "Saisie"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3563 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3564 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3567 #: src/LyXRC.cpp:3147
3568 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3569 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3572 msgid "Cursor width (&pixels):"
3573 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3576 msgid "Scroll &below end of document"
3577 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3580 msgid "Sort &environments alphabetically"
3581 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3584 msgid "&Group environments by their category"
3585 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3588 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3589 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3592 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3593 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3597 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3600 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3604 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3605 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3608 msgid "Fullscreen"
3609 msgstr "Plein écran"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3612 msgid "&Hide toolbars"
3613 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3616 msgid "Hide scr&ollbar"
3617 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3620 msgid "Hide &tabbar"
3621 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3624 msgid "Hide &menubar"
3625 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3628 msgid "&Limit text width"
3629 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3632 msgid "Screen used (&pixels):"
3633 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3636 msgid "&New..."
3637 msgstr "&Nouveau..."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3640 msgid "Re&move"
3641 msgstr "&Enlever"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3644 msgid "&Document format"
3645 msgstr "Format de &document"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3648 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3649 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3652 msgid "Sho&w in export menu"
3653 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3656 msgid "Vector &graphics format"
3657 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3660 msgid "S&hort Name:"
3661 msgstr "Nom cour&t :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3664 msgid "E&xtension:"
3665 msgstr "E&xtension :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3668 msgid "Shortc&ut:"
3669 msgstr "&Raccourci :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3672 msgid "&Viewer:"
3673 msgstr "&Visionneuse :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3676 msgid "Co&pier:"
3677 msgstr "&Copieur :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3680 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3681 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3684 msgid "Default Format"
3685 msgstr "Format implicite"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3688 msgid "Ed&itor:"
3689 msgstr "É&diteur :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3692 msgid "&E-mail:"
3693 msgstr "&E-mail :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3696 msgid "Your name"
3697 msgstr "Votre nom"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3700 msgid "Your E-mail address"
3701 msgstr "Votre adresse électronique"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3704 msgid "Keyboard"
3705 msgstr "Clavier"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3708 msgid "Use &keyboard map"
3709 msgstr "&Réaffectation clavier"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3712 msgid "&First:"
3713 msgstr "&Première :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3717 msgid "Br&owse..."
3718 msgstr "&Parcourir..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3721 msgid "S&econd:"
3722 msgstr "&Deuxième :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3725 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3726 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3729 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3730 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3733 msgid "Mouse"
3734 msgstr "Souris"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3737 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3738 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3741 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3742 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3745 msgid "Scroll wheel zoom"
3746 msgstr "Zoom via la molette"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3749 msgid "Enable"
3750 msgstr "Activer"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3753 msgid "Ctrl"
3754 msgstr "Ctrl"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3757 msgid "Shift"
3758 msgstr "Maj-"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3761 msgid "Alt"
3762 msgstr "Alt"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3765 msgid "User &interface language:"
3766 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3769 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3770 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3774 msgid "Automatic"
3775 msgstr "Automatique"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3779 msgid "Always Babel"
3780 msgstr "Toujours utiliser babel"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3784 msgid "None[[language package]]"
3785 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3788 msgid "Command s&tart:"
3789 msgstr "Commande de &début :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3792 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3793 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3796 msgid "Command e&nd:"
3797 msgstr "Commande de &fin :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3800 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3801 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3804 msgid "Default Decimal &Point:"
3805 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3808 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3809 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3812 msgid "Set languages &globally"
3813 msgstr "Régler les langues &globalement"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3816 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3817 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3820 msgid "Auto &begin"
3821 msgstr "Début &auto"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3824 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3825 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3828 msgid "Auto &end"
3829 msgstr "Fin a&uto"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3832 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3833 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3836 msgid "Mark &foreign languages"
3837 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3840 msgid "Right-to-left language support"
3841 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3844 #: src/LyXRC.cpp:3428
3845 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3846 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3849 msgid "Enable RTL su&pport"
3850 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3853 msgid "Cursor movement:"
3854 msgstr "Mouvement du curseur :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3857 msgid "&Logical"
3858 msgstr "&Logique"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3861 msgid "&Visual"
3862 msgstr "&Visuel"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3865 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3866 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3869 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3870 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3873 msgid "Default paper si&ze:"
3874 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3878 msgid "US letter"
3879 msgstr "Lettre US"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3883 msgid "US legal"
3884 msgstr "Légal US"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3888 msgid "US executive"
3889 msgstr "Executive US"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3893 msgid "A3"
3894 msgstr "A3"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3898 msgid "A4"
3899 msgstr "A4"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3903 msgid "A5"
3904 msgstr "A5"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3908 msgid "B5"
3909 msgstr "B5"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3912 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3913 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3916 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3917 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3920 msgid "BibTeX command and options"
3921 msgstr "Commande et options BibTeX"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3925 msgid "Processor for &Japanese:"
3926 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3929 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3930 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3933 msgid "Pr&ocessor:"
3934 msgstr "Pr&ocesseur :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:797
3938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:894
3939 msgid "Op&tions:"
3940 msgstr "O&ptions :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3943 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3944 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3947 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3948 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3951 msgid "&Nomenclature command:"
3952 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3955 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3956 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3959 msgid "Chec&kTeX command:"
3960 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3963 msgid "CheckTeX start options and flags"
3964 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3967 msgid ""
3968 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3969 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3970 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3971 "Warning: Your changes here will not be saved."
3972 msgstr ""
3973 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3974 "(Windows ou Cygwin). Ne pas modifier le choix implicite,\n"
3975 "sauf si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3976 "détectée lors de la configuration.\n"
3977 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3980 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3981 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3984 msgid "Set class options to default on class change"
3985 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3988 msgid "R&eset class options when document class changes"
3989 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3992 msgid "Output &line length:"
3993 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3996 #: src/LyXRC.cpp:3094
3997 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3998 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4001 msgid "&Date format:"
4002 msgstr "Format de la &date :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4005 msgid "Date format for strftime output"
4006 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4009 msgid "&Overwrite on export:"
4010 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4013 msgid "Ask permission"
4014 msgstr "Demander la permission"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4017 msgid "Main file only"
4018 msgstr "Fichier maître seulement"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4021 msgid "All files"
4022 msgstr "Tous les fichiers"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4025 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4026 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4029 msgid "Forward search"
4030 msgstr "Recherche directe"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4033 msgid "DV&I command:"
4034 msgstr "Commande DV&I :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4037 msgid "&PDF command:"
4038 msgstr "Commande &PDF :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4041 msgid "&PATH prefix:"
4042 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4045 #: src/LyXRC.cpp:3338
4046 msgid ""
4047 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4048 "Use the OS native format."
4049 msgstr ""
4050 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4051 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4054 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4055 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4058 #: src/LyXRC.cpp:3497
4059 msgid ""
4060 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4061 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4062 msgstr ""
4063 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4064 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4074 msgid "Browse..."
4075 msgstr "Parcourir..."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4078 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4079 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4082 msgid "&Temporary directory:"
4083 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4086 msgid "Ly&XServer pipe:"
4087 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4090 msgid "&Backup directory:"
4091 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4094 msgid "&Example files:"
4095 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4098 msgid "&Document templates:"
4099 msgstr "&Modèles de document :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4102 msgid "&Working directory:"
4103 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4106 msgid "H&unspell dictionaries:"
4107 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4110 msgid "Printer Command Options"
4111 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4114 msgid "Extension to be used when printing to file."
4115 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4118 msgid "File ex&tension:"
4119 msgstr "&Extension de fichier :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4122 msgid "Option used to print to a file."
4123 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4126 msgid "Print to &file:"
4127 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4130 msgid "Option used to print to non-default printer."
4131 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4134 msgid "Set &printer:"
4135 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4138 msgid "Option used with spool command to set printer."
4139 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4142 msgid "Spool &printer:"
4143 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4144
4145 # Pas très clair ...
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4147 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4148 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4151 msgid "Spool co&mmand:"
4152 msgstr "Commande de &spoule :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4155 msgid "Option used to reverse page order."
4156 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4159 msgid "Re&verse pages:"
4160 msgstr "&Ordre inverse :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "Pa&ysage :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4167 msgid "&Number of copies:"
4168 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4171 msgid "Option used to set number of copies."
4172 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4175 msgid "Option used to print a range of pages."
4176 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4179 msgid "Co&llated:"
4180 msgstr "A&ccolées :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4183 msgid "Pa&ge range:"
4184 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4187 msgid "Option used to collate multiple copies."
4188 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4191 msgid "&Odd pages:"
4192 msgstr "Pages i&mpaires :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4195 msgid "&Even pages:"
4196 msgstr "Pages &paires :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4199 msgid "Paper t&ype:"
4200 msgstr "T&ype de papier :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4203 msgid "Paper si&ze:"
4204 msgstr "&Taille de papier :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4207 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4208 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4211 msgid "E&xtra options:"
4212 msgstr "A&utres Options :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4215 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4216 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4219 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4220 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4223 msgid "Adapt &output to printer"
4224 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4227 msgid "Name of the default printer"
4228 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4231 msgid "Default &printer:"
4232 msgstr "Im&primante implicite :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4235 msgid "Printer co&mmand:"
4236 msgstr "Commande d'im&pression :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4239 msgid "Sans Seri&f:"
4240 msgstr "&Sans empattement :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4243 msgid "T&ypewriter:"
4244 msgstr "&Chasse fixe :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4247 msgid "R&oman:"
4248 msgstr "&Romain :"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4251 msgid "&Zoom %:"
4252 msgstr "&Zoom % :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4255 msgid "Font Sizes"
4256 msgstr "Tailles de police"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4259 msgid "&Large:"
4260 msgstr "&Grand :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4263 msgid "&Larger:"
4264 msgstr "Très &grand :"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4267 msgid "&Largest:"
4268 msgstr "Très très &grand :"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4271 msgid "&Huge:"
4272 msgstr "Énorm&e :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4275 msgid "&Hugest:"
4276 msgstr "Très très énorm&e :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4279 msgid "S&mallest:"
4280 msgstr "Tout &petit :"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4283 msgid "S&maller:"
4284 msgstr "Très &petit :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4287 msgid "S&mall:"
4288 msgstr "&Petit :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4291 msgid "&Normal:"
4292 msgstr "&Normal :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4295 msgid "&Tiny:"
4296 msgstr "Min&uscule :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4299 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4300 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4303 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4304 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4307 msgid "&New"
4308 msgstr "&Nouveau"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4311 msgid "&Bind file:"
4312 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4315 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4316 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4319 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4323 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4324 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4327 msgid "&Spellchecker engine:"
4328 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4331 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4332 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4335 msgid "Accept compound &words"
4336 msgstr "Accepter les mots &composés"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4339 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4340 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4343 msgid "S&pellcheck continuously"
4344 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4348 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4351 msgid "&Escape characters:"
4352 msgstr "Caractères &protégés :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4355 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4356 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4359 msgid "Al&ternative language:"
4360 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4363 msgid "&User interface file:"
4364 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4367 msgid "&Icon Set:"
4368 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4371 msgid ""
4372 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4373 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4374 msgstr ""
4375 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4376 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4377 "les préférences et redémarré LyX."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4380 msgid "Automatic help"
4381 msgstr "Aide automatique"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4384 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4385 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4388 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4389 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4392 msgid "Session"
4393 msgstr "Session"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4396 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4397 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4400 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4401 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4404 msgid "Restore cursor &positions"
4405 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4408 msgid "&Load opened files from last session"
4409 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4412 msgid "&Clear all session information"
4413 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4416 msgid "Documents"
4417 msgstr "Documents"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4420 msgid "Backup original documents when saving"
4421 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4424 msgid "&Backup documents, every"
4425 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4428 msgid "minutes"
4429 msgstr "minutes"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4432 msgid "&Save documents compressed by default"
4433 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4436 msgid "&Maximum last files:"
4437 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4440 msgid "&Open documents in tabs"
4441 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4444 msgid ""
4445 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4446 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4447 msgstr ""
4448 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4449 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4450 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4453 msgid "S&ingle instance"
4454 msgstr "Une seule &instance"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4457 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4458 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4461 msgid "&Single close-tab button"
4462 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
4466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
4467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
4468 msgid "&Save"
4469 msgstr "&Enregistrer"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4472 msgid "Nomenclature settings"
4473 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4477 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4478 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4481 msgid "&List Indentation:"
4482 msgstr "&Indentation de liste :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4485 msgid "Custom &Width:"
4486 msgstr "&Largeur réglable :"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4489 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4490 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4493 msgid "Pages"
4494 msgstr "Pages"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4497 msgid "Page number to print from"
4498 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4501 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4502 msgstr "&À :"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4505 msgid "Page number to print to"
4506 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4510 msgid "Print all pages"
4511 msgstr "Imprime toutes les pages"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4514 msgid "Fro&m"
4515 msgstr "&De"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 msgid "&All"
4520 msgstr "&Toutes"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4523 msgid "Print &odd-numbered pages"
4524 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4527 msgid "Print &even-numbered pages"
4528 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4531 msgid "Print in reverse order"
4532 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4535 msgid "Re&verse order"
4536 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4539 msgid "Copie&s"
4540 msgstr "Exemplaire&s"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4543 msgid "Number of copies"
4544 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4547 msgid "Collate copies"
4548 msgstr "Accoler les exemplaires"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4551 msgid "&Collate"
4552 msgstr "A&ccoler"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4555 msgid "&Print"
4556 msgstr "&Imprimer"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4559 msgid "Print Destination"
4560 msgstr "Destination"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4563 msgid "Send output to the printer"
4564 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4567 msgid "P&rinter:"
4568 msgstr "I&mprimante :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4571 msgid "Send output to the given printer"
4572 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4576 msgid "Send output to a file"
4577 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4580 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4581 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4584 msgid "&Subindex"
4585 msgstr "&Sous-index"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4588 msgid "A&vailable indexes:"
4589 msgstr "Index &disponibles :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4592 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4593 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
4597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4598 msgid "Output"
4599 msgstr "Sortie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4602 msgid "Settings"
4603 msgstr "Paramètres"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4606 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4607 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4610 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4611 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4614 msgid "&Clear automatically"
4615 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4618 msgid "Debug messages"
4619 msgstr "Messages d'analyse"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4622 msgid "Display no debug messages"
4623 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4626 msgid "&None"
4627 msgstr "&Aucun"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4630 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4631 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4634 msgid "S&elected"
4635 msgstr "Sél&ectionné"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4638 msgid "Display all debug messages"
4639 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4642 msgid "Display statusbar messages?"
4643 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4646 msgid "&Statusbar messages"
4647 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4650 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4651 msgid "La&bels in:"
4652 msgstr "Éti&quettes dans :"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4655 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
4656 msgid "&References"
4657 msgstr "&Références"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4660 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4661 msgid "Fil&ter:"
4662 msgstr "Fil&tre :"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4665 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4666 msgid "Enter string to filter the label list"
4667 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4670 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4671 msgid "Filter case-sensitively"
4672 msgstr "Filtrer selon la casse"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4675 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4676 msgid "Case-sensiti&ve"
4677 msgstr "Selon la &casse"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4680 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4681 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4682 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4685 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4686 msgid "&Sort"
4687 msgstr "&Trier"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4690 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4691 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4692 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4695 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4696 msgid "Cas&e-sensitive"
4697 msgstr "Selon la &casse"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4700 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4701 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4702 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4705 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4706 msgid "Grou&p"
4707 msgstr "Grou&pe"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4711 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4712 msgid "&Go to Label"
4713 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4716 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:330
4717 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4718 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4721 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4722 msgid "<reference>"
4723 msgstr "<référence>"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4726 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4727 msgid "(<reference>)"
4728 msgstr "(<référence>)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4731 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4732 msgid "<page>"
4733 msgstr "<page>"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4736 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4737 msgid "on page <page>"
4738 msgstr "sur la page <page>"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4741 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4742 msgid "<reference> on page <page>"
4743 msgstr "<référence> page <page>"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4746 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4747 msgid "Formatted reference"
4748 msgstr "référence mise en forme"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4751 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4752 msgid "Textual reference"
4753 msgstr "Référence textuelle"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4756 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
4757 msgid "Update the label list"
4758 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "Selon la &casse"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "&Mots complets seulement"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4770 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4773 msgid "&Export formats:"
4774 msgstr "&Formats d'exportation :"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4777 msgid "&Send exported file to command:"
4778 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4781 msgid "Edit shortcut"
4782 msgstr "Modifier le raccourci"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4785 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4786 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4789 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4790 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4793 msgid "&Delete Key"
4794 msgstr "Touche Suppri&mer"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4797 msgid "Clear current shortcut"
4798 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4802 msgid "C&lear"
4803 msgstr "&Effacer"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4806 msgid "&Shortcut:"
4807 msgstr "&Raccourci :"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4810 msgid "&Function:"
4811 msgstr "&Fonction :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4814 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4815 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:384
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Correcteur orthographique"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4824 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4825 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4828 msgid "Unknown word:"
4829 msgstr "Mot inconnu :"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4832 msgid "Current word"
4833 msgstr "Mot actuel"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4836 msgid "&Find Next"
4837 msgstr "&Recherche suivante"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Rem&placement :"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "Su&ggestions :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Ignorer le mot"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 msgid "&Ignore"
4861 msgstr "&Ignorer"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4864 msgid "Ignore this word throughout this session"
4865 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4868 msgid "I&gnore All"
4869 msgstr "&Tout ignorer"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4872 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4873 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4876 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4877 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4880 msgid "Ca&tegory:"
4881 msgstr "Ca&tegorie :"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4888 msgid "&Display all"
4889 msgstr "Tout &afficher"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4892 msgid "&Table Settings"
4893 msgstr "Paramètres du &tableau"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4896 msgid "Column settings"
4897 msgstr "Paramètres de colonne"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4900 msgid "&Horizontal alignment:"
4901 msgstr "Alignement &horizontal :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4904 msgid "Horizontal alignment in column"
4905 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4909 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4910 msgid "Justified"
4911 msgstr "Justifié"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4915 msgid "At Decimal Separator"
4916 msgstr "Au séparateur décimal"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4919 msgid "&Decimal separator:"
4920 msgstr "Séparateur &décimal :"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4923 msgid "Fixed width of the column"
4924 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4931 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4932 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4935 msgid "Merge cells of different columns"
4936 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4939 msgid "&Multicolumn"
4940 msgstr "&Multi-colonnes"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4943 msgid "Row setting"
4944 msgstr "Paramètres de ligne"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4947 msgid "Merge cells of different rows"
4948 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4951 msgid "M&ultirow"
4952 msgstr "M&ulti-lignes"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4955 msgid "&Vertical Offset:"
4956 msgstr "&Espacement vertical :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4959 msgid "Optional vertical offset"
4960 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4963 msgid "Cell setting"
4964 msgstr "Paramètres de cellule"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4967 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4968 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4971 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4972 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4975 msgid "LaTe&X argument:"
4976 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4979 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4980 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4983 msgid "Table-wide settings"
4984 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4987 msgid "Table w&idth:"
4988 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4991 msgid "Verti&cal alignment:"
4992 msgstr "Alignement &vertical :"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4995 msgid "Vertical alignment of the table"
4996 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4999 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5000 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
5003 msgid "&Rotate table 90 degrees"
5004 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "&Bordures"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Régler les bordures"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Toutes les bordures"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "&Fixer"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "&Formel"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "Im&plicite"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Haut de ligne :"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "&Bas de ligne :"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "E&ntre les lignes :"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5067 msgid "&Longtable"
5068 msgstr "Tableau lon&g"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5075 msgid "&Use long table"
5076 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Paramètres de ligne"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5083 msgid "Status"
5084 msgstr "Statut"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Bordure haute"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Bordure basse"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5095 msgid "Contents"
5096 msgstr "Contenu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5099 msgid "Header:"
5100 msgstr "En-tête :"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
5111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5113 msgid "on"
5114 msgstr "activé"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5124 msgid "double"
5125 msgstr "double"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5128 msgid "First header:"
5129 msgstr "Premier en-tête :"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5132 msgid "This row is the header of the first page"
5133 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5136 msgid "Don't output the first header"
5137 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5141 msgid "is empty"
5142 msgstr "est vide"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5145 msgid "Footer:"
5146 msgstr "Pied :"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5153 msgid "Last footer:"
5154 msgstr "Dernier pied :"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5157 msgid "This row is the footer of the last page"
5158 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5161 msgid "Don't output the last footer"
5162 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5165 msgid "Caption:"
5166 msgstr "Légende :"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5169 msgid "Set a page break on the current row"
5170 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5173 msgid "Page &break on current row"
5174 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5177 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5178 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5181 msgid "Longtable alignment"
5182 msgstr "Alignement de tableau long"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5185 msgid "Current cell:"
5186 msgstr "Case actuelle :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5189 msgid "Current row position"
5190 msgstr "Position actuelle en lignes"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5193 msgid "Current column position"
5194 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5197 msgid "Close this dialog"
5198 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5201 msgid "Rebuild the file lists"
5202 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5205 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5206 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5209 msgid "&View"
5210 msgstr "&Visionner"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5213 msgid "Selected classes or styles"
5214 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5217 msgid "LaTeX classes"
5218 msgstr "Classes LaTeX"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5221 msgid "LaTeX styles"
5222 msgstr "Styles LaTeX"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5225 msgid "BibTeX styles"
5226 msgstr "Styles BibTeX"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5233 msgid "Show &path"
5234 msgstr "&Afficher le chemin"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5237 msgid "Separate paragraphs with"
5238 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5245 msgid "&Indentation:"
5246 msgstr "&Indentation :"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5249 msgid "Size of the indentation"
5250 msgstr "Taille de l'indentation"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Espacement vertical :"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5261 msgid "Spacing"
5262 msgstr "Espacement"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5265 msgid "&Line spacing:"
5266 msgstr "&Interligne :"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5269 msgid "Spacing type"
5270 msgstr "Type d'espacement"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5273 msgid "Number of lines"
5274 msgstr "Nombre de lignes"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5277 msgid "Format text into two columns"
5278 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5281 msgid "Two-&column document"
5282 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5285 msgid "Language of the thesaurus"
5286 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5289 msgid "Index entry"
5290 msgstr "Entrée d'index"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5293 msgid "&Keyword:"
5294 msgstr "Mot-&Clé :"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5297 msgid "Word to look up"
5298 msgstr "Mot à chercher"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5301 msgid "L&ookup"
5302 msgstr "&Recherche"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5306 msgid "The selected entry"
5307 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5310 msgid "&Selection:"
5311 msgstr "&Sélection :"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5314 msgid "Replace the entry with the selection"
5315 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5318 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5319 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5322 msgid "Filter:"
5323 msgstr "Filtre :"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5326 msgid "Enter string to filter contents"
5327 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5330 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5331 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5334 msgid "Update navigation tree"
5335 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5342 msgid "..."
5343 msgstr "..."
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5346 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5347 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5350 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5351 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5354 msgid "Move selected item down by one"
5355 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5358 msgid "Move selected item up by one"
5359 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5362 msgid "Sort"
5363 msgstr "Trier"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5366 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5367 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5370 msgid "Keep"
5371 msgstr "Conserver"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5374 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5375 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5378 msgid "LyX: Enter text"
5379 msgstr "LyX : saisir un texte"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5382 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5383 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 msgid "&Do not show this warning again!"
5387 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5390 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5391 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5394 msgid "DefSkip"
5395 msgstr "Implicite"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5399 msgid "SmallSkip"
5400 msgstr "Petit"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5404 msgid "MedSkip"
5405 msgstr "Moyen"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5409 msgid "BigSkip"
5410 msgstr "Grand"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5413 msgid "VFill"
5414 msgstr "Ressort vertical"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5417 msgid "&Output Format:"
5418 msgstr "&Format de la sortie :"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5421 msgid "Select the output format"
5422 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5425 msgid "Complete source"
5426 msgstr "Code source complet"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5429 msgid "Automatic update"
5430 msgstr "Mise à jour automatique"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5433 msgid "Unit of width value"
5434 msgstr "Unité de largeur"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5437 msgid "number of needed lines"
5438 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5441 msgid "use number of lines"
5442 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5445 msgid "&Line span:"
5446 msgstr "Portée de la &ligne :"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5449 msgid "Outer (default)"
5450 msgstr "Extérieure (implicite)"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5453 msgid "Inner"
5454 msgstr "Intérieure"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5457 msgid "use overhang"
5458 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5461 msgid "Over&hang:"
5462 msgstr "Dé&bordement :"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5465 msgid "Overhang value"
5466 msgstr "Valeur du débordement"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5469 msgid "Unit of overhang value"
5470 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5473 msgid "Check this to allow flexible placement"
5474 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5477 msgid "Allow &floating"
5478 msgstr "Autoriser le &flottement"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5481 #: lib/layouts/apa.layout:92
5482 msgid "ShortTitle"
5483 msgstr "TitreCourt"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5491 #: lib/layouts/aa.layout:124
5492 #: lib/layouts/aa.layout:147
5493 #: lib/layouts/aa.layout:162
5494 #: lib/layouts/aa.layout:186
5495 #: lib/layouts/aa.layout:326
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5511 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5512 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:54
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:59
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:112
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:150
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:247
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5553 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5573 msgid "FrontMatter"
5574 msgstr "Préliminaires"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5577 msgid "Publication Month"
5578 msgstr "Mois de publication"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5581 msgid "Publication Month:"
5582 msgstr "Mois de publication :"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5585 msgid "Publication Year"
5586 msgstr "Année de publication"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5589 msgid "Publication Year:"
5590 msgstr "Année de publication :"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5593 msgid "Publication Volume"
5594 msgstr "Volume de publication"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5597 msgid "Publication Volume:"
5598 msgstr "Volume de publication :"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5601 msgid "Publication Issue"
5602 msgstr "Parution de la publication"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5605 msgid "Publication Issue:"
5606 msgstr "Parution de la publication :"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5610 #: lib/layouts/aa.layout:88
5611 #: lib/layouts/aa.layout:322
5612 #: lib/layouts/aa.layout:338
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5622 #: lib/layouts/apa.layout:70
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5627 #: lib/layouts/egs.layout:484
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5633 #: lib/layouts/foils.layout:147
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5640 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5646 #: lib/layouts/paper.layout:130
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5652 #: lib/layouts/spie.layout:75
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:37
5654 #: lib/layouts/svjog.layout:40
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5662 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5668 #: src/output_plaintext.cpp:133
5669 msgid "Abstract"
5670 msgstr "Résumé"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5673 #: lib/layouts/aa.layout:91
5674 #: lib/layouts/aa.layout:205
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5676 #: lib/layouts/egs.layout:530
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5679 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5691 msgid "Acknowledgement"
5692 msgstr "Remerciements"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5695 #: lib/layouts/egs.layout:544
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5698 msgid "Acknowledgement."
5699 msgstr "Remerciements."
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5705 #: lib/layouts/foils.layout:218
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:311
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5750 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5753 msgid "Theorem"
5754 msgstr "Théorème"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5771 msgid "Algorithm"
5772 msgstr "Algorithme"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5785 msgid "Axiom"
5786 msgstr "Axiome"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5807 msgid "Case"
5808 msgstr "Cas"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5812 msgid "Case \\thecase."
5813 msgstr "Cas \\thecase."
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5844 msgid "Claim"
5845 msgstr "Affirmation"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5858 msgid "Conclusion"
5859 msgstr "Conclusion"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5872 msgid "Condition"
5873 msgstr "Condition"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5902 msgid "Conjecture"
5903 msgstr "Conjecture"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:983
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5908 #: lib/layouts/foils.layout:250
5909 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5935 msgid "Corollary"
5936 msgstr "Corollaire"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5950 msgid "Criterion"
5951 msgstr "Critère"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5956 #: lib/layouts/foils.layout:264
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5981 msgid "Definition"
5982 msgstr "Définition"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
6010 msgid "Example"
6011 msgstr "Exemple"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:195
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:349
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6038 msgid "Exercise"
6039 msgstr "Exercice"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:202
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6043 #: lib/layouts/foils.layout:243
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:379
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6070 msgid "Lemma"
6071 msgstr "Lemme"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6086 msgid "Notation"
6087 msgstr "Notation"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6113 msgid "Problem"
6114 msgstr "Problème"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6118 #: lib/layouts/foils.layout:257
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6144 msgid "Proposition"
6145 msgstr "Proposition"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6172 msgid "Remark"
6173 msgstr "Remarque"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6180 msgid "Remark \\theremark."
6181 msgstr "Remarque \\theremark."
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6189 msgid "Solution"
6190 msgstr "Solution"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6194 msgid "Solution \\thesolution."
6195 msgstr "Solution \\thesolution."
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6209 msgid "Summary"
6210 msgstr "Résumé"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6213 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6214 msgid "Caption"
6215 msgstr "Légende"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6219 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:904
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:942
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
6230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
6232 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6239 #: lib/layouts/initials.module:26
6240 msgid "MainText"
6241 msgstr "Corps"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:264
6244 msgid "Caption: "
6245 msgstr "Légende : "
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6251 #: lib/layouts/foils.layout:278
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:348
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6257 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6260 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6262 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6263 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6265 msgid "Proof"
6266 msgstr "Preuve"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6269 #: lib/layouts/aa.layout:27
6270 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6276 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6277 #: lib/layouts/apa.layout:24
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6280 #: lib/layouts/chess.layout:29
6281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6282 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6283 #: lib/layouts/egs.layout:18
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6287 #: lib/layouts/foils.layout:30
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6295 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6300 #: lib/layouts/paper.layout:13
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6309 #: lib/layouts/slides.layout:60
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6312 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6314 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6318 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
6319 msgid "Standard"
6320 msgstr "Standard"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6323 #: lib/layouts/aa.layout:67
6324 #: lib/layouts/aa.layout:264
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6331 #: lib/layouts/apa.layout:39
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:734
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6339 #: lib/layouts/egs.layout:249
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6343 #: lib/layouts/foils.layout:125
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6351 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6354 #: lib/layouts/paper.layout:110
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6356 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6363 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6364 #: lib/layouts/svprobth.layout:42
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6373 msgid "Title"
6374 msgstr "Titre"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6378 msgid "IEEE membership"
6379 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6382 msgid "Lowercase"
6383 msgstr "Minuscules"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6386 msgid "lowercase"
6387 msgstr "minuscules"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6390 #: lib/layouts/aa.layout:73
6391 #: lib/layouts/aa.layout:276
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6397 #: lib/layouts/apa.layout:114
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:791
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6403 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6404 #: lib/layouts/egs.layout:291
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
6407 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6408 #: lib/layouts/foils.layout:133
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6418 #: lib/layouts/paper.layout:120
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6420 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6425 #: lib/layouts/svprobth.layout:59
6426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6433 msgid "Author"
6434 msgstr "Auteur"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6437 msgid "Special Paper Notice"
6438 msgstr "Noter le papier spécial"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6441 msgid "After Title Text"
6442 msgstr "Texte après le titre"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6445 msgid "Page headings"
6446 msgstr "En-têtes des pages"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:51
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6451 msgid "MarkBoth"
6452 msgstr "DoubleMarque"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6455 msgid "Publication ID"
6456 msgstr "ID publication"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6459 msgid "Abstract---"
6460 msgstr "Résumé---"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6463 #: lib/layouts/aa.layout:352
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6475 #: lib/layouts/paper.layout:172
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6479 #: lib/layouts/spie.layout:41
6480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6486 msgid "Keywords"
6487 msgstr "Mots-clés"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6490 msgid "Index Terms---"
6491 msgstr "Termes d'index---"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6495 msgid "Appendices"
6496 msgstr "Appendices"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6501 #: lib/layouts/aa.layout:209
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6505 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:228
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6526 msgid "BackMatter"
6527 msgstr "Compléments"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6537 #: src/rowpainter.cpp:533
6538 msgid "Appendix"
6539 msgstr "Appendice"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6542 #: lib/layouts/aa.layout:94
6543 #: lib/layouts/aa.layout:381
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:879
6549 #: lib/layouts/book.layout:21
6550 #: lib/layouts/book.layout:23
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6552 #: lib/layouts/egs.layout:555
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
6554 #: lib/layouts/foils.layout:210
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456
6557 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6560 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6563 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6564 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6565 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6566 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6569 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6570 #: lib/layouts/report.layout:12
6571 #: lib/layouts/report.layout:14
6572 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6573 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6574 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
6587 msgid "Bibliography"
6588 msgstr "Bibliographie"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6598 #: lib/layouts/egs.layout:569
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6604 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6613 #: src/output_plaintext.cpp:145
6614 msgid "References"
6615 msgstr "Références"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6618 msgid "Biography"
6619 msgstr "Biographie"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6622 msgid "Biography without photo"
6623 msgstr "Biographie_sans_photo"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6626 msgid "BiographyNoPhoto"
6627 msgstr "BiographieSansPhoto"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6631 #: lib/layouts/foils.layout:281
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6640 msgid "Proof."
6641 msgstr "Preuve."
6642
6643 #: lib/layouts/aa.layout:42
6644 #: lib/layouts/aa.layout:229
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6649 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6650 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6651 #: lib/layouts/apa.layout:310
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6656 #: lib/layouts/egs.layout:30
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6660 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6666 #: lib/layouts/paper.layout:58
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6668 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6671 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6672 #: lib/layouts/spie.layout:20
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6683 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6686 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6694 msgid "Section"
6695 msgstr "Section"
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:46
6698 #: lib/layouts/aa.layout:240
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6703 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6704 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6705 #: lib/layouts/apa.layout:321
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6707 #: lib/layouts/egs.layout:52
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6715 #: lib/layouts/paper.layout:67
6716 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6719 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6728 msgid "Subsection"
6729 msgstr "SousSection"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:50
6732 #: lib/layouts/aa.layout:253
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6739 #: lib/layouts/apa.layout:331
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6745 #: lib/layouts/paper.layout:76
6746 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6747 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6756 msgid "Subsubsection"
6757 msgstr "SousSousSection"
6758
6759 #: lib/layouts/aa.layout:54
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6762 #: lib/layouts/apa.layout:362
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6764 #: lib/layouts/egs.layout:168
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6766 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6768 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6770 msgid "Itemize"
6771 msgstr "ListePuces"
6772
6773 #: lib/layouts/aa.layout:57
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6776 #: lib/layouts/apa.layout:379
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6778 #: lib/layouts/egs.layout:149
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6782 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6783 msgid "Enumerate"
6784 msgstr "Énumération"
6785
6786 #: lib/layouts/aa.layout:60
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6790 #: lib/layouts/egs.layout:185
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6792 #: lib/layouts/paper.layout:101
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6795 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6796 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6798 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6801 msgid "Description"
6802 msgstr "Description"
6803
6804 #: lib/layouts/aa.layout:63
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6810 #: lib/layouts/egs.layout:132
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6821 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6823 msgid "List"
6824 msgstr "Liste"
6825
6826 #: lib/layouts/aa.layout:70
6827 #: lib/layouts/aa.layout:119
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:766
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6833 #: lib/layouts/svprobth.layout:51
6834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6837 msgid "Subtitle"
6838 msgstr "SousTitre"
6839
6840 #: lib/layouts/aa.layout:76
6841 #: lib/layouts/aa.layout:141
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6845 #: lib/layouts/egs.layout:236
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6847 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6848 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6853 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6854 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6862 msgid "Address"
6863 msgstr "Adresse"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:79
6866 #: lib/layouts/aa.layout:159
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6869 msgid "Offprint"
6870 msgstr "Tiré à part"
6871
6872 #: lib/layouts/aa.layout:82
6873 #: lib/layouts/aa.layout:182
6874 msgid "Mail"
6875 msgstr "Courrier"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:85
6878 #: lib/layouts/aa.layout:287
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6880 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:856
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6885 #: lib/layouts/egs.layout:469
6886 #: lib/layouts/foils.layout:140
6887 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:140
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6907 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6908 #: lib/external_templates:343
6909 #: lib/external_templates:344
6910 #: lib/external_templates:348
6911 msgid "Date"
6912 msgstr "Date"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:168
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6916 msgid "Offprint Requests to:"
6917 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:191
6920 msgid "Correspondence to:"
6921 msgstr "Correspondance pour :"
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:217
6924 #: lib/layouts/egs.layout:519
6925 msgid "Acknowledgements."
6926 msgstr "Remerciements."
6927
6928 #: lib/layouts/aa.layout:299
6929 msgid "institutemark"
6930 msgstr "marqueinstitution"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:303
6933 msgid "institute mark"
6934 msgstr "marque institution"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:367
6937 msgid "Key words."
6938 msgstr "Mots-clés."
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:389
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:813
6942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6945 msgid "Institute"
6946 msgstr "Institut"
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:399
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6950 msgid "E-Mail"
6951 msgstr "E-mail"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:410
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6958 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6961 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6962 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6972 msgid "Email"
6973 msgstr "E-mail"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:414
6976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6977 msgid "email"
6978 msgstr "e-mail"
6979
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6981 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6984 msgid "Thesaurus"
6985 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6989 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6990 #: lib/layouts/apa.layout:341
6991 #: lib/layouts/egs.layout:71
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6996 #: lib/layouts/paper.layout:85
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:90
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
7006 msgid "Paragraph"
7007 msgstr "Paragraphe"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:101
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:94
7012 #: lib/layouts/apa.layout:150
7013 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
7014 #: lib/layouts/latex8.layout:88
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:149
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7018 msgid "Affiliation"
7019 msgstr "Affiliation"
7020
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:107
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:393
7023 msgid "And"
7024 msgstr "Et"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:119
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7028 #: lib/layouts/apa.layout:222
7029 #: lib/layouts/egs.layout:505
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:430
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:208
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
7034 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
7037 msgid "Acknowledgements"
7038 msgstr "Remerciements"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:128
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:413
7042 msgid "PlaceFigure"
7043 msgstr "PlacementFigure"
7044
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:131
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:433
7047 msgid "PlaceTable"
7048 msgstr "PlacementTableau"
7049
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:134
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7052 msgid "TableComments"
7053 msgstr "RemarquesTableau"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:137
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7057 msgid "TableRefs"
7058 msgstr "RéfsTableau"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:141
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:473
7062 msgid "MathLetters"
7063 msgstr "LettresMathématiques"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:144
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:512
7067 msgid "NoteToEditor"
7068 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7069
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:147
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7072 msgid "Facility"
7073 msgstr "Facilité"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:150
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:651
7077 msgid "Objectname"
7078 msgstr "NomObjet"
7079
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:678
7082 msgid "Dataset"
7083 msgstr "EnsembleDonnées"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:289
7086 msgid "Altaffilation"
7087 msgstr "AutreAffiliation"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:298
7090 msgid "Alternative affiliation:"
7091 msgstr "Autre affiliation :"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7094 msgid "altaffilmark"
7095 msgstr "altaffilmark"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:309
7098 msgid "altaffiliation mark"
7099 msgstr "marque autraffiliation"
7100
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:340
7102 msgid "Subject headings:"
7103 msgstr "En-têtes de sujet :"
7104
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:383
7106 msgid "[Acknowledgements]"
7107 msgstr "[Remerciements]"
7108
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:404
7110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
7111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
7112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
7113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
7114 msgid "and"
7115 msgstr "et"
7116
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:424
7118 msgid "Place Figure here:"
7119 msgstr "Placez une figure ici :"
7120
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:444
7122 msgid "Place Table here:"
7123 msgstr "Placez un tableau ici :"
7124
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7126 msgid "[Appendix]"
7127 msgstr "[Appendice]"
7128
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7130 msgid "Note to Editor:"
7131 msgstr "Note à l'éditeur :"
7132
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:545
7134 msgid "References. ---"
7135 msgstr " Références. ---"
7136
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:565
7138 msgid "Note. ---"
7139 msgstr "Note. ---"
7140
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7142 msgid "Table note"
7143 msgstr "Note de tableau"
7144
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:581
7146 msgid "Table note:"
7147 msgstr "Note de tableau :"
7148
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:588
7150 msgid "tablenotemark"
7151 msgstr "tablenotemark"
7152
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7154 msgid "tablenote mark"
7155 msgstr "tablenote mark"
7156
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:610
7158 msgid "FigCaption"
7159 msgstr "LégendeFig"
7160
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7162 msgid "Fig. ---"
7163 msgstr "Fig. ---"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:637
7166 msgid "Facility:"
7167 msgstr "Facilité :"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:663
7170 msgid "Obj:"
7171 msgstr "Obj :"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:690
7174 msgid "Dataset:"
7175 msgstr "Ensemble de données :"
7176
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:100
7178 msgid "Alt Affiliation"
7179 msgstr "Autre affiliation"
7180
7181 #: lib/layouts/achemso.layout:105
7182 msgid "Also Affiliation"
7183 msgstr "Également affiliation"
7184
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:41
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:342
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7189 #: lib/configure.py:652
7190 msgid "Fax"
7191 msgstr "Fax"
7192
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7196 msgid "Phone"
7197 msgstr "Téléphone"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7201 msgid "Scheme"
7202 msgstr "Schéma"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7205 msgid "List of Schemes"
7206 msgstr "Liste des schémas"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:155
7210 msgid "Chart"
7211 msgstr "Diagramme"
7212
7213 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7214 msgid "List of Charts"
7215 msgstr "Liste des diagrammes"
7216
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:166
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:177
7219 msgid "Graph"
7220 msgstr "Graphique"
7221
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:171
7223 msgid "List of Graphs"
7224 msgstr "Liste des graphiques"
7225
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:215
7227 msgid "Bibnote"
7228 msgstr "Bibnote"
7229
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7231 msgid "bibnote"
7232 msgstr "bibnote"
7233
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7235 msgid "Chemistry"
7236 msgstr "Chimie"
7237
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7239 msgid "chemistry"
7240 msgstr "chimie"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7243 msgid "Teaser"
7244 msgstr "Teaser"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7247 msgid "Teaser image:"
7248 msgstr "Image Teaser :"
7249
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7251 msgid "CRcat"
7252 msgstr "CRcat"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7255 msgid "CR category"
7256 msgstr "Catégorie CR"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7259 msgid "CR categories"
7260 msgstr "Catégories CR"
7261
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7263 msgid "Computing Review Categories"
7264 msgstr "Catégories « Computing Review »"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7269 #: lib/layouts/apa.layout:243
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7271 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7272 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7273 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
7275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7277 #: lib/layouts/spie.layout:90
7278 msgid "Acknowledgments"
7279 msgstr "Remerciements"
7280
7281 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7282 msgid "Authors"
7283 msgstr "Auteurs"
7284
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7287 msgid "Affiliation Mark"
7288 msgstr "Marque d'affiliation"
7289
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7291 msgid "Author affiliation"
7292 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7293
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7295 msgid "Author affiliation:"
7296 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7297
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7299 #: lib/layouts/egs.layout:498
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7303 #: lib/layouts/svglobal.layout:52
7304 #: lib/layouts/svjog.layout:55
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7306 msgid "Abstract."
7307 msgstr "Résumé."
7308
7309 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7310 msgid "Acknowledgments."
7311 msgstr "Remerciements."
7312
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7314 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7316 #: lib/layouts/egs.layout:579
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7318 #: lib/layouts/spie.layout:31
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7323 msgid "Section*"
7324 msgstr "Section*"
7325
7326 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7327 msgid "SpecialSection"
7328 msgstr "Section-spéciale"
7329
7330 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7331 msgid "SpecialSection*"
7332 msgstr "Section-spéciale*"
7333
7334 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7346 msgid "Unnumbered"
7347 msgstr "NonNuméroté"
7348
7349 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7350 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7352 #: lib/layouts/egs.layout:599
7353 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7358 msgid "Subsection*"
7359 msgstr "SousSection*"
7360
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7367 msgid "Subsubsection*"
7368 msgstr "SousSousSection*"
7369
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7371 msgid "Chapter Exercises"
7372 msgstr "Exercices_Chapitre"
7373
7374 #: lib/layouts/apa.layout:51
7375 msgid "RightHeader"
7376 msgstr "En-têteDroit"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:60
7379 msgid "Right header:"
7380 msgstr "En-tête droit :"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:83
7383 msgid "Abstract:"
7384 msgstr "Résumé :"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:100
7387 msgid "Short title:"
7388 msgstr "Titre Court :"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:129
7391 msgid "TwoAuthors"
7392 msgstr "DeuxAuteurs"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:136
7395 msgid "ThreeAuthors"
7396 msgstr "TroisAuteurs"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:143
7399 msgid "FourAuthors"
7400 msgstr "QuatreAuteurs"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:162
7403 #: lib/layouts/egs.layout:326
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:160
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7406 msgid "Affiliation:"
7407 msgstr "Affiliation :"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:171
7410 msgid "TwoAffiliations"
7411 msgstr "DeuxAffiliations"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:178
7414 msgid "ThreeAffiliations"
7415 msgstr "TroisAffiliations"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:185
7418 msgid "FourAffiliations"
7419 msgstr "QuatreAffiliations"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:192
7422 #: lib/layouts/egs.layout:335
7423 msgid "Journal"
7424 msgstr "Journal"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:206
7427 msgid "CopNum"
7428 msgstr "NumCopie"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:213
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7435 #: lib/layouts/slides.layout:167
7436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7450 msgid "Note"
7451 msgstr "Note"
7452
7453 #: lib/layouts/apa.layout:234
7454 msgid "Acknowledgements:"
7455 msgstr "Remerciements :"
7456
7457 #: lib/layouts/apa.layout:248
7458 msgid "ThickLine"
7459 msgstr "LigneÉpaisse"
7460
7461 #: lib/layouts/apa.layout:258
7462 msgid "CenteredCaption"
7463 msgstr "LégendeCentrée"
7464
7465 #: lib/layouts/apa.layout:268
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7468 msgid "Senseless!"
7469 msgstr "Absurde !"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:278
7472 msgid "FitFigure"
7473 msgstr "AjusteFigure"
7474
7475 #: lib/layouts/apa.layout:284
7476 msgid "FitBitmap"
7477 msgstr "AjusteBitmap"
7478
7479 #: lib/layouts/apa.layout:351
7480 #: lib/layouts/egs.layout:89
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7483 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7484 #: lib/layouts/paper.layout:94
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7490 msgid "Subparagraph"
7491 msgstr "SousParagraphe"
7492
7493 #: lib/layouts/apa.layout:398
7494 msgid "Seriate"
7495 msgstr "Sérié"
7496
7497 #: lib/layouts/apa.layout:414
7498 #: lib/layouts/apa.layout:415
7499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7500 msgid "(\\alph{enumii})"
7501 msgstr "(\\alph{enumii})"
7502
7503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7504 msgid "LatinOn"
7505 msgstr "LatinOn"
7506
7507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7508 msgid "Latin on"
7509 msgstr "Latin actif"
7510
7511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7512 msgid "LatinOff"
7513 msgstr "LatinOff"
7514
7515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7516 msgid "Latin off"
7517 msgstr "Latin inactif"
7518
7519 # Cadre = Frame ?
