1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
274 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
275 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
276 "POT-Creation-Date: 2012-01-31 09:56-0500\n"
277 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:14+0100\n"
278 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
279 "Language-Team: lyxfr\n"
281 "MIME-Version: 1.0\n"
282 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
283 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
284 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
290 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
291 msgid "Version goes here"
292 msgstr "La version va là"
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
298 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
299 #: lib/layouts/apa.layout:199
300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
316 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
322 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:339
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
328 msgid "The bibliography key"
329 msgstr "La clé bibliographique"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
333 msgid "The label as it appears in the document"
334 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
337 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
339 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
341 msgstr "É&tiquette :"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
348 msgid "Citation Style"
349 msgstr "Style de citation"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
352 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
353 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
356 msgid "&Default (numerical)"
357 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
360 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
361 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
368 msgid "Natbib &style:"
369 msgstr "&Style Natbib :"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
372 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
373 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
380 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
381 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
384 msgid "S&ectioned bibliography"
385 msgstr "Bibliographie en §ions"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
388 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
389 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
393 msgid "Bibliography generation"
394 msgstr "Construction de la bibliographie"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
401 msgstr "&Processeur :"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
405 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
406 msgid "Select a processor"
407 msgstr "Choisir un processeur"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
414 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
419 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
420 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
423 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
424 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
428 msgid "Scan for new databases and styles"
429 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
447 msgstr "&Parcourir..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
450 msgid "Enter BibTeX database name"
451 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
455 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
457 #: src/CutAndPaste.cpp:350
458 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
464 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
467 #: src/buffer_funcs.cpp:110
468 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
475 msgid "The BibTeX style"
476 msgstr "Le style BibTeX"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
484 msgid "Choose a style file"
485 msgstr "Choisir un fichier de style"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
489 msgid "This bibliography section contains..."
490 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
498 msgid "all cited references"
499 msgstr "toutes les références citées"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
504 msgid "all uncited references"
505 msgstr "toutes les références non citées"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
509 msgid "all references"
510 msgstr "toutes les références"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
513 msgid "Add bibliography to the table of contents"
514 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
517 msgid "Add bibliography to &TOC"
518 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
521 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
544 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:337
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
549 msgid "Move the selected database downwards in the list"
550 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
555 msgstr "Vers le &bas"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
558 msgid "Move the selected database upwards in the list"
559 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
565 msgstr "Vers le &haut"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
568 msgid "BibTeX database to use"
569 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
573 msgstr "&Bases de données"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
576 msgid "Add a BibTeX database file"
577 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
588 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
593 msgid "Check this if the box should break across pages"
594 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Sauts de &page possibles"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
608 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
648 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
649 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
664 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
679 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
705 msgstr "Boîte &Intérieure :"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
709 msgstr "&Décoration :"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
713 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
730 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
731 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
753 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
759 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
764 msgid "Supported box types"
765 msgstr "Types de boîtes supportées"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
768 msgid "&Available branches:"
769 msgstr "Branches &disponibles :"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
772 msgid "Select your branch"
773 msgstr "Sélectionner la branche"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
776 msgid "&New:[[branch]]"
777 msgstr "&Nouvelle branche :"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
780 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
781 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
784 msgid "Filename &Suffix"
785 msgstr "&Suffixe du fichier"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
788 msgid "Show undefined branches used in this document."
789 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
792 msgid "&Undefined Branches"
793 msgstr "Branches &indéfinies"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
796 msgid "A&vailable Branches:"
797 msgstr "Branches &disponibles :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
800 msgid "Toggle the selected branch"
801 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
804 msgid "(&De)activate"
805 msgstr "(&Dés)activer"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
808 msgid "Add a new branch to the list"
809 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
812 msgid "Define or change background color"
813 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
817 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
818 msgid "Alter Co&lor..."
819 msgstr "Changer la &couleur..."
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
822 msgid "Remove the selected branch"
823 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
827 #: src/Buffer.cpp:3768
828 #: src/Buffer.cpp:3781
829 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
834 msgid "Change the name of the selected branch"
835 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
839 msgstr "&Renommer..."
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
842 msgid "Add the selected branches to the list."
843 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
846 msgid "&Add Selected"
847 msgstr "Ajouter la sél&ection"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
850 msgid "Add all unknown branches to the list."
851 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
855 msgstr "Ajouter &tout"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
864 #: src/Buffer.cpp:1135
865 #: src/Buffer.cpp:2357
866 #: src/Buffer.cpp:3743
867 #: src/Buffer.cpp:3806
870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
890 msgid "Undefined branches used in this document."
891 msgstr "Branches non définies dans ce document."