7520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:226
7522 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7523 msgid "BeginFrame"
7524 msgstr "DébutCadre"
7525
7526 #: lib/layouts/article.layout:19
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7529 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7530 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7531 #: lib/layouts/paper.layout:46
7532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7533 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7541 msgid "Part"
7542 msgstr "Partie"
7543
7544 #: lib/layouts/article.layout:31
7545 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7550 msgid "Part*"
7551 msgstr "Partie*"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7554 msgid "Section \\arabic{section}"
7555 msgstr "Section \\arabic{section}"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7559 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7560 msgid "\\Alph{section}"
7561 msgstr "\\Alph{section}"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7565 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:269
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:307
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:346
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:375
7576 msgid "Frames"
7577 msgstr "Cadres"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7580 msgid "Frame"
7581 msgstr "Cadre"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7584 msgid "BeginPlainFrame"
7585 msgstr "DébutCadreSimple"
7586
7587 # paquetage beamer
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:285
7589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7590 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7591
7592 # Beamer
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:306
7594 msgid "AgainFrame"
7595 msgstr "CadreReprise"
7596
7597 # Paquetage Beamer
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
7599 msgid "Again frame with label"
7600 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
7603 msgid "EndFrame"
7604 msgstr "FinCadre"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7607 msgid "________________________________"
7608 msgstr "________________________________"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7611 msgid "FrameSubtitle"
7612 msgstr "SousTitreCadre"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7615 msgid "Column"
7616 msgstr "Colonne"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:398
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:422
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:423
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:434
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:452
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7624 msgid "Columns"
7625 msgstr "Colonnes"
7626
7627 # paquetage Beamer
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7629 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7630 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:451
7633 msgid "ColumnsCenterAligned"
7634 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7637 msgid "Columns (center aligned)"
7638 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7641 msgid "ColumnsTopAligned"
7642 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7645 msgid "Columns (top aligned)"
7646 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7649 msgid "Pause"
7650 msgstr "Pause"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:515
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:541
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:594
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7657 msgid "Overlays"
7658 msgstr "Recouvrements"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7661 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7662 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7663
7664 # Beamer
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7667 msgid "Overprint"
7668 msgstr "SurImpression"
7669
7670 # Beamer
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7672 msgid "OverlayArea"
7673 msgstr "ZoneRecouvrement"
7674
7675 # Beamer
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7677 msgid "Overlayarea"
7678 msgstr "ZoneRecouvrement"
7679
7680 # Beamer
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7682 msgid "Uncover"
7683 msgstr "Découvrir"
7684
7685 # Beamer
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7687 msgid "Uncovered on slides"
7688 msgstr "Découvrir sur diapos"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7691 msgid "Only"
7692 msgstr "Seulement"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7695 msgid "Only on slides"
7696 msgstr "Seulement sur diapos"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7699 msgid "Block"
7700 msgstr "Bloc"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:647
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7705 msgid "Blocks"
7706 msgstr "Blocs"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7709 msgid "Block:"
7710 msgstr "Bloc :"
7711
7712 # beamer
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7714 msgid "ExampleBlock"
7715 msgstr "BlocExemple"
7716
7717 # beamer
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Bloc exemple :"
7721
7722 # beamer
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7724 msgid "AlertBlock"
7725 msgstr "BlocAlerte"
7726
7727 # beamer
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7729 msgid "Alert Block:"
7730 msgstr "Bloc alerte :"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:767
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:814
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:960
7738 msgid "Titling"
7739 msgstr "Titrage"
7740
7741 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7742 # (beamer)
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7744 msgid "Title (Plain Frame)"
7745 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7748 msgid "InstituteMark"
7749 msgstr "MarqueInstitution"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7752 msgid "Institute mark"
7753 msgstr "Marque institution"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:903
7756 #: lib/layouts/egs.layout:98
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7760 msgid "Quotation"
7761 msgstr "Citation"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:922
7764 #: lib/layouts/egs.layout:116
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7767 msgid "Quote"
7768 msgstr "Cite"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:939
7771 #: lib/layouts/egs.layout:206
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7774 msgid "Verse"
7775 msgstr "Vers"
7776
7777 # Beamer
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7779 msgid "TitleGraphic"
7780 msgstr "GraphiqueTitre"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7783 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7784 msgid "Theorems"
7785 msgstr "Théorèmes"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7788 #: lib/layouts/foils.layout:309
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7790 msgid "Corollary."
7791 msgstr "Corollaire."
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7794 #: lib/layouts/foils.layout:323
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7796 msgid "Definition."
7797 msgstr "Définition."
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7800 msgid "Definitions"
7801 msgstr "Définitions"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7804 msgid "Definitions."
7805 msgstr "Définitions."
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7809 msgid "Example."
7810 msgstr "Exemple."
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7813 msgid "Examples"
7814 msgstr "Exemples"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7817 msgid "Examples."
7818 msgstr "Exemples."
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7835 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7836 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7840 msgid "Fact"
7841 msgstr "Fait"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7845 msgid "Fact."
7846 msgstr "Fait."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7849 #: lib/layouts/foils.layout:295
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7851 msgid "Theorem."
7852 msgstr "Théorème."
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7855 msgid "Separator"
7856 msgstr "Séparateur"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7859 msgid "___"
7860 msgstr "___"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7863 #: lib/layouts/egs.layout:633
7864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7866 msgid "LyX-Code"
7867 msgstr "LyX-Code"
7868
7869 # Beamer
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7871 msgid "NoteItem"
7872 msgstr "ÉlémentNote"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7876 msgid "Note:"
7877 msgstr "Note :"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
7881 msgid "Alert"
7882 msgstr "Alerte"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7886 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7889 msgid "Structure"
7890 msgstr "Structure"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7893 msgid "ArticleMode"
7894 msgstr "ModeArticle"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7897 msgid "Article"
7898 msgstr "Article"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7901 msgid "PresentationMode"
7902 msgstr "ModePresentation"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7905 msgid "Presentation"
7906 msgstr "Presentation"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7912 #: src/insets/Inset.cpp:97
7913 msgid "Table"
7914 msgstr "Tableau"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Liste des tableaux"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7927 msgid "Figure"
7928 msgstr "Figure"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7935 msgid "List of Figures"
7936 msgstr "Liste des figures"
7937
7938 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7940 msgid "Dialogue"
7941 msgstr "Dialogue"
7942
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7945 msgid "Narrative"
7946 msgstr "Narratif"
7947
7948 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7949 msgid "ACT"
7950 msgstr "ACTE"
7951
7952 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7953 msgid "ACT \\arabic{act}"
7954 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7955
7956 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7958 msgid "SCENE"
7959 msgstr "SCÈNE"
7960
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7963 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7964
7965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7966 msgid "SCENE*"
7967 msgstr "SCÈNE*"
7968
7969 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7971 msgid "AT RISE:"
7972 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7973
7974 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7977 msgid "Speaker"
7978 msgstr "Personnage"
7979
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7982 msgid "Parenthetical"
7983 msgstr "Parenthèses"
7984
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7987 msgid "("
7988 msgstr "("
7989
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7992 msgid ")"
7993 msgstr ")"
7994
7995 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7997 msgid "CURTAIN"
7998 msgstr "RIDEAU"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:212
8001 #: lib/layouts/egs.layout:225
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
8003 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
8004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8005 msgid "Right Address"
8006 msgstr "Adresse_À_Droite"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:35
8009 msgid "Mainline"
8010 msgstr "Ligne_Principale"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:42
8013 msgid "Mainline:"
8014 msgstr "Ligne Principale :"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:61
8017 msgid "Variation"
8018 msgstr "Variante"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:65
8021 msgid "Variation:"
8022 msgstr "Variante :"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:71
8025 msgid "SubVariation"
8026 msgstr "SousVariante"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:74
8029 msgid "Subvariation:"
8030 msgstr "Sous-Variante :"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:80
8033 msgid "SubVariation2"
8034 msgstr "SousVariante2"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:83
8037 msgid "Subvariation(2):"
8038 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:89
8041 msgid "SubVariation3"
8042 msgstr "SousVariante3"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:92
8045 msgid "Subvariation(3):"
8046 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:98
8049 msgid "SubVariation4"
8050 msgstr "SousVariante4"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:101
8053 msgid "Subvariation(4):"
8054 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8055
8056 #: lib/layouts/chess.layout:107
8057 msgid "SubVariation5"
8058 msgstr "SousVariante5"
8059
8060 #: lib/layouts/chess.layout:110
8061 msgid "Subvariation(5):"
8062 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8063
8064 #: lib/layouts/chess.layout:117
8065 msgid "HideMoves"
8066 msgstr "Cache_Mouvements"
8067
8068 #: lib/layouts/chess.layout:122
8069 msgid "HideMoves:"
8070 msgstr "Cache_Mouvements :"
8071
8072 #: lib/layouts/chess.layout:127
8073 msgid "ChessBoard"
8074 msgstr "Échiquier"
8075
8076 #: lib/layouts/chess.layout:131
8077 msgid "[chessboard]"
8078 msgstr "[échiquier]"
8079
8080 #: lib/layouts/chess.layout:140
8081 msgid "BoardCentered"
8082 msgstr "ÉchiquierCentré"
8083
8084 #: lib/layouts/chess.layout:145
8085 msgid "[centered board]"
8086 msgstr "[échiquier centré]"
8087
8088 #: lib/layouts/chess.layout:155
8089 msgid "HighLight"
8090 msgstr "Mise_en_Valeur"
8091
8092 #: lib/layouts/chess.layout:160
8093 msgid "Highlights:"
8094 msgstr "Mises  en valeur :"
8095
8096 #: lib/layouts/chess.layout:175
8097 msgid "Arrow"
8098 msgstr "Flèche"
8099
8100 #: lib/layouts/chess.layout:180
8101 msgid "Arrow:"
8102 msgstr "Flèche :"
8103
8104 #: lib/layouts/chess.layout:186
8105 msgid "KnightMove"
8106 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8107
8108 #: lib/layouts/chess.layout:191
8109 msgid "KnightMove:"
8110 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8113 msgid "DinBrief"
8114 msgstr "DinBrief"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8117 #: lib/layouts/frletter.layout:16
8118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:55
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:481
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
8122 msgid "Send To Address"
8123 msgstr "Envoi à l'adresse"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
8126 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
8127 #: lib/layouts/elsart.layout:139
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
8130 #: lib/layouts/revtex.layout:132
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8134 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
8136 msgid "Address:"
8137 msgstr "Adresse :"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8140 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8143 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8144 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8145 msgid "My Address"
8146 msgstr "Mon_Adresse"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8150 msgid "Sender Address:"
8151 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8154 msgid "Return address"
8155 msgstr "Adresse de retour"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8160 msgid "Backaddress:"
8161 msgstr "AdresseRetour :"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8164 msgid "Postal comment"
8165 msgstr "Commentaire postal"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8168 msgid "Postal Remark:"
8169 msgstr "Commentaire postal :"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8172 msgid "Handling"
8173 msgstr "Handling"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8176 msgid "Handling:"
8177 msgstr "Étiquette :"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8184 msgid "YourRef"
8185 msgstr "VotreRéf"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8190 msgid "Your ref.:"
8191 msgstr "Vos réf. :"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8196 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8198 msgid "MyRef"
8199 msgstr "MaRéf"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8204 msgid "Our ref.:"
8205 msgstr "Nos réf. :"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8208 msgid "Writer"
8209 msgstr "Auteur"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8212 msgid "Writer:"
8213 msgstr "Auteur :"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8216 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8224 msgid "Signature"
8225 msgstr "Signature"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8234 msgid "Signature:"
8235 msgstr "Signature :"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8238 msgid "Bottomtext"
8239 msgstr "Texte de bas de page"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8242 msgid "Bottom text:"
8243 msgstr "Texte de bas de page :"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8246 msgid "Area code"
8247 msgstr "Code de zone"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8250 msgid "Area Code:"
8251 msgstr "Code de zone :"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8258 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8259 msgid "Telephone"
8260 msgstr "Téléphone"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8264 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8265 msgid "Telephone:"
8266 msgstr "Téléphone :"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8273 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8274 msgid "Location"
8275 msgstr "Adresse"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8280 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8281 msgid "Location:"
8282 msgstr "Adresse :"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8288 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:142
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8294 msgid "Date:"
8295 msgstr "Date :"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8303 msgid "Subject"
8304 msgstr "Sujet"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8310 msgid "Subject:"
8311 msgstr "Sujet :"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8314 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8322 msgid "Opening"
8323 msgstr "Ouverture"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8331 msgid "Opening:"
8332 msgstr "Ouverture :"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8335 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8343 msgid "Closing"
8344 msgstr "Fermeture"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8351 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8352 msgid "Closing:"
8353 msgstr "Fermeture :"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8359 msgid "encl"
8360 msgstr "P.J."
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8367 msgid "encl:"
8368 msgstr "P.J. :"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8376 msgid "cc"
8377 msgstr "cc"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8386 msgid "cc:"
8387 msgstr "cc :"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8392 msgid "PS"
8393 msgstr "PS"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8397 msgid "Post Scriptum:"
8398 msgstr "Post Scriptum :"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8402 msgid "SenderAddress"
8403 msgstr "AdresseExpéditeur"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8408 msgid "Backaddress"
8409 msgstr "Adresse_Retour"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8412 msgid "RetourAdresse"
8413 msgstr "RetourAdresse"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8416 msgid "Adresse"
8417 msgstr "Adresse"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8420 msgid "Postvermerk"
8421 msgstr "Postvermerk"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8424 msgid "Zusatz"
8425 msgstr "Post scriptum"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8428 msgid "IhrZeichen"
8429 msgstr "VotreRéférence"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8434 msgid "YourMail"
8435 msgstr "VotreMail"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8438 msgid "IhrSchreiben"
8439 msgstr "IhrSchreiben"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8442 msgid "MeinZeichen"
8443 msgstr "MaRéférence"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8446 msgid "Unterschrift"
8447 msgstr "Signature"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8450 msgid "Telefon"
8451 msgstr "Téléphone"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8458 msgid "Place"
8459 msgstr "Lieu"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8462 msgid "Stadt"
8463 msgstr "Ville"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8467 msgid "Town"
8468 msgstr "Ville"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8471 msgid "Ort"
8472 msgstr "Lieu"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8475 msgid "Datum"
8476 msgstr "Date"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8481 msgid "Reference"
8482 msgstr "Référence"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8485 msgid "Betreff"
8486 msgstr "Objet"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8489 msgid "Anrede"
8490 msgstr "Ouverture"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8497 msgid "Letter"
8498 msgstr "Lettre"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8501 msgid "Brieftext"
8502 msgstr "Texte"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8505 msgid "Gruss"
8506 msgstr "Salutation"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8509 msgid "ps"
8510 msgstr "ps"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8515 msgid "Encl."
8516 msgstr "P.J."
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8519 msgid "Anlagen"
8520 msgstr "Anlagen"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8525 msgid "CC"
8526 msgstr "CC"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8529 msgid "Verteiler"
8530 msgstr "Distributeur"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8533 msgid "RunTitle"
8534 msgstr "TitreCourant"
8535
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8537 msgid "Running Title:"
8538 msgstr "Titre courant :"
8539
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8541 msgid "RunAuthor"
8542 msgstr "AuteurCourant"
8543
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8545 msgid "Running Author:"
8546 msgstr "Auteur courant :"
8547
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8549 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8550 msgid "E-mail:"
8551 msgstr "E-mail :"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8554 msgid "Web Address"
8555 msgstr "Adresse web"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8558 msgid "Web address:"
8559 msgstr "Adresse web :"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8562 msgid "Authors Block"
8563 msgstr "Bloc auteurs"
8564
8565 # beamer
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8567 msgid "Authors Block:"
8568 msgstr "Bloc auteurs :"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8573 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8576 msgid "Keyword"
8577 msgstr "Mot-Clé"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8583 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8585 #: lib/layouts/paper.layout:175
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:263
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8588 #: lib/layouts/spie.layout:48
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8590 msgid "Keywords:"
8591 msgstr "Mots-clés :"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8594 msgid "Thanks Text"
8595 msgstr "Texte de remerciements"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8598 msgid "Thanks \\theThanks:"
8599 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8602 msgid "Emphasize"
8603 msgstr "En évidence"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8606 msgid "Thanks Reference"
8607 msgstr "Référence aux remerciements"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8610 msgid "Thanks Ref"
8611 msgstr "Ref. aux remerciements"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8614 msgid "Internet Address Reference"
8615 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8618 msgid "Internet Addess Ref"
8619 msgstr "Référence à une adresse internet"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8623 msgid "Corresponding Author"
8624 msgstr "Auteur référent"
8625
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8627 msgid "Name (First Name)"
8628 msgstr "Nom (prénom)"
8629
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8631 msgid "First Name"
8632 msgstr "Prénom"
8633
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8635 msgid "Name (Surname)"
8636 msgstr "Nom (de famille)"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8644 msgid "Surname"
8645 msgstr "Nom"
8646
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8648 msgid "By Same Author (bib)"
8649 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8650
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8652 msgid "bysame"
8653 msgstr "du même"
8654
8655 #: lib/layouts/egs.layout:145
8656 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8657 msgid "00.00.0000"
8658 msgstr "00.00.0000"
8659
8660 #: lib/layouts/egs.layout:270
8661 msgid "LaTeX Title"
8662 msgstr "Titre_LaTeX"
8663
8664 #: lib/layouts/egs.layout:304
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8666 msgid "Author:"
8667 msgstr "Auteur :"
8668
8669 #: lib/layouts/egs.layout:313
8670 msgid "Affil"
8671 msgstr "Affil."
8672
8673 #: lib/layouts/egs.layout:348
8674 msgid "Journal:"
8675 msgstr "Journal :"
8676
8677 #: lib/layouts/egs.layout:357
8678 msgid "msnumber"
8679 msgstr "numéro_ms"
8680
8681 #: lib/layouts/egs.layout:371
8682 msgid "MS_number:"
8683 msgstr "Numéro_MS :"
8684
8685 #: lib/layouts/egs.layout:381
8686 msgid "FirstAuthor"
8687 msgstr "PremierAuteur"
8688
8689 #: lib/layouts/egs.layout:394
8690 msgid "1st_author_surname:"
8691 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8692
8693 #: lib/layouts/egs.layout:403
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8700 msgid "Received"
8701 msgstr "Reçu"
8702
8703 #: lib/layouts/egs.layout:416
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8706 msgid "Received:"
8707 msgstr "Reçu :"
8708
8709 #: lib/layouts/egs.layout:425
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8712 msgid "Accepted"
8713 msgstr "Accepté"
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:438
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8718 msgid "Accepted:"
8719 msgstr "Accepté :"
8720
8721 #: lib/layouts/egs.layout:447
8722 msgid "Offsets"
8723 msgstr "Offsets"
8724
8725 #: lib/layouts/egs.layout:460
8726 msgid "reprint_reqs_to:"
8727 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8728
8729 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8730 msgid "Author Address"
8731 msgstr "Adresse Auteur"
8732
8733 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8735 msgid "Author Email"
8736 msgstr "E-mail auteur"
8737
8738 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8741 msgid "Email:"
8742 msgstr "E-mail :"
8743
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
8746 msgid "Author URL"
8747 msgstr "URL Auteur"
8748
8749 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8752 msgid "URL:"
8753 msgstr "URL :"
8754
8755 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8758 msgid "Thanks"
8759 msgstr "Remerciements"
8760
8761 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8763 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8764
8765 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8766 msgid "PROOF."
8767 msgstr "PREUVE."
8768
8769 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8771 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8772
8773 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8775 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8776
8777 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8779 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8780
8781 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8783 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8784
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8787 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8791 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8794 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8795 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8796
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8798 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8799 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8802 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8803 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8807 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8808
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8811 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8812
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8814 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8815 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8818 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8819 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8822 msgid "Case \\arabic{case}"
8823 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8826 msgid "Titlenotemark"
8827 msgstr "MarqueNoteTitre"
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8830 msgid "Titlenote mark"
8831 msgstr "Marque de note de titre"
8832
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8834 msgid "Title footnote"
8835 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8838 msgid "Title footnote:"
8839 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8842 msgid "Authormark"
8843 msgstr "MarqueAuteur"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8846 msgid "Author mark"
8847 msgstr "Marque d'auteur"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8850 msgid "Author footnote"
8851 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8854 msgid "Author footnote:"
8855 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8858 msgid "CorAuthormark"
8859 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8862 msgid "CorAuthor mark"
8863 msgstr "Marque d'auteur référent"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8866 msgid "Corresponding author"
8867 msgstr "Auteur référent"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8870 msgid "Corresponding author text:"
8871 msgstr "Texte auteur référent :"
8872
8873 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8875 msgid "Key words:"
8876 msgstr "Mots-clés :"
8877
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8880 msgid "Item"
8881 msgstr "ÉlémentListe"
8882
8883 # paquetage europCV
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8886 msgid "Item:"
8887 msgstr "Élément de liste :"
8888
8889 # paquetage europCV
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8891 msgid "BulletedItem"
8892 msgstr "ÉlémentListePuces"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8895 msgid "Bulleted Item:"
8896 msgstr "Élément liste à puces :"
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8899 msgid "Begin"
8900 msgstr "Début"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8903 msgid "Begin of CV"
8904 msgstr "Début de CV"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8907 msgid "PersonalInfo"
8908 msgstr "InfoPersonnelles"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8911 msgid "Personal Info"
8912 msgstr "Info personnelles"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8915 msgid "MotherTongue"
8916 msgstr "LangueMaternelle"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8919 msgid "Mother Tongue:"
8920 msgstr "Langue maternelle :"
8921
8922 # Paquetage europCV - début tableau langues
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8924 msgid "LangHeader"
8925 msgstr "LangDébut"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8928 msgid "Language Header:"
8929 msgstr "Début langues :"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8933 msgid "Language:"
8934 msgstr "Langue :"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8937 msgid "LastLanguage"
8938 msgstr "DernièreLangue"
8939
8940 # Paquetage europeCV
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8942 msgid "Last Language:"
8943 msgstr "Dernière langue :"
8944
8945 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8947 msgid "LangFooter"
8948 msgstr "FinLangues"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8951 msgid "Language Footer:"
8952 msgstr "Fin langues :"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8955 msgid "End"
8956 msgstr "Fin"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8959 msgid "End of CV"
8960 msgstr "Fin de CV"
8961
8962 #: lib/layouts/foils.layout:42
8963 msgid "Foilhead"
8964 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8965
8966 #: lib/layouts/foils.layout:61
8967 msgid "ShortFoilhead"
8968 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8969
8970 #: lib/layouts/foils.layout:67
8971 msgid "Rotatefoilhead"
8972 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8973
8974 #: lib/layouts/foils.layout:73
8975 msgid "ShortRotatefoilhead"
8976 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8977
8978 #: lib/layouts/foils.layout:82
8979 msgid "TickList"
8980 msgstr "ListeMarques"
8981
8982 #: lib/layouts/foils.layout:97
8983 msgid "_/"
8984 msgstr "_/"
8985
8986 #: lib/layouts/foils.layout:101
8987 msgid "CrossList"
8988 msgstr "ListeCroix"
8989
8990 #: lib/layouts/foils.layout:116
8991 msgid "><"
8992 msgstr "><"
8993
8994 #: lib/layouts/foils.layout:160
8995 msgid "My Logo"
8996 msgstr "Mon_Logo"
8997
8998 #: lib/layouts/foils.layout:168
8999 msgid "My Logo:"
9000 msgstr "Mon logo :"
9001
9002 #: lib/layouts/foils.layout:177
9003 msgid "Restriction"
9004 msgstr "Restriction"
9005
9006 #: lib/layouts/foils.layout:181
9007 msgid "Restriction:"
9008 msgstr "Restriction :"
9009
9010 #: lib/layouts/foils.layout:185
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9014 msgid "Left Header"
9015 msgstr "En-tête gauche"
9016
9017 #: lib/layouts/foils.layout:189
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
9019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9020 msgid "Left Header:"
9021 msgstr "En-tête gauche :"
9022
9023 #: lib/layouts/foils.layout:193
9024 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9027 msgid "Right Header"
9028 msgstr "En-tête droit"
9029
9030 #: lib/layouts/foils.layout:197
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
9032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9033 msgid "Right Header:"
9034 msgstr "En-tête droit :"
9035
9036 #: lib/layouts/foils.layout:201
9037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9038 msgid "Right Footer"
9039 msgstr "Pied droit"
9040
9041 #: lib/layouts/foils.layout:205
9042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9043 msgid "Right Footer:"
9044 msgstr "Pied droit :"
9045
9046 #: lib/layouts/foils.layout:232
9047 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
9048 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9049 msgid "Theorem #."
9050 msgstr "Théorème #."
9051
9052 #: lib/layouts/foils.layout:246
9053 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
9054 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9055 msgid "Lemma #."
9056 msgstr "Lemme #."
9057
9058 #: lib/layouts/foils.layout:253
9059 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9061 msgid "Corollary #."
9062 msgstr "Corollaire #."
9063
9064 #: lib/layouts/foils.layout:260
9065 #: lib/layouts/llncs.layout:393
9066 msgid "Proposition #."
9067 msgstr "Proposition #."
9068
9069 #: lib/layouts/foils.layout:267
9070 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9072 msgid "Definition #."
9073 msgstr "Définition #."
9074
9075 #: lib/layouts/foils.layout:292
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9079 msgid "Theorem*"
9080 msgstr "Théorème*"
9081
9082 #: lib/layouts/foils.layout:299
9083 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
9084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9086 msgid "Lemma*"
9087 msgstr "Lemme*"
9088
9089 #: lib/layouts/foils.layout:302
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9091 msgid "Lemma."
9092 msgstr "Lemme."
9093
9094 #: lib/layouts/foils.layout:306
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9098 msgid "Corollary*"
9099 msgstr "Corollaire*"
9100
9101 #: lib/layouts/foils.layout:313
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
9103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9105 msgid "Proposition*"
9106 msgstr "Proposition*"
9107
9108 #: lib/layouts/foils.layout:316
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9110 msgid "Proposition."
9111 msgstr "Proposition."
9112
9113 #: lib/layouts/foils.layout:320
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9117 msgid "Definition*"
9118 msgstr "Définition*"
9119
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9122 msgid "Letter:"
9123 msgstr "Lettre :"
9124
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
9130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9132 msgid "Name"
9133 msgstr "Nom"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
9139 msgid "Name:"
9140 msgstr "Nom :"
9141
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9145 msgid "Street"
9146 msgstr "Rue"
9147
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9149 msgid "Street:"
9150 msgstr "Rue :"
9151
9152 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9153 msgid "Addition"
9154 msgstr "Addition"
9155
9156 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9157 msgid "Addition:"
9158 msgstr "Addition :"
9159
9160 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9161 msgid "Town:"
9162 msgstr "Ville :"
9163
9164 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9167 msgid "State"
9168 msgstr "État"
9169
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9171 msgid "State:"
9172 msgstr "État :"
9173
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9176 msgid "ReturnAddress"
9177 msgstr "AdresseRetour"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9181 msgid "ReturnAddress:"
9182 msgstr "AdresseRetour :"
9183
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9186 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9187 msgid "MyRef:"
9188 msgstr "MaRéf :"
9189
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9192 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9193 msgid "YourRef:"
9194 msgstr "VotreRéf :"
9195
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9198 msgid "YourMail:"
9199 msgstr "VotreMail :"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9202 msgid "Phone:"
9203 msgstr "Téléphone :"
9204
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9206 msgid "Telefax"
9207 msgstr "Telefax"
9208
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9210 msgid "Telefax:"
9211 msgstr "Telefax:"
9212
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9214 msgid "Telex"
9215 msgstr "Telex"
9216
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9218 msgid "Telex:"
9219 msgstr "Telex:"
9220
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9222 msgid "EMail"
9223 msgstr "E-mail"
9224
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9226 msgid "EMail:"
9227 msgstr "E-mail :"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9230 msgid "HTTP"
9231 msgstr "HTTP"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9234 msgid "HTTP:"
9235 msgstr "HTTP:"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9239 msgid "Bank"
9240 msgstr "Banque"
9241
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9244 msgid "Bank:"
9245 msgstr "Banque :"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9248 msgid "BankCode"
9249 msgstr "CodeBanque"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9252 msgid "BankCode:"
9253 msgstr "CodeBanque :"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9256 msgid "BankAccount"
9257 msgstr "CompteBancaire"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9260 msgid "BankAccount:"
9261 msgstr "CompteBancaire :"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9265 msgid "PostalComment"
9266 msgstr "CommentairePostal"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9270 msgid "PostalComment:"
9271 msgstr "CommentairePostal :"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9275 msgid "Reference:"
9276 msgstr "Référence :"
9277
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9280 msgid "Encl.:"
9281 msgstr "P.J. :"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9284 msgid "NameRowA"
9285 msgstr "NomLigneA"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9288 msgid "NameRowA:"
9289 msgstr "NomLigneA :"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9292 msgid "NameRowB"
9293 msgstr "NomLigneB"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9296 msgid "NameRowB:"
9297 msgstr "NomLigneB :"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9300 msgid "NameRowC"
9301 msgstr "NomLigneC"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9304 msgid "NameRowC:"
9305 msgstr "NomLigneC :"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9308 msgid "NameRowD"
9309 msgstr "NomLigneD"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9312 msgid "NameRowD:"
9313 msgstr "NomLigneD :"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9316 msgid "NameRowE"
9317 msgstr "NomLigneE"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9320 msgid "NameRowE:"
9321 msgstr "NomLigneE :"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9324 msgid "NameRowF"
9325 msgstr "NomLigneF"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9328 msgid "NameRowF:"
9329 msgstr "NomLigneF :"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9332 msgid "NameRowG"
9333 msgstr "NomLigneG"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9336 msgid "NameRowG:"
9337 msgstr "NomLigneG :"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9340 msgid "AddressRowA"
9341 msgstr "AdresseLigneA"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9344 msgid "AddressRowA:"
9345 msgstr "AdresseLigneA :"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9348 msgid "AddressRowB"
9349 msgstr "AdresseLigneB"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9352 msgid "AddressRowB:"
9353 msgstr "AdresseLigneB :"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9356 msgid "AddressRowC"
9357 msgstr "AdresseLigneC"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9360 msgid "AddressRowC:"
9361 msgstr "AdresseLigneC :"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9364 msgid "AddressRowD"
9365 msgstr "AdresseLigneD"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9368 msgid "AddressRowD:"
9369 msgstr "AdresseLigneD :"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9372 msgid "AddressRowE"
9373 msgstr "AdresseLigneE"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9376 msgid "AddressRowE:"
9377 msgstr "AdresseLigneE :"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9380 msgid "AddressRowF"
9381 msgstr "AdresseLigneF"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9384 msgid "AddressRowF:"
9385 msgstr "AdresseLigneF :"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9388 msgid "TelephoneRowA"
9389 msgstr "TéléphoneLigneA"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9392 msgid "TelephoneRowA:"
9393 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9396 msgid "TelephoneRowB"
9397 msgstr "TéléphoneLigneB"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9400 msgid "TelephoneRowB:"
9401 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9404 msgid "TelephoneRowC"
9405 msgstr "TéléphoneLigneC"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9408 msgid "TelephoneRowC:"
9409 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9412 msgid "TelephoneRowD"
9413 msgstr "TéléphoneLigneD"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9416 msgid "TelephoneRowD:"
9417 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9420 msgid "TelephoneRowE"
9421 msgstr "TéléphoneLigneE"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9424 msgid "TelephoneRowE:"
9425 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9428 msgid "TelephoneRowF"
9429 msgstr "TéléphoneLigneF"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9432 msgid "TelephoneRowF:"
9433 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9436 msgid "InternetRowA"
9437 msgstr "InternetLigneA"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9440 msgid "InternetRowA:"
9441 msgstr "InternetLigneA :"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9444 msgid "InternetRowB"
9445 msgstr "InternetLigneB"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9448 msgid "InternetRowB:"
9449 msgstr "InternetLigneB :"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9452 msgid "InternetRowC"
9453 msgstr "InternetLigneC"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9456 msgid "InternetRowC:"
9457 msgstr "InternetLigneC :"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9460 msgid "InternetRowD"
9461 msgstr "InternetLigneD"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9464 msgid "InternetRowD:"
9465 msgstr "InternetLigneD :"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9468 msgid "InternetRowE"
9469 msgstr "InternetLigneE"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9472 msgid "InternetRowE:"
9473 msgstr "InternetLigneE :"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9476 msgid "InternetRowF"
9477 msgstr "InternetLigneF"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9480 msgid "InternetRowF:"
9481 msgstr "InternetLigneF :"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9484 msgid "BankRowA"
9485 msgstr "BanqueLigneA"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9488 msgid "BankRowA:"
9489 msgstr "BanqueLigneA :"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9492 msgid "BankRowB"
9493 msgstr "BanqueLigneB"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9496 msgid "BankRowB:"
9497 msgstr "BanqueLigneB :"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9500 msgid "BankRowC"
9501 msgstr "BanqueLigneC"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9504 msgid "BankRowC:"
9505 msgstr "BanqueLigneC :"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9508 msgid "BankRowD"
9509 msgstr "BanqueLigneD"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9512 msgid "BankRowD:"
9513 msgstr "BanqueLigneD :"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9516 msgid "BankRowE"
9517 msgstr "BanqueLigneE"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9520 msgid "BankRowE:"
9521 msgstr "BanqueLigneE :"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9524 msgid "BankRowF"
9525 msgstr "BanqueLigneF"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9528 msgid "BankRowF:"
9529 msgstr "BanqueLigneF :"
9530
9531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9532 msgid "Claim #."
9533 msgstr "Affirmation #."
9534
9535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9536 msgid "Remarks"
9537 msgstr "Remarques"
9538
9539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9540 msgid "Remarks #."
9541 msgstr "Remarques #."
9542
9543 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
9545 msgid "Proof:"
9546 msgstr "Preuve :"
9547
9548 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9549 msgid "More"
9550 msgstr "Poursuivre"
9551
9552 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9553 msgid "(MORE)"
9554 msgstr "(POURSUIVRE)"
9555
9556 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9557 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9558 msgid "FADE IN:"
9559 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9560
9561 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9562 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9563 msgid "INT."
9564 msgstr "INT."
9565
9566 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9567 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9568 msgid "EXT."
9569 msgstr "EXT."
9570
9571 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9572 msgid "Continuing"
9573 msgstr "Suite"
9574
9575 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9576 msgid "(continuing)"
9577 msgstr "(suite)"
9578
9579 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9580 msgid "Transition"
9581 msgstr "Transition"
9582
9583 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9585 msgid "TITLE OVER:"
9586 msgstr "TITRE DESSUS :"
9587
9588 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9589 msgid "INTERCUT"
9590 msgstr "COUPE"
9591
9592 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9593 msgid "INTERCUT WITH:"
9594 msgstr "COUPE AVEC :"
9595
9596 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9597 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9598 msgid "FADE OUT"
9599 msgstr "FONDU FERMETURE"
9600
9601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9602 msgid "Scene"
9603 msgstr "Scène"
9604
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
9606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
9609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77
9610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9611 msgid "Catchline"
9612 msgstr "Catchline"
9613
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
9616 msgid "History"
9617 msgstr "Historique"
9618
9619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
9621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
9622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9625 msgid "Revised"
9626 msgstr "Révisé"
9627
9628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
9629 msgid "Classification Codes"
9630 msgstr "Codes de classification"
9631
9632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
9633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9635 msgid "TableCaption"
9636 msgstr "LégendeTableau"
9637
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
9639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232
9640 msgid "Table caption"
9641 msgstr "Légende de tableau"
9642
9643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
9644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:245
9645 msgid "Refcite"
9646 msgstr "CiteRef"
9647
9648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:249
9650 msgid "Cite reference"
9651 msgstr "Citer la référence"
9652
9653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259
9654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
9655 msgid "ItemList"
9656 msgstr "ListeÉlements"
9657
9658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
9659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
9660 msgid "RomanList"
9661 msgstr "ListeRomaine"
9662
9663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
9664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9669 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9670 msgid "Theorem \\thetheorem."
9671 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
9674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9678 msgid "Corollary \\thecorollary."
9679 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9680
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9686 msgid "Lemma \\thelemma."
9687 msgstr "Lemme \\thelemma."
9688
9689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9694 msgid "Proposition \\theproposition."
9695 msgstr "Proposition \\theproposition."
9696
9697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
9698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9700 msgid "Prop"
9701 msgstr "Prop"
9702
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
9704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:401
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9706 msgid "Prop \\theprop."
9707 msgstr "Prop \\theprop."
9708
9709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
9710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9720 msgid "Question"
9721 msgstr "Question"
9722
9723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
9724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9726 msgid "Question \\thequestion."
9727 msgstr "Question \\thequestion."
9728
9729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
9730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9733 msgid "Claim \\theclaim."
9734 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9735
9736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
9737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9743
9744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
9746 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9747 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9748
9749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
9750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:182
9751 msgid "Comby"
9752 msgstr "CommuniquéPar"
9753
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9755 msgid "Review"
9756 msgstr "Suivi modifications"
9757
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9759 msgid "Topical"
9760 msgstr "Topical"
9761
9762 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9764 msgid "Comment"
9765 msgstr "Commentaire"
9766
9767 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9768 msgid "Paper"
9769 msgstr "IdPapier"
9770
9771 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9772 msgid "Prelim"
9773 msgstr "CommPrelim"
9774
9775 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9776 msgid "Rapid"
9777 msgstr "CommRapide"
9778
9779 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9780 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9781 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
9782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9784 msgid "PACS"
9785 msgstr "PACS"
9786
9787 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9788 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9789 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9790
9791 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9792 msgid "MSC"
9793 msgstr "MSC"
9794
9795 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9796 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9797 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9798
9799 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9800 msgid "submitto"
9801 msgstr "SoumisÀ"
9802
9803 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9804 msgid "submit to paper:"
9805 msgstr "Comm. soumise à :"
9806
9807 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9808 msgid "Bibliography (plain)"
9809 msgstr "Bibliographie (simple)"
9810
9811 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9812 msgid "Bibliography heading"
9813 msgstr "En-tête de bibliographie"
9814
9815 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9816 msgid "ABSTRACT:"
9817 msgstr "RÉSUMÉ :"
9818
9819 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9820 msgid "KEY WORDS:"
9821 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9822
9823 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9824 msgid "Commission"
9825 msgstr "Commission"
9826
9827 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9829 msgstr "REMERCIEMENTS"
9830
9831 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9832 msgid "Alternative Affiliation"
9833 msgstr "Autre affiliation"
9834
9835 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9836 msgid "Homepage"
9837 msgstr "Page d'accueil"
9838
9839 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9840 msgid "PACS numbers:"
9841 msgstr "Numéros PACS :"
9842
9843 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9844 msgid "Preprint number"
9845 msgstr "Numéro de preprint"
9846
9847 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9848 msgid "Preprint number:"
9849 msgstr "Numéro de preprint :"
9850
9851 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9852 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9853 msgid "Online citation"
9854 msgstr "Citation en ligne"
9855
9856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9857 msgid "AddressForOffprints"
9858 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9859
9860 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9861 msgid "Address for Offprints:"
9862 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9863
9864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9865 msgid "RunningTitle"
9866 msgstr "TitreCourant"
9867
9868 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9871 msgid "Running title:"
9872 msgstr "Titre courant :"
9873
9874 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9875 msgid "RunningAuthor"
9876 msgstr "AuteurCourant"
9877
9878 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9879 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9880 msgid "Running author:"
9881 msgstr "Auteur courant :"
9882
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9885 msgid "NoTelephone"
9886 msgstr "Sans téléphone"
9887
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9891 msgid "NoFax"
9892 msgstr "Sans télécopie"
9893
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9897 msgid "NoPlace"
9898 msgstr "Sans lieu"
9899
9900 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9903 msgid "NoDate"
9904 msgstr "Sans date"
9905
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9908 msgid "Post Scriptum"
9909 msgstr "Post Scriptum"
9910
9911 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9912 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9913 msgid "EndOfMessage"
9914 msgstr "Fin de lettre"
9915
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9918 msgid "EndOfFile"
9919 msgstr "Fin de fichier"
9920
9921 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9930 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9932 msgid "Headings"
9933 msgstr "En-têtes"
9934
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9936 msgid "City:"
9937 msgstr "Ville :"
9938
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9940 msgid "Office:"
9941 msgstr "Bureau :"
9942
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9944 msgid "Tel:"
9945 msgstr "Tel :"
9946
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9948 msgid "NoTel"
9949 msgstr "Sans téléphone"
9950
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9952 msgid "Fax:"
9953 msgstr "Télécopie :"
9954
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9958 msgid "Closings"
9959 msgstr "Annexes"
9960
9961 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9962 msgid "EndOfMessage."
9963 msgstr "Fin de lettre."
9964
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9966 msgid "EndOfFile."
9967 msgstr "Fin de fichier."
9968
9969 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9970 msgid "P.S.:"
9971 msgstr "P.S. :"
9972
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9974 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9975 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9976 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9977 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9982 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9984 msgid "Chapter"
9985 msgstr "Chapitre"
9986
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9988 msgid "Running LaTeX Title"
9989 msgstr "Titre Latex courant"
9990
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9992 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9993 msgid "TOC Title"
9994 msgstr "Titre TdM"
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9997 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9998 msgid "TOC title:"
9999 msgstr "Titre TdM :"
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10002 msgid "Author Running"
10003 msgstr "Auteur courant"
10004
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10006 msgid "Author Running:"
10007 msgstr "AuteurCourant :"
10008
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
10011 msgid "TOC Author"
10012 msgstr "Auteur TdM"
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10015 msgid "TOC Author:"
10016 msgstr "Auteur TdM :"
10017
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
10021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:281
10023 msgid "Case #."
10024 msgstr "Cas #."
10025
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:310
10027 #: lib/layouts/svmono.layout:81
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10029 msgid "Claim."
10030 msgstr "Affirmation."
10031
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10033 msgid "Conjecture #."
10034 msgstr "Conjecture #."
10035
10036 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10037 msgid "Example #."
10038 msgstr "Exemple #."
10039
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10041 msgid "Exercise #."
10042 msgstr "Exercice #."
10043
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10045 msgid "Note #."
10046 msgstr "Note #."
10047
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10049 msgid "Problem #."
10050 msgstr "Problème #."
10051
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:383
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10056 msgid "Property"
10057 msgstr "Propriété"
10058
10059 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10060 msgid "Property #."
10061 msgstr "Propriété #."
10062
10063 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10064 msgid "Question #."
10065 msgstr "Question #."
10066
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10068 msgid "Remark #."
10069 msgstr "Remarque #."
10070
10071 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10072 msgid "Solution #."
10073 msgstr "Solution #."
10074
10075 #: lib/layouts/memoir.layout:65
10076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10079 msgid "Chapter*"
10080 msgstr "Chapitre*"
10081
10082 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10083 msgid "Chapterprecis"
10084 msgstr "ChapitrePrécis"
10085
10086 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10087 msgid "Epigraph"
10088 msgstr "Épigraphe"
10089
10090 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10091 #: lib/layouts/memoir.layout:177
10092 msgid "Maintext"
10093 msgstr "Corps"
10094
10095 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10096 msgid "Poemtitle"
10097 msgstr "TitrePoème"
10098
10099 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10100 msgid "Poemtitle*"
10101 msgstr "TitrePoème*"
10102
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10104 msgid "Legend"
10105 msgstr "Légende"
10106
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10108 msgid "Entry"
10109 msgstr "Entrée"
10110
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10112 msgid "Entry:"
10113 msgstr "Entrée :"
10114
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10116 msgid "ListItem"
10117 msgstr "ÉlémentDeListe"
10118
10119 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10120 msgid "List Item:"
10121 msgstr "Élément de liste :"
10122
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10124 msgid "DoubleItem"
10125 msgstr "ÉlémentDouble"
10126
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10128 msgid "Double Item:"
10129 msgstr "Élement double :"
10130
10131 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10132 msgid "Space"
10133 msgstr "Espace"
10134
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10136 msgid "Space:"
10137 msgstr "Espace :"
10138
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10140 msgid "Computer"
10141 msgstr "Informatique"
10142
10143 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10144 msgid "Computer:"
10145 msgstr "Informatique :"
10146
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10148 msgid "EmptySection"
10149 msgstr "SectionVide"
10150
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10152 msgid "Empty Section"
10153 msgstr "Section Vide"
10154
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10156 msgid "CloseSection"
10157 msgstr "FermeSection"
10158
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10160 msgid "Close Section"
10161 msgstr "Ferme Section"
10162
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10165 msgid "--Separator--"
10166 msgstr "--Séparateur--"
10167
10168 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10170 msgid "--- Separate Environment ---"
10171 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10172
10173 #: lib/layouts/paper.layout:147
10174 msgid "SubTitle"
10175 msgstr "SousTitre"
10176
10177 #: lib/layouts/paper.layout:159
10178 msgid "Institution"
10179 msgstr "Institution"
10180
10181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
10182 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10183 #: lib/layouts/slides.layout:89
10184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10185 msgid "Slide"
10186 msgstr "Diapo"
10187
10188 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10189 msgid "    "
10190 msgstr "    "
10191
10192 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10193 msgid "EndSlide"
10194 msgstr "FinDiapo"
10195
10196 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10197 msgid "~=~"
10198 msgstr "~=~"
10199
10200 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10201 msgid "WideSlide"
10202 msgstr "DiapoLarge"
10203
10204 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10205 msgid "EmptySlide"
10206 msgstr "DiapoVide"
10207
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10209 msgid "Empty slide:"
10210 msgstr "Diapo vide :"
10211
10212 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
10213 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10214 msgid "\\arabic{section}"
10215 msgstr "\\arabic{section}"
10216
10217 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10218 msgid "ItemizeType1"
10219 msgstr "ListePucesType1"
10220
10221 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10222 msgid "EnumerateType1"
10223 msgstr "ÉnumérationType1"
10224
10225 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
10226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10227 msgid "List of Algorithms"
10228 msgstr "Liste des algorithmes"
10229
10230 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10232 msgid "\\thechapter"
10233 msgstr "\\thechapter"
10234
10235 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10236 msgid "Recipe"
10237 msgstr "Recette"
10238
10239 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10240 msgid "Recipe:"
10241 msgstr "Recette :"
10242
10243 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10244 msgid "Ingredients"
10245 msgstr "Ingrédients"
10246
10247 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10248 msgid "Ingredients:"
10249 msgstr "Ingrédients :"
10250
10251 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
10252 msgid "Preprint"
10253 msgstr "Preprint"
10254
10255 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10256 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
10257 msgid "AltAffiliation"
10258 msgstr "AffiliationAlt"
10259
10260 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10262 msgid "Thanks:"
10263 msgstr "Remerciements :"
10264
10265 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
10266 msgid "Electronic Address:"
10267 msgstr "Adresse électronique :"
10268
10269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
10270 msgid "acknowledgments"
10271 msgstr "remerciements"
10272
10273 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
10274 msgid "PACS number:"
10275 msgstr "Numéro PACS :"
10276
10277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10281 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10282 msgid "Labeling"
10283 msgstr "Étiquetage"
10284
10285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10286 msgid "L"
10287 msgstr "L"
10288
10289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10290 msgid "O"
10291 msgstr "O"
10292
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10295 msgid "Encl"
10296 msgstr "P.J."