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
894 msgid "&Undefined Branches:"
895 msgstr "Branches &indéfinies :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
914 #: src/HSpace.cpp:117
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1707
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
998 msgstr "Très très grand"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1010 msgstr "Très énorme"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1013 msgid "&Custom Bullet:"
1014 msgstr "Puce &personnalisée :"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1023 msgstr "Modification :"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1026 msgid "Go to previous change"
1027 msgstr "Aller à la modification précédente"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1030 msgid "&Previous change"
1031 msgstr "Modification &précédente"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1034 msgid "Go to next change"
1035 msgstr "Aller à la modification suivante"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1038 msgid "&Next change"
1039 msgstr "Modification &Suivante"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1042 msgid "Accept this change"
1043 msgstr "Accepter cette modification"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1050 msgid "Reject this change"
1051 msgstr "Rejeter cette modification"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1060 msgstr "Famille de police"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1069 msgstr "Forme de police"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1078 msgstr "Série de police"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1083 #: lib/layouts/europecv.layout:119
1084 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
1086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
1087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1094 msgstr "Couleur de police"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1112 msgid "Never Toggled"
1113 msgstr "Jamais basculés"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1118 msgstr "Taille de police"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1122 msgid "Other font settings"
1123 msgstr "Autres réglages de police"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1126 msgid "Always Toggled"
1127 msgstr "Toujours basculés"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1134 msgid "toggle font on all of the above"
1135 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1139 msgstr "&Basculer tout"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1142 msgid "Apply each change automatically"
1143 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1146 msgid "Apply changes &immediately"
1147 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
1162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
1163 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:338
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1174 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1180 msgid "A&vailable Citations:"
1181 msgstr "Citations &disponibles :"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1184 msgid "S&elected Citations:"
1185 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1188 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1189 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1192 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1193 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1196 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1197 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1200 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1201 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1205 msgstr "Vers le &bas"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1223 msgstr "Mise en page"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1226 msgid "Citation st&yle:"
1227 msgstr "&Style de citation :"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1230 msgid "Natbib citation style to use"
1231 msgstr "Style de citation Natbib"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1234 msgid "Text &before:"
1235 msgstr "Texte a&vant :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1238 msgid "Text to place before citation"
1239 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1242 msgid "Text a&fter:"
1243 msgstr "Texte a&près :"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1246 msgid "Text to place after citation"
1247 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1250 msgid "List all authors"
1251 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1254 msgid "Full aut&hor list"
1255 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1258 msgid "Force upper case in citation"
1259 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1262 msgid "Force u&pper case"
1263 msgstr "Forcer les &majuscules"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1266 msgid "Search Citation"
1267 msgstr "Recherche citation"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1271 msgstr "Rec&hercher :"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1274 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1275 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1278 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1279 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1283 msgstr "&Rechercher"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1286 msgid "Search field:"
1287 msgstr "Champ de recherche :"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1292 msgstr "Tous les champs"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1295 msgid "Regular e&xpression"
1296 msgstr "E&xpression régulière"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1299 msgid "Case se&nsitive"
1300 msgstr "Selon la &casse"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1303 msgid "Entry types:"
1304 msgstr "Types d'entrée :"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1308 msgid "All entry types"
1309 msgstr "Toutes les entrées"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1312 msgid "Search as you &type"
1313 msgstr "Chercher à la &volée"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1317 msgstr "Couleurs de police"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1321 msgstr "Texte principal :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1327 msgid "Click to change the color"
1328 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1333 msgstr "Implicite..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1339 msgid "Revert the color to the default"
1340 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1350 msgid "Greyed-out notes:"
1351 msgstr "Notes grisées :"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
1358 msgstr "&Modifier..."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background colors"
1362 msgstr "Couleurs du fond"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Boîtes ombrées :"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Comparer les révisions"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Révisions passées"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Entre révisions"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nouveau document :"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Ancien document :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1403 msgstr "&Parcourir..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "&Nouveau document"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "&Ancien document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1419 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1422 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1423 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1428 msgstr "Code TeX : "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1431 msgid "Match delimiter types"
1432 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1435 msgid "&Keep matched"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1444 msgid "Insert the delimiters"
1445 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1452 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1453 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1456 msgid "Use Class Defaults"
1457 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1460 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1461 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1464 msgid "Save as Document Defaults"
1465 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1470 msgstr "Affichage écran"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1473 msgid "Show ERT button only"
1474 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1481 msgid "Show ERT contents"
1482 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1489 msgid "For more information, refer to the complete log."
1490 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1497 msgid "Description:"
1498 msgstr "Description :"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1501 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1502 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1505 msgid "View Complete &Log..."
1506 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1519 msgstr "Nom du fichier"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1530 msgid "Select a file"
1531 msgstr "Choisir un fichier"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1542 msgid "Available templates"
1543 msgstr "Modèles disponibles"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1547 msgid "LaTe&X and LyX options"
1548 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1551 msgid "LaTeX Options"
1552 msgstr "Options LaTeX"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1563 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1564 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1567 msgid "&Show in LyX"
1568 msgstr "Afficher dans &LyX"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1574 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1575 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1579 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1580 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1583 msgid "Si&ze and Rotation"
1584 msgstr "Taille et &rotation"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1594 msgid "Angle to rotate image by"
1595 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1601 msgid "The origin of the rotation"
1602 msgstr "Origine de la rotation"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1618 msgid "Height of image in output"
1619 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1623 msgid "Width of image in output"
1624 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1627 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1628 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1632 msgid "&Maintain aspect ratio"
1633 msgstr "&Conserver les proportions"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1641 msgid "Clip to bounding box values"
1642 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1646 msgid "Clip to &bounding box"
1647 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1651 msgid "&Left bottom:"
1652 msgstr "&Bas gauche :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1661 msgstr "&Haut droite :"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1665 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1666 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1670 msgid "&Get from File"
1671 msgstr "&Extraire du fichier"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1683 msgstr "&Rechercher"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1689 msgstr "Rec&hercher :"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1693 msgid "Replace &with:"
1694 msgstr "Remplacer &par :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1697 msgid "Perform a case-sensitive search"
1698 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1701 msgid "Case &sensitive"
1702 msgstr "Selon la &casse"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1705 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1706 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1711 msgstr "&Recherche suivante"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1714 msgid "Restrict search to whole words only"
1715 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1718 msgid "W&hole words"
1719 msgstr "Mots &complets"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1722 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1723 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1734 msgid "Search &backwards"
1735 msgstr "Rechercher en &arrière"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1738 msgid "Replace all occurences at once"
1739 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1744 msgid "Replace &All"
1745 msgstr "Remplacer &tout"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1749 msgstr "P&aramètres"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1752 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1753 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1760 msgid "Current &document"
1761 msgstr "&Document courant"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1764 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1765 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1768 msgid "&Master document"
1769 msgstr "Document &maître"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1772 msgid "All open documents"
1773 msgstr "Tous les documents ouverts"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1776 msgid "&Open documents"
1777 msgstr "Document &ouverts"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1780 msgid "All ma&nuals"
1781 msgstr "Tous les man&uels"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1784 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1785 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1788 msgid "Ignore &format"
1789 msgstr "Ignorer le &format"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1792 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1793 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1796 msgid "&Preserve first case on replace"
1797 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1800 msgid "&Expand macros"
1801 msgstr "&Déployer les macros"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1811 msgstr "Type de flottant :"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1814 msgid "Use &default placement"
1815 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1818 msgid "Advanced Placement Options"
1819 msgstr "Options de placement élaborées"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1822 msgid "&Top of page"
1823 msgstr "&Haut de la page"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1826 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1827 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1830 msgid "Here de&finitely"
1831 msgstr "Ici, à &tout prix"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1834 msgid "&Here if possible"
1835 msgstr "&Ici, si possible"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1838 msgid "&Page of floats"
1839 msgstr "&Page de flottants"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1842 msgid "&Bottom of page"
1843 msgstr "&Bas de la page"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1846 msgid "&Span columns"
1847 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1850 msgid "&Rotate sideways"
1851 msgstr "&Rotation 90°"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1858 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1859 msgstr "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1862 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1863 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1866 msgid "&Default family:"
1867 msgstr "Famille im&plicite :"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1875 msgstr "Taille de &base :"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1878 msgid "LaTe&X font encoding:"
1879 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1883 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1884 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1891 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1892 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr "&Sans empattement :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1899 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1900 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1904 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1907 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1908 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1911 msgid "&Typewriter:"
1912 msgstr "&Chasse fixe :"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1915 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1916 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1920 msgstr "Réd&uction (%) :"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1923 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1924 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1935 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1936 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1939 msgid "Use true S&mall Caps"
1940 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1943 msgid "Use old style instead of lining figures"
1944 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1947 msgid "Use &Old Style Figures"
1948 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1955 msgid "Select an image file"
1956 msgstr "Choisir un fichier image"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1960 msgstr "Taille sortie"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1963 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1964 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1967 msgid "Set &height:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1971 msgid "&Scale Graphics (%):"
1972 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1975 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1976 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1983 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1984 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1987 msgid "Rotate Graphics"
1988 msgstr "Tourner le graphique"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1991 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1992 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1995 msgid "Ro&tate after scaling"
1996 msgstr "&Tourner après réduction"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2003 msgid "A&ngle (Degrees):"
2004 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2008 msgid "File name of image"
2009 msgstr "Nom du fichier image"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2026 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2027 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2030 msgid "Don't un&zip on export"
2031 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2035 msgid "Additional LaTeX options"
2036 msgstr "Autres options LaTeX"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2039 msgid "LaTeX &options:"
2040 msgstr "Options LaTe&X :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2043 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2044 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Afficher dans &LyX"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2051 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2052 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2055 msgid "Graphics Group"
2056 msgstr "Groupe de graphiques"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2059 msgid "A&ssigned to group:"
2060 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2063 msgid "Click to define a new graphics group."