10297
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10300 msgid "Place:"
10301 msgstr "Lieu :"
10302
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10305 msgid "Specialmail"
10306 msgstr "CourrierSpécial"
10307
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10310 msgid "Specialmail:"
10311 msgstr "CourrierSpécial :"
10312
10313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10315 msgid "Title:"
10316 msgstr "Titre :"
10317
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10320 msgid "Yourref"
10321 msgstr "VotreRéf"
10322
10323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10325 msgid "Yourmail"
10326 msgstr "VotreMail"
10327
10328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10330 msgid "Your letter of:"
10331 msgstr "Votre lettre du :"
10332
10333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10335 msgid "Myref"
10336 msgstr "MaRéf"
10337
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10340 msgid "Customer"
10341 msgstr "Client"
10342
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10345 msgid "Customer no.:"
10346 msgstr "Numéro de client :"
10347
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10350 msgid "Invoice"
10351 msgstr "Facture"
10352
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10355 msgid "Invoice no.:"
10356 msgstr "Numéro de facture :"
10357
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10359 msgid "NextAddress"
10360 msgstr "AdresseSuivante"
10361
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10363 msgid "Next Address:"
10364 msgstr "Adresse suivante :"
10365
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10367 msgid "Sender Name:"
10368 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10369
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10371 msgid "Sender Phone:"
10372 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10373
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10375 msgid "Sender Fax:"
10376 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10377
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10379 msgid "Sender E-Mail:"
10380 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10381
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10383 msgid "Sender URL:"
10384 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10385
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10387 msgid "Logo"
10388 msgstr "Logo"
10389
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10391 msgid "Logo:"
10392 msgstr "Logo :"
10393
10394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10395 msgid "EndLetter"
10396 msgstr "FinLettre"
10397
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10399 msgid "End of letter"
10400 msgstr "Fin de lettre"
10401
10402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10403 msgid "LandscapeSlide"
10404 msgstr "DiapoPaysage"
10405
10406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10407 msgid "Landscape Slide:"
10408 msgstr "Diapo paysage :"
10409
10410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10411 msgid "PortraitSlide"
10412 msgstr "DiapoPortrait"
10413
10414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10415 msgid "Portrait Slide:"
10416 msgstr "Diapo portrait :"
10417
10418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10419 msgid "Slide*"
10420 msgstr "Diapo*"
10421
10422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10423 msgid "EndOfSlide"
10424 msgstr "FinDiapo"
10425
10426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10427 msgid "SlideHeading"
10428 msgstr "TitreDiapo"
10429
10430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10431 msgid "SlideSubHeading"
10432 msgstr "SousTitreDiapo"
10433
10434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10435 msgid "ListOfSlides"
10436 msgstr "ListeDiapos"
10437
10438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10439 msgid "[List Of Slides]"
10440 msgstr "[Liste des diapos]"
10441
10442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10443 msgid "SlideContents"
10444 msgstr "ContenuDiapo"
10445
10446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10447 msgid "[Slide Contents]"
10448 msgstr "[Contenu des diapos]"
10449
10450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10451 msgid "ProgressContents"
10452 msgstr "SommaireProgression"
10453
10454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10455 msgid "[Progress Contents]"
10456 msgstr "[Progession]"
10457
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10461 msgid "Conjecture*"
10462 msgstr "Conjecture*"
10463
10464 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10467 msgid "Algorithm*"
10468 msgstr "Algorithme*"
10469
10470 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10471 msgid "AMS"
10472 msgstr "AMS"
10473
10474 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10476 msgid "Subjectclass"
10477 msgstr "ClassificationSujet"
10478
10479 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10480 msgid "AMS subject classifications:"
10481 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10482
10483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10484 msgid "Conference"
10485 msgstr "Conférence"
10486
10487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10488 msgid "Conference:"
10489 msgstr "Conférence :"
10490
10491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10492 msgid "CopyrightYear"
10493 msgstr "AnnéeCopyright"
10494
10495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10496 msgid "Copyright year:"
10497 msgstr "Année de copyright :"
10498
10499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10500 msgid "Copyrightdata"
10501 msgstr "DonnéesCopyright"
10502
10503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10504 msgid "Copyright data:"
10505 msgstr "Données de copyright :"
10506
10507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10508 msgid "Terms"
10509 msgstr "Termes"
10510
10511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10512 msgid "Terms:"
10513 msgstr "Termes :"
10514
10515 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10516 msgid "Topic"
10517 msgstr "Sujet"
10518
10519 #: lib/layouts/slides.layout:105
10520 msgid "New Slide:"
10521 msgstr "Nouvelle diapo :"
10522
10523 #: lib/layouts/slides.layout:127
10524 msgid "Overlay"
10525 msgstr "Surcouche"
10526
10527 #: lib/layouts/slides.layout:142
10528 msgid "New Overlay:"
10529 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10530
10531 #: lib/layouts/slides.layout:182
10532 msgid "New Note:"
10533 msgstr "Nouvelle note :"
10534
10535 #: lib/layouts/slides.layout:207
10536 msgid "InvisibleText"
10537 msgstr "TexteInvisible"
10538
10539 #: lib/layouts/slides.layout:214
10540 msgid "<Invisible Text Follows>"
10541 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10542
10543 #: lib/layouts/slides.layout:231
10544 msgid "VisibleText"
10545 msgstr "TexteVisible"
10546
10547 #: lib/layouts/slides.layout:238
10548 msgid "<Visible Text Follows>"
10549 msgstr "<Texte Visible Après>"
10550
10551 #: lib/layouts/spie.layout:55
10552 msgid "Authorinfo"
10553 msgstr "InfoAuteur"
10554
10555 #: lib/layouts/spie.layout:67
10556 msgid "Authorinfo:"
10557 msgstr "InfoAuteur :"
10558
10559 #: lib/layouts/spie.layout:80
10560 msgid "ABSTRACT"
10561 msgstr "RÉSUMÉ"
10562
10563 #: lib/layouts/spie.layout:95
10564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10565 msgstr "REMERCIEMENTS"
10566
10567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10568 msgid "Subclass"
10569 msgstr "Sous-classe"
10570
10571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10572 msgid "Mathematics Subject Classification"
10573 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
10574
10575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10576 msgid "CRSC"
10577 msgstr "CRSC"
10578
10579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10580 msgid "CR Subject Classification"
10581 msgstr "Classification de sujet CR"
10582
10583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10584 msgid "Solution \\thesolution"
10585 msgstr "Solution \\thesolution"
10586
10587 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10588 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10589 msgid "Proof(QED)"
10590 msgstr "Preuve(CQFD)"
10591
10592 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10593 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10594 msgid "Proof(smartQED)"
10595 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10596
10597 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10598 msgid "Title*"
10599 msgstr "Titre*"
10600
10601 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10602 msgid "Title*: "
10603 msgstr "Titre* : "
10604
10605 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10606 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10607 msgid "Contributors"
10608 msgstr "Collaborateurs"
10609
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10611 msgid "List of Contributors"
10612 msgstr "Liste des collaborateurs"
10613
10614 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10615 msgid "Contributor List"
10616 msgstr "Liste des collaborateurs"
10617
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10619 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10620 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10621 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10622 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10623 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10624 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10625 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10626 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10627 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10628 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10629 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10630 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10631 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10632 msgid "For editors"
10633 msgstr "Pour éditeurs"
10634
10635 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10637 msgid "PartBacktext"
10638 msgstr "PartieTexteVerso"
10639
10640 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10642 msgid "Running Chapter"
10643 msgstr "Chapitre courant"
10644
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10646 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10647 msgid "ChapAuthor"
10648 msgstr "AuteurChapitre"
10649
10650 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10651 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10652 msgid "ChapSubtitle"
10653 msgstr "SousTitreChapitre"
10654
10655 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10656 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10657 msgid "extrachap"
10658 msgstr "extrachap"
10659
10660 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10662 msgid "Extrachap"
10663 msgstr "Extrachap"
10664
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10666 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10667 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10668 msgid "Dedication"
10669 msgstr "Dédicace"
10670
10671 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10672 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10673 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10674 msgid "Foreword"
10675 msgstr "Préambule"
10676
10677 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10678 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10679 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10680 msgid "Preface"
10681 msgstr "Préface"
10682
10683 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10685 msgid "ChapMotto"
10686 msgstr "ChapDevise"
10687
10688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10689 msgid "Sidenote"
10690 msgstr "Note latérale"
10691
10692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10693 msgid "sidenote"
10694 msgstr "note latérale"
10695
10696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10697 msgid "Marginnote"
10698 msgstr "Note en marge"
10699
10700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10701 msgid "marginnote"
10702 msgstr "note en marge"
10703
10704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10705 msgid "NewThought"
10706 msgstr "Nouvelle idée"
10707
10708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10709 msgid "new thought"
10710 msgstr "nouvelle idée"
10711
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10713 msgid "AllCaps"
10714 msgstr "Tout en capitales"
10715
10716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10717 msgid "allcaps"
10718 msgstr "Tout en capitales"
10719
10720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10721 msgid "SmallCaps"
10722 msgstr "Petites capitales"
10723
10724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10725 msgid "smallcaps"
10726 msgstr "petites capitales"
10727
10728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10729 msgid "Full Width"
10730 msgstr "Pleine largeur"
10731
10732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10733 msgid "MarginTable"
10734 msgstr "Tableau en marge"
10735
10736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10737 msgid "MarginFigure"
10738 msgstr "Figure en marge"
10739
10740 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10741 msgid "email:"
10742 msgstr "E-mail :"
10743
10744 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10745 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10746 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10747
10748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10752 msgid "Firstname"
10753 msgstr "Prénom"
10754
10755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10757 msgid "Fname"
10758 msgstr "Prénom"
10759
10760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10765 msgid "Literal"
10766 msgstr "Littéral"
10767
10768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10772 msgid "Emph"
10773 msgstr "En évidence"
10774
10775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10777 msgid "Abbrev"
10778 msgstr "Abrévié"
10779
10780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10783 msgid "Citation-number"
10784 msgstr "Numéro-Citation"
10785
10786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10788 msgid "Volume"
10789 msgstr "Volume"
10790
10791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10793 msgid "Day"
10794 msgstr "Jour"
10795
10796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10798 msgid "Month"
10799 msgstr "Mois"
10800
10801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10803 msgid "Year"
10804 msgstr "Année"
10805
10806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10808 msgid "Issue-number"
10809 msgstr "Numéro d'émission"
10810
10811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10813 msgid "Issue-day"
10814 msgstr "Date de publication"
10815
10816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10818 msgid "Issue-months"
10819 msgstr "Mois de publication"
10820
10821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10822 msgid "Subsubparagraph"
10823 msgstr "SousSousParagraphe"
10824
10825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10826 msgid "Header"
10827 msgstr "En-tête"
10828
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10830 msgid "-- Header --"
10831 msgstr "-- En-tête --"
10832
10833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10834 msgid "Special-section"
10835 msgstr "Section-spéciale"
10836
10837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10838 msgid "Special-section:"
10839 msgstr "Section-spéciale :"
10840
10841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10842 msgid "AGU-journal"
10843 msgstr "Journal-AGU"
10844
10845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10846 msgid "AGU-journal:"
10847 msgstr "Journal-AGU :"
10848
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10850 msgid "Citation-number:"
10851 msgstr "Numéro-Citation :"
10852
10853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10854 msgid "AGU-volume"
10855 msgstr "Volume-AGU"
10856
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10858 msgid "AGU-volume:"
10859 msgstr "Volume-AGU :"
10860
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10862 msgid "AGU-issue"
10863 msgstr "Numéro-AGU"
10864
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10866 msgid "AGU-issue:"
10867 msgstr "Numéro-AGU :"
10868
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10870 msgid "Copyright:"
10871 msgstr "Copyright :"
10872
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10874 msgid "Index-terms"
10875 msgstr "Termes-d'index"
10876
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10878 msgid "Index-terms..."
10879 msgstr "Termes-d'index..."
10880
10881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10882 msgid "Index-term"
10883 msgstr "Terme-d'index"
10884
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10886 msgid "Index-term:"
10887 msgstr "Terme-d'index :"
10888
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10890 msgid "Cross-term"
10891 msgstr "Terme-Croisé"
10892
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10894 msgid "Cross-term:"
10895 msgstr "Terme-Croisé :"
10896
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10898 msgid "Supplementary"
10899 msgstr "Supplémentaire"
10900
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10902 msgid "Supplementary..."
10903 msgstr "Supplémentaire..."
10904
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10906 msgid "Supp-note"
10907 msgstr "Note-Supp"
10908
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10910 msgid "Sup-mat-note:"
10911 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10912
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10914 msgid "Cite-other"
10915 msgstr "Cite-autre"
10916
10917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10918 msgid "Cite-other:"
10919 msgstr "Cite-autre :"
10920
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10922 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10923 msgid "Revised:"
10924 msgstr "Révisé :"
10925
10926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10927 msgid "Ident-line"
10928 msgstr "Ligne-Ident"
10929
10930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10931 msgid "Ident-line:"
10932 msgstr "Ligne-Ident :"
10933
10934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10935 msgid "Runhead"
10936 msgstr "En-Tête-Courant"
10937
10938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10939 msgid "Runhead:"
10940 msgstr "En-Tête-Courant :"
10941
10942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10943 msgid "Published-online:"
10944 msgstr "Publié-en-ligne :"
10945
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10948 msgid "Citation"
10949 msgstr "Citation"
10950
10951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10952 msgid "Citation:"
10953 msgstr "Citation :"
10954
10955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10956 msgid "Posting-order"
10957 msgstr "Ordre-envoi"
10958
10959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10960 msgid "Posting-order:"
10961 msgstr "Ordre-envoi :"
10962
10963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10964 msgid "AGU-pages"
10965 msgstr "Pages-AGU"
10966
10967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10968 msgid "AGU-pages:"
10969 msgstr "Pages-AGU :"
10970
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10972 msgid "Words"
10973 msgstr "Mots"
10974
10975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10976 msgid "Words:"
10977 msgstr "Mots :"
10978
10979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10980 msgid "Figures"
10981 msgstr "Figures"
10982
10983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10984 msgid "Figures:"
10985 msgstr "Figures :"
10986
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10988 msgid "Tables"
10989 msgstr "Tableaux"
10990
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10992 msgid "Tables:"
10993 msgstr "Tableaux :"
10994
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10996 msgid "Datasets"
10997 msgstr "EnsemblesDonnées"
10998
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11000 msgid "Datasets:"
11001 msgstr "EnsemblesDonnées :"
11002
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
11004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11005 msgid "ISSN"
11006 msgstr "ISSN"
11007
11008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
11009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11010 msgid "CODEN"
11011 msgstr "CODEN"
11012
11013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
11014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11015 msgid "SS-Code"
11016 msgstr "Code SS"
11017
11018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11020 msgid "SS-Title"
11021 msgstr "Titre SS"
11022
11023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11025 msgid "CCC-Code"
11026 msgstr "Code CCC"
11027
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11032 msgid "Code"
11033 msgstr "Code"
11034
11035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11037 msgid "Dscr"
11038 msgstr "Dscr"
11039
11040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11042 msgid "Orgdiv"
11043 msgstr "Division organisation"
11044
11045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11047 msgid "Orgname"
11048 msgstr "Nom organisation"
11049
11050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11052 msgid "City"
11053 msgstr "Cité"
11054
11055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11057 msgid "Postcode"
11058 msgstr "Code postal"
11059
11060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11062 msgid "Country"
11063 msgstr "Pays"
11064
11065 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11068 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11069 msgid "Paragraph*"
11070 msgstr "Paragraphe*"
11071
11072 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11073 msgid "CCC"
11074 msgstr "CCC"
11075
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11077 msgid "CCC code:"
11078 msgstr "Code CCC :"
11079
11080 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11081 msgid "PaperId"
11082 msgstr "IdPapier"
11083
11084 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11085 msgid "Paper Id:"
11086 msgstr "Id papier :"
11087
11088 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11089 msgid "AuthorAddr"
11090 msgstr "AdresseAuteur"
11091
11092 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11093 msgid "Author Address:"
11094 msgstr "Adresse auteur :"
11095
11096 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11097 msgid "SlugComment"
11098 msgstr "CommentaireSlug"
11099
11100 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11101 msgid "Slug Comment:"
11102 msgstr "Commentaire Slug :"
11103
11104 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11105 msgid "Plate"
11106 msgstr "Planche"
11107
11108 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11109 msgid "Planotable"
11110 msgstr "Planche de tableaux"
11111
11112 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11113 msgid "Table Caption"
11114 msgstr "Légende de tableau"
11115
11116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11117 msgid "Current Address"
11118 msgstr "Adresse actuelle"
11119
11120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11121 msgid "Current address:"
11122 msgstr "Adresse actuelle :"
11123
11124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11125 msgid "E-mail address:"
11126 msgstr "Adresse E-mail :"
11127
11128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11129 msgid "Key words and phrases:"
11130 msgstr "Mots et phrases clés :"
11131
11132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11133 msgid "Dedicatory"
11134 msgstr "Dédicace"
11135
11136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11137 msgid "Dedication:"
11138 msgstr "Dédicace :"
11139
11140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11141 msgid "Translator"
11142 msgstr "Traducteur"
11143
11144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11145 msgid "Translator:"
11146 msgstr "Traducteur :"
11147
11148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11149 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11150 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
11151
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11154 msgid "Directory"
11155 msgstr "Répertoire"
11156
11157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11159 msgid "KeyCombo"
11160 msgstr "Combinaison de touches"
11161
11162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11164 msgid "KeyCap"
11165 msgstr "Touche Majuscules"
11166
11167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11169 msgid "GuiMenu"
11170 msgstr "Menu d'interface"
11171
11172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11174 msgid "GuiMenuItem"
11175 msgstr "Élement du menu d'interface"
11176
11177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11179 msgid "GuiButton"
11180 msgstr "Bouton d'interface"
11181
11182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11184 msgid "MenuChoice"
11185 msgstr "Choix de menu"
11186
11187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11188 msgid "SGML"
11189 msgstr "SGML"
11190
11191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11193 msgid "Subparagraph*"
11194 msgstr "SousParagraphe*"
11195
11196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11197 msgid "Authorgroup"
11198 msgstr "GroupeAuteur"
11199
11200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11201 msgid "RevisionHistory"
11202 msgstr "HistoriqueRévisions"
11203
11204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11205 msgid "Revision History"
11206 msgstr "Historique révisions"
11207
11208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11209 msgid "Revision"
11210 msgstr "Révision"
11211
11212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11213 msgid "RevisionRemark"
11214 msgstr "RemarqueRévision"
11215
11216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11217 msgid "FirstName"
11218 msgstr "Prénom"
11219
11220 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11221 #: lib/layouts/knitr.module:35
11222 #: lib/layouts/noweb.module:11
11223 #: lib/layouts/sweave.module:45
11224 msgid "Scrap"
11225 msgstr "Scrap"
11226
11227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11228 msgid "\\arabic{chapter}"
11229 msgstr "\\arabic{chapter}"
11230
11231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11232 msgid "\\Alph{chapter}"
11233 msgstr "\\Alph{chapter}"
11234
11235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11236 msgid "\\arabic{footnote}"
11237 msgstr "\\arabic{footnote}"
11238
11239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11240 msgid "\\Roman{section}."
11241 msgstr "\\Roman{section}."
11242
11243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11245 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
11246
11247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11248 msgid "\\Alph{subsection}."
11249 msgstr "\\Alph{subsection}."
11250
11251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11252 msgid "\\arabic{subsection}."
11253 msgstr "\\arabic{subsection}."
11254
11255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11258
11259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11260 msgid "\\alph{subsubsection}."
11261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11262
11263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11265 msgid "\\alph{paragraph}."
11266 msgstr "\\alph{paragraph}."
11267
11268 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11269 msgid "Addpart"
11270 msgstr "AjoutPartie"
11271
11272 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11273 msgid "Addchap"
11274 msgstr "AjoutChap"
11275
11276 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11277 msgid "Addsec"
11278 msgstr "AjoutSec"
11279
11280 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11281 msgid "Addchap*"
11282 msgstr "AjoutChap*"
11283
11284 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11285 msgid "Addsec*"
11286 msgstr "AjoutSec*"
11287
11288 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11289 msgid "Minisec"
11290 msgstr "Minisec"
11291
11292 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11293 msgid "Publishers"
11294 msgstr "Éditeurs"
11295
11296 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11297 msgid "Titlehead"
11298 msgstr "En-têteTitre"
11299
11300 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11301 msgid "Uppertitleback"
11302 msgstr "VersoTitreHaut"
11303
11304 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11305 msgid "Lowertitleback"
11306 msgstr "VersoTitreBas"
11307
11308 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11309 msgid "Extratitle"
11310 msgstr "TitreSupplémentaire"
11311
11312 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11313 msgid "Captionabove"
11314 msgstr "LégendeDessus"
11315
11316 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11317 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11318 msgid "Captions"
11319 msgstr "Légendes"
11320
11321 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11322 msgid "Captionbelow"
11323 msgstr "LégendeDessous"
11324
11325 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11326 msgid "Dictum"
11327 msgstr "Dicton"
11328
11329 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11330 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11331 msgid "UNDEFINED"
11332 msgstr "INDÉFINI"
11333
11334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11335 msgid "pp."
11336 msgstr "pp."
11337
11338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11339 msgid "ed."
11340 msgstr "ed."
11341
11342 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11343 msgid "vol."
11344 msgstr "vol."
11345
11346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11347 msgid "no."
11348 msgstr "no."
11349
11350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11351 msgid "in"
11352 msgstr "in"
11353
11354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11355 msgid "\\Roman{part}"
11356 msgstr "\\Roman{part}"
11357
11358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11359 msgid "Part \\Roman{part}"
11360 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11361
11362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11363 msgid "Chapter ##"
11364 msgstr "Chapitre # #"
11365
11366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11369 msgid "Section ##"
11370 msgstr "Section ##"
11371
11372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11374 msgid "Paragraph ##"
11375 msgstr "Paragraphe # #"
11376
11377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11378 msgid "\\arabic{enumi}."
11379 msgstr "\\arabic{enumi}."
11380
11381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11382 msgid "\\roman{enumiii}."
11383 msgstr "\\roman{enumiii}."
11384
11385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11386 msgid "\\Alph{enumiv}."
11387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11388
11389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11390 msgid "Equation ##"
11391 msgstr "Équation # #"
11392
11393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11394 msgid "Footnote ##"
11395 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11396
11397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11398 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11399 msgid "margin"
11400 msgstr "marge"
11401
11402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11403 msgid "foot"
11404 msgstr "bas"
11405
11406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11407 msgid "Greyedout"
11408 msgstr "Grisée"
11409
11410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11411 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11412 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11413 msgid "ERT"
11414 msgstr "TeX"
11415
11416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
11418 msgid "Listings"
11419 msgstr "Listings"
11420
11421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11422 msgid "Idx"
11423 msgstr "Idx"
11424
11425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11426 msgid "opt"
11427 msgstr "opt"
11428
11429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11430 msgid "Preview"
11431 msgstr "Aperçu"
11432
11433 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11434 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11435 msgid "Part \\thepart"
11436 msgstr "Partie \\thepart"
11437
11438 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11439 msgid "Chapter \\thechapter"
11440 msgstr "Chapitre \\thechapter"
11441
11442 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11443 msgid "Appendix \\thechapter"
11444 msgstr "Appendice \\thechapter"
11445
11446 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11447 msgid "Front Matter"
11448 msgstr "Préliminaires"
11449
11450 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11451 msgid "--- Front Matter ---"
11452 msgstr "--- Préliminaires ---"
11453
11454 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11455 msgid "Main Matter"
11456 msgstr "Corps"
11457
11458 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11459 msgid "--- Main Matter ---"
11460 msgstr "--- Corps ---"
11461
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11463 msgid "Back Matter"
11464 msgstr "Compléments"
11465
11466 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11467 msgid "--- Back Matter ---"
11468 msgstr "--- Compléments ---"
11469
11470 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11471 msgid "Run-in headings"
11472 msgstr "En-têtes courants"
11473
11474 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11475 msgid "Sub-run-in headings"
11476 msgstr "Sous-en-têtes courants"
11477
11478 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11479 msgid "Author data:"
11480 msgstr "Données auteur :"
11481
11482 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11483 msgid "TOC author:"
11484 msgstr "Auteur TdM :"
11485
11486 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11487 msgid "Running Title"
11488 msgstr "Titre courant"
11489
11490 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11491 msgid "Running Author"
11492 msgstr "Auteur courant"
11493
11494 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11495 msgid "Running chapter:"
11496 msgstr "Chapitre courant :"
11497
11498 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11499 msgid "Running Section"
11500 msgstr "Section courante"
11501
11502 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11503 msgid "Running section:"
11504 msgstr "Section courante :"
11505
11506 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11507 msgid "Abstract*"
11508 msgstr "Résumé*"
11509
11510 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11511 msgid "Abstract* (not printed)"
11512 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
11513
11514 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11515 msgid "Petit"
11516 msgstr "Petit"
11517
11518 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11519 msgid "Svgraybox"
11520 msgstr "Svgraybox"
11521
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11525 msgid "Fact \\thefact."
11526 msgstr "Fait \\thefact."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11531 msgid "Definition \\thedefinition."
11532 msgstr "Definition \\thedefinition."
11533
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11537 msgid "Example \\theexample."
11538 msgstr "Exemple \\theexample."
11539
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11543 msgid "Problem \\theproblem."
11544 msgstr "Problème \\theproblem."
11545
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11549 msgid "Exercise \\theexercise."
11550 msgstr "Exercice \\theexercise."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11553 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11554 msgid "Corollary \\thetheorem."
11555 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11558 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11559 msgid "Lemma \\thetheorem."
11560 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11561
11562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11563 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11564 msgid "Proposition \\thetheorem."
11565 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11566
11567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11568 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11569 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11570 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11571
11572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11573 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11574 msgid "Fact \\thetheorem."
11575 msgstr "Note \\thetheorem."
11576
11577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11578 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11579 msgid "Definition \\thetheorem."
11580 msgstr "Définition \\thetheorem."
11581
11582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11583 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11584 msgid "Example \\thetheorem."
11585 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11586
11587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11588 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11589 msgid "Problem \\thetheorem."
11590 msgstr "Problème \\thetheorem."
11591
11592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11593 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11594 msgid "Exercise \\thetheorem."
11595 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11596
11597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11598 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11599 msgid "Remark \\thetheorem."
11600 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11601
11602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11603 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11604 msgid "Claim \\thetheorem."
11605 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11606
11607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11609 msgid "Example*"
11610 msgstr "Exemple*"
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11614 msgid "Problem*"
11615 msgstr "Problème*"
11616
11617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11619 msgid "Exercise*"
11620 msgstr "Exercice*"
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11624 msgid "Remark*"
11625 msgstr "Remarque*"
11626
11627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11629 msgid "Claim*"
11630 msgstr "Affirmation*"
11631
11632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11633 msgid "Conjecture."
11634 msgstr "Conjecture."
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11637 msgid "Fact*"
11638 msgstr "Fait*"
11639
11640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11641 msgid "Problem."
11642 msgstr "Problème."
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11645 msgid "Exercise."
11646 msgstr "Exercice."
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11649 msgid "Remark."
11650 msgstr "Remarque."
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11653 msgid "Prob"
11654 msgstr "Prob"
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11657 msgid "\\theprob."
11658 msgstr "\\theprob."
11659
11660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11661 msgid "Sol"
11662 msgstr "Sol"
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11665 msgid "# [number of Prob]"
11666 msgstr "#"
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11669 msgid "Property \\theproperty."
11670 msgstr "Propriété \\theproperty."
11671
11672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11674 msgid "Note \\thenote."
11675 msgstr "Note \\thenote."
11676
11677 #: lib/layouts/braille.module:2
11678 msgid "Braille"
11679 msgstr "Braille"
11680
11681 #: lib/layouts/braille.module:6
11682 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11683 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11684
11685 #: lib/layouts/braille.module:22
11686 msgid "Braille (default)"
11687 msgstr "Braille (implicite)"
11688
11689 #: lib/layouts/braille.module:36
11690 #: lib/layouts/braille.module:59
11691 msgid "Braille:"
11692 msgstr "Braille :"
11693
11694 #: lib/layouts/braille.module:45
11695 msgid "Braille (textsize)"
11696 msgstr "Braille (taille du texte)"
11697
11698 #: lib/layouts/braille.module:68
11699 msgid "Braille (dots on)"
11700 msgstr "Braille (points actifs)"
11701
11702 #: lib/layouts/braille.module:83
11703 msgid "Braille_dots_on"
11704 msgstr "Braille_points_actifs"
11705
11706 #: lib/layouts/braille.module:92
11707 msgid "Braille (dots off)"
11708 msgstr "Braille (points inactifs)"
11709
11710 #: lib/layouts/braille.module:107
11711 msgid "Braille_dots_off"
11712 msgstr "Braille_points_inactifs"
11713
11714 #: lib/layouts/braille.module:116
11715 msgid "Braille (mirror on)"
11716 msgstr "Braille (miroir actif)"
11717
11718 #: lib/layouts/braille.module:131
11719 msgid "Braille_mirror_on"
11720 msgstr "Braille_miroir_actif"
11721
11722 #: lib/layouts/braille.module:140
11723 msgid "Braille (mirror off)"
11724 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11725
11726 #: lib/layouts/braille.module:155
11727 msgid "Braille_mirror_off"
11728 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11729
11730 #: lib/layouts/braille.module:163
11731 msgid "Braillebox"
11732 msgstr "BoîteBraille"
11733
11734 #: lib/layouts/braille.module:167
11735 msgid "Braille box"
11736 msgstr "Boîte Braille"
11737
11738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11739 msgid "Custom Header/Footerlines"
11740 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11741
11742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11743 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11744 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11745
11746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11747 msgid "Header/Footer"
11748 msgstr "En-tête/pied"
11749
11750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11751 msgid "Center Header"
11752 msgstr "En-tête central"
11753
11754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11755 msgid "Center Header:"
11756 msgstr "En-tête central :"
11757
11758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11759 msgid "Left Footer"
11760 msgstr "Pied gauche"
11761
11762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11763 msgid "Left Footer:"
11764 msgstr "Pied gauche :"
11765
11766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11767 msgid "Center Footer"
11768 msgstr "Pied central"
11769
11770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11771 msgid "Center Footer:"
11772 msgstr "Pied central :"
11773
11774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11776 msgid "Endnote"
11777 msgstr "Notes en fin de document"
11778
11779 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11780 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11781 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11782
11783 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11784 msgid "endnote"
11785 msgstr "endnote"
11786
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11788 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11789 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11790
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11792 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11793 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
11794
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11796 msgid "Enumerate-Resume"
11797 msgstr "Énumération-reprise"
11798
11799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11800 msgid "Number Equations by Section"
11801 msgstr "Numéroter les équations par section"
11802
11803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11804 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11805 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11806
11807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11808 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11809 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11810
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11812 msgid "Number Figures by Section"
11813 msgstr "Numéroter les figures par section"
11814
11815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11816 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11817 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11820 msgid "Fix cm"
11821 msgstr "fix-cm"
11822
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11824 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11825 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11826
11827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11828 msgid "Fix LaTeX"
11829 msgstr "Correction LaTeX"
11830
11831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11832 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11833 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11834
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11836 msgid "Foot to End"
11837 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11838
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11840 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11841 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11842
11843 #: lib/layouts/hanging.module:2
11844 #: lib/layouts/hanging.module:16
11845 msgid "Hanging"
11846 msgstr "Renfoncement"
11847
11848 #: lib/layouts/hanging.module:6
11849 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11850 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11851
11852 #: lib/layouts/initials.module:2
11853 msgid "Initials"
11854 msgstr "Lettrines"
11855
11856 #: lib/layouts/initials.module:6
11857 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11858 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
11859
11860 #: lib/layouts/initials.module:14
11861 #: lib/layouts/initials.module:16
11862 #: lib/layouts/initials.module:25
11863 #: lib/layouts/initials.module:31
11864 msgid "Initial"
11865 msgstr "Lettrine"
11866
11867 #: lib/layouts/knitr.module:2
11868 #: lib/configure.py:584
11869 msgid "Rnw (knitr)"
11870 msgstr "Rnw (knitr)"
11871
11872 #: lib/layouts/knitr.module:6
11873 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11874 msgstr "Utiliser le paquetage R « knitr » pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure à 2.14.1. Pour les détails voir http://yihui.github.com/knitr"
11875
11876 #: lib/layouts/knitr.module:6
11877 #: lib/layouts/noweb.module:5
11878 #: lib/layouts/sweave.module:6
11879 msgid "literate"
11880 msgstr "littéraire"
11881
11882 #: lib/layouts/knitr.module:13
11883 #: lib/layouts/sweave.module:23
11884 msgid "Chunk"
11885 msgstr "Bloc"
11886
11887 #: lib/layouts/knitr.module:14
11888 #: lib/layouts/sweave.module:2
11889 #: lib/layouts/sweave.module:24
11890 #: lib/configure.py:582
11891 msgid "Sweave"
11892 msgstr "Sweave"
11893
11894 #: lib/layouts/knitr.module:39
11895 #: lib/layouts/sweave.module:49
11896 msgid "Sweave Options"
11897 msgstr "Options Sweave"
11898
11899 #: lib/layouts/knitr.module:40
11900 #: lib/layouts/sweave.module:50
11901 msgid "Sweave opts"
11902 msgstr "Sweave opts"
11903
11904 #: lib/layouts/knitr.module:61
11905 #: lib/layouts/sweave.module:71
11906 msgid "S/R expression"
11907 msgstr "S/R expression"
11908
11909 #: lib/layouts/knitr.module:62
11910 #: lib/layouts/sweave.module:72
11911 msgid "S/R expr"
11912 msgstr "S/R expr"
11913
11914 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11915 msgid "LilyPond Book"
11916 msgstr "Livre LilyPond"
11917
11918 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11919 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11920 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11921
11922 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11923 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11924 #: lib/external_templates:251
11925 msgid "LilyPond"
11926 msgstr "LilyPond"
11927
11928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11929 msgid "Linguistics"
11930 msgstr "Linguistique"
11931
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11933 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11934 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11935
11936 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11937 msgid "Numbered Example (multiline)"
11938 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11939
11940 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11941 msgid "Example:"
11942 msgstr "Exemple :"
11943
11944 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11946 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11947
11948 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11949 msgid "Examples:"
11950 msgstr "Exemples :"
11951
11952 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11953 msgid "Subexample"
11954 msgstr "Sous-exemple"
11955
11956 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11957 msgid "Subexample:"
11958 msgstr "Sous-exemple :"
11959
11960 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11962 msgid "Glosse"
11963 msgstr "Glose"
11964
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11966 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11967 msgid "Tri-Glosse"
11968 msgstr "Tri-glose"
11969
11970 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11971 msgid "Expression"
11972 msgstr "Expression"
11973
11974 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11975 msgid "expr."
11976 msgstr "expr."
11977
11978 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11979 msgid "Concepts"
11980 msgstr "Concepts"
11981
11982 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11983 msgid "concept"
11984 msgstr "concept"
11985
11986 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11987 msgid "Meaning"
11988 msgstr "Signification"
11989
11990 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11991 msgid "meaning"
11992 msgstr "signification"
11993
11994 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11995 msgid "Tableau"
11996 msgstr "Tableau"
11997
11998 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11999 msgid "List of Tableaux"
12000 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
12001
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12003 msgid "Logical Markup"
12004 msgstr "Balisage logique"
12005
12006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12007 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12008 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
12009
12010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12011 msgid "charstyles"
12012 msgstr "styles de caractères"
12013
12014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12016 msgid "Noun"
12017 msgstr "Nom propre"
12018
12019 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12021 msgid "noun"
12022 msgstr "nom propre"
12023
12024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12025 msgid "emph"
12026 msgstr "en évidence"
12027
12028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12029 msgid "Strong"
12030 msgstr "Fort"
12031
12032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12033 msgid "strong"
12034 msgstr "fort"
12035
12036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12037 msgid "code"
12038 msgstr "code"
12039
12040 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12041 msgid "Minimalistic"
12042 msgstr "Minimaliste"
12043
12044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12045 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12046 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12047
12048 #: lib/layouts/noweb.module:2
12049 msgid "Noweb"
12050 msgstr "NoWeb"
12051
12052 #: lib/layouts/noweb.module:5
12053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12054 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
12055
12056 #: lib/layouts/sweave.module:6
12057 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12058 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
12059
12060 #: lib/layouts/sweave.module:93
12061 #: lib/layouts/sweave.module:94
12062 msgid "Sweave Input File"
12063 msgstr "Fichier source Sweave"
12064
12065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12066 msgid "Number Tables by Section"
12067 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
12068
12069 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12070 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12071 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
12072
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12074 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12075 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
12076
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12078 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12079 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12080
12081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12082 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12083 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
12084
12085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12086 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12087 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
12088
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12090 msgid "Criterion \\thecriterion."
12091 msgstr "Critère \\thecriterion."
12092
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12095 msgid "Criterion*"
12096 msgstr "Critère*"
12097
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12100 msgid "Criterion."
12101 msgstr "Critère."
12102
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12104 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12105 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
12106
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12109 msgid "Algorithm."
12110 msgstr "Algorithme."
12111
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12113 msgid "Axiom \\theaxiom."
12114 msgstr "Axiome \\theaxiom."
12115
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12118 msgid "Axiom*"
12119 msgstr "Axiome*"
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12123 msgid "Axiom."
12124 msgstr "Axiome."
12125
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12127 msgid "Condition \\thecondition."
12128 msgstr "Condition \\thecondition."
12129
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12132 msgid "Condition*"
12133 msgstr "Condition*"
12134
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12137 msgid "Condition."
12138 msgstr "Condition."
12139
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12142 msgid "Note*"
12143 msgstr "Note*"
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12147 msgid "Note."
12148 msgstr "Note."
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12151 msgid "Notation \\thenotation."
12152 msgstr "Notation \\thenotation."
12153
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12156 msgid "Notation*"
12157 msgstr "Notation*"
12158
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12161 msgid "Notation."
12162 msgstr "Notation."
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12165 msgid "Summary \\thesummary."
12166 msgstr "Résumé \\thesummary."
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12170 msgid "Summary*"
12171 msgstr "Résumé*"
12172
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12175 msgid "Summary."
12176 msgstr "Résumé."
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12180 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
12181
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12184 msgid "Acknowledgement*"
12185 msgstr "Remerciement*"
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12188 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12189 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12193 msgid "Conclusion*"
12194 msgstr "Conclusion*"
12195
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12198 msgid "Conclusion."
12199 msgstr "Conclusion."
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12211 msgid "Assumption"
12212 msgstr "Hypothèse"
12213
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12215 msgid "Assumption \\theassumption."
12216 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
12217
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12220 msgid "Assumption*"
12221 msgstr "Hypothèse*"
12222
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12225 msgid "Assumption."
12226 msgstr "Hypothèse."
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12230 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12233 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12234 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12241 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12242 msgid "theorems"
12243 msgstr "théorèmes"
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12246 msgid "Criterion \\thetheorem."
12247 msgstr "Critère \\thetheorem."
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12250 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12251 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12254 msgid "Axiom \\thetheorem."
12255 msgstr "Axiome \\thetheorem."
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12258 msgid "Condition \\thetheorem."
12259 msgstr "Condition \\thetheorem."
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12262 msgid "Note \\thetheorem."
12263 msgstr "Note \\thetheorem."
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12266 msgid "Notation \\thetheorem."
12267 msgstr "Notation \\thetheorem."
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12270 msgid "Summary \\thetheorem."
12271 msgstr "Résumé \\thetheorem."
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12274 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12275 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12278 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12279 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12282 msgid "Assumption \\thetheorem."
12283 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12286 msgid "Question \\thetheorem."
12287 msgstr "Question \\thetheorem."
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12290 msgid "Question*"
12291 msgstr "Question*"
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12294 msgid "Question."
12295 msgstr "Question."
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12298 msgid "Theorems (AMS)"
12299 msgstr "Théorèmes (AMS)"
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12302 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12303 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12306 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12307 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12310 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12311 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12314 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12315 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12318 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12319 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12322 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12323 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12326 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12327 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12330 msgid "Named Theorems"
12331 msgstr "Théorèmes nommés"
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12334 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12335 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12338 msgid "Named Theorem"
12339 msgstr "Théorème nommé"
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12342 msgid "Named Theorem."
12343 msgstr "Théorème nommé."
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12346 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12347 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12350 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12351 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12354 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12355 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12358 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12359 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12360
12361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12362 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12363 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12366 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12367 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12370 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12371 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12372
12373 #: lib/languages:61
12374 #: src/Font.cpp:61
12375 #: src/Font.cpp:64
12376 #: src/Font.cpp:68
12377 #: src/Font.cpp:73
12378 #: src/Font.cpp:76
12379 msgid "Ignore"
12380 msgstr "Ignorer"
12381
12382 #: lib/languages:79
12383 msgid "Afrikaans"
12384 msgstr "Afrikaans"
12385
12386 #: lib/languages:86
12387 msgid "Albanian"
12388 msgstr "Albanais"
12389
12390 #: lib/languages:94
12391 msgid "English (USA)"
12392 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12393
12394 #: lib/languages:113
12395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12396 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12397
12398 #: lib/languages:122
12399 msgid "Arabic (Arabi)"
12400 msgstr "Arabe"
12401
12402 #: lib/languages:131
12403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12404 msgid "Armenian"
12405 msgstr "Arménien"
12406
12407 #: lib/languages:138
12408 msgid "German (Austria, old spelling)"
12409 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12410
12411 #: lib/languages:145
12412 msgid "German (Austria)"
12413 msgstr "Allemand (Autriche)"
12414
12415 #: lib/languages:152
12416 msgid "Indonesian"
12417 msgstr "Indonesien"
12418
12419 #: lib/languages:160
12420 msgid "Malay"
12421 msgstr "Malais"
12422
12423 #: lib/languages:168
12424 msgid "Basque"
12425 msgstr "Basque"
12426
12427 #: lib/languages:176
12428 msgid "Belarusian"
12429 msgstr "Biélorusse"
12430
12431 #: lib/languages:183
12432 msgid "Portuguese (Brazil)"
12433 msgstr "Portugais (Brésil)"
12434
12435 #: lib/languages:191
12436 msgid "Breton"
12437 msgstr "Breton"
12438
12439 #: lib/languages:199
12440 msgid "English (UK)"
12441 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12442
12443 #: lib/languages:208
12444 msgid "Bulgarian"
12445 msgstr "Bulgare"
12446
12447 #: lib/languages:217
12448 msgid "English (Canada)"
12449 msgstr "Anglais (Canada)"
12450
12451 #: lib/languages:227
12452 msgid "French (Canada)"
12453 msgstr "Français (Canadien)"
12454
12455 #: lib/languages:236
12456 msgid "Catalan"
12457 msgstr "Catalan"
12458
12459 #: lib/languages:246
12460 msgid "Chinese (simplified)"
12461 msgstr "Chinois (simplifié)"
12462
12463 #: lib/languages:253
12464 msgid "Chinese (traditional)"
12465 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12466
12467 #: lib/languages:266
12468 msgid "Croatian"
12469 msgstr "Croate"
12470
12471 #: lib/languages:274
12472 msgid "Czech"
12473 msgstr "Tchèque"
12474
12475 #: lib/languages:282
12476 msgid "Danish"
12477 msgstr "Danois"
12478
12479 #: lib/languages:297
12480 msgid "Dutch"
12481 msgstr "Néerlandais"
12482
12483 #: lib/languages:306
12484 msgid "English"
12485 msgstr "Anglais"
12486
12487 #: lib/languages:315
12488 msgid "Esperanto"
12489 msgstr "Espéranto"
12490
12491 #: lib/languages:323
12492 msgid "Estonian"
12493 msgstr "Estonien"
12494
12495 #: lib/languages:334
12496 msgid "Farsi"
12497 msgstr "Farsi"
12498
12499 #: lib/languages:347
12500 msgid "Finnish"
12501 msgstr "Finnois"
12502
12503 #: lib/languages:356
12504 msgid "French"
12505 msgstr "Français"
12506
12507 #: lib/languages:370
12508 msgid "Galician"
12509 msgstr "Galicien"
12510
12511 #: lib/languages:379
12512 msgid "German (old spelling)"
12513 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12514
12515 #: lib/languages:389
12516 msgid "German"
12517 msgstr "Allemand"
12518
12519 #: lib/languages:400
12520 msgid "German (Switzerland)"
12521 msgstr "Allemand (Suisse)"
12522
12523 #: lib/languages:409
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12527 msgid "Greek"
12528 msgstr "Grec"
12529
12530 #: lib/languages:418
12531 msgid "Greek (polytonic)"
12532 msgstr "Grec (polytonique)"
12533
12534 #: lib/languages:428
12535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12536 msgid "Hebrew"
12537 msgstr "Hébreu"
12538
12539 #: lib/languages:456
12540 msgid "Icelandic"
12541 msgstr "Islandais"
12542
12543 #: lib/languages:465
12544 msgid "Interlingua"
12545 msgstr "Interlingua"
12546
12547 #: lib/languages:473
12548 msgid "Irish"
12549 msgstr "Irlandais"
12550
12551 #: lib/languages:481
12552 msgid "Italian"
12553 msgstr "Italien"
12554
12555 #: lib/languages:492
12556 msgid "Japanese"
12557 msgstr "Japonnais"
12558
12559 #: lib/languages:501
12560 msgid "Japanese (CJK)"
12561 msgstr "Japonnais (CJK)"
12562
12563 #: lib/languages:507
12564 msgid "Kazakh"
12565 msgstr "Kazakh"
12566
12567 #: lib/languages:515
12568 msgid "Korean"
12569 msgstr "Coréen"
12570
12571 #: lib/languages:536
12572 msgid "Latin"
12573 msgstr "Latin"
12574
12575 #: lib/languages:546
12576 msgid "Latvian"
12577 msgstr "Letton"
12578
12579 #: lib/languages:557
12580 msgid "Lithuanian"
12581 msgstr "Lituanien"
12582
12583 # C'est un dialecte allemand
12584 #: lib/languages:566
12585 msgid "Lower Sorbian"
12586 msgstr "Bas Sorabe"
12587
12588 #: lib/languages:574
12589 msgid "Hungarian"
12590 msgstr "Hongrois"
12591
12592 #: lib/languages:591
12593 msgid "Mongolian"
12594 msgstr "Mongol"
12595
12596 #: lib/languages:599
12597 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12598 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
12599
12600 #: lib/languages:607
12601 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12602 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
12603
12604 #: lib/languages:632
12605 msgid "Polish"
12606 msgstr "Polonais"
12607
12608 #: lib/languages:640
12609 msgid "Portuguese"
12610 msgstr "Portugais"
12611
12612 #: lib/languages:648
12613 msgid "Romanian"
12614 msgstr "Roumain"
12615
12616 #: lib/languages:656
12617 msgid "Russian"
12618 msgstr "Russe"
12619
12620 #: lib/languages:664
12621 msgid "North Sami"
12622 msgstr "Nord Sami"
12623
12624 #: lib/languages:679
12625 msgid "Scottish"
12626 msgstr "Écossais"
12627
12628 #: lib/languages:687
12629 msgid "Serbian"
12630 msgstr "Serbe"
12631
12632 #: lib/languages:695
12633 msgid "Serbian (Latin)"
12634 msgstr "Serbe (latin)"
12635
12636 #: lib/languages:704
12637 msgid "Slovak"
12638 msgstr "Slovaque"
12639
12640 #: lib/languages:712
12641 msgid "Slovene"
12642 msgstr "Slovène"
12643
12644 #: lib/languages:720
12645 msgid "Spanish"
12646 msgstr "Espagnol"
12647
12648 #: lib/languages:732
12649 msgid "Spanish (Mexico)"
12650 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12651
12652 #: lib/languages:743
12653 msgid "Swedish"
12654 msgstr "Suédois"
12655
12656 #: lib/languages:772
12657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12658 msgid "Thai"
12659 msgstr "Thaï"
12660
12661 #: lib/languages:783
12662 msgid "Turkish"
12663 msgstr "Turc"
12664
12665 #: lib/languages:793
12666 msgid "Turkmen"
12667 msgstr "Turkmen"
12668
12669 #: lib/languages:802
12670 msgid "Ukrainian"
12671 msgstr "Ukrainien"
12672
12673 # C'est un dialecte allemand
12674 #: lib/languages:810
12675 msgid "Upper Sorbian"
12676 msgstr "Haut Sorabe"
12677
12678 #: lib/languages:828
12679 msgid "Vietnamese"
12680 msgstr "Vietnamien"
12681
12682 #: lib/languages:837
12683 msgid "Welsh"
12684 msgstr "Gallois"
12685
12686 #: lib/encodings:14
12687 msgid "Unicode (utf8)"
12688 msgstr "Unicode (utf8)"
12689
12690 #: lib/encodings:19
12691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12692 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12693
12694 #: lib/encodings:23
12695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12696 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12697
12698 #: lib/encodings:26
12699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12700 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12701
12702 #: lib/encodings:29
12703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12704 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12705
12706 #: lib/encodings:32
12707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12708 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12709
12710 #: lib/encodings:35
12711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12712 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12713
12714 #: lib/encodings:38
12715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12716 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12717
12718 #: lib/encodings:42
12719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12720 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12721
12722 #: lib/encodings:45
12723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12724 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12725
12726 #: lib/encodings:48
12727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12728 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12729
12730 #: lib/encodings:51
12731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12732 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12733
12734 #: lib/encodings:55
12735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12736 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12737
12738 #: lib/encodings:58
12739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12740 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12741
12742 #: lib/encodings:61
12743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12744 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12745
12746 #: lib/encodings:64
12747 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12748 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12749
12750 #: lib/encodings:67
12751 msgid "DOS (CP 437)"
12752 msgstr "DOS (CP 437)"
12753
12754 #: lib/encodings:71
12755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12756 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12757
12758 #: lib/encodings:74
12759 msgid "Western European (CP 850)"
12760 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12761
12762 #: lib/encodings:77
12763 msgid "Central European (CP 852)"
12764 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12765
12766 #: lib/encodings:80
12767 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12768 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12769
12770 #: lib/encodings:83
12771 msgid "Western European (CP 858)"
12772 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12773
12774 #: lib/encodings:86
12775 msgid "Hebrew (CP 862)"
12776 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12777
12778 #: lib/encodings:89
12779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12780 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12781
12782 #: lib/encodings:92
12783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12784 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12785
12786 #: lib/encodings:95
12787 msgid "Central European (CP 1250)"
12788 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12789
12790 #: lib/encodings:98
12791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12792 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12793
12794 #: lib/encodings:102
12795 msgid "Western European (CP 1252)"
12796 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12797
12798 #: lib/encodings:105
12799 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12800 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12801
12802 #: lib/encodings:109
12803 msgid "Arabic (CP 1256)"
12804 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12805
12806 #: lib/encodings:112
12807 msgid "Baltic (CP 1257)"
12808 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12809
12810 #: lib/encodings:115
12811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12812 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12813
12814 #: lib/encodings:118
12815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12816 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12817
12818 #: lib/encodings:121
12819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12820 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12821
12822 #: lib/encodings:124
12823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12824 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12825
12826 #: lib/encodings:149
12827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12828 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12829
12830 #: lib/encodings:153
12831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12832 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12833
12834 #: lib/encodings:157
12835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12836 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12837
12838 #: lib/encodings:161
12839 msgid "Korean (EUC-KR)"
12840 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12841
12842 #: lib/encodings:165
12843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12845
12846 #: lib/encodings:169
12847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12848 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12849
12850 #: lib/encodings:173
12851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12852 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12853
12854 #: lib/encodings:180
12855 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12856 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12857
12858 #: lib/encodings:182
12859 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12860 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12861
12862 #: lib/encodings:184
12863 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12864 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12865
12866 #: lib/encodings:191
12867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12868 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12869
12870 #: lib/encodings:196
12871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12873
12874 #: lib/encodings:200
12875 msgid "ASCII"
12876 msgstr "ASCII"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12880 msgid "Array Environment|y"
12881 msgstr "Environnement tableau|b"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12885 msgid "Cases Environment|C"
12886 msgstr "Environnement cas|c"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12890 msgid "Aligned Environment|l"
12891 msgstr "Environnement Aligné|v"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12895 msgid "AlignedAt Environment|v"
12896 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12900 msgid "Gathered Environment|h"
12901 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12905 msgid "Split Environment|S"
12906 msgstr "Environnement disjoint|j"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12910 msgid "Delimiters...|r"
12911 msgstr "Délimiteurs...|r"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12915 msgid "Matrix...|x"
12916 msgstr "Matrice...|t"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12920 msgid "Macro|o"
12921 msgstr "Macro|o"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12926 msgid "AMS align Environment|a"
12927 msgstr "Environnement AMS align|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12932 msgid "AMS alignat Environment|t"
12933 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12938 msgid "AMS flalign Environment|f"
12939 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12944 msgid "AMS gather Environment|g"
12945 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12950 msgid "AMS multline Environment|m"
12951 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12956 msgid "Inline Formula|I"
12957 msgstr "Formule en ligne|l"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12961 msgid "Displayed Formula|D"
12962 msgstr "Formule hors ligne|h"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12967 msgid "Eqnarray Environment|E"
12968 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12971 msgid "AMS Environment|A"
12972 msgstr "Environnement AMS|S"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12976 msgid "Number Whole Formula|N"
12977 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12981 msgid "Number This Line|u"
12982 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12985 msgid "Equation Label|L"
12986 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12989 msgid "Copy as Reference|R"
12990 msgstr "Copier comme référence|C"
12991
12992 # menu éditer math
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12995 msgid "Split Cell|C"
12996 msgstr "Fractionner cellule|u"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12999 msgid "Insert|s"
13000 msgstr "Insérer|I"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13003 msgid "Add Line Above|o"
13004 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13008 msgid "Add Line Below|B"
13009 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13012 msgid "Delete Line Above|v"
13013 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13016 msgid "Delete Line Below|w"
13017 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13021 msgid "Add Line to Left"
13022 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13026 msgid "Add Line to Right"
13027 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13031 msgid "Delete Line to Left"
13032 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13036 msgid "Delete Line to Right"
13037 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13040 msgid "Show Math Toolbar"
13041 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13044 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13045 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13048 msgid "Show Table Toolbar"
13049 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13052 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13053 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13057 msgid "Next Cross-Reference|N"
13058 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13061 msgid "Go to Label|G"
13062 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13065 msgid "<Reference>|R"
13066 msgstr "<Référence>|r"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13069 msgid "(<Reference>)|e"
13070 msgstr "(<Référence>)|e"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13073 msgid "<Page>|P"
13074 msgstr "<Page>|P"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13077 msgid "On Page <Page>|O"
13078 msgstr "Sur la page <page>|g"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13081 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13082 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13085 msgid "Formatted Reference|t"
13086 msgstr "Référence mise en forme|o"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13089 msgid "Textual Reference|x"
13090 msgstr "Référence textuelle|x"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13118 msgid "Settings...|S"
13119 msgstr "Paramètres...|m"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13122 msgid "Go Back|G"
13123 msgstr "Revenir|R"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
13127 msgid "Copy as Reference|C"
13128 msgstr "Copier comme référence|C"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13132 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13135 msgid "Open Inset|O"
13136 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13137
13138 # ajouter raccourci
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13140 msgid "Close Inset|C"
13141 msgstr "Fermer l'insert|i"
13142
13143 # menu Editer quand on est dans un insert
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13147 msgid "Dissolve Inset|D"
13148 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13151 msgid "Show Label|L"
13152 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13156 msgid "Frameless|l"
13157 msgstr "Sans cadre|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13161 msgid "Simple Frame|F"
13162 msgstr "Cadre simple|p"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13166 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13170 msgid "Oval, Thin|a"
13171 msgstr "Ovale, fin|O"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13175 msgid "Oval, Thick|v"
13176 msgstr "Ovale, épais|v"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13180 msgid "Drop Shadow|w"
13181 msgstr "Ombre en relief|f"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13185 msgid "Shaded Background|B"
13186 msgstr "Fond ombré|b"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13190 msgid "Double Frame|u"
13191 msgstr "Double cadre|D"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13195 msgid "LyX Note|N"
13196 msgstr "Note LyX|N"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13199 msgid "Comment|m"
13200 msgstr "Commentaire|C"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13204 msgid "Greyed Out|G"
13205 msgstr "Grisée|G"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13208 msgid "Open All Notes|A"
13209 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
13210
13211 # ajouter raccourci
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13213 msgid "Close All Notes|l"
13214 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13218 msgid "Phantom|P"
13219 msgstr "Fantôme|F"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13223 msgid "Horizontal Phantom|H"
13224 msgstr "Fantôme horizontal|z"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13228 msgid "Vertical Phantom|V"
13229 msgstr "Fantôme vertical|c"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13233 msgid "Interword Space|w"
13234 msgstr "Espace entre mots|t"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13237 msgid "Protected Space|o"
13238 msgstr "Espace insécable|E"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13243 msgid "Thin Space|T"
13244 msgstr "Espace fine|f"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13248 msgid "Negative Thin Space|N"
13249 msgstr "Espace fine négative|v"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13253 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13254 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13257 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13258 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13262 msgid "Quad Space|Q"
13263 msgstr "Espace cadratin|c"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13267 msgid "Double Quad Space|u"
13268 msgstr "Espace double cadratin|u"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13271 msgid "Horizontal Fill|F"
13272 msgstr "Ressort horizontal|t"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13276 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13280 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13284 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13288 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13292 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13296 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13300 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13304 msgid "Custom Length|C"
13305 msgstr "Dimension réglable|a"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13308 msgid "Medium Space|M"
13309 msgstr "Espace moyenne|m"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13312 msgid "Thick Space|h"
13313 msgstr "Espace large|l"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13316 msgid "Negative Medium Space|u"
13317 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13320 msgid "Negative Thick Space|i"
13321 msgstr "Espace large négative|g"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
13324 msgid "DefSkip|D"
13325 msgstr "Implicite|I"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13328 msgid "SmallSkip|S"
13329 msgstr "Petit|P"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13332 msgid "MedSkip|M"
13333 msgstr "Moyen|y"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13336 msgid "BigSkip|B"
13337 msgstr "Grand|G"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13340 msgid "VFill|F"
13341 msgstr "Ressort vertical|v"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13344 msgid "Custom|C"
13345 msgstr "Réglable|R"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13348 msgid "Settings...|e"
13349 msgstr "Paramètres...|e"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13353 msgid "Include|c"
13354 msgstr "Inclus (include)|c"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13358 msgid "Input|p"
13359 msgstr "Incorporé (input)|p"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13363 msgid "Verbatim|V"
13364 msgstr "Verbatim|V"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13369 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13373 msgid "Listing|L"
13374 msgstr "Listing|L"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13378 msgid "Edit Included File...|E"
13379 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13383 msgid "New Page|N"
13384 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13388 msgid "Page Break|a"
13389 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13393 msgid "Clear Page|C"
13394 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13398 msgid "Clear Double Page|D"
13399 msgstr "Saut de page impaire|u"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13403 msgid "Ragged Line Break|R"
13404 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13408 msgid "Justified Line Break|J"
13409 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13414 #: src/Text3.cpp:1224
13415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13416 msgid "Cut"
13417 msgstr "Couper"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13422 #: src/Text3.cpp:1229
13423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13424 msgid "Copy"
13425 msgstr "Copier"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13430 #: src/Text3.cpp:1177
13431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13433 msgid "Paste"
13434 msgstr "Coller"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13438 msgid "Paste Recent|e"
13439 msgstr "Coller une sélection récente|é"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13442 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13443 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13447 msgid "Forward search|F"
13448 msgstr "Recherche directe|d"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13452 msgid "Move Paragraph Up|o"
13453 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13457 msgid "Move Paragraph Down|v"
13458 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13461 msgid "Promote Section|r"
13462 msgstr "Promouvoir la section|m"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13465 msgid "Demote Section|m"
13466 msgstr "Rétrograder la section|g"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13469 msgid "Move Section Down|D"
13470 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13474 msgid "Move Section Up|U"
13475 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13478 msgid "Insert Short Title|T"
13479 msgstr "Insérer un titre court|c"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13483 msgid "Insert Regular Expression"
13484 msgstr "Insérer une expression régulière"
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13488 msgid "Accept Change|c"
13489 msgstr "Accepter la modification|A"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13492 msgid "Reject Change|j"
13493 msgstr "Rejeter la modification|R"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13496 msgid "Apply Last Text Style|A"
13497 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13501 msgid "Text Style|S"
13502 msgstr "Style de texte|y"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13506 msgid "Paragraph Settings...|P"
13507 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13510 msgid "Fullscreen Mode"
13511 msgstr "Plein écran"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13514 msgid "Anything|A"
13515 msgstr "Tout|T"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13518 msgid "Anything Non-Empty|o"
13519 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13522 msgid "Any Word|W"
13523 msgstr "Un mot quelconque|m"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13526 msgid "Any Number|N"
13527 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13530 msgid "User Defined|U"
13531 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13535 msgid "Append Argument"
13536 msgstr "Ajouter un argument"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13540 msgid "Remove Last Argument"
13541 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13544 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13545 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13548 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13549 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13553 msgid "Insert Optional Argument"
13554 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13558 msgid "Remove Optional Argument"
13559 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13563 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13564 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13568 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13569 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13573 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13574 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13577 msgid "Reload|R"
13578 msgstr "Recharger|R"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13583 msgid "Edit Externally...|x"
13584 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13587 msgid "Multicolumn|u"
13588 msgstr "Multi-colonnes|n"
13589
13590 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13592 msgid "Multirow|w"
13593 msgstr "Multi-lignes|e"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13596 msgid "Top Line|n"
13597 msgstr "Ligne du haut|h"
13598
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13600 msgid "Bottom Line|i"
13601 msgstr "Ligne du bas|b"
13602
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13605 msgid "Left Line|L"
13606 msgstr "Ligne de gauche|g"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13610 msgid "Right Line|R"
13611 msgstr "Ligne de droite|d"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13614 msgid "Left|f"
13615 msgstr "À gauche|À"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13619 msgid "Center|C"
13620 msgstr "Centré|é"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13623 msgid "Right|h"
13624 msgstr "À droite|r"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13627 msgid "Decimal"
13628 msgstr "Décimal"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13632 msgid "Top|T"
13633 msgstr "En haut|t"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13637 msgid "Middle|M"
13638 msgstr "Au milieu|l"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13642 msgid "Bottom|B"
13643 msgstr "En bas|s"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13646 msgid "Append Row|A"
13647 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13651 msgid "Delete Row|D"
13652 msgstr "Supprimer la ligne|u"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13656 msgid "Copy Row|o"
13657 msgstr "Copier la ligne|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13660 msgid "Append Column|p"
13661 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13665 msgid "Delete Column|e"
13666 msgstr "Supprimer la colonne|p"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13669 msgid "Copy Column|y"
13670 msgstr "Copier la colonne|i"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13673 msgid "Settings...|g"
13674 msgstr "Paramètres...|m"
13675
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13678 msgid "File|F"
13679 msgstr "Fichier|F"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13682 msgid "Path|P"
13683 msgstr "Répertoires|R"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13686 msgid "Class|C"
13687 msgstr "Classe|C"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13690 msgid "File Revision|R"
13691 msgstr "Révision du fichier|R"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13694 msgid "Tree Revision|T"
13695 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13698 msgid "Revision Author|A"
13699 msgstr "Auteur de la révision|A"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13702 msgid "Revision Date|D"
13703 msgstr "date de la révision|D"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13706 msgid "Revision Time|i"
13707 msgstr "Heure de la révision|H"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13710 msgid "LyX Version|X"
13711 msgstr "Version de LyX|X"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13714 msgid "Document Info|D"
13715 msgstr "Informations sur le document|d"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13718 msgid "Copy Text|o"
13719 msgstr "Copier le texte|C"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
13723 msgid "Activate Branch|A"
13724 msgstr "Activer la branche|A"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13728 msgid "Deactivate Branch|e"
13729 msgstr "Désactiver la branche|e"
13730
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13733 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13736 msgid "All Indexes|A"
13737 msgstr "Tous les index|A"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13740 msgid "Subindex|b"
13741 msgstr "Sous-index|S"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13745 msgid "Reject Change|R"
13746 msgstr "Rejeter la modification|R"
13747
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13749 msgid "Promote Section|P"
13750 msgstr "Promouvoir la section|m"
13751
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13753 msgid "Demote Section|D"
13754 msgstr "Rétrograder la section|g"
13755
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13757 msgid "Move Section Down|w"
13758 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13761 msgid "Select Section|S"
13762 msgstr "Sélectionner la section|S"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13765 msgid "Wrap by Preview|P"
13766 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13769 msgid "Edit|E"
13770 msgstr "Éditer|e"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13773 msgid "View|V"
13774 msgstr "Visionner|V"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13777 msgid "Insert|I"
13778 msgstr "Insérer|I"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13781 msgid "Navigate|N"
13782 msgstr "Naviguer|N"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13785 msgid "Document|D"
13786 msgstr "Document|u"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13789 msgid "Tools|T"
13790 msgstr "Outils|O"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13793 msgid "Help|H"
13794 msgstr "Aide|d"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13797 msgid "New|N"
13798 msgstr "Nouveau|N"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13801 msgid "New from Template...|m"
13802 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13805 msgid "Open...|O"
13806 msgstr "Ouvrir...|O"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13809 msgid "Open Recent|t"
13810 msgstr "Documents récents|D"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13813 msgid "Close|C"
13814 msgstr "Fermer|F"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13817 msgid "Close All"
13818 msgstr "Tout fermer"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13821 msgid "Save|S"
13822 msgstr "Enregistrer|E"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13825 msgid "Save As...|A"
13826 msgstr "Enregistrer sous...|s"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13829 msgid "Save All|l"
13830 msgstr "Enregistrer tout|g"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13833 msgid "Revert to Saved|R"
13834 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13837 msgid "Version Control|V"
13838 msgstr "Contrôle de version|v"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13841 msgid "Import|I"
13842 msgstr "Importer|I"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13845 msgid "Export|E"
13846 msgstr "Exporter|x"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13849 msgid "Print...|P"
13850 msgstr "Imprimer...|p"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13853 msgid "Fax...|F"
13854 msgstr "Fax...|a"
13855
13856 # Raccouci à revoir
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13858 msgid "New Window|W"
13859 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13862 msgid "Close Window|d"
13863 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13866 msgid "Exit|x"
13867 msgstr "Quitter|Q"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13870 msgid "Register...|R"
13871 msgstr "S'inscrire...|i"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13874 msgid "Check In Changes...|I"
13875 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13878 msgid "Check Out for Edit|O"
13879 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13882 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13883 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13886 msgid "Revert to Repository Version|v"
13887 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13890 msgid "Undo Last Check In|U"
13891 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13895 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13898 msgid "Show History...|H"
13899 msgstr "Afficher l'historique...|h"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13902 msgid "Use Locking Property|L"
13903 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13906 msgid "More Formats & Options...|O"
13907 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13910 msgid "Undo|U"
13911 msgstr "Annuler|A"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13914 msgid "Redo|R"
13915 msgstr "Refaire|R"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13918 msgid "Paste Special"
13919 msgstr "Collage spécial"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13922 msgid "Select Whole Inset"
13923 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13926 msgid "Select All"
13927 msgstr "Sélectionner tout"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13931 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13935 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13938 msgid "Table|T"
13939 msgstr "Tableau|T"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13943 msgid "Math|M"
13944 msgstr "Maths|M"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13947 msgid "Rows & Columns|C"
13948 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13951 msgid "Increase List Depth|I"
13952 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13955 msgid "Decrease List Depth|D"
13956 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13957
13958 # menu Editer quand on est dans un insert
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13960 msgid "Dissolve Inset"
13961 msgstr "Supprimer l'insert"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13964 msgid "TeX Code Settings...|C"
13965 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13968 msgid "Float Settings...|a"
13969 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13973 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13976 msgid "Note Settings...|N"
13977 msgstr "Paramètres de note...|n"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13980 msgid "Phantom Settings...|h"
13981 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13984 msgid "Branch Settings...|B"
13985 msgstr "Paramètres de branche...|P"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13988 msgid "Box Settings...|x"
13989 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13992 msgid "Index Entry Settings...|y"
13993 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13996 msgid "Index Settings...|x"
13997 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14000 msgid "Info Settings...|n"
14001 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14004 msgid "Listings Settings...|g"
14005 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14008 msgid "Table Settings...|a"
14009 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14012 msgid "Plain Text|T"
14013 msgstr "Texte brut|T"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14017 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14020 msgid "Selection|S"
14021 msgstr "Sélection|S"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14024 msgid "Selection, Join Lines|i"
14025 msgstr "Sélection par lignes|l"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14028 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14029 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14032 msgid "Paste as PDF"
14033 msgstr "Copier en PDF"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14036 msgid "Paste as PNG"
14037 msgstr "Copier en PNG"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14040 msgid "Paste as JPEG"
14041 msgstr "Copier en JPEG"
14042
14043 # menu Editer quand on est dans un insert
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14045 msgid "Dissolve Text Style"
14046 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14049 msgid "Customized...|C"
14050 msgstr "Personnalisé...|P"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14053 msgid "Capitalize|a"
14054 msgstr "Majuscule initiale|i"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14057 msgid "Uppercase|U"
14058 msgstr "Majuscule|j"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14061 msgid "Lowercase|L"
14062 msgstr "Minuscules|l"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14065 msgid "Multicolumn|M"
14066 msgstr "Multi-colonnes|n"
14067
14068 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14070 msgid "Multirow|u"
14071 msgstr "Multi-lignes|e"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14074 msgid "Top Line|T"
14075 msgstr "Ligne du haut|h"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14078 msgid "Bottom Line|B"
14079 msgstr "Ligne du bas|b"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14082 msgid "Top|p"
14083 msgstr "En haut|t"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14086 msgid "Middle|i"
14087 msgstr "Au milieu|l"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14090 msgid "Bottom|o"
14091 msgstr "En bas|s"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14094 msgid "Left|L"
14095 msgstr "À gauche|À"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14098 msgid "Right|R"
14099 msgstr "À droite|r"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14102 msgid "Add Row|A"
14103 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14106 msgid "Add Column|u"
14107 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14110 msgid "Copy Column|p"
14111 msgstr "Copier la colonne|i"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14114 msgid "Change Limits Type|L"
14115 msgstr "Changer le type de limite|i"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14118 msgid "Macro Definition"
14119 msgstr "Définition de macro"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14122 msgid "Change Formula Type|F"
14123 msgstr "Changer le type de formule|f"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14126 msgid "Text Style|T"
14127 msgstr "Style de texte|t"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14130 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14131 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14134 msgid "Add Line Above|A"
14135 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14138 msgid "Delete Line Above|D"
14139 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14142 msgid "Delete Line Below|e"
14143 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14146 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14147 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14150 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14151 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14154 msgid "Default|t"
14155 msgstr "Implicite|p"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14158 msgid "Display|D"
14159 msgstr "Hors ligne|H"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14162 msgid "Inline|I"
14163 msgstr "En ligne|l"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14166 msgid "Math Normal Font|N"
14167 msgstr "Math police normale|n"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14171 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14174 msgid "Math Formal Script Family|o"
14175 msgstr "Math famille Script formel|o"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14178 msgid "Math Fraktur Family|F"
14179 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14182 msgid "Math Roman Family|R"
14183 msgstr "Math famille romaine|r"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14186 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14187 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14190 msgid "Math Bold Series|B"
14191 msgstr "Math série grasse|g"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14194 msgid "Text Normal Font|T"
14195 msgstr "Texte police normale|T"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14198 msgid "Text Roman Family"
14199 msgstr "Texte famille romaine"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14202 msgid "Text Sans Serif Family"
14203 msgstr "Texte famille sans empattement"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14206 msgid "Text Typewriter Family"
14207 msgstr "Texte famille chasse fixe"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14210 msgid "Text Bold Series"
14211 msgstr "Texte série grasse"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14214 msgid "Text Medium Series"
14215 msgstr "Texte série moyenne"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14218 msgid "Text Italic Shape"
14219 msgstr "Texte forme italique"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14222 msgid "Text Small Caps Shape"
14223 msgstr "Texte forme petites capitales"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14226 msgid "Text Slanted Shape"
14227 msgstr "Texte forme inclinée"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14230 msgid "Text Upright Shape"
14231 msgstr "Texte forme droite"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14234 msgid "Octave|O"
14235 msgstr "Octave|O"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14238 msgid "Maxima|M"
14239 msgstr "Maxima|M"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14242 msgid "Mathematica|a"
14243 msgstr "Mathematica|a"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14246 msgid "Maple, Simplify|S"
14247 msgstr "Maple, simplify|s"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14250 msgid "Maple, Factor|F"
14251 msgstr "Maple, factor|f"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14254 msgid "Maple, Evalm|E"
14255 msgstr "Maple, evalm|e"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14258 msgid "Maple, Evalf|v"
14259 msgstr "Maple, evalf|v"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14262 msgid "Open All Insets|O"
14263 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14264
14265 # ajouter raccourci
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14267 msgid "Close All Insets|C"
14268 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14271 msgid "Unfold Math Macro|n"
14272 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14275 msgid "Fold Math Macro|d"
14276 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14279 msgid "View Source|S"
14280 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14283 msgid "View Messages|g"
14284 msgstr "Afficher les messages|g"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14287 msgid "View Master Document|M"
14288 msgstr "Visionner le document maître|m"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14291 msgid "Update Master Document|a"
14292 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14295 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14296 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14299 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14300 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14303 msgid "Close Current View|w"
14304 msgstr "Fermer la vue active|F"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14307 msgid "Fullscreen|l"
14308 msgstr "Plein écran|l"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14311 msgid "Toolbars|b"
14312 msgstr "Barres d'outils|B"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14315 msgid "Math|h"
14316 msgstr "Maths|h"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14319 msgid "Special Character|p"
14320 msgstr "Caractère spécial|p"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14323 msgid "Formatting|o"
14324 msgstr "Typographie spéciale|é"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14327 msgid "List / TOC|i"
14328 msgstr "Listes & TdM|L"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14331 msgid "Float|a"
14332 msgstr "Flottant|o"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14335 msgid "Note|N"
14336 msgstr "Annotation|n"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14339 msgid "Branch|B"
14340 msgstr "Branche|e"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14343 msgid "Custom Insets"
14344 msgstr "Inserts personnalisables"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14347 msgid "File|e"
14348 msgstr "Fichier|F"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14351 msgid "Box[[Menu]]"
14352 msgstr "Boîte"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14355 msgid "Citation...|C"
14356 msgstr "Citation...|a"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14359 msgid "Cross-Reference...|R"
14360 msgstr "Référence croisée...|R"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14363 msgid "Label...|L"
14364 msgstr "Étiquette...|q"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14367 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14368 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14371 msgid "Table...|T"
14372 msgstr "Tableau...|T"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14375 msgid "Graphics...|G"
14376 msgstr "Graphique...|G"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14379 msgid "URL|U"
14380 msgstr "URL|U"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14383 msgid "Hyperlink...|k"
14384 msgstr "Hyperlien...|y"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14387 msgid "Footnote|F"
14388 msgstr "Note de bas de page|b"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14391 msgid "Marginal Note|M"
14392 msgstr "Note en marge|m"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14395 msgid "Short Title|S"
14396 msgstr "Titre court|c"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14399 msgid "TeX Code|X"
14400 msgstr "Code TeX|X"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14403 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14404 msgstr "Listing de code source"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14407 msgid "Preview|w"
14408 msgstr "Aperçu|ç"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14411 msgid "Symbols...|b"
14412 msgstr "Symboles...|b"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14415 msgid "Ellipsis|i"
14416 msgstr "Points de suspension|s"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14419 msgid "End of Sentence|E"
14420 msgstr "Point final|f"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14423 msgid "Ordinary Quote|Q"
14424 msgstr "Guillemet droit|G"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14427 msgid "Single Quote|S"
14428 msgstr "Guillemet simple|u"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14431 msgid "Protected Hyphen|y"
14432 msgstr "Césure protégée|r"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14435 msgid "Breakable Slash|a"
14436 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14439 msgid "Menu Separator|M"
14440 msgstr "Séparateur de menu|m"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14443 msgid "Phonetic Symbols|P"
14444 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14447 msgid "Superscript|S"
14448 msgstr "Exposant|x"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14451 msgid "Subscript|u"
14452 msgstr "Indice|I"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14455 msgid "Protected Space|P"
14456 msgstr "Espace insécable|E"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14459 msgid "Horizontal Space...|o"
14460 msgstr "Espacement horizontal...|p"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14463 msgid "Horizontal Line...|L"
14464 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14467 msgid "Vertical Space...|V"
14468 msgstr "Espacement vertical...|v"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14471 msgid "Phantom|m"
14472 msgstr "Fantôme|m"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14475 msgid "Hyphenation Point|H"
14476 msgstr "Point de césure|c"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14479 msgid "Ligature Break|k"
14480 msgstr "Séparation de ligature|a"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14483 msgid "Display Formula|D"
14484 msgstr "Formule hors ligne|h"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14487 msgid "Numbered Formula|N"
14488 msgstr "Formule numérotée|n"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14491 msgid "Figure Wrap Float|F"
14492 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14495 msgid "Table Wrap Float|T"
14496 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14499 msgid "Table of Contents|C"
14500 msgstr "Table des matières|e"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14503 msgid "Nomenclature|N"
14504 msgstr "Glossaire|G"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14507 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14508 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14511 msgid "LyX Document...|X"
14512 msgstr "Document LyX...|X"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14515 msgid "Plain Text...|T"
14516 msgstr "Texte brut...|T"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14519 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14520 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14523 msgid "External Material...|M"
14524 msgstr "Objet externe...|e"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14527 msgid "Child Document...|d"
14528 msgstr "Sous-document...|d"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14531 msgid "Comment|C"
14532 msgstr "Commentaire|C"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14535 msgid "Insert New Branch...|I"
14536 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14539 msgid "Change Tracking|C"
14540 msgstr "Suivi des modifications|S"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14543 msgid "Build Program|B"
14544 msgstr "Compiler|C"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14547 msgid "LaTeX Log|L"
14548 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
14549
14550 # raccourci à revoir
14551 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14552 msgid "Outline|O"
14553 msgstr "Plan|n"
14554
14555 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14556 msgid "Start Appendix Here|A"
14557 msgstr "Début appendice ici|a"
14558
14559 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14560 msgid "Save in Bundled Format|F"
14561 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14562
14563 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14564 msgid "Compressed|m"
14565 msgstr "Comprimé|C"
14566
14567 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14568 msgid "Track Changes|T"
14569 msgstr "Suivre les modifications|S"
14570
14571 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14572 msgid "Merge Changes...|M"
14573 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
14574
14575 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14576 msgid "Accept Change|A"
14577 msgstr "Accepter la modification|A"
14578
14579 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14580 msgid "Accept All Changes|c"
14581 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14582
14583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14584 msgid "Reject All Changes|e"
14585 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14586
14587 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14588 msgid "Show Changes in Output|S"
14589 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
14590
14591 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14592 msgid "Bookmarks|B"
14593 msgstr "Signets|S"
14594
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14596 msgid "Next Note|N"
14597 msgstr "Note suivante|N"
14598
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14600 msgid "Next Change|C"
14601 msgstr "Modification suivante|M"
14602
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14604 msgid "Next Cross-Reference|R"
14605 msgstr "Référence croisée suivante|R"
14606
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14608 msgid "Go to Label|L"
14609 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
14610
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14612 msgid "Save Bookmark 1|S"
14613 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
14614
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14616 msgid "Save Bookmark 2"
14617 msgstr "Enregistrer le signet 2"
14618
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14620 msgid "Save Bookmark 3"
14621 msgstr "Enregistrer le signet 3"
14622
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14624 msgid "Save Bookmark 4"
14625 msgstr "Enregistrer le signet 4"
14626
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14628 msgid "Save Bookmark 5"
14629 msgstr "Enregistrer le signet 5"
14630
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14632 msgid "Clear Bookmarks|C"
14633 msgstr "Effacer les signets|s"
14634
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14636 msgid "Navigate Back|B"
14637 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14638
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14640 msgid "Spellchecker...|S"
14641 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
14642
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14644 msgid "Thesaurus...|T"
14645 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14646
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14648 msgid "Statistics...|a"
14649 msgstr "Statistiques...|a"
14650
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14652 msgid "Check TeX|h"
14653 msgstr "Correcteur TeX|T"
14654
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14656 msgid "TeX Information|I"
14657 msgstr "Informations TeX|X"
14658
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14660 msgid "Compare...|C"
14661 msgstr "Comparer...|e"
14662
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14664 msgid "Reconfigure|R"
14665 msgstr "Reconfigurer|R"
14666
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14668 msgid "Preferences...|P"
14669 msgstr "Préférences...|P"
14670
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14672 msgid "Introduction|I"
14673 msgstr "Introduction|I"
14674
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14676 msgid "Tutorial|T"
14677 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
14678
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14680 msgid "User's Guide|U"
14681 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
14682
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14684 msgid "Additional Features|F"
14685 msgstr "Options avancées|O"
14686
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14688 msgid "Embedded Objects|O"
14689 msgstr "Objets insérés|b"
14690
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14692 msgid "Customization|C"
14693 msgstr "Personnalisation|P"
14694
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14696 msgid "Shortcuts|S"
14697 msgstr "Raccourcis|c"
14698
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14700 msgid "LyX Functions|y"
14701 msgstr "Fonctions LyX|y"
14702
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14704 msgid "LaTeX Configuration|L"
14705 msgstr "Configuration LaTeX|X"
14706
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14708 msgid "Specific Manuals|p"
14709 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14710
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14712 msgid "About LyX|X"
14713 msgstr "À propos de LyX|L"
14714
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14716 msgid "Braille Manual|B"
14717 msgstr "Manuel de Braille|B"
14718
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14720 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14721 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14722
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14724 msgid "Linguistics Manual|L"
14725 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14726
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14728 msgid "Multicolumn Manual|M"
14729 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14730
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14732 msgid "Sweave Manual|S"
14733 msgstr "Manuel Sweave|S"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14736 msgid "XY-pic Manual|X"
14737 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14740 msgid "New document"
14741 msgstr "Nouveau document"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14744 msgid "Open document"
14745 msgstr "Ouvrir un document"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14748 msgid "Save document"
14749 msgstr "Enregistrer le document"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14752 msgid "Print document"
14753 msgstr "Imprimer le document"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14756 msgid "Check spelling"
14757 msgstr "Correction orthographique"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14760 #: src/BufferView.cpp:1334
14761 msgid "Undo"
14762 msgstr "Annuler"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14765 #: src/BufferView.cpp:1344
14766 msgid "Redo"
14767 msgstr "Refaire"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14770 msgid "Find and replace"
14771 msgstr "Rechercher et remplacer"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14774 msgid "Find and replace (advanced)"
14775 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14778 msgid "Navigate back"
14779 msgstr "Naviguer en arrière"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14782 msgid "Toggle emphasis"
14783 msgstr "Mise en évidence"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14786 msgid "Toggle noun"
14787 msgstr "Style nom propre"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14790 msgid "Apply last"
14791 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14794 msgid "Insert math"
14795 msgstr "Insérer des maths"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14798 msgid "Insert graphics"
14799 msgstr "Insérer un graphique"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14802 msgid "Insert table"
14803 msgstr "Insérer un tableau"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14806 msgid "Toggle outline"
14807 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14810 msgid "Toggle math toolbar"
14811 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14814 msgid "Toggle table toolbar"
14815 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14818 msgid "View/Update"
14819 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14822 msgid "View"
14823 msgstr "Visionner"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14826 msgid "Update"
14827 msgstr "Mettre à jour"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14830 msgid "View master document"
14831 msgstr "Visionner le document maître"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14834 msgid "Update master document"
14835 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14838 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14839 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14842 msgid "View other formats"
14843 msgstr "Visionner les autres formats"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14846 msgid "Update other formats"
14847 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14850 msgid "Extra"
14851 msgstr "Autres"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14854 msgid "Numbered list"
14855 msgstr "Liste numérotée"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14858 msgid "Itemized list"
14859 msgstr "Liste à puces"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14862 msgid "Increase depth"
14863 msgstr "Augmenter la profondeur"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14866 msgid "Decrease depth"
14867 msgstr "Réduire la profondeur"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14870 msgid "Insert figure float"
14871 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14874 msgid "Insert table float"
14875 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14878 msgid "Insert label"
14879 msgstr "Insérer une étiquette"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14882 msgid "Insert cross-reference"
14883 msgstr "Insérer une référence croisée"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14886 msgid "Insert citation"
14887 msgstr "Insérer une citation"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14890 msgid "Insert index entry"
14891 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14894 msgid "Insert nomenclature entry"
14895 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14898 msgid "Insert footnote"
14899 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14902 msgid "Insert margin note"
14903 msgstr "Insérer une note en marge"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14907 msgid "Insert note"
14908 msgstr "Insérer une note"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14911 msgid "Insert box"
14912 msgstr "Insérer une boîte"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14915 msgid "Insert hyperlink"
14916 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14919 msgid "Insert TeX code"
14920 msgstr "Insérer du code TeX"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14923 msgid "Insert math macro"
14924 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14927 msgid "Include file"
14928 msgstr "Fichier sous-document"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14931 msgid "Text style"
14932 msgstr "Style de texte"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14935 msgid "Paragraph settings"
14936 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14940 msgid "Add row"
14941 msgstr "Ajouter une ligne"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14945 msgid "Add column"
14946 msgstr "Ajouter une colonne"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14950 msgid "Delete row"
14951 msgstr "Supprimer la ligne"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14955 msgid "Delete column"
14956 msgstr "Supprimer la colonne"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14959 msgid "Set top line"
14960 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14963 msgid "Set bottom line"
14964 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14967 msgid "Set left line"
14968 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14971 msgid "Set right line"
14972 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14975 msgid "Set border lines"
14976 msgstr "Mettre les bordures"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14979 msgid "Set all lines"
14980 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14983 msgid "Unset all lines"
14984 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14987 msgid "Align left"
14988 msgstr "Aligner à gauche"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14991 msgid "Align center"
14992 msgstr "Centrer horizontalement"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14995 msgid "Align right"
14996 msgstr "Aligner à droite"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14999 msgid "Align on decimal"
15000 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15003 msgid "Align top"
15004 msgstr "Aligner en haut"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15007 msgid "Align middle"
15008 msgstr "Centrer verticalement"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15011 msgid "Align bottom"
15012 msgstr "Aligner en bas"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15015 msgid "Rotate cell"
15016 msgstr "Tourner la case"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15019 msgid "Rotate table"
15020 msgstr "Tourner le tableau"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15023 msgid "Set multi-column"
15024 msgstr "Multicolonnes"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15027 msgid "Set multi-row"
15028 msgstr "Activer multi-lignes"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15031 msgid "Math"
15032 msgstr "Maths"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15035 msgid "Set display mode"
15036 msgstr "Mode hors ligne"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15039 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15040 msgid "Subscript"
15041 msgstr "Indice"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15044 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15045 msgid "Superscript"
15046 msgstr "Exposant"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15049 msgid "Insert square root"
15050 msgstr "Insérer une racine carrée"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15053 msgid "Insert root"
15054 msgstr "Insérer une racine"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15057 msgid "Insert standard fraction"
15058 msgstr "Insérer une fraction standard"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15061 msgid "Insert sum"
15062 msgstr "Insérer une somme"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15065 msgid "Insert integral"
15066 msgstr "Insérer une intégrale"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15069 msgid "Insert product"
15070 msgstr "Insérer un produit"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15073 msgid "Insert ( )"
15074 msgstr "Insérer des parenthèses"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15077 msgid "Insert [ ]"
15078 msgstr "Insérer des crochets"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15081 msgid "Insert { }"
15082 msgstr "Insérer des accolades"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15085 msgid "Insert delimiters"
15086 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15089 msgid "Insert matrix"
15090 msgstr "Insérer une matrice"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15093 msgid "Insert cases environment"
15094 msgstr "Insérer un environnement case"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15097 msgid "Toggle math panels"
15098 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15101 msgid "Math Macros"
15102 msgstr "Macros mathématiques"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15105 msgid "Remove last argument"
15106 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15109 msgid "Append argument"
15110 msgstr "Ajouter un argument"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15114 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15118 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15121 msgid "Remove optional argument"
15122 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15125 msgid "Insert optional argument"
15126 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15130 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15133 msgid "Append argument eating from the right"
15134 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15137 msgid "Append optional argument eating from the right"
15138 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15141 msgid "Command Buffer"
15142 msgstr "Zone de commande"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15145 msgid "Review[[Toolbar]]"
15146 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15149 msgid "Track changes"
15150 msgstr "Suivre les modifications"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15153 msgid "Show changes in output"
15154 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15157 msgid "Next change"
15158 msgstr "Modification suivante"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15161 msgid "Accept change inside selection"
15162 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15165 msgid "Reject change inside selection"
15166 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15169 msgid "Merge changes"
15170 msgstr "Fusionner les modifications"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15173 msgid "Accept all changes"
15174 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15177 msgid "Reject all changes"
15178 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15181 msgid "Next note"
15182 msgstr "Note suivante"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15185 msgid "View Other Formats"
15186 msgstr "Visionner les autres formats"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15189 msgid "Update Other Formats"
15190 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15194 msgid "Version Control"
15195 msgstr "Contrôle de version"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15198 msgid "Register"
15199 msgstr "S'inscrire"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15202 msgid "Check-out for edit"
15203 msgstr "Créer version modifiable"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15206 msgid "Check-in changes"
15207 msgstr "Enregistrer les changements"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15210 msgid "View revision log"
15211 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15214 msgid "Revert changes"
15215 msgstr "Rejeter la modification"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15218 msgid "Compare with older revision"
15219 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15222 msgid "Compare with last revision"
15223 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15226 msgid "Insert Version Info"
15227 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15230 msgid "Use SVN file locking property"
15231 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15234 msgid "Update local directory from repository"
15235 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15238 msgid "Math Panels"
15239 msgstr "Palettes mathématiques"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15242 msgid "Math spacings"
15243 msgstr "Espacements mathématiques"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15247 msgid "Styles"
15248 msgstr "Styles"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15252 msgid "Fractions"
15253 msgstr "Fractions"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15258 msgid "Fonts"
15259 msgstr "Polices"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15263 msgid "Functions"
15264 msgstr "Fonctions"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15267 msgid "Frame decorations"
15268 msgstr "Décors de fenêtre"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15271 msgid "Big operators"
15272 msgstr "Grands opérateurs"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15276 msgid "Miscellaneous"
15277 msgstr "Divers"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15282 msgid "Arrows"
15283 msgstr "Flèches"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15286 msgid "AMS arrows"
15287 msgstr "Flèches AMS"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15291 msgid "Operators"
15292 msgstr "Opérateurs"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15296 msgid "Relations"
15297 msgstr "Relations Binaires"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15300 msgid "AMS relations"
15301 msgstr "Relations AMS"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15304 msgid "AMS negative relations"
15305 msgstr "Négations de relations AMS"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15309 msgid "Dots"
15310 msgstr "Points"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15313 msgid "AMS operators"
15314 msgstr "Opérateurs AMS"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15317 msgid "AMS miscellaneous"
15318 msgstr "Divers AMS"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15321 msgid "arccos"
15322 msgstr "arccos"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15325 msgid "arcsin"
15326 msgstr "arcsin"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15329 msgid "arctan"
15330 msgstr "arctan"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15333 msgid "arg"
15334 msgstr "arg"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15337 msgid "bmod"
15338 msgstr "bmod"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15341 msgid "cos"
15342 msgstr "cos"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15345 msgid "cosh"
15346 msgstr "cosh"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15349 msgid "cot"
15350 msgstr "cot"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15353 msgid "coth"
15354 msgstr "coth"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15357 msgid "csc"
15358 msgstr "csc"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15361 msgid "deg"
15362 msgstr "deg"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15365 msgid "det"
15366 msgstr "det"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15369 msgid "dim"
15370 msgstr "dim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15373 msgid "exp"
15374 msgstr "exp"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15377 msgid "gcd"
15378 msgstr "gcd"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15381 msgid "hom"
15382 msgstr "hom"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15385 msgid "inf"
15386 msgstr "inf"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15389 msgid "ker"
15390 msgstr "ker"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15393 msgid "lg"
15394 msgstr "lg"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15397 msgid "lim"
15398 msgstr "lim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15401 msgid "liminf"
15402 msgstr "liminf"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15405 msgid "limsup"
15406 msgstr "limsup"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15409 msgid "ln"
15410 msgstr "ln"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15413 msgid "log"
15414 msgstr "log"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15417 msgid "max"
15418 msgstr "max"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15421 msgid "min"
15422 msgstr "min"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15425 msgid "sec"
15426 msgstr "sec"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15429 msgid "sin"
15430 msgstr "sin"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15433 msgid "sinh"
15434 msgstr "sinh"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15437 msgid "sup"
15438 msgstr "sup"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15441 msgid "tan"
15442 msgstr "tan"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15445 msgid "tanh"
15446 msgstr "tanh"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15449 msgid "Pr"
15450 msgstr "Pr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15453 msgid "Spacings"
15454 msgstr "Espacements"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15457 msgid "Thin space\t\\,"
15458 msgstr "Espace fine\t\\,"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15461 msgid "Medium space\t\\:"
15462 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15465 msgid "Thick space\t\\;"
15466 msgstr "Espace large\t\\;"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15470 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15474 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15477 msgid "Negative space\t\\!"