2064 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2067 msgid "O&pen new group..."
2068 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2071 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2072 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2076 msgstr "Mode brouillon"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2080 msgstr "Mode &brouillon"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2083 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2084 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2087 msgid "..............."
2088 msgstr "..............."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2095 msgid "<-----------"
2096 msgstr "<-----------"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2099 msgid "----------->"
2100 msgstr "----------->"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2103 msgid "\\-----v-----/"
2104 msgstr "\\-----v-----/"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2107 msgid "/-----^-----\\"
2108 msgstr "/-----^-----\\"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 msgstr "&Interligne :"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2117 msgid "Supported spacing types"
2118 msgstr "Types d'espacement supportés"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2128 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2131 msgid "&Fill Pattern:"
2132 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2142 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2143 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
2149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
2150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
2151 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2161 msgid "Name associated with the URL"
2162 msgstr "Nom associé à l'URL"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:332
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2172 msgid "Specify the link target"
2173 msgstr "Spécifier le lien cible"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2177 msgstr "Type de lien"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2180 msgid "Link to the web or to every other target"
2181 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2188 msgid "Link to an email address"
2189 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2196 msgid "Link to a file"
2197 msgstr "Lien vers un fichier"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2204 msgid "Listing Parameters"
2205 msgstr "Paramètre de listing"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2210 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2211 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2213 # Il faut choisir un autre raccourci
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2217 msgid "&Bypass validation"
2218 msgstr "Éviter la &validation"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2226 msgstr "É&tiquette :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2229 msgid "Mo&re parameters"
2230 msgstr "Autres pa&ramètres"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2233 msgid "Underline spaces in generated output"
2234 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2237 msgid "&Mark spaces in output"
2238 msgstr "&Marquer les espaces"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2241 msgid "Show LaTeX preview"
2242 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2245 msgid "&Show preview"
2246 msgstr "Afficher un &aperçu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2249 msgid "File name to include"
2250 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2253 msgid "&Include Type:"
2254 msgstr "Type de &sous-document :"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2259 msgstr "Inclus (include)"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2264 msgstr "Incorporé (input)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1131
2272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1137
2273 msgid "Program Listing"
2274 msgstr "Listing de code source"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2277 msgid "Edit the file"
2278 msgstr "Modifier le fichier"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2286 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2287 msgid "A&vailable Indexes:"
2288 msgstr "Index &disponibles :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2291 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2292 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2295 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2296 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2297 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2301 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2302 msgid "Index generation"
2303 msgstr "Construction de l'index"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2306 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2307 msgid "Define program options of the selected processor."
2308 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2311 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2312 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2313 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2316 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2317 msgid "&Use multiple indexes"
2318 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2321 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
2322 msgid "&New:[[index]]"
2323 msgstr "&Nouvel index :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2326 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2327 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2328 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2331 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2332 msgid "Add a new index to the list"
2333 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2338 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2339 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2345 msgid "Remove the selected index"
2346 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2349 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2350 msgid "Rename the selected index"
2351 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2354 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2356 msgstr "&Renommer..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2359 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2360 msgid "Define or change button color"
2361 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2364 msgid "Information Type:"
2365 msgstr "Type d'information :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2368 msgid "Information Name:"
2369 msgstr "Nom de l'information :"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2372 msgid "Inset Parameter Configuration"
2373 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2376 msgid "Update dialog when moving context"
2377 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2380 msgid "S&ynchronize Dialog"
2381 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2384 msgid "Apply settings immediately"
2385 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2389 msgid "I&mmediate Apply"
2390 msgstr "Application i&mmédiate"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2393 msgid "Restore initial values in dialog"
2394 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2397 msgid "Push new inset into the document"
2398 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2402 msgstr "Nouvel insert"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2405 msgid "Document &class"
2406 msgstr "&Classe de document"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2409 msgid "Click to select a local document class definition file"
2410 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2413 msgid "&Local Layout..."
2414 msgstr "&Format local..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2417 msgid "Class options"
2418 msgstr "Options de classe"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2421 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2422 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2425 msgid "&Predefined:"
2426 msgstr "P&rédéfinie :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2430 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2434 msgstr "Régl&able :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2437 msgid "&Graphics driver:"
2438 msgstr "Pilote &graphique :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2441 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2442 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2445 msgid "Select de&fault master document"
2446 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2453 msgid "Enter the name of the default master document"
2454 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2457 msgid "&Suppress default date on front page"
2458 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2461 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2462 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2465 msgid "&Quote Style:"
2466 msgstr "Style des &guillemets :"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2473 msgid "Language &Default"
2474 msgstr "Langue i&mplicite"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "Language pac&kage:"
2483 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2487 msgid "Select which language package LyX should use"
2488 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2492 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2493 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2497 msgstr "&Décalage :"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2500 msgid "Value of the vertical line offset."