15478 msgstr "Espace négative\t\\!"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15481 msgid "Phantom\t\\phantom"
15482 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15485 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15486 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15489 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15490 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15493 msgid "Roots"
15494 msgstr "Racines"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15497 msgid "Square root\t\\sqrt"
15498 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15501 msgid "Other root\t\\root"
15502 msgstr "Autre racine\t\\root"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15505 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15506 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15509 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15510 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15513 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15514 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15517 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15518 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15521 msgid "Standard\t\\frac"
15522 msgstr "Standard\t\\frac"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15525 msgid ""
15526 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15527 "icefrac"
15528 msgstr ""
15529 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15530 "icefrac"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15533 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15534 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15537 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15538 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15541 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15542 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15545 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15546 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15549 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15550 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15553 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15554 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15557 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15558 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15561 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15562 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15565 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15566 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15569 msgid "Binomial\t\\binom"
15570 msgstr "Binomial\t\\binom"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15573 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15574 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15577 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15578 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15581 msgid "Roman\t\\mathrm"
15582 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15585 msgid "Bold\t\\mathbf"
15586 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15589 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15590 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15593 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15594 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15597 msgid "Italic\t\\mathit"
15598 msgstr "Italique\t\\mathit"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15601 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15602 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15605 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15606 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15609 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15610 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15613 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15614 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15617 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15618 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15622 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15625 msgid "ldots"
15626 msgstr "ldots"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15629 msgid "cdots"
15630 msgstr "cdots"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15633 msgid "vdots"
15634 msgstr "vdots"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15637 msgid "ddots"
15638 msgstr "ddots"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15641 msgid "iddots"
15642 msgstr "iddots"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15645 msgid "Frame Decorations"
15646 msgstr "Décors de fenêtre"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15649 msgid "hat"
15650 msgstr "hat"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15653 msgid "tilde"
15654 msgstr "tilde"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15657 msgid "bar"
15658 msgstr "bar"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15661 msgid "grave"
15662 msgstr "grave"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15665 msgid "dot"
15666 msgstr "dot"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15669 msgid "check"
15670 msgstr "check"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15673 msgid "widehat"
15674 msgstr "widehat"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15677 msgid "widetilde"
15678 msgstr "widetilde"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15681 msgid "vec"
15682 msgstr "vec"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15685 msgid "acute"
15686 msgstr "acute"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15689 msgid "ddot"
15690 msgstr "ddot"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15693 msgid "dddot"
15694 msgstr "dddot"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15697 msgid "ddddot"
15698 msgstr "ddddot"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15701 msgid "breve"
15702 msgstr "breve"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15705 msgid "overline"
15706 msgstr "overline"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15709 msgid "overbrace"
15710 msgstr "overbrace"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15713 msgid "overleftarrow"
15714 msgstr "overleftarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15717 msgid "overrightarrow"
15718 msgstr "overrightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15721 msgid "overleftrightarrow"
15722 msgstr "overleftrightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15725 msgid "overset"
15726 msgstr "overset"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15729 msgid "underline"
15730 msgstr "underline"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15733 msgid "underbrace"
15734 msgstr "underbrace"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15737 msgid "underleftarrow"
15738 msgstr "underleftarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15741 msgid "underrightarrow"
15742 msgstr "underrightarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15745 msgid "underleftrightarrow"
15746 msgstr "underleftrightarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15749 msgid "underset"
15750 msgstr "underset"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15753 msgid "leftarrow"
15754 msgstr "leftarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15757 msgid "rightarrow"
15758 msgstr "rightarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15761 msgid "downarrow"
15762 msgstr "downarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15765 msgid "uparrow"
15766 msgstr "uparrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15769 msgid "updownarrow"
15770 msgstr "updownarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15773 msgid "leftrightarrow"
15774 msgstr "leftrightarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15777 msgid "Leftarrow"
15778 msgstr "Leftarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15781 msgid "Rightarrow"
15782 msgstr "Rightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15785 msgid "Downarrow"
15786 msgstr "Downarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15789 msgid "Uparrow"
15790 msgstr "Uparrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15793 msgid "Updownarrow"
15794 msgstr "Updownarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15797 msgid "Leftrightarrow"
15798 msgstr "Leftrightarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15801 msgid "Longleftrightarrow"
15802 msgstr "Longleftrightarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15805 msgid "Longleftarrow"
15806 msgstr "Longleftarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15809 msgid "Longrightarrow"
15810 msgstr "Longrightarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15813 msgid "longleftrightarrow"
15814 msgstr "longleftrightarrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15817 msgid "longleftarrow"
15818 msgstr "longleftarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15821 msgid "longrightarrow"
15822 msgstr "longrightarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15825 msgid "leftharpoondown"
15826 msgstr "leftharpoondown"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15829 msgid "rightharpoondown"
15830 msgstr "rightharpoondown"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15833 msgid "mapsto"
15834 msgstr "mapsto"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15837 msgid "longmapsto"
15838 msgstr "longmapsto"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15841 msgid "nwarrow"
15842 msgstr "nwarrow"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15845 msgid "nearrow"
15846 msgstr "nearrow"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15849 msgid "leftharpoonup"
15850 msgstr "leftharpoonup"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15853 msgid "rightharpoonup"
15854 msgstr "rightharpoonup"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15857 msgid "hookleftarrow"
15858 msgstr "hookleftarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15861 msgid "hookrightarrow"
15862 msgstr "hookrightarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15865 msgid "swarrow"
15866 msgstr "swarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15869 msgid "searrow"
15870 msgstr "searrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15874 msgid "rightleftharpoons"
15875 msgstr "rightleftharpoons"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15878 msgid "pm"
15879 msgstr "pm"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15882 msgid "cap"
15883 msgstr "cap"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15886 msgid "diamond"
15887 msgstr "diamond"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15890 msgid "oplus"
15891 msgstr "oplus"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15894 msgid "mp"
15895 msgstr "mp"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15898 msgid "cup"
15899 msgstr "cup"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15902 msgid "bigtriangleup"
15903 msgstr "bigtriangleup"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15906 msgid "ominus"
15907 msgstr "ominus"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15910 msgid "times"
15911 msgstr "times"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15914 msgid "uplus"
15915 msgstr "uplus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15918 msgid "bigtriangledown"
15919 msgstr "bigtriangledown"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15922 msgid "otimes"
15923 msgstr "otimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15926 msgid "div"
15927 msgstr "div"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15930 msgid "sqcap"
15931 msgstr "sqcap"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15934 msgid "triangleright"
15935 msgstr "triangleright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15938 msgid "oslash"
15939 msgstr "oslash"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15942 msgid "cdot"
15943 msgstr "cdot"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15946 msgid "sqcup"
15947 msgstr "sqcup"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15950 msgid "triangleleft"
15951 msgstr "triangleleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15954 msgid "odot"
15955 msgstr "odot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15958 msgid "star"
15959 msgstr "star"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15962 msgid "vee"
15963 msgstr "vee"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15966 msgid "amalg"
15967 msgstr "amalg"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15970 msgid "bigcirc"
15971 msgstr "bigcirc"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15974 msgid "setminus"
15975 msgstr "setminus"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15978 msgid "wedge"
15979 msgstr "wedge"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15982 msgid "dagger"
15983 msgstr "dagger"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15986 msgid "circ"
15987 msgstr "circ"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15990 msgid "bullet"
15991 msgstr "bullet"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15994 msgid "wr"
15995 msgstr "wr"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15998 msgid "ddagger"
15999 msgstr "ddagger"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16002 msgid "leq"
16003 msgstr "leq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16006 msgid "geq"
16007 msgstr "geq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16010 msgid "equiv"
16011 msgstr "equiv"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16014 msgid "models"
16015 msgstr "models"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16018 msgid "prec"
16019 msgstr "prec"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16022 msgid "succ"
16023 msgstr "succ"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16026 msgid "sim"
16027 msgstr "sim"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16030 msgid "perp"
16031 msgstr "perp"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16034 msgid "preceq"
16035 msgstr "preceq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16038 msgid "succeq"
16039 msgstr "succeq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16042 msgid "simeq"
16043 msgstr "simeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16046 msgid "mid"
16047 msgstr "mid"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16050 msgid "ll"
16051 msgstr "ll"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16054 msgid "gg"
16055 msgstr "gg"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16058 msgid "asymp"
16059 msgstr "asymp"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16062 msgid "parallel"
16063 msgstr "parallel"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16066 msgid "subset"
16067 msgstr "subset"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16070 msgid "supset"
16071 msgstr "supset"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16074 msgid "approx"
16075 msgstr "approx"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16078 msgid "smile"
16079 msgstr "smile"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16082 msgid "subseteq"
16083 msgstr "subseteq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16086 msgid "supseteq"
16087 msgstr "supseteq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16090 msgid "cong"
16091 msgstr "cong"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16094 msgid "frown"
16095 msgstr "frown"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16098 msgid "sqsubseteq"
16099 msgstr "sqsubseteq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16102 msgid "sqsupseteq"
16103 msgstr "sqsupseteq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16106 msgid "doteq"
16107 msgstr "doteq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16110 msgid "neq"
16111 msgstr "neq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16114 msgid "in[[math relation]]"
16115 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16118 msgid "ni"
16119 msgstr "ni"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16122 msgid "propto"
16123 msgstr "propto"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16126 msgid "notin"
16127 msgstr "notin"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16130 msgid "vdash"
16131 msgstr "vdash"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16134 msgid "dashv"
16135 msgstr "dashv"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16138 msgid "bowtie"
16139 msgstr "bowtie"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16142 msgid "alpha"
16143 msgstr "alpha"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16146 msgid "beta"
16147 msgstr "beta"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16150 msgid "gamma"
16151 msgstr "gamma"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16154 msgid "delta"
16155 msgstr "delta"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16158 msgid "epsilon"
16159 msgstr "epsilon"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16162 msgid "varepsilon"
16163 msgstr "varepsilon"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16166 msgid "zeta"
16167 msgstr "zeta"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16170 msgid "eta"
16171 msgstr "eta"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16174 msgid "theta"
16175 msgstr "theta"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16178 msgid "vartheta"
16179 msgstr "vartheta"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16182 msgid "iota"
16183 msgstr "iota"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16186 msgid "kappa"
16187 msgstr "kappa"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16190 msgid "lambda"
16191 msgstr "lambda"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16194 msgid "mu"
16195 msgstr "mu"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16198 msgid "nu"
16199 msgstr "nu"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16202 msgid "xi"
16203 msgstr "xi"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16206 msgid "pi"
16207 msgstr "pi"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16210 msgid "varpi"
16211 msgstr "varpi"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16214 msgid "rho"
16215 msgstr "rho"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16218 msgid "varrho"
16219 msgstr "varrho"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16222 msgid "sigma"
16223 msgstr "sigma"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16226 msgid "varsigma"
16227 msgstr "varsigma"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16230 msgid "tau"
16231 msgstr "tau"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16234 msgid "upsilon"
16235 msgstr "upsilon"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16238 msgid "phi"
16239 msgstr "phi"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16242 msgid "varphi"
16243 msgstr "varphi"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16246 msgid "chi"
16247 msgstr "chi"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16250 msgid "psi"
16251 msgstr "psi"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16254 msgid "omega"
16255 msgstr "omega"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16258 msgid "Gamma"
16259 msgstr "Gamma"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16262 msgid "Delta"
16263 msgstr "Delta"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16266 msgid "Theta"
16267 msgstr "Theta"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16270 msgid "Lambda"
16271 msgstr "Lambda"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16274 msgid "Xi"
16275 msgstr "Xi"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16278 msgid "Pi"
16279 msgstr "Pi"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16282 msgid "Sigma"
16283 msgstr "Sigma"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16286 msgid "Upsilon"
16287 msgstr "Upsilon"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16290 msgid "Phi"
16291 msgstr "Phi"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16294 msgid "Psi"
16295 msgstr "Psi"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16298 msgid "Omega"
16299 msgstr "Omega"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16302 msgid "nabla"
16303 msgstr "nabla"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16306 msgid "partial"
16307 msgstr "partial"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16310 msgid "infty"
16311 msgstr "infty"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16314 msgid "prime"
16315 msgstr "prime"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16318 msgid "ell"
16319 msgstr "ell"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16322 msgid "emptyset"
16323 msgstr "emptyset"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16326 msgid "exists"
16327 msgstr "exists"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16330 msgid "forall"
16331 msgstr "forall"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16334 msgid "imath"
16335 msgstr "imath"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16338 msgid "jmath"
16339 msgstr "jmath"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16342 msgid "Re"
16343 msgstr "Re"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16346 msgid "Im"
16347 msgstr "Im"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16350 msgid "aleph"
16351 msgstr "aleph"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16354 msgid "wp"
16355 msgstr "wp"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16359 msgid "hbar"
16360 msgstr "hbar"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16364 msgid "angle"
16365 msgstr "angle"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16368 msgid "top"
16369 msgstr "top"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16372 msgid "bot"
16373 msgstr "bot"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16376 msgid "Vert"
16377 msgstr "Vert"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16380 msgid "neg"
16381 msgstr "neg"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16384 msgid "flat"
16385 msgstr "flat"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16388 msgid "natural"
16389 msgstr "natural"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16392 msgid "sharp"
16393 msgstr "sharp"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16396 msgid "surd"
16397 msgstr "surd"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16400 msgid "triangle"
16401 msgstr "triangle"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16404 msgid "diamondsuit"
16405 msgstr "diamondsuit"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16408 msgid "heartsuit"
16409 msgstr "heartsuit"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16412 msgid "clubsuit"
16413 msgstr "clubsuit"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16416 msgid "spadesuit"
16417 msgstr "spadesuit"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16420 msgid "textrm \\AA"
16421 msgstr "textrm \\AA"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16424 msgid "textrm \\O"
16425 msgstr "textrm \\O"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16428 msgid "mathcircumflex"
16429 msgstr "mathcircumflex"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16432 msgid "_"
16433 msgstr "_"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16436 msgid "mathrm T"
16437 msgstr "mathrm T"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16440 msgid "mathbb N"
16441 msgstr "mathbb N"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16444 msgid "mathbb Z"
16445 msgstr "mathbb Z"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16448 msgid "mathbb Q"
16449 msgstr "mathbb Q"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16452 msgid "mathbb R"
16453 msgstr "mathbb R"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16456 msgid "mathbb C"
16457 msgstr "mathbb C"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16460 msgid "mathbb H"
16461 msgstr "mathbb H"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16464 msgid "mathcal F"
16465 msgstr "mathcal F"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16468 msgid "mathcal L"
16469 msgstr "mathcal L"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16472 msgid "mathcal H"
16473 msgstr "mathcal H"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16476 msgid "mathcal O"
16477 msgstr "mathcal O"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16480 msgid "Big Operators"
16481 msgstr "Grands Opérateurs"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16484 msgid "intop"
16485 msgstr "intop"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16488 msgid "int"
16489 msgstr "int"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16492 msgid "iint"
16493 msgstr "iint"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16496 msgid "iintop"
16497 msgstr "iintop"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16500 msgid "iiint"
16501 msgstr "iiint"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16504 msgid "iiintop"
16505 msgstr "iiintop"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16508 msgid "iiiint"
16509 msgstr "iiiint"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16512 msgid "iiiintop"
16513 msgstr "iiiintop"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16516 msgid "dotsint"
16517 msgstr "dotsint"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16520 msgid "dotsintop"
16521 msgstr "dotsintop"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16524 msgid "oint"
16525 msgstr "oint"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16528 msgid "ointop"
16529 msgstr "ointop"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16532 msgid "oiint"
16533 msgstr "oiint"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16536 msgid "oiintop"
16537 msgstr "oiintop"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16540 msgid "ointctrclockwiseop"
16541 msgstr "ointctrclockwiseop"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16544 msgid "ointctrclockwise"
16545 msgstr "ointctrclockwise"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16548 msgid "ointclockwiseop"
16549 msgstr "ointclockwiseop"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16552 msgid "ointclockwise"
16553 msgstr "ointclockwise"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16556 msgid "sqint"
16557 msgstr "sqint"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16560 msgid "sqintop"
16561 msgstr "sqintop"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16564 msgid "sqiint"
16565 msgstr "sqiint"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16568 msgid "sqiintop"
16569 msgstr "sqiintop"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16572 msgid "fint"
16573 msgstr "fint"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16576 msgid "fintop"
16577 msgstr "fintop"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16580 msgid "landupint"
16581 msgstr "landupint"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16584 msgid "landupintop"
16585 msgstr "landupintop"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16588 msgid "landdownint"
16589 msgstr "landdownint"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16592 msgid "landdownintop"
16593 msgstr "landdownintop"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16596 msgid "sum"
16597 msgstr "sum"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16600 msgid "prod"
16601 msgstr "prod"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16604 msgid "coprod"
16605 msgstr "coprod"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16608 msgid "bigsqcup"
16609 msgstr "bigsqcup"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16612 msgid "bigotimes"
16613 msgstr "bigotimes"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16616 msgid "bigodot"
16617 msgstr "bigodot"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16620 msgid "bigoplus"
16621 msgstr "bigoplus"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16624 msgid "bigcap"
16625 msgstr "bigcap"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16628 msgid "bigcup"
16629 msgstr "bigcup"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16632 msgid "biguplus"
16633 msgstr "biguplus"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16636 msgid "bigvee"
16637 msgstr "bigvee"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16640 msgid "bigwedge"
16641 msgstr "bigwedge"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16644 msgid "AMS Miscellaneous"
16645 msgstr "Divers AMS"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16648 msgid "digamma"
16649 msgstr "digamma"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16652 msgid "varkappa"
16653 msgstr "varkappa"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16656 msgid "beth"
16657 msgstr "beth"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16660 msgid "daleth"
16661 msgstr "daleth"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16664 msgid "gimel"
16665 msgstr "gimel"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16668 msgid "ulcorner"
16669 msgstr "ulcorner"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16672 msgid "urcorner"
16673 msgstr "urcorner"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16676 msgid "llcorner"
16677 msgstr "llcorner"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16680 msgid "lrcorner"
16681 msgstr "lrcorner"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16684 msgid "hslash"
16685 msgstr "hslash"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16688 msgid "vartriangle"
16689 msgstr "vartriangle"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16692 msgid "triangledown"
16693 msgstr "triangledown"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16696 msgid "square"
16697 msgstr "square"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16700 msgid "lozenge"
16701 msgstr "lozenge"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16704 msgid "circledS"
16705 msgstr "circledS"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16708 msgid "measuredangle"
16709 msgstr "measuredangle"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16712 msgid "nexists"
16713 msgstr "nexists"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16716 msgid "mho"
16717 msgstr "mho"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16720 msgid "Finv"
16721 msgstr "Finv"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16724 msgid "Game"
16725 msgstr "Game"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16728 msgid "Bbbk"
16729 msgstr "Bbbk"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16732 msgid "backprime"
16733 msgstr "backprime"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16736 msgid "varnothing"
16737 msgstr "varnothing"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16740 msgid "Diamond"
16741 msgstr "Diamond"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16744 msgid "blacktriangle"
16745 msgstr "blacktriangle"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16748 msgid "blacktriangledown"
16749 msgstr "blacktriangledown"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16752 msgid "blacksquare"
16753 msgstr "blacksquare"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16756 msgid "blacklozenge"
16757 msgstr "blacklozenge"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16760 msgid "bigstar"
16761 msgstr "bigstar"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16764 msgid "sphericalangle"
16765 msgstr "sphericalangle"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16768 msgid "complement"
16769 msgstr "complement"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16772 msgid "eth"
16773 msgstr "eth"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16776 msgid "diagup"
16777 msgstr "diagup"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16780 msgid "diagdown"
16781 msgstr "diagdown"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16784 msgid "AMS Arrows"
16785 msgstr "Flèches AMS"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16788 msgid "dashleftarrow"
16789 msgstr "dashleftarrow"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16792 msgid "dashrightarrow"
16793 msgstr "dashrightarrow"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16796 msgid "leftleftarrows"
16797 msgstr "leftleftarrows"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16800 msgid "leftrightarrows"
16801 msgstr "leftrightarrows"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16804 msgid "rightrightarrows"
16805 msgstr "rightrightarrows"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16808 msgid "rightleftarrows"
16809 msgstr "rightleftarrows"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16812 msgid "Lleftarrow"
16813 msgstr "Lleftarrow"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16816 msgid "Rrightarrow"
16817 msgstr "Rrightarrow"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16820 msgid "twoheadleftarrow"
16821 msgstr "twoheadleftarrow"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16824 msgid "twoheadrightarrow"
16825 msgstr "twoheadrightarrow"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16828 msgid "leftarrowtail"
16829 msgstr "leftarrowtail"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16832 msgid "rightarrowtail"
16833 msgstr "rightarrowtail"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16836 msgid "looparrowleft"
16837 msgstr "looparrowleft"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16840 msgid "looparrowright"
16841 msgstr "looparrowright"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16844 msgid "curvearrowleft"
16845 msgstr "curvearrowleft"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16848 msgid "curvearrowright"
16849 msgstr "curvearrowright"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16852 msgid "circlearrowleft"
16853 msgstr "circlearrowleft"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16856 msgid "circlearrowright"
16857 msgstr "circlearrowright"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16860 msgid "Lsh"
16861 msgstr "Lsh"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16864 msgid "Rsh"
16865 msgstr "Rsh"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16868 msgid "upuparrows"
16869 msgstr "upuparrows"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16872 msgid "downdownarrows"
16873 msgstr "downdownarrows"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16876 msgid "upharpoonleft"
16877 msgstr "upharpoonleft"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16880 msgid "upharpoonright"
16881 msgstr "upharpoonright"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16884 msgid "downharpoonleft"
16885 msgstr "downharpoonleft"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16888 msgid "downharpoonright"
16889 msgstr "downharpoonright"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16892 msgid "leftrightharpoons"
16893 msgstr "leftrightharpoons"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16896 msgid "rightsquigarrow"
16897 msgstr "rightsquigarrow"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16900 msgid "leftrightsquigarrow"
16901 msgstr "leftrightsquigarrow"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16904 msgid "nleftarrow"
16905 msgstr "nleftarrow"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16908 msgid "nrightarrow"
16909 msgstr "nrightarrow"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16912 msgid "nleftrightarrow"
16913 msgstr "nleftrightarrow"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16916 msgid "nLeftarrow"
16917 msgstr "nLeftarrow"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16920 msgid "nRightarrow"
16921 msgstr "nRightarrow"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16924 msgid "nLeftrightarrow"
16925 msgstr "nLeftrightarrow"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16928 msgid "multimap"
16929 msgstr "multimap"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16932 msgid "AMS Relations"
16933 msgstr "Relations AMS"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16936 msgid "leqq"
16937 msgstr "leqq"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16940 msgid "geqq"
16941 msgstr "geqq"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16944 msgid "leqslant"
16945 msgstr "leqslant"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16948 msgid "geqslant"
16949 msgstr "geqslant"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16952 msgid "eqslantless"
16953 msgstr "eqslantless"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16956 msgid "eqslantgtr"
16957 msgstr "eqslantgtr"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16960 msgid "lesssim"
16961 msgstr "lesssim"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16964 msgid "gtrsim"
16965 msgstr "gtrsim"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16968 msgid "lessapprox"
16969 msgstr "lessapprox"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16972 msgid "gtrapprox"
16973 msgstr "gtrapprox"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16976 msgid "approxeq"
16977 msgstr "approxeq"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16980 msgid "triangleq"
16981 msgstr "triangleq"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16984 msgid "lessdot"
16985 msgstr "lessdot"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16988 msgid "gtrdot"
16989 msgstr "gtrdot"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16992 msgid "lll"
16993 msgstr "lll"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16996 msgid "ggg"
16997 msgstr "ggg"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17000 msgid "lessgtr"
17001 msgstr "lessgtr"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17004 msgid "gtrless"
17005 msgstr "gtrless"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17008 msgid "lesseqgtr"
17009 msgstr "lesseqgtr"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17012 msgid "gtreqless"
17013 msgstr "gtreqless"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17016 msgid "lesseqqgtr"
17017 msgstr "lesseqqgtr"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17020 msgid "gtreqqless"
17021 msgstr "gtreqqless"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17024 msgid "eqcirc"
17025 msgstr "eqcirc"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17028 msgid "circeq"
17029 msgstr "circeq"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17032 msgid "thicksim"
17033 msgstr "thicksim"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17036 msgid "thickapprox"
17037 msgstr "thickapprox"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17040 msgid "backsim"
17041 msgstr "backsim"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17044 msgid "backsimeq"
17045 msgstr "backsimeq"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17048 msgid "subseteqq"
17049 msgstr "subseteqq"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17052 msgid "supseteqq"
17053 msgstr "supseteqq"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17056 msgid "Subset"
17057 msgstr "Subset"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17060 msgid "Supset"
17061 msgstr "Supset"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17064 msgid "sqsubset"
17065 msgstr "sqsubset"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17068 msgid "sqsupset"
17069 msgstr "sqsupset"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17072 msgid "preccurlyeq"
17073 msgstr "preccurlyeq"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17076 msgid "succcurlyeq"
17077 msgstr "succcurlyeq"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17080 msgid "curlyeqprec"
17081 msgstr "curlyeqprec"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17084 msgid "curlyeqsucc"
17085 msgstr "curlyeqsucc"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17088 msgid "precsim"
17089 msgstr "precsim"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17092 msgid "succsim"
17093 msgstr "succsim"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17096 msgid "precapprox"
17097 msgstr "precapprox"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17100 msgid "succapprox"
17101 msgstr "succapprox"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17104 msgid "vartriangleleft"
17105 msgstr "vartriangleleft"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17108 msgid "vartriangleright"
17109 msgstr "vartriangleright"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17112 msgid "trianglelefteq"
17113 msgstr "trianglelefteq"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17116 msgid "trianglerighteq"
17117 msgstr "trianglerighteq"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17120 msgid "bumpeq"
17121 msgstr "bumpeq"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17124 msgid "Bumpeq"
17125 msgstr "Bumpeq"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17128 msgid "doteqdot"
17129 msgstr "doteqdot"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17132 msgid "risingdotseq"
17133 msgstr "risingdotseq"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17136 msgid "fallingdotseq"
17137 msgstr "fallingdotseq"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17140 msgid "vDash"
17141 msgstr "vDash"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17144 msgid "Vvdash"
17145 msgstr "Vvdash"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17148 msgid "Vdash"
17149 msgstr "Vdash"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17152 msgid "shortmid"
17153 msgstr "shortmid"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17156 msgid "shortparallel"
17157 msgstr "shortparallel"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17160 msgid "smallsmile"
17161 msgstr "smallsmile"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17164 msgid "smallfrown"
17165 msgstr "smallfrown"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17168 msgid "blacktriangleleft"
17169 msgstr "blacktriangleleft"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17172 msgid "blacktriangleright"
17173 msgstr "blacktriangleright"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17176 msgid "because"
17177 msgstr "because"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17180 msgid "therefore"
17181 msgstr "therefore"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17184 msgid "backepsilon"
17185 msgstr "backepsilon"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17188 msgid "varpropto"
17189 msgstr "varpropto"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17192 msgid "between"
17193 msgstr "between"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17196 msgid "pitchfork"
17197 msgstr "pitchfork"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17200 msgid "AMS Negative Relations"
17201 msgstr "Négations de relations AMS"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17204 msgid "nless"
17205 msgstr "nless"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17208 msgid "ngtr"
17209 msgstr "ngtr"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17212 msgid "nleq"
17213 msgstr "nleq"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17216 msgid "ngeq"
17217 msgstr "ngeq"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17220 msgid "nleqslant"
17221 msgstr "nleqslant"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17224 msgid "ngeqslant"
17225 msgstr "ngeqslant"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17228 msgid "nleqq"
17229 msgstr "nleqq"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17232 msgid "ngeqq"
17233 msgstr "ngeqq"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17236 msgid "lneq"
17237 msgstr "lneq"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17240 msgid "gneq"
17241 msgstr "gneq"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17244 msgid "lneqq"
17245 msgstr "lneqq"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17248 msgid "gneqq"
17249 msgstr "gneqq"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17252 msgid "lvertneqq"
17253 msgstr "lvertneqq"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17256 msgid "gvertneqq"
17257 msgstr "gvertneqq"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17260 msgid "lnsim"
17261 msgstr "lnsim"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17264 msgid "gnsim"
17265 msgstr "gnsim"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17268 msgid "lnapprox"
17269 msgstr "lnapprox"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17272 msgid "gnapprox"
17273 msgstr "gnapprox"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17276 msgid "nprec"
17277 msgstr "nprec"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17280 msgid "nsucc"
17281 msgstr "nsucc"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17284 msgid "npreceq"
17285 msgstr "npreceq"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17288 msgid "nsucceq"
17289 msgstr "nsucceq"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17292 msgid "precnsim"
17293 msgstr "precnsim"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17296 msgid "succnsim"
17297 msgstr "succnsim"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17300 msgid "precnapprox"
17301 msgstr "precnapprox"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17304 msgid "succnapprox"
17305 msgstr "succnapprox"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17308 msgid "subsetneq"
17309 msgstr "subsetneq"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17312 msgid "supsetneq"
17313 msgstr "supsetneq"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17316 msgid "subsetneqq"
17317 msgstr "subsetneqq"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17320 msgid "supsetneqq"
17321 msgstr "supsetneqq"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17324 msgid "nsubseteq"
17325 msgstr "nsubseteq"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17328 msgid "nsupseteq"
17329 msgstr "nsupseteq"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17332 msgid "nsupseteqq"
17333 msgstr "nsupseteqq"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17336 msgid "nvdash"
17337 msgstr "nvdash"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17340 msgid "nvDash"
17341 msgstr "nvDash"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17344 msgid "nVDash"
17345 msgstr "nVDash"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17348 msgid "varsubsetneq"
17349 msgstr "varsubsetneq"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17352 msgid "varsupsetneq"
17353 msgstr "varsupsetneq"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17356 msgid "varsubsetneqq"
17357 msgstr "varsubsetneqq"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17360 msgid "varsupsetneqq"
17361 msgstr "varsupsetneqq"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17364 msgid "ntriangleleft"
17365 msgstr "ntriangleleft"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17368 msgid "ntriangleright"
17369 msgstr "ntriangleright"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17372 msgid "ntrianglelefteq"
17373 msgstr "ntrianglelefteq"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17376 msgid "ntrianglerighteq"
17377 msgstr "ntrianglerighteq"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17380 msgid "ncong"
17381 msgstr "ncong"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17384 msgid "nsim"
17385 msgstr "nsim"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17388 msgid "nmid"
17389 msgstr "nmid"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17392 msgid "nshortmid"
17393 msgstr "nshortmid"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17396 msgid "nparallel"
17397 msgstr "nparallel"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17400 msgid "nshortparallel"
17401 msgstr "nshortparallel"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17404 msgid "AMS Operators"
17405 msgstr "Opérateurs AMS"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17408 msgid "dotplus"
17409 msgstr "dotplus"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17412 msgid "smallsetminus"
17413 msgstr "smallsetminus"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17416 msgid "Cap"
17417 msgstr "Cap"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17420 msgid "Cup"
17421 msgstr "Cup"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17424 msgid "barwedge"
17425 msgstr "barwedge"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17428 msgid "veebar"
17429 msgstr "veebar"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17432 msgid "doublebarwedge"
17433 msgstr "doublebarwedge"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17436 msgid "boxminus"
17437 msgstr "boxminus"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17440 msgid "boxtimes"
17441 msgstr "boxtimes"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17444 msgid "boxdot"
17445 msgstr "boxdot"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17448 msgid "boxplus"
17449 msgstr "boxplus"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17452 msgid "divideontimes"
17453 msgstr "divideontimes"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17456 msgid "ltimes"
17457 msgstr "ltimes"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17460 msgid "rtimes"
17461 msgstr "rtimes"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17464 msgid "leftthreetimes"
17465 msgstr "leftthreetimes"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17468 msgid "rightthreetimes"
17469 msgstr "rightthreetimes"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17472 msgid "curlywedge"
17473 msgstr "curlywedge"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17476 msgid "curlyvee"
17477 msgstr "curlyvee"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17480 msgid "circleddash"
17481 msgstr "circleddash"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17484 msgid "circledast"
17485 msgstr "circledast"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17488 msgid "circledcirc"
17489 msgstr "circledcirc"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17492 msgid "centerdot"
17493 msgstr "centerdot"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17496 msgid "intercal"
17497 msgstr "intercal"
17498
17499 #: lib/external_templates:36
17500 msgid "GnumericSpreadsheet"
17501 msgstr "TableurGnumeric"
17502
17503 #: lib/external_templates:37
17504 #: lib/external_templates:44
17505 msgid "Spreadsheet"
17506 msgstr "Tableur"
17507
17508 #: lib/external_templates:39
17509 msgid ""
17510 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17511 "It imports as a long table, so any length\n"
17512 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17513 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17514 "both for gnumeric and excel files.\n"
17515 msgstr ""
17516 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
17517 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
17518 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
17519 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
17520 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
17521
17522 #: lib/external_templates:76
17523 msgid "RasterImage"
17524 msgstr "ImageTramée"
17525
17526 #: lib/external_templates:79
17527 #: lib/external_templates:85
17528 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17529 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17530
17531 # Je n'aime pas bitmap
17532 #: lib/external_templates:84
17533 msgid "A bitmap file.\n"
17534 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17535
17536 #: lib/external_templates:148
17537 msgid "XFig"
17538 msgstr "XFig"
17539
17540 #: lib/external_templates:149
17541 #: lib/external_templates:152
17542 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17543 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17544
17545 #: lib/external_templates:151
17546 msgid "An Xfig figure.\n"
17547 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17548
17549 #: lib/external_templates:201
17550 msgid "ChessDiagram"
17551 msgstr "Échiquier"
17552
17553 #: lib/external_templates:202
17554 #: lib/external_templates:221
17555 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17556 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17557
17558 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17559 #: lib/external_templates:204
17560 msgid ""
17561 "A chess position diagram.\n"
17562 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17563 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17564 "the position that you want to display.\n"
17565 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17566 "and remember to type in a relative path\n"
17567 "to the LyX document location.\n"
17568 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17569 "to enable general editing of the board.\n"
17570 "You might also check out the\n"
17571 "'Options->Test legality' option, and\n"
17572 "remember to middle and right click to\n"
17573 "insert new material in the board.\n"
17574 "In order for this to work, you have to\n"
17575 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17576 "that TeX will find it, and you will need\n"
17577 "to install the skak package from CTAN.\n"
17578 msgstr ""
17579 "Un échiquier.\n"
17580 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17581 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17582 "la position que vous voulez afficher.\n"
17583 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17584 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17585 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17586 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17587 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17588 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17589
17590 #: lib/external_templates:252
17591 #: lib/external_templates:258
17592 msgid "Lilypond typeset music"
17593 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17594
17595 #: lib/external_templates:254
17596 msgid ""
17597 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17598 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17599 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17600 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17601 msgstr ""
17602 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17603 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17604 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17605 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17606
17607 #: lib/external_templates:300
17608 msgid "PDFPages"
17609 msgstr "PDFPages"
17610
17611 #: lib/external_templates:301
17612 #: lib/external_templates:315
17613 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17614 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17615
17616 #: lib/external_templates:303
17617 msgid ""
17618 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17619 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17620 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17621 "Examples:\n"
17622 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17623 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17624 "* pages=- (to include all pages)\n"
17625 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17626 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17627 "inserted in their original size. \n"
17628 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17629 "for further options and details.\n"
17630 msgstr ""
17631 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
17632 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
17633 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
17634 "Exemples :\n"
17635 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17636 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17637 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17638 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
17639 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
17640 "avec leur taille originale. \n"
17641 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17642 "pour les autres options et les détails.\n"
17643
17644 #: lib/external_templates:346
17645 msgid ""
17646 "Today's date.\n"
17647 "Read 'info date' for more information.\n"
17648 msgstr ""
17649 "Date du jour.\n"
17650 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17651
17652 #: lib/external_templates:375
17653 msgid "Dia"
17654 msgstr "Dia"
17655
17656 #: lib/external_templates:376
17657 #: lib/external_templates:379
17658 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17659 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17660
17661 #: lib/external_templates:378
17662 msgid "Dia diagram.\n"
17663 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17664
17665 #: lib/configure.py:520
17666 msgid "Tgif"
17667 msgstr "Tgif"
17668
17669 #: lib/configure.py:523
17670 msgid "FIG"
17671 msgstr "FIG"
17672
17673 #: lib/configure.py:526
17674 msgid "DIA"
17675 msgstr "DIA"
17676
17677 #: lib/configure.py:529
17678 msgid "Grace"
17679 msgstr "Grace"
17680
17681 #: lib/configure.py:532
17682 msgid "FEN"
17683 msgstr "FEN"
17684
17685 #: lib/configure.py:535
17686 msgid "SVG"
17687 msgstr "SVG"
17688
17689 #: lib/configure.py:538
17690 #: lib/configure.py:549
17691 #: lib/configure.py:559
17692 msgid "BMP"
17693 msgstr "BMP"
17694
17695 #: lib/configure.py:539
17696 #: lib/configure.py:550
17697 #: lib/configure.py:560
17698 msgid "GIF"
17699 msgstr "GIF"
17700
17701 #: lib/configure.py:540
17702 #: lib/configure.py:551
17703 #: lib/configure.py:561
17704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17705 msgid "JPEG"
17706 msgstr "JPEG"
17707
17708 #: lib/configure.py:541
17709 #: lib/configure.py:552
17710 #: lib/configure.py:562
17711 msgid "PBM"
17712 msgstr "PBM"
17713
17714 #: lib/configure.py:542
17715 #: lib/configure.py:553
17716 #: lib/configure.py:563
17717 msgid "PGM"
17718 msgstr "PGM"
17719
17720 #: lib/configure.py:543
17721 #: lib/configure.py:554
17722 #: lib/configure.py:564
17723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17724 msgid "PNG"
17725 msgstr "PNG"
17726
17727 #: lib/configure.py:544
17728 #: lib/configure.py:555
17729 #: lib/configure.py:565
17730 msgid "PPM"
17731 msgstr "PPM"
17732
17733 #: lib/configure.py:545
17734 #: lib/configure.py:556
17735 #: lib/configure.py:566
17736 msgid "TIFF"
17737 msgstr "TIFF"
17738
17739 #: lib/configure.py:546
17740 #: lib/configure.py:557
17741 #: lib/configure.py:567
17742 msgid "XBM"
17743 msgstr "XBM"
17744
17745 #: lib/configure.py:547
17746 #: lib/configure.py:558
17747 #: lib/configure.py:568
17748 msgid "XPM"
17749 msgstr "XPM"
17750
17751 #: lib/configure.py:573
17752 msgid "Plain text (chess output)"
17753 msgstr "Texte brut (échecs)"
17754
17755 #: lib/configure.py:574
17756 msgid "Plain text (image)"
17757 msgstr "Texte brut (image)"
17758
17759 #: lib/configure.py:575
17760 msgid "Plain text (Xfig output)"
17761 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17762
17763 #: lib/configure.py:576
17764 msgid "date (output)"
17765 msgstr "date (sortie)"
17766
17767 #: lib/configure.py:577
17768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17769 msgid "DocBook"
17770 msgstr "DocBook"
17771
17772 #: lib/configure.py:577
17773 msgid "DocBook|B"
17774 msgstr "DocBook|B"
17775
17776 #: lib/configure.py:578
17777 msgid "DocBook (XML)"
17778 msgstr "DocBook (XML)"
17779
17780 #: lib/configure.py:579
17781 msgid "Graphviz Dot"
17782 msgstr "Graphviz Dot"
17783
17784 #: lib/configure.py:580
17785 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17787
17788 #: lib/configure.py:581
17789 msgid "NoWeb"
17790 msgstr "NoWeb"
17791
17792 #: lib/configure.py:581
17793 msgid "NoWeb|N"
17794 msgstr "NoWeb|N"
17795
17796 #: lib/configure.py:582
17797 msgid "Sweave|S"
17798 msgstr "Sweave|S"
17799
17800 #: lib/configure.py:583
17801 msgid "R/S code"
17802 msgstr "R/S code"
17803
17804 #: lib/configure.py:585
17805 msgid "LilyPond music"
17806 msgstr "Format musical LilyPond"
17807
17808 #: lib/configure.py:586
17809 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17810 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17811
17812 #: lib/configure.py:587
17813 msgid "LaTeX (plain)"
17814 msgstr "LaTeX (standard)"
17815
17816 #: lib/configure.py:587
17817 msgid "LaTeX (plain)|L"
17818 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17819
17820 #: lib/configure.py:588
17821 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17822 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17823
17824 #: lib/configure.py:589
17825 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17826 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17827
17828 #: lib/configure.py:590
17829 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17830 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17831
17832 #: lib/configure.py:591
17833 msgid "Plain text"
17834 msgstr "Texte brut"
17835
17836 #: lib/configure.py:591
17837 msgid "Plain text|a"
17838 msgstr "Texte brut|r"
17839
17840 #: lib/configure.py:592
17841 msgid "Plain text (pstotext)"
17842 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17843
17844 #: lib/configure.py:593
17845 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17846 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17847
17848 #: lib/configure.py:594
17849 msgid "Plain text (catdvi)"
17850 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17851
17852 #: lib/configure.py:595
17853 msgid "Plain Text, Join Lines"
17854 msgstr "Texte brut par Lignes"
17855
17856 #: lib/configure.py:598
17857 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17858 msgstr "Tableur Gnumeric"
17859
17860 #: lib/configure.py:599
17861 msgid "Excel spreadsheet"
17862 msgstr "Tableur Excel"
17863
17864 #: lib/configure.py:600
17865 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17866 msgstr "Tableur Openoffice"
17867
17868 #: lib/configure.py:603
17869 #: lib/configure.py:605
17870 msgid "LyXHTML"
17871 msgstr "LyXHTML"
17872
17873 #: lib/configure.py:603
17874 #: lib/configure.py:605
17875 msgid "LyXHTML|y"
17876 msgstr "LyXHTML|y"
17877
17878 #: lib/configure.py:612
17879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17880 msgid "BibTeX"
17881 msgstr "BibTeX"
17882
17883 #: lib/configure.py:617
17884 msgid "EPS"
17885 msgstr "EPS"
17886
17887 #: lib/configure.py:618
17888 msgid "Postscript"
17889 msgstr "Postscript"
17890
17891 #: lib/configure.py:618
17892 msgid "Postscript|t"
17893 msgstr "Postscript|t"
17894
17895 #: lib/configure.py:622
17896 msgid "PDF (ps2pdf)"
17897 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17898
17899 #: lib/configure.py:622
17900 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17901 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17902
17903 #: lib/configure.py:623
17904 msgid "PDF (pdflatex)"
17905 msgstr "PDF (pdflatex)"
17906
17907 #: lib/configure.py:623
17908 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17909 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17910
17911 #: lib/configure.py:624
17912 msgid "PDF (dvipdfm)"
17913 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17914
17915 #: lib/configure.py:624
17916 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17917 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17918
17919 #: lib/configure.py:625
17920 msgid "PDF (XeTeX)"
17921 msgstr "PDF (XeTeX)"
17922
17923 #: lib/configure.py:625
17924 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17925 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17926
17927 #: lib/configure.py:626
17928 msgid "PDF (LuaTeX)"
17929 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17930
17931 #: lib/configure.py:626
17932 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17933 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17934
17935 #: lib/configure.py:629
17936 msgid "DVI"
17937 msgstr "DVI"
17938
17939 #: lib/configure.py:629
17940 msgid "DVI|D"
17941 msgstr "DVI|D"
17942
17943 #: lib/configure.py:630
17944 msgid "DVI (LuaTeX)"
17945 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17946
17947 #: lib/configure.py:630
17948 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17949 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17950
17951 #: lib/configure.py:633
17952 msgid "DraftDVI"
17953 msgstr "BrouillonDVI"
17954
17955 #: lib/configure.py:636
17956 msgid "HTML|H"
17957 msgstr "HTML|H"
17958
17959 #: lib/configure.py:639
17960 msgid "Noteedit"
17961 msgstr "Noteedit"
17962
17963 #: lib/configure.py:642
17964 msgid "OpenDocument"
17965 msgstr "OpenDocument"
17966
17967 #: lib/configure.py:643
17968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17970
17971 #: lib/configure.py:646
17972 msgid "Rich Text Format"
17973 msgstr "Rich Text Format"
17974
17975 #: lib/configure.py:647
17976 msgid "MS Word"
17977 msgstr "MS Word"
17978
17979 #: lib/configure.py:647
17980 msgid "MS Word|W"
17981 msgstr "MS Word|W"
17982
17983 #: lib/configure.py:650
17984 msgid "date command"
17985 msgstr "commande 'date'"
17986
17987 #: lib/configure.py:651
17988 msgid "Table (CSV)"
17989 msgstr "Tableau (CSV)"
17990
17991 #: lib/configure.py:653
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
17994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17995 msgid "LyX"
17996 msgstr "LyX"
17997
17998 #: lib/configure.py:654
17999 msgid "LyX 1.3.x"
18000 msgstr "LyX 1.3.x"
18001
18002 #: lib/configure.py:655
18003 msgid "LyX 1.4.x"
18004 msgstr "LyX 1.4.x"
18005
18006 #: lib/configure.py:656
18007 msgid "LyX 1.5.x"
18008 msgstr "LyX 1.5.x"
18009
18010 #: lib/configure.py:657
18011 msgid "LyX 1.6.x"
18012 msgstr "LyX 1.6.x"
18013
18014 #: lib/configure.py:658
18015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18017
18018 #: lib/configure.py:659
18019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18021
18022 #: lib/configure.py:660
18023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18025
18026 #: lib/configure.py:661
18027 msgid "LyX Preview"
18028 msgstr "Aperçu"
18029
18030 #: lib/configure.py:662
18031 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18032 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18033
18034 #: lib/configure.py:663
18035 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18036 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18037
18038 #: lib/configure.py:664
18039 msgid "PDFTEX"
18040 msgstr "PDFTEX"
18041
18042 #: lib/configure.py:665
18043 msgid "Program"
18044 msgstr "Listing de code source"
18045
18046 #: lib/configure.py:666
18047 msgid "PSTEX"
18048 msgstr "PSTEX"
18049
18050 #: lib/configure.py:667
18051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18052 msgid "Windows Metafile"
18053 msgstr "Métafichier Windows"
18054
18055 #: lib/configure.py:668
18056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18057 msgid "Enhanced Metafile"
18058 msgstr "Métafichier amélioré"
18059
18060 #: lib/configure.py:669
18061 msgid "HTML (MS Word)"
18062 msgstr "HTML (MS Word)"
18063
18064 #: lib/configure.py:765
18065 msgid "LyXBlogger"
18066 msgstr "LyxBlogger"
18067
18068 #: lib/configure.py:971
18069 msgid "LyX Archive (zip)"
18070 msgstr "Archive LyX (zip)"
18071
18072 #: lib/configure.py:974
18073 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18074 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
18075
18076 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
18078 #, c-format
18079 msgid "%1$s and %2$s"
18080 msgstr "%1$s et %2$s"
18081
18082 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18083 #, c-format
18084 msgid "%1$s et al."
18085 msgstr "%1$s et al."
18086
18087 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18088 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18089 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18090 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18091 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18092 msgid "ERROR!"
18093 msgstr "ERREUR !"
18094
18095 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18096 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18097 msgid "No year"
18098 msgstr "Pas d'année"
18099
18100 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18101 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18102 msgid "Add to bibliography only."
18103 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18104
18105 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18106 msgid "before"
18107 msgstr "avant"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:137
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Could not print the document %1$s.\n"
18113 "Check that your printer is set up correctly."
18114 msgstr ""
18115 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18116 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18117
18118 #: src/Buffer.cpp:140
18119 msgid "Print document failed"
18120 msgstr "Échec de l'impression du document"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:344
18123 msgid "Disk Error: "
18124 msgstr "Erreur disque : "
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:345
18127 #, c-format
18128 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18129 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:456
18132 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18133 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:458
18136 msgid "Attempting to close changed document!"
18137 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:467
18140 msgid "Could not remove temporary directory"
18141 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:468
18144 #, c-format
18145 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18146 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:819
18149 msgid "Unknown document class"
18150 msgstr "Classe de document inconnue"
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:820
18153 #, c-format
18154 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18155 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:824
18158 #: src/Text.cpp:485
18159 #, c-format
18160 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18161 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:828
18164 #: src/Buffer.cpp:835
18165 #: src/Buffer.cpp:858
18166 msgid "Document header error"
18167 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:834
18170 msgid "\\begin_header is missing"
18171 msgstr "il manque \\begin_header"
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:857
18174 msgid "\\begin_document is missing"
18175 msgstr "il manque \\begin_document"
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:870
18178 #: src/Buffer.cpp:876
18179 #: src/BufferView.cpp:1439
18180 #: src/BufferView.cpp:1445
18181 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18182 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:871
18185 #: src/BufferView.cpp:1440
18186 msgid ""
18187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18188 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18189 msgstr ""
18190 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18191 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:877
18194 #: src/BufferView.cpp:1446
18195 msgid ""
18196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18197 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18198 msgstr ""
18199 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18200 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18201
18202 #: src/Buffer.cpp:915
18203 #: src/BufferParams.cpp:414
18204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18207 msgid "Index"
18208 msgstr "Index"
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:988
18211 #: src/Buffer.cpp:1032
18212 msgid "Document format failure"
18213 msgstr "Problème de format de document"
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:989
18216 #, c-format
18217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18218 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18219
18220 #: src/Buffer.cpp:1033
18221 #, c-format
18222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18223 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18224
18225 #: src/Buffer.cpp:1058
18226 msgid "Conversion failed"
18227 msgstr "Échec conversion"
18228
18229 #: src/Buffer.cpp:1059
18230 #, c-format
18231 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18232 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18233
18234 #: src/Buffer.cpp:1069
18235 msgid "Conversion script not found"
18236 msgstr "Script de conversion introuvable"
18237
18238 #: src/Buffer.cpp:1070
18239 #, c-format
18240 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18241 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18242
18243 #: src/Buffer.cpp:1093
18244 #: src/Buffer.cpp:1100
18245 msgid "Conversion script failed"
18246 msgstr "Échec du script de conversion"
18247
18248 #: src/Buffer.cpp:1094
18249 #, c-format
18250 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18251 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18252
18253 #: src/Buffer.cpp:1101
18254 #, c-format
18255 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18256 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18257
18258 #: src/Buffer.cpp:1122
18259 #: src/Buffer.cpp:3753
18260 #: src/Buffer.cpp:3815
18261 msgid "File is read-only"
18262 msgstr "Fichier en lecture seule"
18263
18264 #: src/Buffer.cpp:1123
18265 #, c-format
18266 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18267 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18268
18269 #: src/Buffer.cpp:1132
18270 #, c-format
18271 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18272 msgstr ""
18273 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18274 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18275
18276 #: src/Buffer.cpp:1134
18277 msgid "Overwrite modified file?"
18278 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18279
18280 #: src/Buffer.cpp:1135
18281 #: src/Buffer.cpp:2357
18282 #: src/Exporter.cpp:50
18283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
18286 msgid "&Overwrite"
18287 msgstr "É&craser"
18288
18289 #: src/Buffer.cpp:1164
18290 msgid "Backup failure"
18291 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18292
18293 #: src/Buffer.cpp:1165
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18297 "Please check whether the directory exists and is writable."
18298 msgstr ""
18299 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18300 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18301
18302 #: src/Buffer.cpp:1191
18303 #, c-format
18304 msgid "Saving document %1$s..."
18305 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18306
18307 #: src/Buffer.cpp:1206
18308 msgid " could not write file!"
18309 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:1214
18312 msgid " done."
18313 msgstr " terminé."
18314
18315 #: src/Buffer.cpp:1229
18316 #, c-format
18317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18318 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:1239
18321 #: src/Buffer.cpp:1252
18322 #: src/Buffer.cpp:1266
18323 #, c-format
18324 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18325 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
18326
18327 #: src/Buffer.cpp:1242
18328 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18329 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:1256
18332 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18333 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
18334
18335 #: src/Buffer.cpp:1270
18336 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18337 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18338
18339 #: src/Buffer.cpp:1357
18340 msgid "Iconv software exception Detected"
18341 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:1357
18344 #, c-format
18345 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18346 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:1380
18349 #, c-format
18350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18351 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:1383
18354 msgid ""
18355 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18357 msgstr ""
18358 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18359 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:1390
18362 msgid "iconv conversion failed"
18363 msgstr "Échec conversion iconv"
18364
18365 #: src/Buffer.cpp:1395
18366 msgid "conversion failed"
18367 msgstr "Échec conversion"
18368
18369 #: src/Buffer.cpp:1490
18370 msgid "Uncodable character in file path"
18371 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18372
18373 #: src/Buffer.cpp:1492
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "The path of your document\n"
18377 "(%1$s)\n"
18378 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18379 "\n"
18380 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18381 "(such as utf8) or change the file path name."
18382 msgstr ""
18383 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18384 "(%1$s)\n"
18385 "contient des caractères inconnus \n"
18386 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18387 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
18388 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
18389 "\n"
18390 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18391 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
18392
18393 #: src/Buffer.cpp:1790
18394 msgid "Running chktex..."
18395 msgstr "Exécution de chktex..."
18396
18397 #: src/Buffer.cpp:1804
18398 msgid "chktex failure"
18399 msgstr "échec de chktex"
18400
18401 #: src/Buffer.cpp:1805
18402 msgid "Could not run chktex successfully."
18403 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18404
18405 #: src/Buffer.cpp:2059
18406 #, c-format
18407 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18408 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s."
18409
18410 #: src/Buffer.cpp:2123
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
18412 #, c-format
18413 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18414 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:2206
18417 #, c-format
18418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18419 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:2271
18422 #, c-format
18423 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18424 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18425
18426 #: src/Buffer.cpp:2278
18427 #, c-format
18428 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18429 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18430
18431 #: src/Buffer.cpp:2288
18432 msgid "Error exporting to DVI."
18433 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18434
18435 #: src/Buffer.cpp:2353
18436 #: src/Exporter.cpp:45
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "The file %1$s already exists.\n"
18440 "\n"
18441 "Do you want to overwrite that file?"
18442 msgstr ""
18443 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18444 "\n"
18445 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18446
18447 #: src/Buffer.cpp:2356
18448 #: src/Exporter.cpp:48
18449 msgid "Overwrite file?"
18450 msgstr "Écraser le fichier ?"
18451
18452 #: src/Buffer.cpp:2373
18453 msgid "Error running external commands."
18454 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18455
18456 #: src/Buffer.cpp:3166
18457 msgid "Preview source code"
18458 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18459
18460 #: src/Buffer.cpp:3184
18461 #, c-format
18462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18463 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:3188
18466 #, c-format
18467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18468 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3307
18471 #, c-format
18472 msgid "Auto-saving %1$s"
18473 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:3361
18476 msgid "Autosave failed!"
18477 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18478
18479 #: src/Buffer.cpp:3422
18480 msgid "Autosaving current document..."
18481 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18482
18483 #: src/Buffer.cpp:3512
18484 msgid "Couldn't export file"
18485 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18486
18487 #: src/Buffer.cpp:3513
18488 #, c-format
18489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18490 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18491
18492 #: src/Buffer.cpp:3584
18493 msgid "File name error"
18494 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18495
18496 #: src/Buffer.cpp:3585
18497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18498 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18499
18500 #: src/Buffer.cpp:3670
18501 msgid "Document export cancelled."
18502 msgstr "Export du document annulé."
18503
18504 #: src/Buffer.cpp:3680
18505 #, c-format
18506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18507 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18508
18509 #: src/Buffer.cpp:3686
18510 #, c-format
18511 msgid "Document exported as %1$s"
18512 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18513
18514 #: src/Buffer.cpp:3739
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18518 "\n"
18519 "Recover emergency save?"
18520 msgstr ""
18521 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18522 "\n"
18523 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18524
18525 #: src/Buffer.cpp:3742
18526 msgid "Load emergency save?"
18527 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18528
18529 #: src/Buffer.cpp:3743
18530 msgid "&Recover"
18531 msgstr "&Récupérer"
18532
18533 #: src/Buffer.cpp:3743
18534 msgid "&Load Original"
18535 msgstr "&Charger l'original"
18536
18537 #: src/Buffer.cpp:3754
18538 #, c-format
18539 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18540 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:3760
18543 msgid "Document was successfully recovered."
18544 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
18545
18546 #: src/Buffer.cpp:3762
18547 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18548 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18549
18550 #: src/Buffer.cpp:3763
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "Remove emergency file now?\n"
18554 "(%1$s)"
18555 msgstr ""
18556 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18557 "(%1$s)"
18558
18559 #: src/Buffer.cpp:3767
18560 #: src/Buffer.cpp:3779
18561 msgid "Delete emergency file?"
18562 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18563
18564 #: src/Buffer.cpp:3768
18565 #: src/Buffer.cpp:3781
18566 msgid "&Keep"
18567 msgstr "&Conserver"
18568
18569 #: src/Buffer.cpp:3772
18570 msgid "Emergency file deleted"
18571 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18572
18573 #: src/Buffer.cpp:3773
18574 msgid "Do not forget to save your file now!"
18575 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18576
18577 #: src/Buffer.cpp:3780
18578 msgid "Remove emergency file now?"
18579 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18580
18581 #: src/Buffer.cpp:3803
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18585 "\n"
18586 "Load the backup instead?"
18587 msgstr ""
18588 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18589 "\n"
18590 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:3805
18593 msgid "Load backup?"
18594 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18595
18596 #: src/Buffer.cpp:3806
18597 msgid "&Load backup"
18598 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18599
18600 #: src/Buffer.cpp:3806
18601 msgid "Load &original"
18602 msgstr "Charger l'&original"
18603
18604 #: src/Buffer.cpp:3816
18605 #, c-format
18606 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18607 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18608
18609 #: src/Buffer.cpp:4156
18610 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18611 msgid "Senseless!!! "
18612 msgstr "Absurde ! "
18613
18614 #: src/Buffer.cpp:4343
18615 #, c-format
18616 msgid "Document %1$s reloaded."
18617 msgstr "Document %1$s rechargé."
18618
18619 #: src/Buffer.cpp:4346
18620 #, c-format
18621 msgid "Could not reload document %1$s."
18622 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18623
18624 #: src/Buffer.cpp:4412
18625 msgid "Included File Invalid"
18626 msgstr "Fichier inclus invalide"
18627
18628 #: src/Buffer.cpp:4413
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18632 "  %1$s\n"
18633 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18634 msgstr ""
18635 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18636 "  %1$s\n"
18637 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18638
18639 #: src/BufferParams.cpp:571
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "The selected document class\n"
18643 "\t%1$s\n"
18644 "requires external files that are not available.\n"
18645 "The document class can still be used, but the\n"
18646 "document cannot be compiled until the following\n"
18647 "prerequisites are installed:\n"
18648 "\t%2$s\n"
18649 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18650 "User's Guide for more information."
18651 msgstr ""
18652 "La classe de document sélectionnée\n"
18653 "\t%1$s\n"
18654 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18655 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18656 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18657 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18658 "\t%2$s\n"
18659 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
18660 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
18661
18662 #: src/BufferParams.cpp:580
18663 msgid "Document class not available"
18664 msgstr "Classe de document non disponible"
18665
18666 #: src/BufferParams.cpp:1980
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "The layout file:\n"
18670 "%1$s\n"
18671 "could not be found. A default textclass with default\n"
18672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18673 "correct output."
18674 msgstr ""
18675 "Le fichier de format :\n"
18676 " %1$s\n"
18677 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18678 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18679 "un résultat imprimable correct."
18680
18681 #: src/BufferParams.cpp:1986
18682 msgid "Document class not found"
18683 msgstr "Classe de document introuvable"
18684
18685 #: src/BufferParams.cpp:1993
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18689 "%1$s\n"
18690 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18692 "correct output."
18693 msgstr ""
18694 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18695 "%1$s\n"
18696 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18697 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18698 "un résultat imprimable correct."
18699
18700 #: src/BufferParams.cpp:1999
18701 #: src/BufferView.cpp:1284
18702 #: src/BufferView.cpp:1316
18703 msgid "Could not load class"
18704 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18705
18706 #: src/BufferParams.cpp:2033
18707 msgid "Error reading internal layout information"
18708 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18709
18710 #: src/BufferParams.cpp:2034
18711 #: src/TextClass.cpp:1349
18712 msgid "Read Error"
18713 msgstr "Erreur de lecture"
18714
18715 #: src/BufferView.cpp:188
18716 msgid "No more insets"
18717 msgstr "Pas d'autre insert"
18718
18719 #: src/BufferView.cpp:731
18720 msgid "Save bookmark"
18721 msgstr "Enregistrer le signet"
18722
18723 #: src/BufferView.cpp:948
18724 msgid "Converting document to new document class..."
18725 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18726
18727 #: src/BufferView.cpp:991
18728 msgid "Document is read-only"
18729 msgstr "Document en lecture seule"
18730
18731 #: src/BufferView.cpp:1000
18732 msgid "This portion of the document is deleted."
18733 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18734
18735 #: src/BufferView.cpp:1282
18736 #: src/BufferView.cpp:1314
18737 #, c-format
18738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18739 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18740
18741 #: src/BufferView.cpp:1337
18742 msgid "No further undo information"
18743 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18744
18745 #: src/BufferView.cpp:1347
18746 msgid "No further redo information"
18747 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18748
18749 #: src/BufferView.cpp:1536
18750 #: src/lyxfind.cpp:378
18751 #: src/lyxfind.cpp:396
18752 msgid "String not found!"
18753 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18754
18755 #: src/BufferView.cpp:1579
18756 msgid "Mark off"
18757 msgstr "Marque désactivée"
18758
18759 #: src/BufferView.cpp:1585
18760 msgid "Mark on"
18761 msgstr "Marque activée"
18762
18763 #: src/BufferView.cpp:1592
18764 msgid "Mark removed"
18765 msgstr "Marque enlevée"
18766
18767 #: src/BufferView.cpp:1595
18768 msgid "Mark set"
18769 msgstr "Marque posée"
18770
18771 #: src/BufferView.cpp:1651
18772 msgid "Statistics for the selection:"
18773 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18774
18775 #: src/BufferView.cpp:1653
18776 msgid "Statistics for the document:"
18777 msgstr "Statistiques pour le document :"
18778
18779 #: src/BufferView.cpp:1656
18780 #, c-format
18781 msgid "%1$d words"
18782 msgstr "%1$d mots"
18783
18784 #: src/BufferView.cpp:1658
18785 msgid "One word"
18786 msgstr "Un mot"
18787
18788 #: src/BufferView.cpp:1661
18789 #, c-format
18790 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18791 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18792
18793 #: src/BufferView.cpp:1664
18794 msgid "One character (including blanks)"
18795 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18796
18797 #: src/BufferView.cpp:1667
18798 #, c-format
18799 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18800 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18801
18802 #: src/BufferView.cpp:1670
18803 msgid "One character (excluding blanks)"
18804 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18805
18806 #: src/BufferView.cpp:1672
18807 msgid "Statistics"
18808 msgstr "Statistiques"
18809
18810 #: src/BufferView.cpp:1806
18811 #, c-format
18812 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18813 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18814
18815 #: src/BufferView.cpp:1808
18816 #, c-format
18817 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18818 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18819
18820 #: src/BufferView.cpp:1816
18821 msgid "Branch name"
18822 msgstr "Nom de la branche"
18823
18824 #: src/BufferView.cpp:1823
18825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
18826 msgid "Branch already exists"
18827 msgstr "La branche existe déjà"
18828
18829 #: src/BufferView.cpp:1944
18830 #, c-format
18831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18832 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18833
18834 #: src/BufferView.cpp:2293
18835 msgid "Inverse Search Failed"
18836 msgstr "Échec de la recherche inversée"
18837
18838 #: src/BufferView.cpp:2294
18839 msgid ""
18840 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18841 "You need to update the viewed document."
18842 msgstr ""
18843 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
18844 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
18845
18846 #: src/BufferView.cpp:2673
18847 #, c-format
18848 msgid "Inserting document %1$s..."
18849 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18850
18851 #: src/BufferView.cpp:2684
18852 #, c-format
18853 msgid "Document %1$s inserted."
18854 msgstr "Document %1$s inséré."
18855
18856 #: src/BufferView.cpp:2686
18857 #, c-format
18858 msgid "Could not insert document %1$s"
18859 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18860
18861 #: src/BufferView.cpp:2951
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "Could not read the specified document\n"
18865 "%1$s\n"
18866 "due to the error: %2$s"
18867 msgstr ""
18868 "Lecture impossible pour le document\n"
18869 "%1$s\n"
18870 "à cause de l'erreur : %2$s"
18871
18872 #: src/BufferView.cpp:2953
18873 msgid "Could not read file"
18874 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18875
18876 #: src/BufferView.cpp:2960
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "%1$s\n"
18880 " is not readable."
18881 msgstr ""
18882 "%1$s\n"
18883 "est illisible."
18884
18885 #: src/BufferView.cpp:2961
18886 #: src/output.cpp:39
18887 msgid "Could not open file"
18888 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18889
18890 #: src/BufferView.cpp:2968
18891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18892 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18893
18894 #: src/BufferView.cpp:2969
18895 msgid ""
18896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18898 "If this does not give the correct result\n"
18899 "then please change the encoding of the file\n"
18900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18901 msgstr ""
18902 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18903 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18904 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18905 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18906
18907 #: src/Changes.cpp:363
18908 #: src/Paragraph.cpp:2511
18909 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18912 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18913 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18914 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18916 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18917 msgid "LyX Warning: "
18918 msgstr "Avertissement LyX : "
18919
18920 #: src/Changes.cpp:364
18921 #: src/Paragraph.cpp:2512
18922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18924 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18925 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18927 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18928 msgid "uncodable character"
18929 msgstr "caractère incodable"
18930
18931 #: src/Changes.cpp:379
18932 msgid "Uncodable character in author name"
18933 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18934
18935 #: src/Changes.cpp:380
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "The author name '%1$s',\n"
18939 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18940 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18941 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18942 "\n"
18943 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18944 "or change the spelling of the author name."
18945 msgstr ""
18946 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18947 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18948 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18949 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18950 "\n"
18951 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18952 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18953
18954 #: src/Chktex.cpp:63
18955 #, c-format
18956 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18957 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18958
18959 #: src/Chktex.cpp:65
18960 msgid "ChkTeX warning id # "
18961 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18962
18963 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18964 #: src/Color.cpp:201
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18967 msgid "none"
18968 msgstr "aucune"
18969
18970 #: src/Color.cpp:202
18971 msgid "black"
18972 msgstr "noir"
18973
18974 #: src/Color.cpp:203
18975 msgid "white"
18976 msgstr "blanc"
18977
18978 #: src/Color.cpp:204
18979 msgid "red"
18980 msgstr "rouge"
18981
18982 #: src/Color.cpp:205
18983 msgid "green"
18984 msgstr "vert"
18985
18986 #: src/Color.cpp:206
18987 msgid "blue"
18988 msgstr "bleu"
18989
18990 #: src/Color.cpp:207
18991 msgid "cyan"
18992 msgstr "cyan"
18993
18994 #: src/Color.cpp:208
18995 msgid "magenta"
18996 msgstr "magenta"
18997
18998 #: src/Color.cpp:209
18999 msgid "yellow"
19000 msgstr "jaune"
19001
19002 #: src/Color.cpp:210
19003 msgid "cursor"
19004 msgstr "curseur"
19005
19006 #: src/Color.cpp:211
19007 msgid "background"
19008 msgstr "fond"
19009
19010 #: src/Color.cpp:212
19011 msgid "text"
19012 msgstr "texte"
19013
19014 #: src/Color.cpp:213
19015 msgid "selection"
19016 msgstr "sélection"
19017
19018 #: src/Color.cpp:214
19019 msgid "selected text"
19020 msgstr "texte sélectionné"
19021
19022 #: src/Color.cpp:216
19023 msgid "LaTeX text"
19024 msgstr "texte LaTeX"
19025
19026 #: src/Color.cpp:217
19027 msgid "inline completion"
19028 msgstr "complétion en ligne"
19029
19030 #: src/Color.cpp:219
19031 msgid "non-unique inline completion"
19032 msgstr "complétion en ligne multiple"
19033
19034 #: src/Color.cpp:221
19035 msgid "previewed snippet"
19036 msgstr "aperçu"
19037
19038 #: src/Color.cpp:222
19039 msgid "note label"
19040 msgstr "étiquette de note"
19041
19042 #: src/Color.cpp:223
19043 msgid "note background"
19044 msgstr "fond de note"
19045
19046 #: src/Color.cpp:224
19047 msgid "comment label"
19048 msgstr "étiquette de commentaire"
19049
19050 #: src/Color.cpp:225
19051 msgid "comment background"
19052 msgstr "fond de commentaire"
19053
19054 #: src/Color.cpp:226
19055 msgid "greyedout inset label"
19056 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19057
19058 #: src/Color.cpp:227
19059 msgid "greyedout inset text"
19060 msgstr "texte d'insert grisé"
19061
19062 #: src/Color.cpp:228
19063 msgid "greyedout inset background"
19064 msgstr "fond d'insert grisé"
19065
19066 #: src/Color.cpp:229
19067 msgid "phantom inset text"
19068 msgstr "texte d'insert fantôme"
19069
19070 #: src/Color.cpp:230
19071 msgid "shaded box"
19072 msgstr "boîte ombrée"
19073
19074 #: src/Color.cpp:231
19075 msgid "listings background"
19076 msgstr "fond de listing"
19077
19078 #: src/Color.cpp:232
19079 msgid "branch label"
19080 msgstr "étiquette de branche"
19081
19082 #: src/Color.cpp:233
19083 msgid "footnote label"
19084 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19085
19086 #: src/Color.cpp:234
19087 msgid "index label"
19088 msgstr "étiquette d'index"
19089
19090 #: src/Color.cpp:235
19091 msgid "margin note label"
19092 msgstr "étiquette de note en marge"
19093
19094 #: src/Color.cpp:236
19095 msgid "URL label"
19096 msgstr "étiquette d'URL"
19097
19098 #: src/Color.cpp:237
19099 msgid "URL text"
19100 msgstr "texte d'URL"
19101
19102 #: src/Color.cpp:238
19103 msgid "depth bar"
19104 msgstr "barre de profondeur"
19105
19106 #: src/Color.cpp:239
19107 msgid "language"
19108 msgstr "langue"
19109
19110 #: src/Color.cpp:240
19111 msgid "command inset"
19112 msgstr "insert de commande"
19113
19114 #: src/Color.cpp:241
19115 msgid "command inset background"
19116 msgstr "fond d'insert de commande"
19117
19118 #: src/Color.cpp:242
19119 msgid "command inset frame"
19120 msgstr "cadre d'insert de commande"
19121
19122 #: src/Color.cpp:243
19123 msgid "special character"
19124 msgstr "caractère spécial"
19125
19126 #: src/Color.cpp:244
19127 msgid "math"
19128 msgstr "maths"
19129
19130 #: src/Color.cpp:245
19131 msgid "math background"
19132 msgstr "fond mathématique"
19133
19134 #: src/Color.cpp:246
19135 msgid "graphics background"
19136 msgstr "fond graphique"
19137
19138 #: src/Color.cpp:247
19139 #: src/Color.cpp:251
19140 msgid "math macro background"
19141 msgstr "fond de macro mathématique"
19142
19143 #: src/Color.cpp:248
19144 msgid "math frame"
19145 msgstr "cadre mathématique"
19146
19147 #: src/Color.cpp:249
19148 msgid "math corners"
19149 msgstr "coins mathématique"
19150
19151 #: src/Color.cpp:250
19152 msgid "math line"
19153 msgstr "ligne mathématique"
19154
19155 #: src/Color.cpp:252
19156 msgid "math macro hovered background"
19157 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19158
19159 #: src/Color.cpp:253
19160 msgid "math macro label"
19161 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19162
19163 #: src/Color.cpp:254
19164 msgid "math macro frame"
19165 msgstr "cadre de macro mathématique"
19166
19167 #: src/Color.cpp:255
19168 msgid "math macro blended out"
19169 msgstr "macro mathématique désactivée"
19170
19171 #: src/Color.cpp:256
19172 msgid "math macro old parameter"
19173 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19174
19175 #: src/Color.cpp:257
19176 msgid "math macro new parameter"
19177 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19178
19179 #: src/Color.cpp:258
19180 msgid "collapsable inset text"
19181 msgstr "texte d'insert repliable"
19182
19183 #: src/Color.cpp:259
19184 msgid "collapsable inset frame"
19185 msgstr "cadre d'insert repliable"
19186
19187 #: src/Color.cpp:260
19188 msgid "inset background"
19189 msgstr "fond d'insert"
19190
19191 #: src/Color.cpp:261
19192 msgid "inset frame"
19193 msgstr "cadre d'insert"
19194
19195 #: src/Color.cpp:262
19196 msgid "LaTeX error"
19197 msgstr "erreur LaTeX"
19198
19199 #: src/Color.cpp:263
19200 msgid "end-of-line marker"
19201 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19202
19203 #: src/Color.cpp:264
19204 msgid "appendix marker"
19205 msgstr "marque d'appendice"
19206
19207 #: src/Color.cpp:265
19208 msgid "change bar"
19209 msgstr "barre de changement"
19210
19211 #: src/Color.cpp:266
19212 msgid "deleted text"
19213 msgstr "texte supprimé"
19214
19215 #: src/Color.cpp:267
19216 msgid "added text"
19217 msgstr "texte ajouté"
19218
19219 #: src/Color.cpp:268
19220 msgid "changed text 1st author"
19221 msgstr "texte modifié auteur 1"
19222
19223 #: src/Color.cpp:269
19224 msgid "changed text 2nd author"
19225 msgstr "texte modifié auteur 2"
19226
19227 #: src/Color.cpp:270
19228 msgid "changed text 3rd author"
19229 msgstr "texte modifié auteur 3"
19230
19231 #: src/Color.cpp:271
19232 msgid "changed text 4th author"
19233 msgstr "texte modifié auteur 4"
19234
19235 #: src/Color.cpp:272
19236 msgid "changed text 5th author"
19237 msgstr "texte modifié auteur 5"
19238
19239 #: src/Color.cpp:273
19240 msgid "deleted text modifier"
19241 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19242
19243 #: src/Color.cpp:274
19244 msgid "added space markers"
19245 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19246
19247 #: src/Color.cpp:275
19248 msgid "table line"
19249 msgstr "ligne de tableau"
19250
19251 #: src/Color.cpp:276
19252 msgid "table on/off line"
19253 msgstr "ligne on/off de tableau"
19254
19255 #: src/Color.cpp:278
19256 msgid "bottom area"
19257 msgstr "zone du bas"
19258
19259 #: src/Color.cpp:279
19260 msgid "new page"
19261 msgstr "saut de page"
19262
19263 #: src/Color.cpp:280
19264 msgid "page break / line break"
19265 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19266
19267 #: src/Color.cpp:281
19268 msgid "frame of button"
19269 msgstr "bordure du bouton"
19270
19271 #: src/Color.cpp:282
19272 msgid "button background"
19273 msgstr "fond du bouton"
19274
19275 #: src/Color.cpp:283
19276 msgid "button background under focus"
19277 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19278
19279 #: src/Color.cpp:284
19280 msgid "paragraph marker"
19281 msgstr "marquer de paragraphe"
19282
19283 #: src/Color.cpp:285
19284 msgid "preview frame"
19285 msgstr "cadre d'aperçu"
19286
19287 #: src/Color.cpp:286
19288 msgid "inherit"
19289 msgstr "hériter"
19290
19291 #: src/Color.cpp:287
19292 msgid "regexp frame"
19293 msgstr "cadre d'expression régulière"
19294
19295 #: src/Color.cpp:288
19296 msgid "ignore"
19297 msgstr "ignorer"
19298
19299 #: src/Converter.cpp:329
19300 #: src/Converter.cpp:491
19301 #: src/Converter.cpp:514
19302 #: src/Converter.cpp:557
19303 msgid "Cannot convert file"
19304 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19305
19306 #: src/Converter.cpp:330
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19310 "Define a converter in the preferences."
19311 msgstr ""
19312 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19313 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19314 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19315
19316 #: src/Converter.cpp:442
19317 #: src/Format.cpp:317
19318 #: src/Format.cpp:385
19319 msgid "Executing command: "
19320 msgstr "Exécution de la commande : "
19321
19322 #: src/Converter.cpp:486
19323 msgid "Build errors"
19324 msgstr "Erreurs de compilation"
19325
19326 #: src/Converter.cpp:487
19327 msgid "There were errors during the build process."
19328 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19329
19330 #: src/Converter.cpp:492
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "An error occurred while running:\n"
19334 "%1$s"
19335 msgstr ""
19336 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19337 "%1$s."
19338
19339 #: src/Converter.cpp:515
19340 #, c-format
19341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19342 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19343
19344 #: src/Converter.cpp:559
19345 #, c-format
19346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19347 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19348
19349 #: src/Converter.cpp:560
19350 #, c-format
19351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19352 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19353
19354 #: src/Converter.cpp:616
19355 msgid "Running LaTeX..."
19356 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19357
19358 #: src/Converter.cpp:635
19359 #, c-format
19360 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19361 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19362
19363 #: src/Converter.cpp:638
19364 msgid "LaTeX failed"
19365 msgstr "Échec de LaTeX"
19366
19367 #: src/Converter.cpp:640
19368 msgid "Output is empty"
19369 msgstr "La sortie est vide"
19370
19371 #: src/Converter.cpp:641
19372 msgid "An empty output file was generated."
19373 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19374
19375 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19379 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19380 msgstr ""
19381 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19382 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19383
19384 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19385 msgid "Unknown branch"
19386 msgstr "Branche inconnue"
19387
19388 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19389 msgid "&Don't Add"
19390 msgstr "&Ne pas ajouter"
19391
19392 #: src/CutAndPaste.cpp:665
19393 #: src/Text.cpp:364
19394 #, c-format
19395 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19396 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
19397
19398 #: src/CutAndPaste.cpp:667
19399 #: src/Text.cpp:366
19400 msgid "Layout Not Found"
19401 msgstr "Format introuvable"
19402
19403 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19404 #, c-format
19405 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19406 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
19407
19408 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19409 #, c-format
19410 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19411 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
19412
19413 # à revoir
19414 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19415 msgid "Undefined flex inset"
19416 msgstr "Insert flexible indéfini"
19417
19418 #: src/Exporter.cpp:50
19419 msgid "&Keep file"
19420 msgstr "&Conserver le fichier"
19421
19422 #: src/Exporter.cpp:51
19423 msgid "Overwrite &all"
19424 msgstr "Écraser &tout"
19425
19426 #: src/Exporter.cpp:51
19427 msgid "&Cancel export"
19428 msgstr "&Annuler l'exportation"
19429
19430 #: src/Exporter.cpp:96
19431 msgid "Couldn't copy file"
19432 msgstr "Copie du fichier impossible"
19433
19434 #: src/Exporter.cpp:97
19435 #, c-format
19436 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19437 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19438
19439 #: src/Font.cpp:59
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
19442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19443 msgid "Roman"
19444 msgstr "Romain"
19445
19446 #: src/Font.cpp:59
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
19449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19450 msgid "Sans Serif"
19451 msgstr "Sans empattement"
19452
19453 #: src/Font.cpp:59
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
19456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19457 msgid "Typewriter"
19458 msgstr "Chasse fixe"
19459
19460 #: src/Font.cpp:59
19461 msgid "Symbol"
19462 msgstr "Symbole"
19463
19464 #: src/Font.cpp:61
19465 #: src/Font.cpp:64
19466 #: src/Font.cpp:67
19467 #: src/Font.cpp:73
19468 #: src/Font.cpp:76
19469 msgid "Inherit"
19470 msgstr "Hériter"
19471
19472 #: src/Font.cpp:64
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19474 msgid "Medium"
19475 msgstr "Maigre"
19476
19477 #: src/Font.cpp:64
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19479 msgid "Bold"
19480 msgstr "Grasse"
19481
19482 #: src/Font.cpp:67
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19484 msgid "Upright"
19485 msgstr "Droite"
19486
19487 #: src/Font.cpp:67
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19489 msgid "Italic"
19490 msgstr "Italique"
19491
19492 #: src/Font.cpp:67
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19494 msgid "Slanted"
19495 msgstr "Inclinée"
19496
19497 #: src/Font.cpp:67
19498 msgid "Smallcaps"
19499 msgstr "Petites capitales"
19500
19501 #: src/Font.cpp:72
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19503 msgid "Increase"
19504 msgstr "Augmenter"
19505
19506 #: src/Font.cpp:72
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19508 msgid "Decrease"
19509 msgstr "Diminuer"
19510
19511 #: src/Font.cpp:76
19512 msgid "Toggle"
19513 msgstr "(Dés)Activer"
19514
19515 #: src/Font.cpp:160
19516 #, c-format
19517 msgid "Emphasis %1$s, "
19518 msgstr "En évidence %1$s, "
19519
19520 #: src/Font.cpp:163
19521 #, c-format
19522 msgid "Underline %1$s, "
19523 msgstr "Souligné %1$s, "
19524
19525 #: src/Font.cpp:166
19526 #, c-format
19527 msgid "Strikeout %1$s, "
19528 msgstr "Rayer %1$s, "
19529
19530 #: src/Font.cpp:169
19531 #, c-format
19532 msgid "Double underline %1$s, "
19533 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19534
19535 #: src/Font.cpp:172
19536 #, c-format
19537 msgid "Wavy underline %1$s, "
19538 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19539
19540 #: src/Font.cpp:175
19541 #, c-format
19542 msgid "Noun %1$s, "
19543 msgstr "Nom propre %1$s, "
19544
19545 #: src/Font.cpp:189
19546 #, c-format
19547 msgid "Language: %1$s, "
19548 msgstr "Langue : %1$s, "
19549
19550 #: src/Font.cpp:192
19551 #, c-format
19552 msgid "Number %1$s"
19553 msgstr "Numéro %1$s"
19554
19555 #: src/Format.cpp:265
19556 #: src/Format.cpp:278
19557 #: src/Format.cpp:288
19558 msgid "Cannot view file"
19559 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19560
19561 #: src/Format.cpp:266
19562 #: src/Format.cpp:333
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
19564 #, c-format
19565 msgid "File does not exist: %1$s"
19566 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19567
19568 #: src/Format.cpp:279
19569 #, c-format
19570 msgid "No information for viewing %1$s"
19571 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19572
19573 #: src/Format.cpp:289
19574 #, c-format
19575 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19576 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19577
19578 #: src/Format.cpp:332
19579 #: src/Format.cpp:344
19580 #: src/Format.cpp:357
19581 #: src/Format.cpp:368
19582 msgid "Cannot edit file"
19583 msgstr "Modification du fichier impossible"
19584
19585 #: src/Format.cpp:345
19586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19587 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19588
19589 #: src/Format.cpp:358
19590 #, c-format
19591 msgid "No information for editing %1$s"
19592 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19593
19594 #: src/Format.cpp:369
19595 #, c-format
19596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19597 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19598
19599 #: src/KeyMap.cpp:227
19600 #: src/KeyMap.cpp:242
19601 msgid "Could not find bind file"
19602 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19603
19604 #: src/KeyMap.cpp:228
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Unable to find the bind file\n"
19608 "%1$s.\n"
19609 "Please check your installation."
19610 msgstr ""
19611 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19612 "%1$s.\n"
19613 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19614
19615 #: src/KeyMap.cpp:235
19616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19617 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19618
19619 #: src/KeyMap.cpp:236
19620 msgid ""
19621 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19622 "Please check your installation."
19623 msgstr ""
19624 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19625 "Veuillez vérifier votre installation."
19626
19627 #: src/KeyMap.cpp:243
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Unable to find the bind file\n"
19631 "%1$s.\n"
19632 "Falling back to default."
19633 msgstr ""
19634 "Fichier de raccourcis\n"
19635 "%1$s\n"
19636 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19637
19638 #: src/KeySequence.cpp:182
19639 msgid "   options: "
19640 msgstr "   options : "
19641
19642 #: src/LaTeX.cpp:58
19643 #, c-format
19644 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19645 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19646
19647 #: src/LaTeX.cpp:266
19648 #: src/LaTeX.cpp:369
19649 msgid "Running Index Processor."
19650 msgstr "Construction de l'index."
19651
19652 #: src/LaTeX.cpp:292
19653 #: src/LaTeX.cpp:352
19654 msgid "Running BibTeX."
19655 msgstr "Exécution de BibTeX."
19656
19657 #: src/LaTeX.cpp:460
19658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19659 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19660
19661 #: src/LyX.cpp:121
19662 msgid "Could not read configuration file"
19663 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19664
19665 #: src/LyX.cpp:122
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Error while reading the configuration file\n"
19669 "%1$s.\n"
19670 "Please check your installation."
19671 msgstr ""
19672 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19673 "%1$s.\n"
19674 "Veuillez vérifier votre installation."
19675
19676 #: src/LyX.cpp:131
19677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19678 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19679
19680 #: src/LyX.cpp:135
19681 msgid "Done!"
19682 msgstr "Terminé !"
19683
19684 #: src/LyX.cpp:401
19685 msgid "The following files could not be loaded:"
19686 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19687
19688 #: src/LyX.cpp:438
19689 #, c-format
19690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19691 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
19692
19693 #: src/LyX.cpp:440
19694 msgid "Cannot remove temporary directory"
19695 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19696
19697 #: src/LyX.cpp:446
19698 #, c-format
19699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19700 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19701
19702 #: src/LyX.cpp:448
19703 msgid "Unable to remove temporary directory"
19704 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19705
19706 #: src/LyX.cpp:477
19707 #, c-format
19708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19709 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19710
19711 #: src/LyX.cpp:551
19712 msgid "No textclass is found"
19713 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19714
19715 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19716 # textclass->classe
19717 #: src/LyX.cpp:552
19718 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19719 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19720
19721 #: src/LyX.cpp:556
19722 msgid "&Reconfigure"
19723 msgstr "&Reconfigurer"
19724
19725 #: src/LyX.cpp:557
19726 msgid "&Without LaTeX"
19727 msgstr "&Sans LaTeX"
19728
19729 #: src/LyX.cpp:558
19730 #: src/VCBackend.cpp:845
19731 #: src/VCBackend.cpp:849
19732 msgid "&Continue"
19733 msgstr "&Continuer"
19734
19735 #: src/LyX.cpp:661
19736 msgid ""
19737 "SIGHUP signal caught!\n"
19738 "Bye."
19739 msgstr ""
19740 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19741 "Au revoir."
19742
19743 #: src/LyX.cpp:665
19744 msgid ""
19745 "SIGFPE signal caught!\n"
19746 "Bye."
19747 msgstr ""
19748 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19749 "Au revoir."
19750
19751 #: src/LyX.cpp:668
19752 msgid ""
19753 "SIGSEGV signal caught!\n"
19754 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19755 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19756 "Bye."
19757 msgstr ""
19758 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19759 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19760 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19761 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19762 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19763 "Merci  et au revoir !"
19764
19765 #: src/LyX.cpp:684
19766 msgid "LyX crashed!"
19767 msgstr "Crash LyX !"
19768
19769 #: src/LyX.cpp:718
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19771 msgid "LyX: "
19772 msgstr "LyX : "
19773
19774 #: src/LyX.cpp:858
19775 msgid "Could not create temporary directory"
19776 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19777
19778 #: src/LyX.cpp:859
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Could not create a temporary directory in\n"
19782 "\"%1$s\"\n"
19783 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19784 msgstr ""
19785 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19786 "\"%1$s\"\n"
19787 "Vérifier que ce chemin\n"
19788 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19789
19790 #: src/LyX.cpp:942
19791 msgid "Missing user LyX directory"
19792 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19793
19794 #: src/LyX.cpp:943
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19798 "It is needed to keep your own configuration."
19799 msgstr ""
19800 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19801 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19802
19803 #: src/LyX.cpp:948
19804 msgid "&Create directory"
19805 msgstr "&Créer un répertoire"
19806
19807 #: src/LyX.cpp:949
19808 msgid "&Exit LyX"
19809 msgstr "&Quitter LyX"
19810
19811 #: src/LyX.cpp:950
19812 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19813 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19814
19815 #: src/LyX.cpp:954
19816 #, c-format
19817 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19818 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19819
19820 #: src/LyX.cpp:959
19821 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19822 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19823
19824 #: src/LyX.cpp:1032
19825 msgid "List of supported debug flags:"
19826 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19827
19828 #: src/LyX.cpp:1036
19829 #, c-format
19830 msgid "Setting debug level to %1$s"
19831 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19832
19833 #: src/LyX.cpp:1047
19834 msgid ""
19835 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19836 "Command line switches (case sensitive):\n"
19837 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19838 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19839 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19840 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19842 "                  select the features to debug.\n"
19843 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19844 "\t-x [--execute] command\n"
19845 "                  where command is a lyx command.\n"
19846 "\t-e [--export] fmt\n"
19847 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19848 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19849 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19850 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19852 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19853 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19854 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19855 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19856 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19857 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19858 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19859 "\t-n [--no-remote]\n"
19860 "                  open documents in a new instance\n"
19861 "\t-r [--remote]\n"
19862 "                  open documents in an already running instance\n"
19863 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19864 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19865 "\t-version  summarize version and build info\n"
19866 "Check the LyX man page for more details."
19867 msgstr ""
19868 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19869 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19870 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19871 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19872 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19873 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19874 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19875 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19876 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19877 "\t-x [--execute] commande\n"
19878 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19879 "\t-e [--export] fmt\n"
19880 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19881 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19882 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19883 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19884 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19885 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19886 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19887 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19888 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19889 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19890 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19891 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19892 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19893 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19894 "\t-n [--no-remote]\n"
19895 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19896 "\t-r [--remote]\n"
19897 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
19898 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19899 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
19900 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19901 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19902
19903 #: src/LyX.cpp:1099
19904 #: src/support/Package.cpp:563
19905 msgid "No system directory"
19906 msgstr "Pas de répertoire système"
19907
19908 #: src/LyX.cpp:1100
19909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19910 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19911
19912 #: src/LyX.cpp:1111
19913 msgid "No user directory"
19914 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19915
19916 #: src/LyX.cpp:1112
19917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19918 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19919
19920 #: src/LyX.cpp:1123
19921 msgid "Incomplete command"
19922 msgstr "Commande incomplète"
19923
19924 #: src/LyX.cpp:1124
19925 msgid "Missing command string after --execute switch"
19926 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19927
19928 #: src/LyX.cpp:1135
19929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19930 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19931
19932 #: src/LyX.cpp:1148
19933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19934 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19935
19936 #: src/LyX.cpp:1153
19937 msgid "Missing filename for --import"
19938 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19939
19940 # Trouver un meilleur exemple !
19941 #: src/LyXRC.cpp:3086
19942 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19943 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
19944
19945 #: src/LyXRC.cpp:3090
19946 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19947 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19948
19949 #: src/LyXRC.cpp:3098
19950 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19951 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19952
19953 #: src/LyXRC.cpp:3102
19954 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19955 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19956
19957 #: src/LyXRC.cpp:3106
19958 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19959 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19960
19961 #: src/LyXRC.cpp:3113
19962 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19963 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3117
19966 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19967 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19968
19969 #: src/LyXRC.cpp:3121
19970 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19971 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
19972
19973 #: src/LyXRC.cpp:3125
19974 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19975 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19976
19977 #: src/LyXRC.cpp:3129
19978 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19979 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19980
19981 #: src/LyXRC.cpp:3133
19982 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19983 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19984
19985 #: src/LyXRC.cpp:3143
19986 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19987 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19988
19989 #: src/LyXRC.cpp:3151
19990 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19991 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19992
19993 #: src/LyXRC.cpp:3155
19994 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19995 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19996
19997 #: src/LyXRC.cpp:3159
19998 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19999 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20000
20001 #: src/LyXRC.cpp:3163
20002 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20003 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3168
20006 #, no-c-format
20007 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20008 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3172
20011 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20012 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20013
20014 #: src/LyXRC.cpp:3176
20015 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20016 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20017
20018 #: src/LyXRC.cpp:3180
20019 msgid "New documents will be assigned this language."
20020 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3184
20023 msgid "Specify the default paper size."
20024 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3188
20027 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20028 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3192
20031 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20032 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20033
20034 #: src/LyXRC.cpp:3196
20035 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20036 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20037
20038 #: src/LyXRC.cpp:3200
20039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20040 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3204
20043 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20044 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20045
20046 #: src/LyXRC.cpp:3208
20047 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20048 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3212
20051 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20052 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3219
20055 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20056 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3223
20059 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20060 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3227
20063 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20064 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
20065
20066 #: src/LyXRC.cpp:3236
20067 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20068 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20069
20070 #: src/LyXRC.cpp:3240
20071 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20072 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3244
20075 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20076 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3248
20079 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20080 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3252
20083 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20084 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3256
20087 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20088 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20089
20090 #: src/LyXRC.cpp:3260
20091 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20092 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3264
20095 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20096 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3268
20099 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20100 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20101
20102 #: src/LyXRC.cpp:3272
20103 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20104 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20105
20106 #: src/LyXRC.cpp:3276
20107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20108 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20109
20110 #: src/LyXRC.cpp:3280
20111 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20112 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3284
20115 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20116 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3288
20119 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20120 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3293
20123 msgid "The completion popup delay."
20124 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20125
20126 #: src/LyXRC.cpp:3297
20127 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20128 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20129
20130 #: src/LyXRC.cpp:3301
20131 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20132 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20133
20134 #: src/LyXRC.cpp:3305
20135 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20136 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20137
20138 #: src/LyXRC.cpp:3309
20139 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20140 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20141
20142 #: src/LyXRC.cpp:3313
20143 msgid "The inline completion delay."
20144 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20145
20146 #: src/LyXRC.cpp:3317
20147 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20148 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3321
20151 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20152 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20153
20154 #: src/LyXRC.cpp:3325
20155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20156 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20157
20158 #: src/LyXRC.cpp:3329
20159 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20160 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20161
20162 #: src/LyXRC.cpp:3333
20163 #, c-format
20164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20165 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20166
20167 #: src/LyXRC.cpp:3344
20168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20169 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3348
20172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20173 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3352
20176 msgid "Scale the preview size to suit."
20177 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3356
20180 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20181 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20182
20183 #: src/LyXRC.cpp:3360
20184 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20185 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20186
20187 #: src/LyXRC.cpp:3364
20188 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20189 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20190
20191 #: src/LyXRC.cpp:3368
20192 msgid "The option to print only even pages."
20193 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20194
20195 #: src/LyXRC.cpp:3372
20196 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20197 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20198
20199 #: src/LyXRC.cpp:3376
20200 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20201 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3380
20204 msgid "The option to print out in landscape."
20205 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20206
20207 #: src/LyXRC.cpp:3384
20208 msgid "The option to print only odd pages."
20209 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20210
20211 #: src/LyXRC.cpp:3388
20212 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20213 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
20214
20215 #: src/LyXRC.cpp:3392
20216 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20217 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20218
20219 #: src/LyXRC.cpp:3396
20220 msgid "The option to specify paper type."
20221 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3400
20224 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20225 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20226
20227 #: src/LyXRC.cpp:3404
20228 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20229 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20230
20231 #: src/LyXRC.cpp:3408
20232 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20233 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20234
20235 #: src/LyXRC.cpp:3412
20236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20237 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20238
20239 #: src/LyXRC.cpp:3416
20240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20241 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20242
20243 #: src/LyXRC.cpp:3420
20244 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20245 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20246
20247 #: src/LyXRC.cpp:3424
20248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20249 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20250
20251 #: src/LyXRC.cpp:3432
20252 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20253 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20254
20255 #: src/LyXRC.cpp:3436
20256 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20257 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20258
20259 #: src/LyXRC.cpp:3442
20260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20261 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20262
20263 #: src/LyXRC.cpp:3451
20264 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20265 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20266
20267 #: src/LyXRC.cpp:3455
20268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20269 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20270
20271 #: src/LyXRC.cpp:3460
20272 #, no-c-format
20273 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20274 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3464
20277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20278 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20279
20280 #: src/LyXRC.cpp:3468
20281 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20282 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3475
20285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20286 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20287
20288 #: src/LyXRC.cpp:3479
20289 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20290 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20291
20292 #: src/LyXRC.cpp:3483
20293 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20294 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20295
20296 #: src/LyXRC.cpp:3487
20297 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20298 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20299
20300 #: src/LyXRC.cpp:3504
20301 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20302 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20303
20304 #: src/LyXRC.cpp:3514
20305 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20306 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20307
20308 #: src/LyXRC.cpp:3518
20309 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20310 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20311
20312 #: src/LyXRC.cpp:3522
20313 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20314 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20315
20316 #: src/LyXRC.cpp:3526
20317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20318 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20319
20320 #: src/LyXVC.cpp:86
20321 #, c-format
20322 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20323 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20324
20325 #: src/LyXVC.cpp:88
20326 msgid "Retrieve from version control?"
20327 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20328
20329 #: src/LyXVC.cpp:89
20330 msgid "&Retrieve"
20331 msgstr "É&diter"
20332
20333 #: src/LyXVC.cpp:115
20334 msgid "Document not saved"
20335 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20336
20337 #: src/LyXVC.cpp:116
20338 msgid "You must save the document before it can be registered."
20339 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20340
20341 #: src/LyXVC.cpp:148
20342 msgid "LyX VC: Initial description"
20343 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20344
20345 #: src/LyXVC.cpp:149
20346 #: src/LyXVC.cpp:156
20347 msgid "(no initial description)"
20348 msgstr "(pas de description initiale)"
20349
20350 #: src/LyXVC.cpp:165
20351 msgid "(no log message)"
20352 msgstr "(aucun message de journal)"
20353
20354 #: src/LyXVC.cpp:170
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
20356 msgid "LyX VC: Log Message"
20357 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20358
20359 #: src/LyXVC.cpp:218
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20363 "\n"
20364 "Do you want to revert to the older version?"
20365 msgstr ""
20366 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20367 "\n"
20368 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20369
20370 #: src/LyXVC.cpp:223
20371 msgid "Revert to stored version of document?"
20372 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20373
20374 #: src/LyXVC.cpp:224
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
20376 msgid "&Revert"
20377 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20378
20379 #: src/Paragraph.cpp:1955
20380 msgid "Senseless with this layout!"
20381 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20382
20383 #: src/Paragraph.cpp:2017
20384 msgid "Alignment not permitted"
20385 msgstr "Alignement non autorisé"
20386
20387 #: src/Paragraph.cpp:2018
20388 msgid ""
20389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20390 "Setting to default."
20391 msgstr ""
20392 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20393 "Utilise l'alignement implicite."
20394
20395 #: src/Paragraph.cpp:3097
20396 msgid "Memory problem"
20397 msgstr "Problème mémoire"
20398
20399 #: src/Paragraph.cpp:3097
20400 msgid "Paragraph not properly initialized"
20401 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20402
20403 #: src/Text.cpp:391
20404 msgid "Unknown Inset"
20405 msgstr "Insert inconnu"
20406
20407 #: src/Text.cpp:472
20408 msgid "Change tracking error"
20409 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20410
20411 #: src/Text.cpp:473
20412 #, c-format
20413 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20414 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20415
20416 #: src/Text.cpp:484
20417 msgid "Unknown token"
20418 msgstr "Élément inconnu"
20419
20420 #: src/Text.cpp:948
20421 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20422 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20423
20424 #: src/Text.cpp:956
20425 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20426 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20427
20428 #: src/Text.cpp:1787
20429 msgid "[Change Tracking] "
20430 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20431
20432 #: src/Text.cpp:1793
20433 msgid "Change: "
20434 msgstr "Modification : "
20435
20436 #: src/Text.cpp:1797
20437 msgid " at "
20438 msgstr " le "
20439
20440 #: src/Text.cpp:1807
20441 #, c-format
20442 msgid "Font: %1$s"
20443 msgstr "Police : %1$s"
20444
20445 #: src/Text.cpp:1812
20446 #, c-format
20447 msgid ", Depth: %1$d"
20448 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20449
20450 #: src/Text.cpp:1818
20451 msgid ", Spacing: "
20452 msgstr ", Espacement : "
20453
20454 #: src/Text.cpp:1824
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20456 msgid "OneHalf"
20457 msgstr "Un et Demi"
20458
20459 #: src/Text.cpp:1830
20460 msgid "Other ("
20461 msgstr "Autre ("
20462
20463 #: src/Text.cpp:1839
20464 msgid ", Inset: "
20465 msgstr ", Insert : "
20466
20467 #: src/Text.cpp:1840
20468 msgid ", Paragraph: "
20469 msgstr ", Paragraphe : "
20470
20471 #: src/Text.cpp:1841
20472 msgid ", Id: "
20473 msgstr ", Identifiant : "
20474
20475 #: src/Text.cpp:1842
20476 msgid ", Position: "
20477 msgstr ", Position : "
20478
20479 #: src/Text.cpp:1848
20480 msgid ", Char: 0x"
20481 msgstr ", Char: 0x"
20482
20483 #: src/Text.cpp:1850
20484 msgid ", Boundary: "
20485 msgstr ", Frontière : "
20486
20487 #: src/Text2.cpp:384
20488 msgid "No font change defined."
20489 msgstr "Aucune modification de police définie."
20490
20491 #: src/Text2.cpp:424
20492 msgid "Nothing to index!"
20493 msgstr "Rien à faire !"
20494
20495 #: src/Text2.cpp:426
20496 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20497 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20498
20499 #: src/Text3.cpp:193
20500 msgid "Math editor mode"
20501 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20502
20503 #: src/Text3.cpp:195
20504 msgid "No valid math formula"
20505 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20506
20507 #: src/Text3.cpp:203
20508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20509 msgid "Already in regular expression mode"
20510 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20511
20512 #: src/Text3.cpp:216
20513 msgid "Regexp editor mode"
20514 msgstr "Mode « expression régulière »"
20515
20516 #: src/Text3.cpp:1289
20517 msgid "Layout "
20518 msgstr "Environnement "
20519
20520 #: src/Text3.cpp:1290
20521 msgid " not known"
20522 msgstr " inconnu"
20523
20524 #: src/Text3.cpp:1758
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20526 msgid "Missing argument"
20527 msgstr "Paramètre manquant"
20528
20529 #: src/Text3.cpp:1907
20530 #: src/Text3.cpp:1919
20531 msgid "Character set"
20532 msgstr "Encodage"
20533
20534 #: src/Text3.cpp:2126
20535 #: src/Text3.cpp:2137
20536 msgid "Paragraph layout set"
20537 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20538
20539 #: src/TextClass.cpp:155
20540 msgid "Plain Layout"
20541 msgstr "Format ordinaire"
20542
20543 #: src/TextClass.cpp:741
20544 msgid "Missing File"
20545 msgstr "Fichier manquant"
20546
20547 #: src/TextClass.cpp:742
20548 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20549 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20550
20551 #: src/TextClass.cpp:745
20552 msgid "Corrupt File"
20553 msgstr "Fichier corrompu"
20554
20555 #: src/TextClass.cpp:746
20556 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20557 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20558
20559 #: src/TextClass.cpp:1326
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "The module %1$s has been requested by\n"
20563 "this document but has not been found in the list of\n"
20564 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20565 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20566 msgstr ""
20567 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20568 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20569 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20570
20571 #: src/TextClass.cpp:1330
20572 msgid "Module not available"
20573 msgstr "Module non disponible"
20574
20575 #: src/TextClass.cpp:1336
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20579 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20580 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20581 "Missing prerequisites:\n"
20582 "\t%2$s\n"
20583 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20584 msgstr ""
20585 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20586 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20587 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20588 "Pré-requis manquants :\n"
20589 "\t%2$s\n"
20590 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
20591 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
20592
20593 #: src/TextClass.cpp:1343
20594 msgid "Package not available"
20595 msgstr "Paquetage indisponible"
20596
20597 #: src/TextClass.cpp:1348
20598 #, c-format
20599 msgid "Error reading module %1$s\n"
20600 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20601
20602 #: src/VCBackend.cpp:60
20603 #: src/VCBackend.cpp:752
20604 #: src/VCBackend.cpp:757
20605 #: src/VCBackend.cpp:805
20606 #: src/VCBackend.cpp:866
20607 #: src/VCBackend.cpp:927
20608 #: src/VCBackend.cpp:935
20609 #: src/VCBackend.cpp:1143
20610 #: src/VCBackend.cpp:1236
20611 #: src/VCBackend.cpp:1242
20612 #: src/VCBackend.cpp:1263
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2768
20614 msgid "Revision control error."