2501 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2504 msgid "Value of the line width."
2505 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2509 msgstr "&Épaisseur :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2512 msgid "Value of the line thickness."
2513 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2516 msgid "Input here the listings parameters"
2517 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2519 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2522 msgid "Feedback window"
2523 msgstr "Fenêtre d'information"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2527 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2528 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2533 msgid "&Main Settings"
2534 msgstr "&Paramètres principaux"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2538 msgstr "Emplacement"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2541 msgid "Check for inline listings"
2542 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2545 msgid "&Inline listing"
2546 msgstr "Listing en &ligne"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2549 msgid "Check for floating listings"
2550 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2559 msgstr "&Emplacement :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2562 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2563 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2566 msgid "Line numbering"
2567 msgstr "Numérotation des lignes"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2575 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2582 msgid "Difference between two numbered lines"
2583 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2587 msgstr "&Taille de police :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2590 msgid "Choose the font size for line numbers"
2591 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2600 msgstr "&Taille de police :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2603 msgid "The content's base font size"
2604 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2607 msgid "Font Famil&y:"
2608 msgstr "&Famille de police :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2611 msgid "The content's base font style"
2612 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2615 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2616 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2619 msgid "&Break long lines"
2620 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2623 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2624 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2627 msgid "S&pace as symbol"
2628 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2632 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2635 msgid "Space i&n string as symbol"
2636 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2639 msgid "Tab&ulator size:"
2640 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2643 msgid "Use extended character table"
2644 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2647 msgid "&Extended character table"
2648 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2655 msgid "Select the programming language"
2656 msgstr "Choisir le language de programmation"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2660 msgstr "&Dialecte :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2663 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2664 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2671 msgid "Fi&rst line:"
2672 msgstr "&Première Ligne :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2675 msgid "The first line to be printed"
2676 msgstr "La première ligne à afficher"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2680 msgstr "&Dernière ligne :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2683 msgid "The last line to be printed"
2684 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2691 msgid "More Parameters"
2692 msgstr "Autres paramètres"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2695 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2696 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2703 msgid "Errors reported in terminal."
2704 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2708 msgid "Press button to check validity..."
2709 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2721 msgstr "&Type de journal :"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2730 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:336
2732 msgstr "Mettre à &jour"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2735 msgid "Copy to Clip&board"
2736 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2743 msgid "Jump to the next warning message."
2744 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2747 msgid "Next &Warning"
2748 msgstr "&Avertissement suivant"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2751 msgid "Jump to the next error message."
2752 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2756 msgstr "&Erreur suivante"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2760 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2763 msgid "&Default Margins"
2764 msgstr "&Marges implicites"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2776 msgstr "&Intérieure :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2780 msgstr "E&xtérieure :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2784 msgstr "&Séparation en-tête :"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2792 msgstr "&Espacement pied :"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2795 msgid "&Column Sep:"
2796 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2799 msgid "Master Document Output"
2800 msgstr "Document maître résultant"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2803 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2804 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2807 msgid "Include only &selected children"
2808 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2811 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2812 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2815 msgid "&Maintain counters and references"
2816 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2819 msgid "Include all subdocuments in the output"
2820 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2823 msgid "&Include all children"
2824 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2830 msgid "Number of rows"
2831 msgstr "Nombre de lignes"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2842 msgid "Number of columns"
2843 msgstr "Nombre de colonnes"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2848 msgstr "&Colonnes :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2852 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2856 msgid "Vertical alignment"
2857 msgstr "Alignement vertical"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2861 msgstr "&Vertical :"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2865 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2868 msgid "&Horizontal:"
2869 msgstr "&Horizontal :"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2880 msgid "decoration type / matrix border"
2881 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2904 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2905 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2908 msgid "&Use AMS math package automatically"
2909 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2912 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2913 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2916 msgid "Use AMS &math package"
2917 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2920 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2921 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2924 msgid "Use esint package &automatically"
2925 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2928 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2929 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2932 msgid "Use &esint package"
2933 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2936 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2937 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2940 msgid "Use math&dots package automatically"
2941 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2944 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2945 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2948 msgid "Use mathdo&ts package"
2949 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2952 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2953 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2956 msgid "Use mhchem &package automatically"
2957 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2960 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2961 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2964 msgid "Use mh&chem package"
2965 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2969 msgstr "&Disponible :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2983 msgstr "Sél&ectionné :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2987 msgid "Nomenclature"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2992 msgstr "&Classé comme :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2995 msgid "&Description:"
2996 msgstr "&Description :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3008 msgid "LyX internal only"
3009 msgstr "Interne à LyX seulement"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3016 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3017 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3021 msgstr "&Commentaire"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3024 msgid "Print as grey text"
3025 msgstr "Imprime en texte grisé"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3032 msgid "&List in Table of Contents"
3033 msgstr "Dans la &table des matières"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3037 msgstr "&Numérotation"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
3040 msgid "Output Format"
3041 msgstr "Format du résultat"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
3045 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3046 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
3050 msgid "De&fault Output Format:"
3051 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
3054 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3055 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
3058 msgid "S&ynchronize with Output"
3059 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
3062 msgid "C&ustom Macro:"
3063 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
3066 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3067 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
3070 msgid "XHTML Output Options"
3071 msgstr "Options export XHTML"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3074 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3075 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3078 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3079 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
3082 msgid "&Math output:"
3083 msgstr "Traduction des &maths :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
3086 msgid "Format to use for math output."
3087 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
3094 #: lib/configure.py:636
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3103 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3104 #: lib/layouts/egs.layout:615
3106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:695
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3113 msgid "Math &image scaling:"
3114 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3117 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3118 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3121 msgid "&Use hyperref support"
3122 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3129 msgid "Header Information"
3130 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3146 msgstr "Mots-&clés :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3149 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3150 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3153 msgid "Automatically fi&ll header"
3154 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3157 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3158 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3161 msgid "Load in &fullscreen mode"
3162 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3169 msgid "Allows link text to break across lines."