20615 msgstr "Erreur de contrôle de version."
20616
20617 #: src/VCBackend.cpp:61
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "Some problem occured while running the command:\n"
20621 "'%1$s'."
20622 msgstr ""
20623 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20624 "'%1$s'."
20625
20626 #: src/VCBackend.cpp:431
20627 #: src/VCBackend.cpp:1086
20628 #: src/VCBackend.cpp:1132
20629 #: src/VCBackend.cpp:1253
20630 #: src/VCBackend.cpp:1290
20631 #: src/VCBackend.cpp:1346
20632 #: src/VCBackend.cpp:1464
20633 #: src/VCBackend.cpp:1517
20634 msgid "Error: Could not generate logfile."
20635 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20636
20637 #: src/VCBackend.cpp:557
20638 msgid "Up-to-date"
20639 msgstr "Mis à jour"
20640
20641 #: src/VCBackend.cpp:559
20642 msgid "Locally Modified"
20643 msgstr "Modifié localement"
20644
20645 #: src/VCBackend.cpp:561
20646 msgid "Locally Added"
20647 msgstr "Ajouté localement"
20648
20649 #: src/VCBackend.cpp:563
20650 msgid "Needs Merge"
20651 msgstr "Nécessite une fusion"
20652
20653 #: src/VCBackend.cpp:565
20654 msgid "Needs Checkout"
20655 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20656
20657 #: src/VCBackend.cpp:567
20658 msgid "No CVS file"
20659 msgstr "Pas de fichier CVS"
20660
20661 #: src/VCBackend.cpp:569
20662 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20663 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20664
20665 #: src/VCBackend.cpp:753
20666 msgid ""
20667 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20668 "You have to update from repository first or revert your changes."
20669 msgstr ""
20670 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20671 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20672
20673 #: src/VCBackend.cpp:758
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "Bad status when checking in changes.\n"
20677 "\n"
20678 "'%1$s'\n"
20679 "\n"
20680 msgstr ""
20681 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20682 "\n"
20683 "« %1$s »\n"
20684 "\n"
20685
20686 #: src/VCBackend.cpp:806
20687 #: src/VCBackend.cpp:1264
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "Error when updating from repository.\n"
20691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20692 "'%1$s'.\n"
20693 "\n"
20694 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20695 msgstr ""
20696 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20697 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20698 "'%1$s'\n"
20699 "\n"
20700 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20701
20702 #: src/VCBackend.cpp:840
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "There were detected changes in the working directory:\n"
20706 "%1$s\n"
20707 "\n"
20708 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20709 msgstr ""
20710 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20711 "%1$s\n"
20712 "\n"
20713 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
20714
20715 #: src/VCBackend.cpp:844
20716 #: src/VCBackend.cpp:848
20717 #: src/VCBackend.cpp:1305
20718 #: src/VCBackend.cpp:1309
20719 msgid "Changes detected"
20720 msgstr "Modifications détectées"
20721
20722 #: src/VCBackend.cpp:845
20723 #: src/VCBackend.cpp:849
20724 msgid "&Abort"
20725 msgstr "&Interrompu"
20726
20727 #: src/VCBackend.cpp:845
20728 #: src/VCBackend.cpp:1306
20729 msgid "View &Log ..."
20730 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20731
20732 #: src/VCBackend.cpp:867
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20737 "'%2$s'.\n"
20738 "\n"
20739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20740 msgstr ""
20741 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20742 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20743 "« %2$s ».\n"
20744 "\n"
20745 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20746
20747 #: src/VCBackend.cpp:928
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "The document %1$s is not in repository.\n"
20751 "You have to check in the first revision before you can revert."
20752 msgstr ""
20753 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20754 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20755
20756 #: src/VCBackend.cpp:936
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20760 "The status '%2$s' is unexpected."
20761 msgstr ""
20762 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20763 "L'état « %2$s » est inattendu."
20764
20765 #: src/VCBackend.cpp:1144
20766 msgid ""
20767 "Error when committing to repository.\n"
20768 "You have to manually resolve the problem.\n"
20769 "LyX will reopen the document after you press OK."
20770 msgstr ""
20771 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20772 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20773 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20774
20775 #: src/VCBackend.cpp:1237
20776 msgid ""
20777 "Error while acquiring write lock.\n"
20778 "Another user is most probably editing\n"
20779 "the current document now!\n"
20780 "Also check the access to the repository."
20781 msgstr ""
20782 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20783 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20784 "de modifier le document courant !\n"
20785 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20786
20787 #: src/VCBackend.cpp:1243
20788 msgid ""
20789 "Error while releasing write lock.\n"
20790 "Check the access to the repository."
20791 msgstr ""
20792 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20793 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20794
20795 #: src/VCBackend.cpp:1300
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "There were detected changes in the working directory:\n"
20799 "%1$s\n"
20800 "\n"
20801 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20802 "\n"
20803 "Continue?"
20804 msgstr ""
20805 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20806 "%1$s\n"
20807 "\n"
20808 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20809 "\n"
20810 "Poursuivre ?"
20811
20812 #: src/VCBackend.cpp:1306
20813 #: src/VCBackend.cpp:1310
20814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20815 msgid "&Yes"
20816 msgstr "&Oui"
20817
20818 #: src/VCBackend.cpp:1306
20819 #: src/VCBackend.cpp:1310
20820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20821 msgid "&No"
20822 msgstr "&Non"
20823
20824 #: src/VCBackend.cpp:1372
20825 msgid "VCN File Locking"
20826 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20827
20828 #: src/VCBackend.cpp:1373
20829 msgid "Locking property unset."
20830 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20831
20832 #: src/VCBackend.cpp:1373
20833 #: src/VCBackend.cpp:1377
20834 msgid "Locking property set."
20835 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20836
20837 #: src/VCBackend.cpp:1374
20838 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20839 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20840
20841 #: src/VSpace.cpp:468
20842 msgid "Default skip"
20843 msgstr "Implicite"
20844
20845 #: src/VSpace.cpp:471
20846 msgid "Small skip"
20847 msgstr "Petit"
20848
20849 #: src/VSpace.cpp:474
20850 msgid "Medium skip"
20851 msgstr "Moyen"
20852
20853 #: src/VSpace.cpp:477
20854 msgid "Big skip"
20855 msgstr "Grand"
20856
20857 #: src/VSpace.cpp:480
20858 msgid "Vertical fill"
20859 msgstr "Ressort vertical"
20860
20861 #: src/VSpace.cpp:487
20862 msgid "protected"
20863 msgstr "protégé"
20864
20865 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20869 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20870 msgstr ""
20871 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20872 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20873
20874 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20875 msgid "Reload saved document?"
20876 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20877
20878 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
20880 msgid "&Reload"
20881 msgstr "&Recharger"
20882
20883 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20884 msgid "&Keep Changes"
20885 msgstr "&Garder les modifications"
20886
20887 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20888 #, c-format
20889 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20890 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20891
20892 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20893 msgid "File not readable!"
20894 msgstr "Fichier illisible !"
20895
20896 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20900 "\n"
20901 "Do you want to create a new document?"
20902 msgstr ""
20903 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20904 "\n"
20905 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20906
20907 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20908 msgid "Create new document?"
20909 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20910
20911 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20912 msgid "&Create"
20913 msgstr "&Créer"
20914
20915 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "The specified document template\n"
20919 "%1$s\n"
20920 "could not be read."
20921 msgstr ""
20922 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20923 "%1$s\n"
20924 "n'a pas pu être ouvert."
20925
20926 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20927 msgid "Could not read template"
20928 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20931 msgid "Standard[[Bullets]]"
20932 msgstr "Standard"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20935 msgid "Maths"
20936 msgstr "Maths"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20939 msgid "Dings 1"
20940 msgstr "Dings 1"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20943 msgid "Dings 2"
20944 msgstr "Dings 2"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20947 msgid "Dings 3"
20948 msgstr "Dings 3"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20951 msgid "Dings 4"
20952 msgstr "Dings 4"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20955 msgid "Directories"
20956 msgstr "Répertoires"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20959 msgid "File"
20960 msgstr "Fichier"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20963 msgid "Master document"
20964 msgstr "Document maître"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20967 msgid "Open files"
20968 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20971 msgid "Manuals"
20972 msgstr "Manuels"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20978 "Continue searching from the beginning?"
20979 msgstr ""
20980 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20981 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20987 "Continue searching from the end?"
20988 msgstr ""
20989 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20990 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20993 msgid "Wrap search?"
20994 msgstr "Recherche récursive ?"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20997 msgid "Nothing to search"
20998 msgstr "Rien à rechercher"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
21001 msgid "No open document(s) in which to search"
21002 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
21005 msgid "Advanced Find and Replace"
21006 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21010 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21013 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21014 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21017 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21018 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21024 "1995--%1$s LyX Team"
21025 msgstr ""
21026 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21027 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21030 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21031 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21034 msgid ""
21035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21038 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21041 msgid "not released yet"
21042 msgstr "pas encore publié"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "LyX Version %1$s\n"
21048 "(%2$s)"
21049 msgstr ""
21050 "Version LyX  %1$s\n"
21051 "(%2$s)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21054 msgid "Library directory: "
21055 msgstr "Répertoire système : "
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21058 msgid "User directory: "
21059 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21062 msgid "About LyX"
21063 msgstr "À propos de LyX"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21070 #, c-format
21071 msgid "LyX: %1$s"
21072 msgstr "LyX : %1$s"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21075 msgid "About %1"
21076 msgstr "À propos de %1"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21080 msgid "Preferences"
21081 msgstr "Préférences"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21084 msgid "Reconfigure"
21085 msgstr "Reconfigurer"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21088 msgid "Quit %1"
21089 msgstr "Quitter %1"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21092 msgid "Nothing to do"
21093 msgstr "Rien à faire"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21096 msgid "Unknown action"
21097 msgstr "Action inconnue"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21100 msgid "Command not handled"
21101 msgstr "Commande non gérée"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21104 msgid "Command disabled"
21105 msgstr "Commande désactivée"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21108 msgid "Running configure..."
21109 msgstr "Lancement de configure..."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21112 msgid "Reloading configuration..."
21113 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21116 msgid "System reconfiguration failed"
21117 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21120 msgid ""
21121 "The system reconfiguration has failed.\n"
21122 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21123 "Please reconfigure again if needed."
21124 msgstr ""
21125 "La reconfiguration a échoué.\n"
21126 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21127 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21130 msgid "System reconfigured"
21131 msgstr "Système reconfiguré"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21134 msgid ""
21135 "The system has been reconfigured.\n"
21136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21137 "updated document class specifications."
21138 msgstr ""
21139 "Le système a été reconfiguré.\n"
21140 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21141 "les classes de document mises à jour."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21144 msgid "Exiting."
21145 msgstr "Quitte."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21148 #, c-format
21149 msgid "Opening help file %1$s..."
21150 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21154 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21157 #, c-format
21158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21159 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21162 #, c-format
21163 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21164 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21167 msgid "Unable to save document defaults"
21168 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21171 msgid "Unknown function."
21172 msgstr "Fonction inconnue."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
21175 msgid "The current document was closed."
21176 msgstr "Le document courant était fermé."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
21179 msgid ""
21180 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21181 "\n"
21182 "Exception: "
21183 msgstr ""
21184 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21185 "\n"
21186 "Exception : "
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
21189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
21190 msgid "Software exception Detected"
21191 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
21194 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21195 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2458
21199 msgid "Could not find UI definition file"
21200 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "Error while reading the included file\n"
21206 "%1$s\n"
21207 "Please check your installation."
21208 msgstr ""
21209 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21210 "%1$s.\n"
21211 "Veuillez vérifier votre installation."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
21214 msgid "Could not find default UI file"
21215 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
21218 msgid ""
21219 "LyX could not find the default UI file!\n"
21220 "Please check your installation."
21221 msgstr ""
21222 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21223 "Veuillez vérifier votre installation."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "Error while reading the configuration file\n"
21229 "%1$s\n"
21230 "Falling back to default.\n"
21231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21232 "check which User Interface file you are using."
21233 msgstr ""
21234 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21235 "%1$s.\n"
21236 "Retour à la configuration implicite.\n"
21237 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21238 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21241 msgid "BibTeX Bibliography"
21242 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21257 msgid "Documents|#o#O"
21258 msgstr "Documents|#D"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21261 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21262 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21265 msgid "Select a BibTeX database to add"
21266 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21269 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21270 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21273 msgid "Select a BibTeX style"
21274 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21277 msgid "No frame"
21278 msgstr "Aucun cadre tracé"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21281 msgid "Simple rectangular frame"
21282 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21285 msgid "Oval frame, thin"
21286 msgstr "Cadre oval, fin"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21289 msgid "Oval frame, thick"
21290 msgstr "Cadre oval, épais"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21293 msgid "Drop shadow"
21294 msgstr "Ombre en relief"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21297 msgid "Shaded background"
21298 msgstr "Fond ombré"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21301 msgid "Double rectangular frame"
21302 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21305 msgid "Height"
21306 msgstr "Hauteur"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21309 msgid "Depth"
21310 msgstr "Profondeur"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21313 msgid "Total Height"
21314 msgstr "Hauteur totale"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21317 msgid "Width"
21318 msgstr "Largeur"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21322 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21323 msgid "Makebox"
21324 msgstr "Makebox"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21327 #: src/insets/Inset.cpp:108
21328 msgid "Branch"
21329 msgstr "Branche"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21332 msgid "Activated"
21333 msgstr "Activées"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21336 msgid "Color"
21337 msgstr "Couleurs"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21340 msgid "Filename Suffix"
21341 msgstr "Suffixe du fichier"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
21347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21350 msgid "Yes"
21351 msgstr "Oui"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2112
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21360 msgid "No"
21361 msgstr "Non"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21364 msgid "Enter new branch name"
21365 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21372 msgstr ""
21373 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21374 "\n"
21375 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21378 msgid "&Merge"
21379 msgstr "&Fusionner"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187
21382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21383 msgid "Renaming failed"
21384 msgstr "Échec de la modification du nom"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21387 msgid "The branch could not be renamed."
21388 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21391 msgid "Merge Changes"
21392 msgstr "Fusionner les modifications"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "Change by %1$s\n"
21398 "\n"
21399 msgstr ""
21400 "Modifié par %1$s\n"
21401 "\n"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21404 #, c-format
21405 msgid "Change made at %1$s\n"
21406 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21415 msgid "No change"
21416 msgstr "Inchangé"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21419 msgid "Small Caps"
21420 msgstr "Petites capitales"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21429 msgid "Reset"
21430 msgstr "RàZ"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21433 msgid "Underbar"
21434 msgstr "Souligné"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21437 msgid "Double underbar"
21438 msgstr "Doublement souligné"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21441 msgid "Wavy underbar"
21442 msgstr "Vaguement souligné"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21445 msgid "Strikeout"
21446 msgstr "Rayé"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21449 msgid "No color"
21450 msgstr "Pas de couleur"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21453 msgid "Black"
21454 msgstr "Noir"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21457 msgid "White"
21458 msgstr "Blanc"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21461 msgid "Red"
21462 msgstr "Rouge"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21465 msgid "Green"
21466 msgstr "Vert"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21469 msgid "Blue"
21470 msgstr "Bleu"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21473 msgid "Cyan"
21474 msgstr "Cyan"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21477 msgid "Magenta"
21478 msgstr "Magenta"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21481 msgid "Yellow"
21482 msgstr "Jaune"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21485 msgid "Text Style"
21486 msgstr "Style de texte"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21489 msgid "Keys"
21490 msgstr "Clés"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21493 msgid "LinkBack PDF"
21494 msgstr "LinkBack PDF"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21497 msgid "PDF"
21498 msgstr "PDF"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21501 msgid "pasted"
21502 msgstr "collé"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21505 #, c-format
21506 msgid "%1$s Files"
21507 msgstr "Fichiers %1$s"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21511 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
21520 msgid "Canceled."
21521 msgstr "Annulé."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21524 msgid "Overwrite external file?"
21525 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21528 #, c-format
21529 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21530 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21533 msgid "List of previous commands"
21534 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21537 msgid "Next command"
21538 msgstr "Commande suivante"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21541 msgid "Compare LyX files"
21542 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21545 msgid "Select document"
21546 msgstr "Sélectionner le document"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
21553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21554 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21555
21556 # Format du texte
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1842
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21561 msgid "Error"
21562 msgstr "Erreur"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21565 msgid "Error while comparing documents."
21566 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21569 msgid "Aborted"
21570 msgstr "Interrompu"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21573 msgid "Finished"
21574 msgstr "Terminé"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21577 msgid "Aborting process..."
21578 msgstr "Interruption du traitement..."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21581 msgid "differences"
21582 msgstr "différences"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21585 msgid "Compare different revisions"
21586 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21589 msgid "big[[delimiter size]]"
21590 msgstr "big"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21593 msgid "Big[[delimiter size]]"
21594 msgstr "Big"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21597 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21598 msgstr "bigg"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21601 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21602 msgstr "Bigg"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21605 msgid "Math Delimiter"
21606 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21610 msgid "(None)"
21611 msgstr "(Aucun)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21614 msgid "Variable"
21615 msgstr "Variable"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21618 msgid "Computer Modern Roman"
21619 msgstr "Computer Modern Roman"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21622 msgid "Latin Modern Roman"
21623 msgstr "Latin Modern Roman"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21626 msgid "AE (Almost European)"
21627 msgstr "AE (Almost European)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21630 msgid "Times Roman"
21631 msgstr "Times Roman"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21634 msgid "Palatino"
21635 msgstr "Palatino"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21638 msgid "Bitstream Charter"
21639 msgstr "Bitstream Charter"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21642 msgid "New Century Schoolbook"
21643 msgstr "New Century Schoolbook"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21646 msgid "Bookman"
21647 msgstr "Bookman"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21650 msgid "Utopia"
21651 msgstr "Utopia"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21654 msgid "Bera Serif"
21655 msgstr "Bera Serif"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21658 msgid "Concrete Roman"
21659 msgstr "Concrete Roman"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21662 msgid "Zapf Chancery"
21663 msgstr "Zapf Chancery"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21666 msgid "Computer Modern Sans"
21667 msgstr "Computer Modern Sans"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21670 msgid "Latin Modern Sans"
21671 msgstr "Latin Modern Sans"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21674 msgid "Helvetica"
21675 msgstr "Helvetica"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21678 msgid "Avant Garde"
21679 msgstr "Avant Garde"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21682 msgid "Bera Sans"
21683 msgstr "Bera Sans"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21686 msgid "CM Bright"
21687 msgstr "CM Bright"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21690 msgid "Computer Modern Typewriter"
21691 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21694 msgid "Latin Modern Typewriter"
21695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21698 msgid "Courier"
21699 msgstr "Courier"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21702 msgid "Bera Mono"
21703 msgstr "Bera Mono"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21706 msgid "LuxiMono"
21707 msgstr "LuxiMono"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21710 msgid "CM Typewriter Light"
21711 msgstr "CM chasse fixe léger"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21714 msgid "Page"
21715 msgstr "Page"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21718 msgid "Module not found!"
21719 msgstr "Module introuvable !"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21722 msgid "Layout is valid!"
21723 msgstr "Le format est valide !"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21726 msgid "Layout is invalid!"
21727 msgstr "Format invalide !"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21730 msgid "Document Settings"
21731 msgstr "Paramètres du document"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21736 msgid "Child Document"
21737 msgstr "Sous-document"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21740 msgid "Include to Output"
21741 msgstr "Inclus dans le résultat"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21744 msgid "10"
21745 msgstr "10"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21748 msgid "11"
21749 msgstr "11"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21752 msgid "12"
21753 msgstr "12"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21756 msgid "None (no fontenc)"
21757 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21760 msgid ""
21761 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21762 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21763 msgstr ""
21764 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
21765 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21768 msgid "empty"
21769 msgstr "vide"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21772 msgid "plain"
21773 msgstr "ordinaire"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21776 msgid "headings"
21777 msgstr "en-têtes"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21780 msgid "fancy"
21781 msgstr "sophistiqué"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21784 msgid "A0"
21785 msgstr "A0"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21788 msgid "A1"
21789 msgstr "A1"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21792 msgid "A2"
21793 msgstr "A2"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21796 msgid "A6"
21797 msgstr "A6"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21800 msgid "B0"
21801 msgstr "B0"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21804 msgid "B1"
21805 msgstr "B1"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21808 msgid "B2"
21809 msgstr "B2"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21812 msgid "B3"
21813 msgstr "B3"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21816 msgid "B4"
21817 msgstr "B4"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21820 msgid "B6"
21821 msgstr "B6"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21824 msgid "C0"
21825 msgstr "C0"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21828 msgid "C1"
21829 msgstr "C1"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21832 msgid "C2"
21833 msgstr "C2"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21836 msgid "C3"
21837 msgstr "C3"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21840 msgid "C4"
21841 msgstr "C4"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21844 msgid "C5"
21845 msgstr "C5"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21848 msgid "C6"
21849 msgstr "C6"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21852 msgid "JIS B0"
21853 msgstr "JIS B0"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21856 msgid "JIS B1"
21857 msgstr "JIS B1"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21860 msgid "JIS B2"
21861 msgstr "JIS B2"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21864 msgid "JIS B3"
21865 msgstr "JIS B3"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21868 msgid "JIS B4"
21869 msgstr "JIS B4"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21872 msgid "JIS B5"
21873 msgstr "JIS B5"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21876 msgid "JIS B6"
21877 msgstr "JIS B6"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21880 msgid "Language Default (no inputenc)"
21881 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21884 msgid "``text''"
21885 msgstr "``text''"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21888 msgid "''text''"
21889 msgstr "''text''"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21892 msgid ",,text``"
21893 msgstr ",,text``"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21896 msgid ",,text''"
21897 msgstr ",,text''"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21900 msgid "<<text>>"
21901 msgstr "«texte»"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21904 msgid ">>text<<"
21905 msgstr "»texte«"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21908 msgid "Numbered"
21909 msgstr "Numéroté"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21912 msgid "Appears in TOC"
21913 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21916 msgid "Author-year"
21917 msgstr "Auteur-année"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21920 msgid "Numerical"
21921 msgstr "Numéroté"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21924 #, c-format
21925 msgid "Unavailable: %1$s"
21926 msgstr "Indisponible : %1$s"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21930 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21931 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21936 msgid "Document Class"
21937 msgstr "Classe de document"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2863
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2864
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21944 msgid "Child Documents"
21945 msgstr "Sous-documents"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21948 msgid "Modules"
21949 msgstr "Modules"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21952 msgid "Local Layout"
21953 msgstr "Format local"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
21956 msgid "Text Layout"
21957 msgstr "Format du texte"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
21960 msgid "Page Margins"
21961 msgstr "Marges"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21965 msgid "Colors"
21966 msgstr "Couleurs"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
21969 msgid "Numbering & TOC"
21970 msgstr "Numérotation & TdM"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
21973 msgid "Indexes"
21974 msgstr "Index"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21977 msgid "PDF Properties"
21978 msgstr "Propriétés du PDF"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21981 msgid "Math Options"
21982 msgstr "Options mode math"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21985 msgid "Float Placement"
21986 msgstr "Placement des flottants"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
21989 msgid "Bullets"
21990 msgstr "Puces"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21993 msgid "Branches"
21994 msgstr "Branches"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
21997 msgid "LaTeX Preamble"
21998 msgstr "Préambule LaTeX"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
22002 msgid "&Default..."
22003 msgstr "&Implicite..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2915
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
22011 msgid " (not installed)"
22012 msgstr " (pas installé)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
22015 msgid "Layouts|#o#O"
22016 msgstr "Format|#t#T"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
22019 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22020 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
22024 msgid "Local layout file"
22025 msgstr "Fichier de format local"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
22028 msgid ""
22029 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22030 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22031 "document may not work with this layout if you do not\n"
22032 "keep the layout file in the document directory."
22033 msgstr ""
22034 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22035 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22036 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22037 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22038 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
22041 msgid "&Set Layout"
22042 msgstr "&Sélectionner le format"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22045 msgid "Unable to read local layout file."
22046 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
22049 msgid "Select master document"
22050 msgstr "Sélectionner le document maître"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
22053 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22054 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
22057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
22058 msgid "Unapplied changes"
22059 msgstr "Modifications non appliquées"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
22063 msgid ""
22064 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22065 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22066 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
22070 msgid "&Dismiss"
22071 msgstr "Aban&donner"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
22075 msgid "Unable to set document class."
22076 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
22079 #, c-format
22080 msgid "%1$s, %2$s"
22081 msgstr "%1$s, %2$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
22084 #, c-format
22085 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22086 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
22089 #, c-format
22090 msgid "%1$s (unavailable)"
22091 msgstr "%1$s (indisponible)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
22094 msgid "Module provided by document class."
22095 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
22098 #, c-format
22099 msgid "Package(s) required: %1$s."
22100 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
22103 msgid "or"
22104 msgstr "ou"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
22107 #, c-format
22108 msgid "Modules required: %1$s."
22109 msgstr "Modules requis : %1$s."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
22112 #, c-format
22113 msgid "Modules excluded: %1$s."
22114 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
22117 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22118 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840
22121 msgid "[No options predefined]"
22122 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3034
22125 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22126 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3036
22129 msgid "&Use Hyperref Support"
22130 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
22133 msgid "Can't set layout!"
22134 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
22137 #, c-format
22138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22139 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
22142 msgid "Not Found"
22143 msgstr "Introuvable"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22146 msgid "Assigned master does not include this file"
22147 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "You must include this file in the document\n"
22153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22154 "feature."
22155 msgstr ""
22156 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22157 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22158 "« document maître »."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
22161 msgid "Could not load master"
22162 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The master document '%1$s'\n"
22168 "could not be loaded."
22169 msgstr ""
22170 "Le document maître  %1$s\n"
22171 " n'a pas pu être chargé."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22175 msgid "Literate"
22176 msgstr "Littéraire"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22179 msgid "pLaTeX"
22180 msgstr "pLaTeX"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22183 msgid "Error List"
22184 msgstr "Liste des erreurs"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22187 #, c-format
22188 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22189 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22193 msgid "Top left"
22194 msgstr "Haut gauche"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22198 msgid "Bottom left"
22199 msgstr "Bas gauche"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22203 msgid "Baseline left"
22204 msgstr "Ligne de base gauche"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22208 msgid "Top center"
22209 msgstr "Haut centre"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22213 msgid "Bottom center"
22214 msgstr "Bas centre"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22218 msgid "Baseline center"
22219 msgstr "Ligne de Base Centre"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22223 msgid "Top right"
22224 msgstr "Haut droite"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22228 msgid "Bottom right"
22229 msgstr "Bas Droite"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22233 msgid "Baseline right"
22234 msgstr "Ligne de base droite"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22237 msgid "External Material"
22238 msgstr "Objet externe"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22241 msgid "Scale%"
22242 msgstr "Échelle%"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22245 msgid "Select external file"
22246 msgstr "Choisir le fichier externe"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22249 msgid "automatically"
22250 msgstr "automatiquement"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22253 msgid "Graphics"
22254 msgstr "Graphique"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22258 msgid "Dissolve previous group?"
22259 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22262 #, c-format
22263 msgid ""
22264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22266 "because this graphic was its only member.\n"
22267 "How do you want to proceed?"
22268 msgstr ""
22269 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22270 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22271 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22272 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22276 #, c-format
22277 msgid "Stick with group '%1$s'"
22278 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22281 #, c-format
22282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22283 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22289 "the group will be dissolved,\n"
22290 "because this graphic was its only member.\n"
22291 "How do you want to proceed?"
22292 msgstr ""
22293 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22294 "le groupe  sera supprimé,\n"
22295 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22296 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22299 #, c-format
22300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22301 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22304 msgid "Enter unique group name:"
22305 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22308 msgid "Group already defined!"
22309 msgstr "Groupe déjà défini !"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22312 #, c-format
22313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22314 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22317 #: src/lengthcommon.cpp:37
22318 msgid "bp"
22319 msgstr "bp"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22322 #: src/lengthcommon.cpp:37
22323 msgid "cm"
22324 msgstr "cm"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22327 #: src/lengthcommon.cpp:38
22328 msgid "mm"
22329 msgstr "mm"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22332 #: src/lengthcommon.cpp:38
22333 msgid "in[[unit of measure]]"
22334 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22337 msgid "Select graphics file"
22338 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22341 msgid "Clipart|#C#c"
22342 msgstr "Clipart|#C"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22347 msgid "Thin Space"
22348 msgstr "Espace fine"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22352 msgid "Medium Space"
22353 msgstr "Espace moyenne"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22357 msgid "Thick Space"
22358 msgstr "Espace large"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22363 msgid "Negative Thin Space"
22364 msgstr "Espace fine négative"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22368 msgid "Negative Medium Space"
22369 msgstr "Espace moyenne négative"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22373 msgid "Negative Thick Space"
22374 msgstr "Espace large négative"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22379 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22383 msgid "Quad (1 em)"
22384 msgstr "Cadratin (1 em)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22388 msgid "Double Quad (2 em)"
22389 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22393 msgid "Interword Space"
22394 msgstr "Espace entre mots"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22398 msgid "Horizontal Fill"
22399 msgstr "Ressort horizontal"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22402 msgid ""
22403 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22404 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22405 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22406 msgstr ""
22407 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22408 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22415 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22416 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22419 msgid "Select document to include"
22420 msgstr "Choisir le sous-document"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22424 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22427 msgid "Index Entry Settings"
22428 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22431 msgid "Label Color"
22432 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22435 msgid "Cannot remove standard index"
22436 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22439 msgid "The default index cannot be removed."
22440 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22443 msgid "Enter new index name"
22444 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22447 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22448 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22451 msgid "unknown"
22452 msgstr "inconnu"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22455 msgid "shortcut"
22456 msgstr "raccourci"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22459 msgid "shortcuts"
22460 msgstr "raccourcis"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22463 msgid "lyxrc"
22464 msgstr "lyxrc"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22467 msgid "package"
22468 msgstr "package"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22471 msgid "textclass"
22472 msgstr "textclass"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22475 msgid "menu"
22476 msgstr "menu"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22479 msgid "icon"
22480 msgstr "icon"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22483 msgid "buffer"
22484 msgstr "buffer"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22487 msgid "lyxinfo"
22488 msgstr "lyxinfo"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22491 msgid "Shift-"
22492 msgstr "Maj-"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22495 msgid "Control-"
22496 msgstr "Control-"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22499 msgid "Option-"
22500 msgstr "Option-"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22503 msgid "Command-"
22504 msgstr "Command-"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22507 msgid "No language"
22508 msgstr "Pas de language"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22511 msgid "Program Listing Settings"
22512 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22515 msgid "No dialect"
22516 msgstr "Pas de dialecte"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22520 msgid "LaTeX Log"
22521 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22524 msgid "LyX2LyX"
22525 msgstr "LyX2LyX"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22528 msgid "Literate Programming Build Log"
22529 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22532 msgid "lyx2lyx Error Log"
22533 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22536 msgid "Version Control Log"
22537 msgstr "Historique du contrôle de version"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22540 msgid "Log file not found."
22541 msgstr "Fichier journal introuvable."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22544 msgid "No literate programming build log file found."
22545 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22549 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22552 msgid "No version control log file found."
22553 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22556 msgid "Math Matrix"
22557 msgstr "Matrice mathématique"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22560 msgid "Note Settings"
22561 msgstr "Paramètres de note"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22564 msgid "Paragraph Settings"
22565 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22568 msgid ""
22569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22570 "\n"
22571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22572 msgstr ""
22573 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22574 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22577 msgid "Phantom Settings"
22578 msgstr "Paramètres fantôme"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
22581 msgid "System files|#S#s"
22582 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
22585 msgid "User files|#U#u"
22586 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22587
22588 # ou ergonomie ?
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
22590 msgid "Look & Feel"
22591 msgstr "Apparence"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
22594 msgid "Language Settings"
22595 msgstr "Paramètres de langue"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
22598 msgid "File Handling"
22599 msgstr "Gestion des fichiers"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:479
22602 msgid "Keyboard/Mouse"
22603 msgstr "Clavier/Souris"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:609
22606 msgid "Input Completion"
22607 msgstr "Complétion de saisie"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
22610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
22613 msgid "Co&mmand:"
22614 msgstr "&Commande :"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22617 msgid "Screen Fonts"
22618 msgstr "Polices d'écran"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22621 msgid "Paths"
22622 msgstr "Répertoires"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22625 msgid "Select directory for example files"
22626 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22629 msgid "Select a document templates directory"
22630 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22633 msgid "Select a temporary directory"
22634 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22637 msgid "Select a backups directory"
22638 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22641 msgid "Select a document directory"
22642 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22645 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22646 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22649 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22650 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22653 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22654 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:440
22658 msgid "Spellchecker"
22659 msgstr "Correcteur Orthographique"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22662 msgid "Native"
22663 msgstr "natif"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22666 msgid "Aspell"
22667 msgstr "Aspell"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22670 msgid "Enchant"
22671 msgstr "Enchant"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22674 msgid "Hunspell"
22675 msgstr "Hunspell"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22678 msgid "Converters"
22679 msgstr "Convertisseurs"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22682 msgid "File Formats"
22683 msgstr "Formats de fichier"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22687 msgid "Format in use"
22688 msgstr "Format utilisé"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22691 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22692 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22696 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
22699 msgid "LyX needs to be restarted!"
22700 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
22703 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22704 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
22707 msgid "Printer"
22708 msgstr "Imprimante"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22712 msgid "User Interface"
22713 msgstr "Interface utilisateur"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
22716 msgid "Classic"
22717 msgstr "Classique"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
22720 msgid "Oxygen"
22721 msgstr "Oxygen"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
22724 msgid "Control"
22725 msgstr "Contrôle"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
22728 msgid "Shortcuts"
22729 msgstr "Raccourcis"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
22732 msgid "Function"
22733 msgstr "Fonction"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
22736 msgid "Shortcut"
22737 msgstr "Raccourci"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
22740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22741 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
22744 msgid "Mathematical Symbols"
22745 msgstr "Symboles mathématiques"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22748 msgid "Document and Window"
22749 msgstr "Document et fenêtre"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22753 msgstr "Polices, formats et classes"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22756 msgid "System and Miscellaneous"
22757 msgstr "Système et divers"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22761 msgid "Res&tore"
22762 msgstr "&Restaurer"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
22765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3089
22766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3109
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
22768 msgid "Failed to create shortcut"
22769 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
22772 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22773 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
22776 msgid "Invalid or empty key sequence"
22777 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22783 "%2$s\n"
22784 "You need to remove that binding before creating a new one."
22785 msgstr ""
22786 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22787 "%2$s\n"
22788 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
22791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22792 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
22795 msgid "Identity"
22796 msgstr "Identité"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
22799 msgid "Choose bind file"
22800 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
22803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22804 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
22807 msgid "Choose UI file"
22808 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
22811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22812 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
22815 msgid "Choose keyboard map"
22816 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22820 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22823 msgid "Print Document"
22824 msgstr "Imprimer le document"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22827 msgid "Print to file"
22828 msgstr "Imprimer vers"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22831 msgid "PostScript files (*.ps)"
22832 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22835 msgid "Longest label width"
22836 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22839 msgid "Index Settings"
22840 msgstr "Paramètres d'index"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22843 msgid "<All indexes>"
22844 msgstr "<Tous les index>"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22847 msgid "Progress/Debug Messages"
22848 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22851 msgid "Debug Level"
22852 msgstr "Niveau d'analyse"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22855 msgid "Set"
22856 msgstr "Fixer"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22859 msgid "Cross-reference"
22860 msgstr "Référence croisée"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22863 msgid "&Go Back"
22864 msgstr "&Revenir"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22867 msgid "Jump back"
22868 msgstr "Revient en arrière"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22871 msgid "Jump to label"
22872 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22876 msgid "<No prefix>"
22877 msgstr "<Sans prefixe>"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22880 msgid "Find and Replace"
22881 msgstr "Rechercher et remplacer"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22884 msgid "Export or Send Document"
22885 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22888 msgid "Show File"
22889 msgstr "Afficher le fichier"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22892 msgid "Error -> Cannot load file!"
22893 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
22896 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22897 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:385
22900 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22901 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22904 msgid "Basic Latin"
22905 msgstr "Latin de base"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22908 msgid "Latin-1 Supplement"
22909 msgstr "Supplément Latin-1"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22912 msgid "Latin Extended-A"
22913 msgstr "Latin étendu A"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22916 msgid "Latin Extended-B"
22917 msgstr "Latin étendu B"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22920 msgid "IPA Extensions"
22921 msgstr "Alphabet phonétique international"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22924 msgid "Spacing Modifier Letters"
22925 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22928 msgid "Combining Diacritical Marks"
22929 msgstr "Diacritiques"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22932 msgid "Cyrillic"
22933 msgstr "Cyrillique"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22936 msgid "Arabic"
22937 msgstr "Arabe"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22940 msgid "Devanagari"
22941 msgstr "Dévanâgarî"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22944 msgid "Bengali"
22945 msgstr "Bengali"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22948 msgid "Gurmukhi"
22949 msgstr "Gourmoukhî"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22952 msgid "Gujarati"
22953 msgstr "Goudjarati"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22956 msgid "Oriya"
22957 msgstr "Oriya"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22960 msgid "Tamil"
22961 msgstr "Tamoul"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22964 msgid "Telugu"
22965 msgstr "Télougou"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22968 msgid "Kannada"
22969 msgstr "Kannara"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22972 msgid "Malayalam"
22973 msgstr "Malayalam"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22976 msgid "Lao"
22977 msgstr "Lao"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22980 msgid "Tibetan"
22981 msgstr "Tibétain"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22984 msgid "Georgian"
22985 msgstr "Géorgien"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22988 msgid "Hangul Jamo"
22989 msgstr "Jamos hangûl"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22992 msgid "Phonetic Extensions"
22993 msgstr "Supplément phonétique"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22996 msgid "Latin Extended Additional"
22997 msgstr "Latin étendu additionnel"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23000 msgid "Greek Extended"
23001 msgstr "Grec étendu"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23004 msgid "General Punctuation"
23005 msgstr "Ponctuation générale"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23008 msgid "Superscripts and Subscripts"
23009 msgstr "Exposant et indices"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23012 msgid "Currency Symbols"
23013 msgstr "Symboles monétaires"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23017 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23020 msgid "Letterlike Symbols"
23021 msgstr "Symboles de type lettre"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23024 msgid "Number Forms"
23025 msgstr "Formes numérales"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23028 msgid "Mathematical Operators"
23029 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23032 msgid "Miscellaneous Technical"
23033 msgstr "Signes techniques divers"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23036 msgid "Control Pictures"
23037 msgstr "Pictogrammes de commande"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23040 msgid "Optical Character Recognition"
23041 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23045 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23048 msgid "Box Drawing"
23049 msgstr "Filets"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23052 msgid "Block Elements"
23053 msgstr "Pavés"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23056 msgid "Geometric Shapes"
23057 msgstr "Formes géométriques"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23060 msgid "Miscellaneous Symbols"
23061 msgstr "Symboles divers"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23064 msgid "Dingbats"
23065 msgstr "Casseau"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23069 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23073 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23076 msgid "Hiragana"
23077 msgstr "Hiragana"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23080 msgid "Katakana"
23081 msgstr "Katakana"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23084 msgid "Bopomofo"
23085 msgstr "Bopomofo"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23089 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23090
23091 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23093 msgid "Kanbun"
23094 msgstr "Kanbuon"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23097 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23098 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23101 msgid "CJK Compatibility"
23102 msgstr "Compatibilité CJC"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23105 msgid "CJK Unified Ideographs"
23106 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23109 msgid "Hangul Syllables"
23110 msgstr "Syllabes hangûl"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23113 msgid "High Surrogates"
23114 msgstr "Demi-zone haute"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23117 msgid "Private Use High Surrogates"
23118 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23121 msgid "Low Surrogates"
23122 msgstr "Demi-zone basse"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23125 msgid "Private Use Area"
23126 msgstr "Zone à usage privé"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23129 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23130 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23133 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23134 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23137 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23138 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23141 msgid "Combining Half Marks"
23142 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23145 msgid "CJK Compatibility Forms"
23146 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23149 msgid "Small Form Variants"
23150 msgstr "Petites variantes de forme"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23154 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23158 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23161 msgid "Specials"
23162 msgstr "Caractères spéciaux"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23165 msgid "Linear B Syllabary"
23166 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23169 msgid "Linear B Ideograms"
23170 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23173 msgid "Aegean Numbers"
23174 msgstr "Nombres égéens"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23177 msgid "Ancient Greek Numbers"
23178 msgstr "Nombres grecs anciens"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23181 msgid "Old Italic"
23182 msgstr "Alphabet italique"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23185 msgid "Gothic"
23186 msgstr "Gotique"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23189 msgid "Ugaritic"
23190 msgstr "Ougaritique"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23193 msgid "Old Persian"
23194 msgstr "Vieux perse"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23197 msgid "Deseret"
23198 msgstr "Déséret"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23201 msgid "Shavian"
23202 msgstr "Shavien"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23205 msgid "Osmanya"
23206 msgstr "Osmanya"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23209 msgid "Cypriot Syllabary"
23210 msgstr "Syllabaire chypriote"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23213 msgid "Kharoshthi"
23214 msgstr "Kharochthî"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23218 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23221 msgid "Musical Symbols"
23222 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23226 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23230 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23234 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23238 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23242 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23245 msgid "Tags"
23246 msgstr "Étiquettes"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23249 msgid "Variation Selectors Supplement"
23250 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23254 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23258 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23261 msgid "Character: "
23262 msgstr "Caractère : "
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23265 msgid "Code Point: "
23266 msgstr "Code point : "
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23269 msgid "Symbols"
23270 msgstr "Symboles"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23273 msgid "Insert Table"
23274 msgstr "Insérer un tableau"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23277 msgid "TeX Information"
23278 msgstr "Informations TeX"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23281 msgid "No thesaurus available for this language!"
23282 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23285 msgid "Outline"
23286 msgstr "Plan"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
23289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23290 msgid "auto"
23291 msgstr "auto"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
23294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
23295 msgid "off"
23296 msgstr "désactivé"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
23299 #, c-format
23300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23301 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23304 msgid "version "
23305 msgstr "version "
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23308 msgid "unknown version"
23309 msgstr "version inconnue"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23312 msgid "Small-sized icons"
23313 msgstr "Icônes de petite taille"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23316 msgid "Normal-sized icons"
23317 msgstr "Icônes de taille normale"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23320 msgid "Big-sized icons"
23321 msgstr "Icônes de grande taille"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23324 msgid "Exit LyX"
23325 msgstr "Quitter LyX"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23328 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23329 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
23332 msgid "Welcome to LyX!"
23333 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
23336 msgid "Automatic save done."
23337 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23340 msgid "Automatic save failed!"
23341 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
23344 msgid "Command not allowed without any document open"
23345 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
23348 #, c-format
23349 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23350 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
23353 msgid "Select template file"
23354 msgstr "Choisir le modèle"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23358 msgid "Templates|#T#t"
23359 msgstr "Modèles|#M#m"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
23362 msgid "Document not loaded."
23363 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
23366 msgid "Select document to open"
23367 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23372 msgid "Examples|#E#e"
23373 msgstr "Exemples|#E#e"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23376 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23377 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23380 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23381 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23384 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23385 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
23388 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23389 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:534
23397 msgid "Invalid filename"
23398 msgstr "Nom de fichier invalide"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
23401 #, c-format
23402 msgid ""
23403 "The directory in the given path\n"
23404 "%1$s\n"
23405 "does not exist."
23406 msgstr ""
23407 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23408 "%1$s\n"
23409 "n'existe pas."
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23412 #, c-format
23413 msgid "Opening document %1$s..."
23414 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23417 #, c-format
23418 msgid "Document %1$s opened."
23419 msgstr "Document %1$s ouvert."
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
23422 msgid "Version control detected."
23423 msgstr "Contrôle de version détecté."
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23426 #, c-format
23427 msgid "Could not open document %1$s"
23428 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23431 msgid "Couldn't import file"
23432 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23435 #, c-format
23436 msgid "No information for importing the format %1$s."
23437 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
23440 #, c-format
23441 msgid "Select %1$s file to import"
23442 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "The document %1$s already exists.\n"
23449 "\n"
23450 "Do you want to overwrite that document?"
23451 msgstr ""
23452 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23453 "\n"
23454 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
23458 msgid "Overwrite document?"
23459 msgstr "Écraser le document ?"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
23462 #, c-format
23463 msgid "Importing %1$s..."
23464 msgstr "Importe %1$s..."
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
23467 msgid "imported."
23468 msgstr "importé."
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23471 msgid "file not imported!"
23472 msgstr "fichier non importé !"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23475 msgid "newfile"
23476 msgstr "nouveau"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
23479 msgid "Select LyX document to insert"
23480 msgstr "Choisir le document à insérer"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
23483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
23484 msgid "Absolute filename expected."
23485 msgstr "Chemin absolu requis."
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23488 msgid "Select file to insert"
23489 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
23492 msgid "All Files (*)"
23493 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23496 msgid "Choose a filename to save document as"
23497 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "The file\n"
23503 "%1$s\n"
23504 "is already open in your current session.\n"
23505 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23506 "Do you want to choose a new filename?"
23507 msgstr ""
23508 "Le fichier\n"
23509 "%1$s\n"
23510 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
23511 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
23512 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23515 msgid "Chosen File Already Open"
23516 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
23519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
23521 msgid "&Rename"
23522 msgstr "&Renommer"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "The document %1$s could not be saved.\n"
23528 "\n"
23529 "Do you want to rename the document and try again?"
23530 msgstr ""
23531 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23532 "\n"
23533 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
23536 msgid "Rename and save?"
23537 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
23540 msgid "&Retry"
23541 msgstr "&Réessayer"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
23544 msgid "Close document"
23545 msgstr "Fermer le document"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
23548 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23549 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23556 "\n"
23557 "Do you want to save the document?"
23558 msgstr ""
23559 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23560 "\n"
23561 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
23565 msgid "Save new document?"
23566 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23572 "\n"
23573 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23574 msgstr ""
23575 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23576 "\n"
23577 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23578
23579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
23581 msgid "Save changed document?"
23582 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23583
23584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23585 msgid "&Discard"
23586 msgstr "I&gnorer"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23592 "\n"
23593 "Do you want to save the document?"
23594 msgstr ""
23595 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23596 "\n"
23597 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "Document \n"
23603 "%1$s\n"
23604 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23605 msgstr ""
23606 "Le document \n"
23607 "%1$s\n"
23608 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23611 msgid "Reload externally changed document?"
23612 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
23615 msgid "Error when setting the locking property."
23616 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
23619 msgid "Directory is not accessible."
23620 msgstr "Répertoire inaccessible."
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
23623 #, c-format
23624 msgid "Opening child document %1$s..."
23625 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23626
23627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
23628 #, c-format
23629 msgid "No buffer for file: %1$s."
23630 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
23633 #, c-format
23634 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23635 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
23638 #, c-format
23639 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23640 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
23643 #, c-format
23644 msgid "Successful export to format: %1$s"
23645 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23646
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987
23648 #, c-format
23649 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23650 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
23654 msgid "Exporting ..."
23655 msgstr "Exportation en cours..."
23656
23657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23658 msgid "Previewing ..."
23659 msgstr "Visionnement en cours..."
23660
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23662 msgid "Document not loaded"
23663 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23664
23665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23666 #, c-format
23667 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23668 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23669
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
23671 msgid "Revert to saved document?"
23672 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
23675 msgid "Saving all documents..."
23676 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23677
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
23679 msgid "All documents saved."
23680 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23681
23682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
23683 #, c-format
23684 msgid "%1$s unknown command!"
23685 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
23688 msgid "Please, preview the document first."
23689 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
23692 msgid "Couldn't proceed."