3170 msgstr "Permettre la césure des liens."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3173 msgid "B&reak links over lines"
3174 msgstr "&Césure les liens"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3177 msgid "No &frames around links"
3178 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3181 msgid "C&olor links"
3182 msgstr "C&ouleurs des liens"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3185 msgid "Bibliographical backreferences"
3186 msgstr "Renvois bibliographiques"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3189 msgid "B&ackreferences:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3197 msgid "G&enerate Bookmarks"
3198 msgstr "Créer les sign&ets"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3201 msgid "&Numbered bookmarks"
3202 msgstr "Signets &numérotés"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3205 msgid "&Open bookmarks"
3206 msgstr "&Ouverture des signets"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3209 msgid "Number of levels"
3210 msgstr "Nombre de niveaux"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3213 msgid "Additional o&ptions"
3214 msgstr "Autres o&ptions"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3218 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3221 msgid "Paper Format"
3222 msgstr "Format papier"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3227 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:340
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3232 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3233 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3236 msgid "&Orientation:"
3237 msgstr "&Orientation :"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
3250 msgstr "Format de la page"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3253 msgid "Headings &style:"
3254 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3257 msgid "Style used for the page header and footer"
3258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3261 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3262 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3265 msgid "&Two-sided document"
3266 msgstr "Document &recto-verso"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3270 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3274 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3275 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3278 msgid "Lo&ngest label"
3279 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3282 msgid "Line &spacing"
3283 msgstr "&Interligne"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3286 #: src/Text.cpp:1821
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3296 #: src/Text.cpp:1827
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
3314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:849
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:876
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3325 msgid "&Indent Paragraph"
3326 msgstr "In&denter paragraphe"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3346 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3354 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3358 msgstr "Espacement &fantôme"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3361 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3362 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3365 msgid "&Horizontal Phantom"
3366 msgstr "Fantôme &horizontal"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3369 msgid "Vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3373 msgid "&Vertical Phantom"
3374 msgstr "Fantôme &vertical"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3378 msgstr "&Modifier..."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3386 msgstr "En mode mathématique"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3389 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3390 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "C&orrection auto"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3410 msgstr "Dans le texte"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3413 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3414 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3417 msgid "Automatic &inline completion"
3418 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3422 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3425 msgid "Automatic &popup"
3426 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3429 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3430 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3433 msgid "Cursor i&ndicator"
3434 msgstr "I&ndicateur curseur"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3437 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3443 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3444 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3447 msgid "s inline completion dela&y"
3448 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3451 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3452 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3455 msgid "s popup d&elay"
3456 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3459 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3460 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3476 msgstr "&Convertisseur :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3479 msgid "E&xtra flag:"
3480 msgstr "&Autres Options :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3483 msgid "&From format:"
3484 msgstr "Depuis le &format :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3488 msgstr "&Vers le format :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
3498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3503 msgid "Converter Defi&nitions"
3504 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3507 msgid "Converter File Cache"
3508 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3515 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3516 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3519 msgid "Display &Graphics"
3520 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3523 msgid "Instant &Preview:"
3524 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3534 msgstr "Pas de maths"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3542 msgid "Preview Si&ze:"
3543 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3546 msgid "Factor for the preview size"
3547 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3550 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3551 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3554 msgid "&Mark end of paragraphs"
3555 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3563 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3564 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3567 #: src/LyXRC.cpp:3147
3568 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3569 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3572 msgid "Cursor width (&pixels):"
3573 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3576 msgid "Scroll &below end of document"
3577 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3580 msgid "Sort &environments alphabetically"
3581 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3584 msgid "&Group environments by their category"
3585 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3588 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3589 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3592 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3593 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3597 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3600 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3604 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3605 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3609 msgstr "Plein écran"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3612 msgid "&Hide toolbars"
3613 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3616 msgid "Hide scr&ollbar"
3617 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3620 msgid "Hide &tabbar"
3621 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3624 msgid "Hide &menubar"
3625 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3628 msgid "&Limit text width"
3629 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3632 msgid "Screen used (&pixels):"
3633 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3637 msgstr "&Nouveau..."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3644 msgid "&Document format"
3645 msgstr "Format de &document"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3648 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3649 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3652 msgid "Sho&w in export menu"
3653 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3656 msgid "Vector &graphics format"
3657 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3660 msgid "S&hort Name:"
3661 msgstr "Nom cour&t :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3665 msgstr "E&xtension :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3669 msgstr "&Raccourci :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3673 msgstr "&Visionneuse :"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3680 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3681 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3684 msgid "Default Format"
3685 msgstr "Format implicite"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3700 msgid "Your E-mail address"
3701 msgstr "Votre adresse électronique"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3708 msgid "Use &keyboard map"
3709 msgstr "&Réaffectation clavier"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3713 msgstr "&Première :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3718 msgstr "&Parcourir..."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3722 msgstr "&Deuxième :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3725 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3726 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3729 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3730 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3737 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3738 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3741 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3742 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3745 msgid "Scroll wheel zoom"
3746 msgstr "Zoom via la molette"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3765 msgid "User &interface language:"
3766 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3769 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3770 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3775 msgstr "Automatique"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3779 msgid "Always Babel"
3780 msgstr "Toujours utiliser babel"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3784 msgid "None[[language package]]"
3785 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3788 msgid "Command s&tart:"
3789 msgstr "Commande de &début :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3792 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3793 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3796 msgid "Command e&nd:"
3797 msgstr "Commande de &fin :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3800 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3801 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3804 msgid "Default Decimal &Point:"
3805 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3808 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3809 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3812 msgid "Set languages &globally"
3813 msgstr "Régler les langues &globalement"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3816 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3817 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3821 msgstr "Début &auto"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3824 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3825 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3832 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3833 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3836 msgid "Mark &foreign languages"
3837 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3840 msgid "Right-to-left language support"
3841 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3844 #: src/LyXRC.cpp:3428
3845 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3846 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3849 msgid "Enable RTL su&pport"
3850 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3853 msgid "Cursor movement:"
3854 msgstr "Mouvement du curseur :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3865 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3866 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3869 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3870 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3873 msgid "Default paper si&ze:"
3874 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3888 msgid "US executive"
3889 msgstr "Executive US"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3912 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3913 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3916 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3917 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3920 msgid "BibTeX command and options"
3921 msgstr "Commande et options BibTeX"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3925 msgid "Processor for &Japanese:"
3926 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3929 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3930 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3934 msgstr "Pr&ocesseur :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:797
3938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:894
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3943 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3944 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3947 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3948 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3951 msgid "&Nomenclature command:"
3952 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3955 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3956 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3959 msgid "Chec&kTeX command:"
3960 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3963 msgid "CheckTeX start options and flags"
3964 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3968 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3969 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3970 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3971 "Warning: Your changes here will not be saved."
3973 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3974 "(Windows ou Cygwin). Ne pas modifier le choix implicite,\n"
3975 "sauf si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3976 "détectée lors de la configuration.\n"
3977 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3980 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3981 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3984 msgid "Set class options to default on class change"
3985 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3988 msgid "R&eset class options when document class changes"
3989 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3992 msgid "Output &line length:"
3993 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3996 #: src/LyXRC.cpp:3094
3997 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3998 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4001 msgid "&Date format:"
4002 msgstr "Format de la &date :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4005 msgid "Date format for strftime output"
4006 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4009 msgid "&Overwrite on export:"
4010 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4013 msgid "Ask permission"
4014 msgstr "Demander la permission"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4017 msgid "Main file only"
4018 msgstr "Fichier maître seulement"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4022 msgstr "Tous les fichiers"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4025 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4026 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4029 msgid "Forward search"
4030 msgstr "Recherche directe"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4033 msgid "DV&I command:"
4034 msgstr "Commande DV&I :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4037 msgid "&PDF command:"
4038 msgstr "Commande &PDF :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4041 msgid "&PATH prefix:"
4042 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4045 #: src/LyXRC.cpp:3338
4047 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4048 "Use the OS native format."
4050 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4051 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4054 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4055 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4058 #: src/LyXRC.cpp:3497
4060 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4061 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4063 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4064 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4075 msgstr "Parcourir..."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4078 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4079 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4082 msgid "&Temporary directory:"
4083 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4086 msgid "Ly&XServer pipe:"
4087 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4090 msgid "&Backup directory:"
4091 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4094 msgid "&Example files:"
4095 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4098 msgid "&Document templates:"
4099 msgstr "&Modèles de document :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4102 msgid "&Working directory:"
4103 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4106 msgid "H&unspell dictionaries:"
4107 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4110 msgid "Printer Command Options"
4111 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4114 msgid "Extension to be used when printing to file."
4115 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4118 msgid "File ex&tension:"
4119 msgstr "&Extension de fichier :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4122 msgid "Option used to print to a file."
4123 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4126 msgid "Print to &file:"
4127 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4130 msgid "Option used to print to non-default printer."
4131 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4134 msgid "Set &printer:"
4135 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4138 msgid "Option used with spool command to set printer."
4139 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4142 msgid "Spool &printer:"
4143 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4145 # Pas très clair ...
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4147 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4148 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4151 msgid "Spool co&mmand:"
4152 msgstr "Commande de &spoule :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4155 msgid "Option used to reverse page order."
4156 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4159 msgid "Re&verse pages:"
4160 msgstr "&Ordre inverse :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4167 msgid "&Number of copies:"
4168 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4171 msgid "Option used to set number of copies."
4172 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4175 msgid "Option used to print a range of pages."
4176 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4180 msgstr "A&ccolées :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4183 msgid "Pa&ge range:"
4184 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4187 msgid "Option used to collate multiple copies."
4188 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4192 msgstr "Pages i&mpaires :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4195 msgid "&Even pages:"
4196 msgstr "Pages &paires :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4199 msgid "Paper t&ype:"
4200 msgstr "T&ype de papier :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4203 msgid "Paper si&ze:"
4204 msgstr "&Taille de papier :"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4207 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4208 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4211 msgid "E&xtra options:"
4212 msgstr "A&utres Options :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4215 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4216 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4219 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4220 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4223 msgid "Adapt &output to printer"
4224 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4227 msgid "Name of the default printer"
4228 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4231 msgid "Default &printer:"
4232 msgstr "Im&primante implicite :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4235 msgid "Printer co&mmand:"
4236 msgstr "Commande d'im&pression :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4239 msgid "Sans Seri&f:"
4240 msgstr "&Sans empattement :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4243 msgid "T&ypewriter:"
4244 msgstr "&Chasse fixe :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4256 msgstr "Tailles de police"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4264 msgstr "Très &grand :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4268 msgstr "Très très &grand :"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4276 msgstr "Très très énorm&e :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4280 msgstr "Tout &petit :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4284 msgstr "Très &petit :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4296 msgstr "Min&uscule :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4299 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4300 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4303 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4304 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4312 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4315 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4316 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4319 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4323 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4324 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4327 msgid "&Spellchecker engine:"
4328 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4331 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4332 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4335 msgid "Accept compound &words"
4336 msgstr "Accepter les mots &composés"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4339 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4340 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4343 msgid "S&pellcheck continuously"
4344 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4348 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4351 msgid "&Escape characters:"
4352 msgstr "Caractères &protégés :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4355 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4356 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4359 msgid "Al&ternative language:"
4360 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4363 msgid "&User interface file:"
4364 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4368 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4372 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4373 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4375 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4376 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4377 "les préférences et redémarré LyX."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4380 msgid "Automatic help"
4381 msgstr "Aide automatique"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4384 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4385 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4388 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4389 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4396 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4397 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4400 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4401 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4404 msgid "Restore cursor &positions"
4405 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4408 msgid "&Load opened files from last session"
4409 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4412 msgid "&Clear all session information"
4413 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4420 msgid "Backup original documents when saving"
4421 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4424 msgid "&Backup documents, every"
4425 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4432 msgid "&Save documents compressed by default"
4433 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4436 msgid "&Maximum last files:"
4437 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4440 msgid "&Open documents in tabs"
4441 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4445 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4446 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4448 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4449 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4450 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4453 msgid "S&ingle instance"
4454 msgstr "Une seule &instance"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4457 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4458 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4461 msgid "&Single close-tab button"
4462 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
4466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
4467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
4469 msgstr "&Enregistrer"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4472 msgid "Nomenclature settings"
4473 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4477 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4478 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4481 msgid "&List Indentation:"
4482 msgstr "&Indentation de liste :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4485 msgid "Custom &Width:"
4486 msgstr "&Largeur réglable :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4489 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4490 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4497 msgid "Page number to print from"
4498 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4501 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4505 msgid "Page number to print to"
4506 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4510 msgid "Print all pages"
4511 msgstr "Imprime toutes les pages"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4523 msgid "Print &odd-numbered pages"
4524 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4527 msgid "Print &even-numbered pages"
4528 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4531 msgid "Print in reverse order"
4532 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4535 msgid "Re&verse order"
4536 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4540 msgstr "Exemplaire&s"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4543 msgid "Number of copies"
4544 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4547 msgid "Collate copies"
4548 msgstr "Accoler les exemplaires"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4559 msgid "Print Destination"
4560 msgstr "Destination"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4563 msgid "Send output to the printer"
4564 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4568 msgstr "I&mprimante :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4571 msgid "Send output to the given printer"
4572 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4576 msgid "Send output to a file"
4577 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4580 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4581 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4585 msgstr "&Sous-index"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4588 msgid "A&vailable indexes:"
4589 msgstr "Index &disponibles :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4592 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4593 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
4597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4606 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4607 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4610 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4611 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4614 msgid "&Clear automatically"
4615 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4618 msgid "Debug messages"
4619 msgstr "Messages d'analyse"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4622 msgid "Display no debug messages"
4623 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4630 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4631 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4635 msgstr "Sél&ectionné"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4638 msgid "Display all debug messages"
4639 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4642 msgid "Display statusbar messages?"