23693 msgstr "Impossible de poursuivre."
23694
23695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
23697 msgid "LaTeX Source"
23698 msgstr "Source LaTeX"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
23701 msgid "DocBook Source"
23702 msgstr "Source DocBook"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
23705 msgid "Literate Source"
23706 msgstr "Source Literate"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23709 msgid " (version control, locking)"
23710 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23713 msgid " (version control)"
23714 msgstr " (contrôle de version)"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23717 msgid " (changed)"
23718 msgstr " (modifié)"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23721 msgid " (read only)"
23722 msgstr " (en lecture seule)"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
23725 msgid "Close File"
23726 msgstr "Fermer le fichier"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23729 msgid "Hide tab"
23730 msgstr "Cacher l'onglet"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1933
23733 msgid "Close tab"
23734 msgstr "Fermer l'onglet"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23737 msgid "Wrap Float Settings"
23738 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23741 msgid "Click to detach"
23742 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23745 #, c-format
23746 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23747 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23748
23749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23751 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23752 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23753
23754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23755 msgid " (unknown)"
23756 msgstr "(inconnu)"
23757
23758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23759 msgid "More...|M"
23760 msgstr "Plus...|P"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23763 msgid "No Group"
23764 msgstr "Aucun groupe défini"
23765
23766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23768 msgid "More Spelling Suggestions"
23769 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23772 msgid "Add to personal dictionary|n"
23773 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23776 msgid "Ignore all|I"
23777 msgstr "Tout ignorer|i"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23780 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23781 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23784 msgid "Language|L"
23785 msgstr "Langue|e"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23788 msgid "More Languages ...|M"
23789 msgstr "Autres langues...|A"
23790
23791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
23792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23793 msgid "Hidden|H"
23794 msgstr "Caché|é"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23797 msgid "<No Documents Open>"
23798 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:988
23801 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23802 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1025
23805 msgid "View (Other Formats)|F"
23806 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
23809 msgid "Update (Other Formats)|p"
23810 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23813 #, c-format
23814 msgid "View [%1$s]|V"
23815 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23818 #, c-format
23819 msgid "Update [%1$s]|U"
23820 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
23823 msgid "No Custom Insets Defined!"
23824 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
23827 msgid "<No Document Open>"
23828 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1253
23831 msgid "Master Document"
23832 msgstr "Document maître"
23833
23834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
23835 msgid "Open Navigator..."
23836 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23837
23838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
23839 msgid "Other Lists"
23840 msgstr "Autres listes"
23841
23842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
23843 msgid "<Empty Table of Contents>"
23844 msgstr "<Table des matières vide>"
23845
23846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
23847 msgid "Other Toolbars"
23848 msgstr "Autres barres d'outils"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
23851 msgid "No Branches Set for Document!"
23852 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23853
23854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1410
23855 msgid "Index List|I"
23856 msgstr "Index|I"
23857
23858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23859 msgid "Index Entry|d"
23860 msgstr "Entrée d'index|i"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
23863 #, c-format
23864 msgid "Index: %1$s"
23865 msgstr "Index : %1$s"
23866
23867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
23868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
23869 #, c-format
23870 msgid "Index Entry (%1$s)"
23871 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1481
23874 msgid "No Citation in Scope!"
23875 msgstr "Aucune citation accessible !"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2089
23878 msgid "No Action Defined!"
23879 msgstr "Aucune action définie !"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23882 #, c-format
23883 msgid "Export %1$s"
23884 msgstr "Exporter %1$s"
23885
23886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23887 #, c-format
23888 msgid "Import %1$s"
23889 msgstr "Importer %1$s"
23890
23891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23892 #, c-format
23893 msgid "Update %1$s"
23894 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23895
23896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23897 #, c-format
23898 msgid "View %1$s"
23899 msgstr "Visionner %1$s"
23900
23901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23902 msgid "space"
23903 msgstr "espace"
23904
23905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23906 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23907 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23908
23909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23910 msgid "Could not update TeX information"
23911 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23912
23913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23914 #, c-format
23915 msgid "The script `%1$s' failed."
23916 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23917
23918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23919 msgid "All Files "
23920 msgstr "Tous les fichiers "
23921
23922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23925 msgid "Table of Contents"
23926 msgstr "Table des matières"
23927
23928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23929 msgid "List of Graphics"
23930 msgstr "Liste des figures"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23933 msgid "List of Equations"
23934 msgstr "Liste des équations"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23937 msgid "List of Footnotes"
23938 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23941 msgid "List of Listings"
23942 msgstr "Liste des listings"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23945 msgid "List of Index Entries"
23946 msgstr "Liste des entrées d'index"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23949 msgid "List of Marginal notes"
23950 msgstr "Liste des notes en marge"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23953 msgid "List of Notes"
23954 msgstr "Liste des notes"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23957 msgid "List of Citations"
23958 msgstr "Liste des citations"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23961 msgid "Labels and References"
23962 msgstr "Étiquettes et références"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23965 msgid "List of Branches"
23966 msgstr "Liste des branches"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23969 msgid "List of Changes"
23970 msgstr "Liste des modifications"
23971
23972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23976 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23977 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23978
23979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23983 msgid "Problematic filename for DVI"
23984 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23985
23986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23990 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23991 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23992
23993 #: src/insets/Inset.cpp:88
23994 msgid "Bibliography Entry"
23995 msgstr "Entrée bibliographique"
23996
23997 #: src/insets/Inset.cpp:91
23998 msgid "TeX Code"
23999 msgstr "Code TeX"
24000
24001 #: src/insets/Inset.cpp:94
24002 msgid "Float"
24003 msgstr "Flottant"
24004
24005 #: src/insets/Inset.cpp:109
24006 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24007 msgid "Box"
24008 msgstr "Boîte"
24009
24010 #: src/insets/Inset.cpp:111
24011 msgid "Horizontal Space"
24012 msgstr "Espacement horizontal"
24013
24014 #: src/insets/Inset.cpp:112
24015 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24016 msgid "Vertical Space"
24017 msgstr "Espacement vertical"
24018
24019 #: src/insets/Inset.cpp:115
24020 msgid "Info"
24021 msgstr "Info"
24022
24023 #: src/insets/Inset.cpp:158
24024 msgid "Horizontal Math Space"
24025 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
24026
24027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24028 msgid "Keys must be unique!"
24029 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
24030
24031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "The key %1$s already exists,\n"
24035 "it will be changed to %2$s."
24036 msgstr ""
24037 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
24038 "elle va être remplacés par %2$s."
24039
24040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
24041 #, c-format
24042 msgid ""
24043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24044 "If you proceed, all of them will be opened."
24045 msgstr ""
24046 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
24047 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
24048
24049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
24050 msgid "Open Databases?"
24051 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
24052
24053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24054 msgid "&Proceed"
24055 msgstr "&Poursuivre"
24056
24057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
24058 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24059 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24060
24061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
24062 msgid "Databases:"
24063 msgstr "Bases de données :"
24064
24065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
24066 msgid "Style File:"
24067 msgstr "Fichier de style :"
24068
24069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
24070 msgid "Lists:"
24071 msgstr "Listes :"
24072
24073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
24074 msgid "included in TOC"
24075 msgstr "inclus dans la TDM"
24076
24077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
24078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:364
24079 msgid "Export Warning!"
24080 msgstr "Alerte d'exportation !"
24081
24082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
24083 msgid ""
24084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24085 "BibTeX will be unable to find them."
24086 msgstr ""
24087 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24088 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24089
24090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
24091 msgid ""
24092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24093 "BibTeX will be unable to find it."
24094 msgstr ""
24095 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24096 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24097
24098 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24099 msgid "simple frame"
24100 msgstr "cadre simple"
24101
24102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24103 msgid "frameless"
24104 msgstr "sans cadre"
24105
24106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24107 msgid "simple frame, page breaks"
24108 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24109
24110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24111 msgid "oval, thin"
24112 msgstr "ovale, fin"
24113
24114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24115 msgid "oval, thick"
24116 msgstr "ovale, épais"
24117
24118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24119 msgid "drop shadow"
24120 msgstr "ombre en relief"
24121
24122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24123 msgid "shaded background"
24124 msgstr "fond ombré"
24125
24126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24127 msgid "double frame"
24128 msgstr "double cadre"
24129
24130 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24131 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24132 #, c-format
24133 msgid "%1$s (%2$s)"
24134 msgstr "%1$s (%2$s)"
24135
24136 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24137 #, c-format
24138 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24139 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24140
24141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24142 msgid "active"
24143 msgstr "actif"
24144
24145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24147 msgid "non-active"
24148 msgstr "non-actif"
24149
24150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24151 #, c-format
24152 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24153 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24154
24155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24156 msgid "Branch: "
24157 msgstr "Branche : "
24158
24159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24160 msgid "Branch (child only): "
24161 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24162
24163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24164 msgid "Branch (undefined): "
24165 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24166
24167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24168 msgid "Undef: "
24169 msgstr "Undef : "
24170
24171 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24172 #, c-format
24173 msgid "Sub-%1$s"
24174 msgstr "Sous-%1$s"
24175
24176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24177 msgid "No bibliography defined!"
24178 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24179
24180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24181 msgid "No citations selected!"
24182 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24183
24184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24185 msgid "not cited"
24186 msgstr "non cité"
24187
24188 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24189 msgid "LaTeX Command: "
24190 msgstr "Commande LaTeX : "
24191
24192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24193 msgid "InsetCommand Error: "
24194 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24195
24196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24198 msgid "Incompatible command name."
24199 msgstr "Nom de commande incompatible."
24200
24201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24203 msgid "InsetCommandParams Error: "
24204 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24205
24206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24207 msgid "InsetCommandParams: "
24208 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24209
24210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24211 msgid "Unknown parameter name: "
24212 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24213
24214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24215 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24216 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24217
24218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24219 msgid "Uncodable characters"
24220 msgstr "Caractères incodables"
24221
24222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24223 #, c-format
24224 msgid ""
24225 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24226 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24227 "%2$s."
24228 msgstr ""
24229 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24230 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24231 "%2$s."
24232
24233 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24234 #, c-format
24235 msgid "External template %1$s is not installed"
24236 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24237
24238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24240 msgid "float: "
24241 msgstr "flottant : "
24242
24243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24244 #, c-format
24245 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24246 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24247
24248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24249 msgid "float"
24250 msgstr "flottant"
24251
24252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24253 msgid "subfloat: "
24254 msgstr "sous-flottant : "
24255
24256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24257 msgid " (sideways)"
24258 msgstr " (couché)"
24259
24260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24262 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24263
24264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24265 #, c-format
24266 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24267 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
24268
24269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24270 msgid "footnote"
24271 msgstr "note de bas de page"
24272
24273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "Could not copy the file\n"
24278 "%1$s\n"
24279 "into the temporary directory."
24280 msgstr ""
24281 "Impossible de copier le fichier\n"
24282 "%1$s\n"
24283 "dans le répertoire temporaire."
24284
24285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24287 #, c-format
24288 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24289 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24290
24291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24292 #, c-format
24293 msgid "Graphics file: %1$s"
24294 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24295
24296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24297 msgid "www"
24298 msgstr "www"
24299
24300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24301 msgid "file"
24302 msgstr "fichier"
24303
24304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24305 #, c-format
24306 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24307 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24308
24309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24310 msgid "Verbatim Input"
24311 msgstr "Incorporation verbatim"
24312
24313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24314 msgid "Verbatim Input*"
24315 msgstr "Incorporation verbatim*"
24316
24317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24318 msgid "Include (excluded)"
24319 msgstr "Inclure (exclus)"
24320
24321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
24323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
24324 msgid "Recursive input"
24325 msgstr "Inclusions récursives"
24326
24327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
24329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
24330 #, c-format
24331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24332 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24333
24334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
24335 #, c-format
24336 msgid ""
24337 "Could not load included file\n"
24338 "`%1$s'\n"
24339 "Please, check whether it actually exists."
24340 msgstr ""
24341 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
24342 "« %1$s ».\n"
24343 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
24344
24345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
24346 msgid "Missing included file"
24347 msgstr "Fichier inclus manquant"
24348
24349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24350 #, c-format
24351 msgid ""
24352 "Included file `%1$s'\n"
24353 "has textclass `%2$s'\n"
24354 "while parent file has textclass `%3$s'."
24355 msgstr ""
24356 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24357 "est de la classe '%2$s'\n"
24358 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24359
24360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24361 msgid "Different textclasses"
24362 msgstr "Classes de document différentes"
24363
24364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "Included file `%1$s'\n"
24368 "uses module `%2$s'\n"
24369 "which is not used in parent file."
24370 msgstr ""
24371 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24372 "utilise le module '%2$s'\n"
24373 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24374
24375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
24376 msgid "Module not found"
24377 msgstr "Module introuvable"
24378
24379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
24380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
24381 #, c-format
24382 msgid ""
24383 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24384 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24385 msgstr ""
24386 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
24387 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
24388
24389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
24390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
24391 msgid "Export failure"
24392 msgstr "Échec de l'exportation"
24393
24394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
24395 msgid "Unsupported Inclusion"
24396 msgstr "Inclusion non acceptée"
24397
24398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24402 "%1$s"
24403 msgstr ""
24404 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24405 "%1$s"
24406
24407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24408 msgid "Index sorting failed"
24409 msgstr "Échec du tri d'index"
24410
24411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24412 #, c-format
24413 msgid ""
24414 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24415 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24416 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24417 "explained in the User Guide."
24418 msgstr ""
24419 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24420 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24421 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24422 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24423
24424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24425 msgid "Index Entry"
24426 msgstr "Entrée d'index"
24427
24428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24430 msgid "unknown type!"
24431 msgstr "type  inconnu !"
24432
24433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24434 msgid "Unknown index type!"
24435 msgstr "Type d'index inconnu !"
24436
24437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24438 msgid "All indexes"
24439 msgstr "Tous les index"
24440
24441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24442 msgid "subindex"
24443 msgstr "sous-index"
24444
24445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24446 #, c-format
24447 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24448 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24449
24450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24452 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24453
24454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
24455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:315
24456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321
24457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
24458 msgid "undefined"
24459 msgstr "indéfini"
24460
24461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24463 msgid "yes"
24464 msgstr "oui"
24465
24466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24468 msgid "no"
24469 msgstr "non"
24470
24471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24472 msgid "No version control"
24473 msgstr "Pas de contrôle de version"
24474
24475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24476 msgid "Label names must be unique!"
24477 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24478
24479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "The label %1$s already exists,\n"
24483 "it will be changed to %2$s."
24484 msgstr ""
24485 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24486 "elle va être remplacée par %2$s."
24487
24488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24489 msgid "DUPLICATE: "
24490 msgstr "DUPLICATION : "
24491
24492 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24493 msgid "Horizontal line"
24494 msgstr "Ligne horizontale"
24495
24496 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24497 msgid "no more lstline delimiters available"
24498 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24499
24500 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24501 msgid "Running out of delimiters"
24502 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24503
24504 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24505 msgid ""
24506 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24507 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24508 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24509 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24510 "must investigate!"
24511 msgstr ""
24512 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24513 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24514 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24515 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24516 "mais vous devez approfondir !"
24517
24518 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24519 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24520 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24521
24522 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "The following characters in one of the program listings are\n"
24526 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24527 "%1$s."
24528 msgstr ""
24529 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24530 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24531 "%1$s."
24532
24533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24534 msgid "A value is expected."
24535 msgstr "Il faut une valeur."
24536
24537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24543 msgid "Unbalanced braces!"
24544 msgstr "Accolades non appariées !"
24545
24546 # A condition que ce soit traduit !
24547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24548 msgid "Please specify true or false."
24549 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24550
24551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24552 msgid "Only true or false is allowed."
24553 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
24554
24555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24556 msgid "Please specify an integer value."
24557 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24558
24559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24560 msgid "An integer is expected."
24561 msgstr "Il faut un entier."
24562
24563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24565 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24566
24567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24569 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24570
24571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24572 #, c-format
24573 msgid "Please specify one of %1$s."
24574 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24575
24576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24577 #, c-format
24578 msgid "Try one of %1$s."
24579 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24580
24581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24582 #, c-format
24583 msgid "I guess you mean %1$s."
24584 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24585
24586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24587 #, c-format
24588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24589 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24590
24591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24592 #, c-format
24593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24594 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24595
24596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24597 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24598 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24599
24600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24601 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24602 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24603
24604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24605 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24606 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24607
24608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24609 msgid "Enter something like \\color{white}"
24610 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24611
24612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24613 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24614 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24615
24616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24617 msgid "auto, last or a number"
24618 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24619
24620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24621 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24622 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24623
24624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24625 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24626 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24627
24628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24630 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24631
24632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24633 #, c-format
24634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24635 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24636
24637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24638 #, c-format
24639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24640 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24641
24642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24643 #, c-format
24644 msgid "Parameter %1$s: "
24645 msgstr "Paramètre  %1$s : "
24646
24647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24648 #, c-format
24649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24650 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24651
24652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24653 #, c-format
24654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24655 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24656
24657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24659 msgid "New Page"
24660 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24661
24662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24663 msgid "Page Break"
24664 msgstr "Saut de page (justifié)"
24665
24666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24667 msgid "Clear Page"
24668 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24669
24670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24671 msgid "Clear Double Page"
24672 msgstr "Saut de page impaire"
24673
24674 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24676 msgid "Nom: "
24677 msgstr "Nom : "
24678
24679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24680 msgid "Nomenclature Symbol: "
24681 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24682
24683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24684 msgid "Description: "
24685 msgstr "Description : "
24686
24687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24688 msgid "Sorting: "
24689 msgstr "Tri : "
24690
24691 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24692 msgid "note"
24693 msgstr "note"
24694
24695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24696 msgid "Phantom"
24697 msgstr "Fantôme"
24698
24699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24700 msgid "HPhantom"
24701 msgstr "HFantôme"
24702
24703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24704 msgid "VPhantom"
24705 msgstr "VFantôme"
24706
24707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24708 msgid "phantom"
24709 msgstr "fantôme"
24710
24711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24712 msgid "hphantom"
24713 msgstr "hfantôme"
24714
24715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24716 msgid "vphantom"
24717 msgstr "vfantôme"
24718
24719 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24720 msgid "elsewhere"
24721 msgstr "ailleurs"
24722
24723 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24724 msgid "BROKEN: "
24725 msgstr "CASSÉ : "
24726
24727 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
24728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24729 msgid "Ref: "
24730 msgstr "Réf : "
24731
24732 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24734 msgid "Equation"
24735 msgstr "Équation"
24736
24737 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24739 msgid "EqRef: "
24740 msgstr "RéfÉq : "
24741
24742 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24744 msgid "Page Number"
24745 msgstr "Numéro de page"
24746
24747 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24749 msgid "Page: "
24750 msgstr "Page : "
24751
24752 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24754 msgid "Textual Page Number"
24755 msgstr "N° de page du texte"
24756
24757 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24759 msgid "TextPage: "
24760 msgstr "Page du texte : "
24761
24762 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24764 msgid "Standard+Textual Page"
24765 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24766
24767 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24769 msgid "Ref+Text: "
24770 msgstr "Réf+Texte : "
24771
24772 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24773 msgid "Formatted"
24774 msgstr "Mis en page"
24775
24776 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24777 msgid "Format: "
24778 msgstr "Format : "
24779
24780 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24781 msgid "Reference to Name"
24782 msgstr "Référence au nom"
24783
24784 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24785 msgid "NameRef:"
24786 msgstr "NomRef :"
24787
24788 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24789 msgid "subscript"
24790 msgstr "indice"
24791
24792 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24793 msgid "superscript"
24794 msgstr "exposant"
24795
24796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24797 msgid "Protected Space"
24798 msgstr "Espace insécable"
24799
24800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24801 msgid "Quad Space"
24802 msgstr "Espace cadratin"
24803
24804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24805 msgid "Double Quad Space"
24806 msgstr "Espace double cadratin"
24807
24808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24809 msgid "Enspace"
24810 msgstr "Espace de largeur en"
24811
24812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24813 msgid "Enskip"
24814 msgstr "Saut de hauteur en"
24815
24816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24817 msgid "Protected Horizontal Fill"
24818 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24819
24820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24821 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24822 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24823
24824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24825 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24826 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24827
24828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24830 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24831
24832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24834 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24835
24836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24838 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24839
24840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24842 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24843
24844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24845 #, c-format
24846 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24847 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24848
24849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24850 #, c-format
24851 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24852 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24853
24854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24855 msgid "Unknown TOC type"
24856 msgstr "Type de TDM inconnu"
24857
24858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4765
24859 msgid "Selection size should match clipboard content."
24860 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
24861
24862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24864 msgid "wrap: "
24865 msgstr "enrober : "
24866
24867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24868 msgid "wrap"
24869 msgstr "enrober"
24870
24871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24873 msgid "Not shown."
24874 msgstr "Non affiché."
24875
24876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24877 msgid "Loading..."
24878 msgstr "Chargement..."
24879
24880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24881 msgid "Converting to loadable format..."
24882 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24883
24884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24885 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24886 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24887
24888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24889 msgid "Scaling etc..."
24890 msgstr "Mise à l'échelle..."
24891
24892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24893 msgid "Ready to display"
24894 msgstr "Prêt à afficher"
24895
24896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24897 msgid "No file found!"
24898 msgstr "Fichier introuvable !"
24899
24900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24901 msgid "Error converting to loadable format"
24902 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24903
24904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24905 msgid "Error loading file into memory"
24906 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24907
24908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24909 msgid "Error generating the pixmap"
24910 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24911
24912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24913 msgid "No image"
24914 msgstr "Pas d'image"
24915
24916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24917 msgid "Preview loading"
24918 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24919
24920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24921 msgid "Preview ready"
24922 msgstr "Aperçu prêt"
24923
24924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24925 msgid "Preview failed"
24926 msgstr "Échec de l'aperçu"
24927
24928 #: src/lengthcommon.cpp:37
24929 msgid "cc[[unit of measure]]"
24930 msgstr "cc"
24931
24932 #: src/lengthcommon.cpp:37
24933 msgid "dd"
24934 msgstr "dd"
24935
24936 #: src/lengthcommon.cpp:37
24937 msgid "em"
24938 msgstr "em"
24939
24940 #: src/lengthcommon.cpp:38
24941 msgid "ex"
24942 msgstr "ex"
24943
24944 #: src/lengthcommon.cpp:38
24945 msgid "mu[[unit of measure]]"
24946 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24947
24948 #: src/lengthcommon.cpp:38
24949 msgid "pc"
24950 msgstr "pc"
24951
24952 #: src/lengthcommon.cpp:39
24953 msgid "pt"
24954 msgstr "pt"
24955
24956 #: src/lengthcommon.cpp:39
24957 msgid "sp"
24958 msgstr "sp"
24959
24960 #: src/lengthcommon.cpp:39
24961 msgid "Text Width %"
24962 msgstr "Largeur texte %"
24963
24964 #: src/lengthcommon.cpp:40
24965 msgid "Column Width %"
24966 msgstr "Largeur colonne %"
24967
24968 #: src/lengthcommon.cpp:40
24969 msgid "Page Width %"
24970 msgstr "Largeur page %"
24971
24972 #: src/lengthcommon.cpp:40
24973 msgid "Line Width %"
24974 msgstr "Largeur ligne %"
24975
24976 #: src/lengthcommon.cpp:41
24977 msgid "Text Height %"
24978 msgstr "Hauteur texte %"
24979
24980 #: src/lengthcommon.cpp:41
24981 msgid "Page Height %"
24982 msgstr "Hauteur page %"
24983
24984 #: src/lyxfind.cpp:144
24985 msgid "Search error"
24986 msgstr "Erreur de recherche"
24987
24988 #: src/lyxfind.cpp:144
24989 msgid "Search string is empty"
24990 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24991
24992 #: src/lyxfind.cpp:381
24993 msgid "String found."
24994 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24995
24996 #: src/lyxfind.cpp:383
24997 msgid "String has been replaced."
24998 msgstr "Chaîne remplacée."
24999
25000 #: src/lyxfind.cpp:386
25001 #, c-format
25002 msgid "%1$d strings have been replaced."
25003 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
25004
25005 #: src/lyxfind.cpp:1432
25006 msgid "Invalid regular expression!"
25007 msgstr "Expression régulière invalide !"
25008
25009 #: src/lyxfind.cpp:1437
25010 msgid "Match not found!"
25011 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
25012
25013 #: src/lyxfind.cpp:1441
25014 msgid "Match found!"
25015 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
25016
25017 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25018 #, c-format
25019 msgid " Macro: %1$s: "
25020 msgstr "Macro  %1$s : "
25021
25022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25024 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25025 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25026 #, c-format
25027 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25028 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
25029
25030 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
25031 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25032 #, c-format
25033 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25034 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
25035
25036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25037 #, c-format
25038 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25039 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
25040
25041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
25042 msgid "Cursor not in table"
25043 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
25044
25045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
25046 msgid "Only one row"
25047 msgstr "Une seule ligne"
25048
25049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
25050 msgid "Only one column"
25051 msgstr "Une seule colonne"
25052
25053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
25054 msgid "No hline to delete"
25055 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
25056
25057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
25058 msgid "No vline to delete"
25059 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
25060
25061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25062 #, c-format
25063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25064 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
25065
25066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25067 msgid "Bad math environment"
25068 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
25069
25070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25071 msgid ""
25072 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25073 "Change the math formula type and try again."
25074 msgstr ""
25075 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
25076 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
25077
25078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25080 msgid "No number"
25081 msgstr "Pas de numéro"
25082
25083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25085 msgid "Number"
25086 msgstr "Numéro"
25087
25088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25089 #, c-format
25090 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25091 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25092
25093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25094 #, c-format
25095 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25096 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25097
25098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25099 #, c-format
25100 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25101 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25102
25103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25104 msgid "create new math text environment ($...$)"
25105 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25106
25107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25108 msgid "entered math text mode (textrm)"
25109 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25110
25111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25112 msgid "Regular expression editor mode"
25113 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25114
25115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
25116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25117 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25118 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25119
25120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
25121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25122 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25123 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25124
25125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25126 msgid "Standard[[mathref]]"
25127 msgstr "Standard"
25128
25129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25130 msgid "PrettyRef"
25131 msgstr "PrettyRef"
25132
25133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25134 msgid "FormatRef: "
25135 msgstr "FormatRef : "
25136
25137 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25138 #, c-format
25139 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25140 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
25141
25142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25143 msgid "optional"
25144 msgstr "optionnel"
25145
25146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25147 msgid "TeX"
25148 msgstr "TeX"
25149
25150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25151 msgid "math macro"
25152 msgstr "macro mathématique"
25153
25154 #: src/output.cpp:37
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "Could not open the specified document\n"
25158 "%1$s."
25159 msgstr ""
25160 "Impossible d'ouvrir le document\n"
25161 "%1$s"
25162
25163 #: src/output_plaintext.cpp:136
25164 msgid "Abstract: "
25165 msgstr "Résumé : "
25166
25167 #: src/output_plaintext.cpp:148
25168 msgid "References: "
25169 msgstr "Références : "
25170
25171 #: src/support/Package.cpp:444
25172 msgid "LyX binary not found"
25173 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25174
25175 #: src/support/Package.cpp:445
25176 #, c-format
25177 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25178 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
25179
25180 #: src/support/Package.cpp:564
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25184 "\t%1$s\n"
25185 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25186 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25187 msgstr ""
25188 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25189 "\t%1$s\n"
25190 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
25191 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
25192
25193 #: src/support/Package.cpp:645
25194 #: src/support/Package.cpp:672
25195 msgid "File not found"
25196 msgstr "Fichier introuvable"
25197
25198 #: src/support/Package.cpp:646
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "Invalid %1$s switch.\n"
25202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25203 msgstr ""
25204 "Option %1$s non valable.\n"
25205 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25206
25207 #: src/support/Package.cpp:673
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25211 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25212 msgstr ""
25213 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25214 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25215
25216 #: src/support/Package.cpp:697
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25220 "%2$s is not a directory."
25221 msgstr ""
25222 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25223 "%2$s n'est pas un répertoire."
25224
25225 #: src/support/Package.cpp:699
25226 msgid "Directory not found"
25227 msgstr "Répertoire introuvable"
25228
25229 #: src/support/debug.cpp:41
25230 msgid "No debugging messages"
25231 msgstr "Pas de message d'analyse"
25232
25233 #: src/support/debug.cpp:42
25234 msgid "General information"
25235 msgstr "Information générale"
25236
25237 #: src/support/debug.cpp:43
25238 msgid "Program initialisation"
25239 msgstr "Initialisation du programme"
25240
25241 #: src/support/debug.cpp:44
25242 msgid "Keyboard events handling"
25243 msgstr "Gestion des événements clavier"
25244
25245 #: src/support/debug.cpp:45
25246 msgid "GUI handling"
25247 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25248
25249 #: src/support/debug.cpp:46
25250 msgid "Lyxlex grammar parser"
25251 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25252
25253 #: src/support/debug.cpp:47
25254 msgid "Configuration files reading"
25255 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25256
25257 #: src/support/debug.cpp:48
25258 msgid "Custom keyboard definition"
25259 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25260
25261 #: src/support/debug.cpp:49
25262 msgid "LaTeX generation/execution"
25263 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25264
25265 #: src/support/debug.cpp:50
25266 msgid "Math editor"
25267 msgstr "Éditeur mathématique"
25268
25269 #: src/support/debug.cpp:51
25270 msgid "Font handling"
25271 msgstr "Gestion des polices"
25272
25273 #: src/support/debug.cpp:52
25274 msgid "Textclass files reading"
25275 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25276
25277 #: src/support/debug.cpp:53
25278 msgid "Version control"
25279 msgstr "Contrôle de version"
25280
25281 #: src/support/debug.cpp:54
25282 msgid "External control interface"
25283 msgstr "Interface de contrôle externe"
25284
25285 #: src/support/debug.cpp:55
25286 msgid "Undo/Redo mechanism"
25287 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25288
25289 #: src/support/debug.cpp:56
25290 msgid "User commands"
25291 msgstr "Commandes utilisateur"
25292
25293 #: src/support/debug.cpp:57
25294 msgid "The LyX Lexer"
25295 msgstr "Le lexeur LyX"
25296
25297 #: src/support/debug.cpp:58
25298 msgid "Dependency information"
25299 msgstr "Information sur les dépendances"
25300
25301 #: src/support/debug.cpp:59
25302 msgid "LyX Insets"
25303 msgstr "Inserts LyX"
25304
25305 #: src/support/debug.cpp:60
25306 msgid "Files used by LyX"
25307 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25308
25309 #: src/support/debug.cpp:61
25310 msgid "Workarea events"
25311 msgstr "Événements de la zone de travail"
25312
25313 #: src/support/debug.cpp:62
25314 msgid "Insettext/tabular messages"
25315 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25316
25317 #: src/support/debug.cpp:63
25318 msgid "Graphics conversion and loading"
25319 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25320
25321 #: src/support/debug.cpp:64
25322 msgid "Change tracking"
25323 msgstr "Suivi des modifications"
25324
25325 #: src/support/debug.cpp:65
25326 msgid "External template/inset messages"
25327 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25328
25329 #: src/support/debug.cpp:66
25330 msgid "RowPainter profiling"
25331 msgstr "Profilage de RowPainter"
25332
25333 #: src/support/debug.cpp:67
25334 msgid "Scrolling debugging"
25335 msgstr "Déverminage déroulant"
25336
25337 #: src/support/debug.cpp:68
25338 msgid "Math macros"
25339 msgstr "Macros mathématiques"
25340
25341 #: src/support/debug.cpp:69
25342 msgid "RTL/Bidi"
25343 msgstr "RTL/Bidi"
25344
25345 #: src/support/debug.cpp:70
25346 msgid "Locale/Internationalisation"
25347 msgstr "Locale/internationalisation"
25348
25349 #: src/support/debug.cpp:71
25350 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25351 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25352
25353 #: src/support/debug.cpp:72
25354 msgid "Find and replace mechanism"
25355 msgstr "Rechercher et remplacer"
25356
25357 #: src/support/debug.cpp:73
25358 msgid "Developers' general debug messages"
25359 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25360
25361 #: src/support/debug.cpp:74
25362 msgid "All debugging messages"
25363 msgstr "Tous les messages de débogage"
25364
25365 #: src/support/debug.cpp:153
25366 #, c-format
25367 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25368 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25369
25370 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25371 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25372 msgstr "fr"
25373
25374 #: src/support/os_win32.cpp:488
25375 msgid "System file not found"
25376 msgstr "Fichier système introuvable !"
25377
25378 #: src/support/os_win32.cpp:489
25379 msgid ""
25380 "Unable to load shfolder.dll\n"
25381 "Please install."
25382 msgstr ""
25383 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25384 "Veuillez l'installer."
25385
25386 #: src/support/os_win32.cpp:494
25387 msgid "System function not found"
25388 msgstr "Fonction système introuvable !"
25389
25390 #: src/support/os_win32.cpp:495
25391 msgid ""
25392 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25393 "Don't know how to proceed. Sorry."
25394 msgstr ""
25395 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25396 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25397
25398 #: src/support/userinfo.cpp:45
25399 msgid "Unknown user"
25400 msgstr "Utilisateur inconnu"
25401
25402 #~ msgid "*"
25403 #~ msgstr "*"
25404 #~ msgid "MM"
25405 #~ msgstr "MM"
25406 #~ msgid "MMMMM"
25407 #~ msgstr "MMMMM"
25408 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25409 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
25410 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25411 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
25412 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25413 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
25414 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25415 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25416 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25417 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
25418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25419 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
25420 #~ msgid "Example \\theexample"
25421 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
25422 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25423 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
25424 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25425 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
25426 #~ msgid "Remark \\theremark"
25427 #~ msgstr "Remark \\theremark"
25428 #~ msgid "Case \\thecase"
25429 #~ msgstr "Cas \\thecase"
25430 #~ msgid "Question \\thequestion"
25431 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25432 #~ msgid "Note \\thenote"
25433 #~ msgstr "Note \\thenote"
25434 #~ msgid "&New:"
25435 #~ msgstr "&Nouvelle :"
25436 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
25439 #~ "babel)"
25440 #~ msgid "Preface:"
25441 #~ msgstr "Préface :"
25442 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25443 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
25444 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25445 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
25446 #~ msgid "MiniTOC"
25447 #~ msgstr "MiniTDM"
25448 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25449 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
25450 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25451 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
25452 #~ msgid "Inst"
25453 #~ msgstr "Inst"
25454 #~ msgid "Institute #"
25455 #~ msgstr "Num. institut"
25456 #~ msgid "Headnote"
25457 #~ msgstr "Note d'en-tête"
25458 #~ msgid "Headnote (optional):"
25459 #~ msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
25460 #~ msgid "Corr Author:"
25461 #~ msgstr "Auteur réf. :"
25462 #~ msgid "Offprints"
25463 #~ msgstr "Tirés à part"
25464 #~ msgid "Offprints:"
25465 #~ msgstr "Tirés à part :"
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25468 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
25471 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
25472 #~ msgid "branch"
25473 #~ msgstr "branche"
25474 #~ msgid "Step"
25475 #~ msgstr "Étape"
25476 #~ msgid "Step \\thestep."
25477 #~ msgstr "Étape \\thestep."
25478 #~ msgid "Appendices Section"
25479 #~ msgstr "Section d'appendices"
25480 #~ msgid "--- Appendices ---"
25481 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25484 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25485 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
25488 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
25489 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
25490 #~ msgid "List of %1$s"
25491 #~ msgstr "Liste des %1$s"
25492 #~ msgid "Liber"
25493 #~ msgstr "Liber"
25494 #~ msgid "%1$s unknown"
25495 #~ msgstr "%1$s inconnu"
25496 #~ msgid "Layout|L"
25497 #~ msgstr "Format|t"
25498 #~ msgid "Documents|D"
25499 #~ msgstr "Documents|D"
25500 #~ msgid "New from Template...|T"
25501 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
25502 #~ msgid "Revert|R"
25503 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
25504 #~ msgid "Custom...|C"
25505 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
25506 #~ msgid "Redo|d"
25507 #~ msgstr "Refaire|R"
25508 #~ msgid "Cut|C"
25509 #~ msgstr "Couper|o"
25510 #~ msgid "Copy|o"
25511 #~ msgstr "Copier|C"
25512 #~ msgid "Paste|a"
25513 #~ msgstr "Coller|l"
25514 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25515 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
25516 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25517 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
25518 #~ msgid "Tabular|T"
25519 #~ msgstr "Tableau|T"
25520 #~ msgid "Thesaurus..."
25521 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
25522 #~ msgid "Statistics...|i"
25523 #~ msgstr "Statistiques...|i"
25524 #~ msgid "Change Tracking|g"
25525 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
25526 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25527 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
25528 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25529 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
25530 #~ msgid "Line Top|T"
25531 #~ msgstr "Bord haut|h"
25532 #~ msgid "Line Bottom|B"
25533 #~ msgstr "Bord bas|b"
25534 #~ msgid "Line Left|L"
25535 #~ msgstr "Bord gauche|g"
25536 #~ msgid "Line Right|R"
25537 #~ msgstr "Bord droit|d"
25538 #~ msgid "Alignment|i"
25539 #~ msgstr "Alignement|i"
25540 #~ msgid "Delete Row|w"
25541 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
25542 #~ msgid "Copy Row"
25543 #~ msgstr "Copier la ligne"
25544 #~ msgid "Swap Rows"
25545 #~ msgstr "Échanger les lignes"
25546 #~ msgid "Delete Column|D"
25547 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
25548 #~ msgid "Copy Column"
25549 #~ msgstr "Copier la colonne"
25550 #~ msgid "Swap Columns"
25551 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
25552 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25553 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
25554 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25555 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
25556 #~ msgid "Alignment|A"
25557 #~ msgstr "Alignement|A"
25558 #~ msgid "Add Row|R"
25559 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
25560 #~ msgid "Add Column|C"
25561 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
25562 #~ msgid "Octave"
25563 #~ msgstr "Octave"
25564 #~ msgid "Maxima"
25565 #~ msgstr "Maxima"
25566 #~ msgid "Mathematica"
25567 #~ msgstr "Mathematica"
25568 #~ msgid "Maple, simplify"
25569 #~ msgstr "Maple, simplify"
25570 #~ msgid "Maple, factor"
25571 #~ msgstr "Maple, factor"
25572 #~ msgid "Maple, evalm"
25573 #~ msgstr "Maple, evalm"
25574 #~ msgid "Maple, evalf"
25575 #~ msgstr "Maple, evalf"
25576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25577 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
25578 #~ msgid "Align Environment|A"
25579 #~ msgstr "Environnement align|a"
25580 #~ msgid "AlignAt Environment"
25581 #~ msgstr "Environnement alignat"
25582 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25583 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
25584 #~ msgid "Gather Environment"
25585 #~ msgstr "Environnement gather"
25586 #~ msgid "Multline Environment"
25587 #~ msgstr "Environnement multline"
25588 #~ msgid "Special Character|S"
25589 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
25590 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25591 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
25592 #~ msgid "Short Title"
25593 #~ msgstr "Titre court"
25594 #~ msgid "Index Entry|I"
25595 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
25596 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25597 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
25598 #~ msgid "URL...|U"
25599 #~ msgstr "URL...|U"
25600 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25601 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
25602 #~ msgid "TeX Code|T"
25603 #~ msgstr "Code TeX|T"
25604 #~ msgid "Minipage|p"
25605 #~ msgstr "Minipage|p"
25606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25607 #~ msgstr "Tableau...|b"
25608 #~ msgid "Floats|a"
25609 #~ msgstr "Flottants|o"
25610 #~ msgid "Include File...|d"
25611 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
25612 #~ msgid "Insert File|e"
25613 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
25614 #~ msgid "External Material...|x"
25615 #~ msgstr "Objet externe...|e"
25616 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25617 #~ msgstr "Point de césure|c"
25618 #~ msgid "Protected Space|r"
25619 #~ msgstr "Espace insécable|E"
25620 #~ msgid "Vertical Space..."
25621 #~ msgstr "Espacement vertical..."
25622 #~ msgid "Line Break|L"
25623 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
25624 #~ msgid "Protected Dash|D"
25625 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
25626 #~ msgid "Single Quote|Q"
25627 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
25628 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25629 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
25630 #~ msgid "Horizontal Line"
25631 #~ msgstr "Ligne horizontale"
25632 #~ msgid "Font Change|o"
25633 #~ msgstr "Changement de police|o"
25634 #~ msgid "Math Normal Font"
25635 #~ msgstr "Math police normale"
25636 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25637 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
25638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25639 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
25640 #~ msgid "Math Roman Family"
25641 #~ msgstr "Math famille romaine"
25642 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25643 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
25644 #~ msgid "Math Bold Series"
25645 #~ msgstr "Math série grasse"
25646 #~ msgid "Text Normal Font"
25647 #~ msgstr "Texte police normale"
25648 #~ msgid "Floatflt Figure"
25649 #~ msgstr "Figure floatflt"
25650 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25651 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
25652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25653 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
25654 #~ msgid "Character...|C"
25655 #~ msgstr "Caractère...|C"
25656 #~ msgid "Paragraph...|P"
25657 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
25658 #~ msgid "Document...|D"
25659 #~ msgstr "Document...|D"
25660 #~ msgid "Tabular...|T"
25661 #~ msgstr "Tableau...|T"
25662 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25663 #~ msgstr "En évidence|E"
25664 #~ msgid "Noun Style|N"
25665 #~ msgstr "Nom propre|N"
25666 #~ msgid "Bold Style|B"
25667 #~ msgstr "Gras|G"
25668 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25669 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
25670 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25671 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
25672 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25673 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
25674 #~ msgid "Update|U"
25675 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
25676 #~ msgid "TeX Information|X"
25677 #~ msgstr "Informations TeX|X"
25678 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25679 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
25680 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25681 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
25682 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25683 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
25684 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25685 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
25686 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25687 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
25688 #~ msgid "Extended Features|E"
25689 #~ msgstr "Options avancées|O"
25690 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25691 #~ msgstr "Objets insérés|b"
25692 #~ msgid "Preferences..."
25693 #~ msgstr "Préférences..."
25694 #~ msgid "Quit LyX"
25695 #~ msgstr "Quitter LyX"
25696 #~ msgid "%1$d words checked."
25697 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
25698 #~ msgid "One word checked."
25699 #~ msgstr "Un mot vérifié."
25700 #~ msgid "Spelling check completed"
25701 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
25702 #~ msgid "Basi&c"
25703 #~ msgstr "&Basique"
25704 #~ msgid "&Command:"
25705 #~ msgstr "&Commande :"
25706 #~ msgid "Search text is empty!"
25707 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25710 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25711 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
25714 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
25715 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
25716 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25717 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
25718 #~ msgid "Affilation:"
25719 #~ msgstr "Affiliation :"
25720 #~ msgid "varGamma"
25721 #~ msgstr "varGamma"
25722 #~ msgid "varDelta"
25723 #~ msgstr "varDelta"
25724 #~ msgid "varTheta"
25725 #~ msgstr "varTheta"
25726 #~ msgid "varLambda"
25727 #~ msgstr "varLambda"
25728 #~ msgid "varXi"
25729 #~ msgstr "varXi"
25730 #~ msgid "varPi"
25731 #~ msgstr "varPi"
25732 #~ msgid "varSigma"
25733 #~ msgstr "varSigma"
25734 #~ msgid "varUpsilon"
25735 #~ msgstr "varUpsilon"
25736 #~ msgid "varPhi"
25737 #~ msgstr "varPhi"
25738 #~ msgid "varPsi"
25739 #~ msgstr "varPsi"
25740 #~ msgid "varOmega"
25741 #~ msgstr "varOmega"
25742 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25743 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25744 #~ msgid "DockWidget"
25745 #~ msgstr "DockWidget"
25746 #~ msgid "X; "
25747 #~ msgstr "X; "
25748 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25749 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
25750 #~ msgid "comment"
25751 #~ msgstr "commentaire"
25752 #~ msgid "greyedout"
25753 #~ msgstr "grisé"
25754 #~ msgid "Open Target...|O"
25755 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
25756 #~ msgid "&Use Defaults"
25757 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
25758 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25759 #~ msgstr "Note"
25760 #~ msgid ""
25761 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25762 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25763 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25764 #~ "%[[, %pages%]]}."
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25767 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25768 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25769 #~ "%[[, %pages%]]}."
25770 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25771 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25772 #~ msgid "Use &XeTeX"
25773 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25774 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25775 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25776 #~ msgid "&Use babel"
25777 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25778 #~ msgid "&Global"
25779 #~ msgstr "&Global"
25780 #~ msgid "Flex:Institute"
25781 #~ msgstr "Flex : institution"
25782 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25783 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25784 #~ msgid "scheme"
25785 #~ msgstr "schéma"
25786 #~ msgid "chart"
25787 #~ msgstr "diagramme"
25788 #~ msgid "graph"
25789 #~ msgstr "graphique"
25790 #~ msgid "Flex:Alert"
25791 #~ msgstr "Flex : alerte"
25792 #~ msgid "Flex:Structure"
25793 #~ msgstr "Flex : structure"
25794 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25795 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25796 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25797 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25798 #~ msgid "Flex:Firstname"
25799 #~ msgstr "Flex : prénom"
25800 #~ msgid "Flex:Fname"
25801 #~ msgstr "Flex : prénom"
25802 #~ msgid "Flex:Surname"
25803 #~ msgstr "Flex : nom"
25804 #~ msgid "Flex:Filename"
25805 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25806 #~ msgid "Flex:Literal"
25807 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25808 #~ msgid "Flex:Emph"
25809 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25811 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25812 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25813 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25814 #~ msgid "Flex:Volume"
25815 #~ msgstr "Flex : volume"
25816 #~ msgid "Flex:Day"
25817 #~ msgstr "Flex : jour"
25818 #~ msgid "Flex:Month"
25819 #~ msgstr "Flex : mois"
25820 #~ msgid "Flex:Year"
25821 #~ msgstr "Flex : année"
25822 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25823 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25824 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25825 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25826 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25827 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25828 #~ msgid "Flex:ISSN"
25829 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25830 #~ msgid "Flex:CODEN"
25831 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25832 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25833 #~ msgstr "Flex : code SS"
25834 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25835 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25836 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25837 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25838 #~ msgid "Flex:Code"
25839 #~ msgstr "Flex : code"
25840 #~ msgid "Flex:Dscr"
25841 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25842 #~ msgid "Flex:Keyword"
25843 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25844 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25845 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25846 #~ msgid "Flex:Orgname"
25847 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25848 #~ msgid "Flex:Street"
25849 #~ msgstr "Flex : rue"
25850 #~ msgid "Flex:City"
25851 #~ msgstr "Flex : ville"
25852 #~ msgid "Flex:State"
25853 #~ msgstr "Flex : état"
25854 #~ msgid "Flex:Postcode"
25855 #~ msgstr "Flex : code postal"
25856 #~ msgid "Flex:Country"
25857 #~ msgstr "Flex : pays"
25858 #~ msgid "Flex:Directory"
25859 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25860 #~ msgid "Flex:Email"
25861 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25862 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25863 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25864 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25865 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25866 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25867 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25868 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25869 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25870 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25871 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25872 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25873 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25874 #~ msgid "Flex"
25875 #~ msgstr "Flex"
25876 #~ msgid "Foot"
25877 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25878 #~ msgid "Note:Comment"
25879 #~ msgstr "Note : commentaire"
25880 #~ msgid "Note:Note"
25881 #~ msgstr "Note : note"
25882 #~ msgid "Note:Greyedout"
25883 #~ msgstr "Note : grisée"
25884 #~ msgid "Box:Shaded"
25885 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25886 #~ msgid "Wrap"
25887 #~ msgstr "Enrober"
25888 #~ msgid "Argument"
25889 #~ msgstr "Argument"
25890 #~ msgid "Info:menu"
25891 #~ msgstr "Info : menu"
25892 #~ msgid "Info:shortcut"
25893 #~ msgstr "Info : raccourci"
25894 #~ msgid "Info:shortcuts"
25895 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25896 #~ msgid "Flex:Endnote"
25897 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25898 #~ msgid "Flex:Initial"
25899 #~ msgstr "Flex : initial"
25900 #~ msgid "Flex:Glosse"
25901 #~ msgstr "Flex : glose"
25902 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25903 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25904 #~ msgid "Flex:Expression"
25905 #~ msgstr "Flex : expression"
25906 #~ msgid "Flex:Concepts"
25907 #~ msgstr "Flex : concepts"
25908 #~ msgid "Flex:Meaning"
25909 #~ msgstr "Flex : signification"
25910 #~ msgid "Flex:Noun"
25911 #~ msgstr "Flex : nom prop"