4643 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4646 msgid "&Statusbar messages"
4647 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4650 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4652 msgstr "Éti&quettes dans :"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4655 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
4657 msgstr "&Références"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4660 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4665 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4666 msgid "Enter string to filter the label list"
4667 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4670 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4671 msgid "Filter case-sensitively"
4672 msgstr "Filtrer selon la casse"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4675 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4676 msgid "Case-sensiti&ve"
4677 msgstr "Selon la &casse"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4680 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4681 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4682 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4685 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4690 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4691 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4692 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4695 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4696 msgid "Cas&e-sensitive"
4697 msgstr "Selon la &casse"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4700 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4701 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4702 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4705 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4711 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4712 msgid "&Go to Label"
4713 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4716 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:330
4717 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4718 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4721 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4723 msgstr "<référence>"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4726 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4727 msgid "(<reference>)"
4728 msgstr "(<référence>)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4731 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4736 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4737 msgid "on page <page>"
4738 msgstr "sur la page <page>"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4741 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4742 msgid "<reference> on page <page>"
4743 msgstr "<référence> page <page>"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4746 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4747 msgid "Formatted reference"
4748 msgstr "référence mise en forme"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4751 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4752 msgid "Textual reference"
4753 msgstr "Référence textuelle"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4756 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
4757 msgid "Update the label list"
4758 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "Selon la &casse"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "&Mots complets seulement"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4770 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4773 msgid "&Export formats:"
4774 msgstr "&Formats d'exportation :"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4777 msgid "&Send exported file to command:"
4778 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4781 msgid "Edit shortcut"
4782 msgstr "Modifier le raccourci"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4785 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4786 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4789 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4790 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4794 msgstr "Touche Suppri&mer"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4797 msgid "Clear current shortcut"
4798 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4807 msgstr "&Raccourci :"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4811 msgstr "&Fonction :"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4814 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4815 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:384
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Correcteur orthographique"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4824 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4825 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4828 msgid "Unknown word:"
4829 msgstr "Mot inconnu :"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4832 msgid "Current word"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgstr "&Recherche suivante"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Rem&placement :"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "Su&ggestions :"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Ignorer le mot"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4864 msgid "Ignore this word throughout this session"
4865 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 msgstr "&Tout ignorer"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4872 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4873 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4876 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4877 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4881 msgstr "Ca&tegorie :"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4888 msgid "&Display all"
4889 msgstr "Tout &afficher"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4892 msgid "&Table Settings"
4893 msgstr "Paramètres du &tableau"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4896 msgid "Column settings"
4897 msgstr "Paramètres de colonne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4900 msgid "&Horizontal alignment:"
4901 msgstr "Alignement &horizontal :"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4904 msgid "Horizontal alignment in column"
4905 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4909 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4915 msgid "At Decimal Separator"
4916 msgstr "Au séparateur décimal"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4919 msgid "&Decimal separator:"
4920 msgstr "Séparateur &décimal :"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4923 msgid "Fixed width of the column"
4924 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4931 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4932 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4935 msgid "Merge cells of different columns"
4936 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4939 msgid "&Multicolumn"
4940 msgstr "&Multi-colonnes"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4944 msgstr "Paramètres de ligne"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4947 msgid "Merge cells of different rows"
4948 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4952 msgstr "M&ulti-lignes"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4955 msgid "&Vertical Offset:"
4956 msgstr "&Espacement vertical :"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4959 msgid "Optional vertical offset"
4960 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4963 msgid "Cell setting"
4964 msgstr "Paramètres de cellule"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4967 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4968 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4971 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4972 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4975 msgid "LaTe&X argument:"
4976 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4979 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4980 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4983 msgid "Table-wide settings"
4984 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4987 msgid "Table w&idth:"
4988 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4991 msgid "Verti&cal alignment:"
4992 msgstr "Alignement &vertical :"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4995 msgid "Vertical alignment of the table"
4996 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4999 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5000 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
5003 msgid "&Rotate table 90 degrees"
5004 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
5012 msgstr "Régler les bordures"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
5020 msgstr "Toutes les bordures"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Haut de ligne :"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "&Bas de ligne :"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "E&ntre les lignes :"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5068 msgstr "Tableau lon&g"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5075 msgid "&Use long table"
5076 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Paramètres de ligne"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Bordure haute"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Bordure basse"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
5111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5128 msgid "First header:"
5129 msgstr "Premier en-tête :"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5132 msgid "This row is the header of the first page"
5133 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5136 msgid "Don't output the first header"
5137 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5153 msgid "Last footer:"
5154 msgstr "Dernier pied :"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5157 msgid "This row is the footer of the last page"
5158 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5161 msgid "Don't output the last footer"
5162 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5169 msgid "Set a page break on the current row"
5170 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5173 msgid "Page &break on current row"
5174 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5177 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5178 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5181 msgid "Longtable alignment"
5182 msgstr "Alignement de tableau long"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5185 msgid "Current cell:"
5186 msgstr "Case actuelle :"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5189 msgid "Current row position"
5190 msgstr "Position actuelle en lignes"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5193 msgid "Current column position"
5194 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5197 msgid "Close this dialog"
5198 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5201 msgid "Rebuild the file lists"
5202 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5205 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5206 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5213 msgid "Selected classes or styles"
5214 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5217 msgid "LaTeX classes"
5218 msgstr "Classes LaTeX"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5221 msgid "LaTeX styles"
5222 msgstr "Styles LaTeX"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5225 msgid "BibTeX styles"
5226 msgstr "Styles BibTeX"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5234 msgstr "&Afficher le chemin"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5237 msgid "Separate paragraphs with"
5238 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5245 msgid "&Indentation:"
5246 msgstr "&Indentation :"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5249 msgid "Size of the indentation"
5250 msgstr "Taille de l'indentation"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Espacement vertical :"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5265 msgid "&Line spacing:"
5266 msgstr "&Interligne :"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5269 msgid "Spacing type"
5270 msgstr "Type d'espacement"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5273 msgid "Number of lines"
5274 msgstr "Nombre de lignes"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5277 msgid "Format text into two columns"
5278 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5281 msgid "Two-&column document"
5282 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5285 msgid "Language of the thesaurus"
5286 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5290 msgstr "Entrée d'index"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5297 msgid "Word to look up"
5298 msgstr "Mot à chercher"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5306 msgid "The selected entry"
5307 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5311 msgstr "&Sélection :"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5314 msgid "Replace the entry with the selection"
5315 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5318 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5319 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5326 msgid "Enter string to filter contents"
5327 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5330 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5331 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5334 msgid "Update navigation tree"
5335 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5346 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5347 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5350 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5351 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5354 msgid "Move selected item down by one"
5355 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5358 msgid "Move selected item up by one"
5359 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5366 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5367 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5374 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5375 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5378 msgid "LyX: Enter text"
5379 msgstr "LyX : saisir un texte"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5382 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5383 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 msgid "&Do not show this warning again!"
5387 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5390 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5391 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5414 msgstr "Ressort vertical"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5417 msgid "&Output Format:"
5418 msgstr "&Format de la sortie :"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5421 msgid "Select the output format"
5422 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5425 msgid "Complete source"
5426 msgstr "Code source complet"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5429 msgid "Automatic update"
5430 msgstr "Mise à jour automatique"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5433 msgid "Unit of width value"
5434 msgstr "Unité de largeur"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5437 msgid "number of needed lines"
5438 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5441 msgid "use number of lines"
5442 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5446 msgstr "Portée de la &ligne :"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5449 msgid "Outer (default)"
5450 msgstr "Extérieure (implicite)"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5457 msgid "use overhang"
5458 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5462 msgstr "Dé&bordement :"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5465 msgid "Overhang value"
5466 msgstr "Valeur du débordement"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5469 msgid "Unit of overhang value"
5470 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5473 msgid "Check this to allow flexible placement"
5474 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5477 msgid "Allow &floating"
5478 msgstr "Autoriser le &flottement"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5481 #: lib/layouts/apa.layout:92
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5491 #: lib/layouts/aa.layout:124
5492 #: lib/layouts/aa.layout:147
5493 #: lib/layouts/aa.layout:162
5494 #: lib/layouts/aa.layout:186
5495 #: lib/layouts/aa.layout:326
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5511 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5512 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:54
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:59
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:112
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:150
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:247
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5553 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5574 msgstr "Préliminaires"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5577 msgid "Publication Month"
5578 msgstr "Mois de publication"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5581 msgid "Publication Month:"
5582 msgstr "Mois de publication :"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5585 msgid "Publication Year"
5586 msgstr "Année de publication"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5589 msgid "Publication Year:"
5590 msgstr "Année de publication :"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5593 msgid "Publication Volume"
5594 msgstr "Volume de publication"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5597 msgid "Publication Volume:"
5598 msgstr "Volume de publication :"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5601 msgid "Publication Issue"
5602 msgstr "Parution de la publication"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5605 msgid "Publication Issue:"
5606 msgstr "Parution de la publication :"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5610 #: lib/layouts/aa.layout:88
5611 #: lib/layouts/aa.layout:322
5612 #: lib/layouts/aa.layout:338
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5622 #: lib/layouts/apa.layout:70
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5627 #: lib/layouts/egs.layout:484
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5633 #: lib/layouts/foils.layout:147
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5640 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5646 #: lib/layouts/paper.layout:130
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5652 #: lib/layouts/spie.layout:75
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:37
5654 #: lib/layouts/svjog.layout:40
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5657 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5662 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5668 #: src/output_plaintext.cpp:133
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5673 #: lib/layouts/aa.layout:91
5674 #: lib/layouts/aa.layout:205
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5676 #: lib/layouts/egs.layout:530
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5679 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5691 msgid "Acknowledgement"
5692 msgstr "Remerciements"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5695 #: lib/layouts/egs.layout:544
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5698 msgid "Acknowledgement."
5699 msgstr "Remerciements."
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5705 #: lib/layouts/foils.layout:218
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:311
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5750 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5812 msgid "Case \\thecase."
5813 msgstr "Cas \\thecase."
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5845 msgstr "Affirmation"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:983
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5908 #: lib/layouts/foils.layout:250
5909 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5956 #: lib/layouts/foils.layout:264
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:195
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:349
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:202
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6043 #: lib/layouts/foils.layout:243
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:379
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6118 #: lib/layouts/foils.layout:257
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6145 msgstr "Proposition"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6180 msgid "Remark \\theremark."
6181 msgstr "Remarque \\theremark."
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6194 msgid "Solution \\thesolution."
6195 msgstr "Solution \\thesolution."
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6213 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6219 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:904
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:942
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
6230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
6232 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6239 #: lib/layouts/initials.module:26
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:264
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6251 #: lib/layouts/foils.layout:278
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:348
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6257 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6260 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6262 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6263 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6269 #: lib/layouts/aa.layout:27
6270 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6276 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6277 #: lib/layouts/apa.layout:24
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6280 #: lib/layouts/chess.layout:29
6281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6282 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6283 #: lib/layouts/egs.layout:18
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6287 #: lib/layouts/foils.layout:30
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6295 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6300 #: lib/layouts/paper.layout:13
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6309 #: lib/layouts/slides.layout:60
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6312 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6314 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6318 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6323 #: lib/layouts/aa.layout:67
6324 #: lib/layouts/aa.layout:264
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6331 #: lib/layouts/apa.layout:39
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:734
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6339 #: lib/layouts/egs.layout:249
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6343 #: lib/layouts/foils.layout:125
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6351 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6354 #: lib/layouts/paper.layout:110
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6356 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6363 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6364 #: lib/layouts/svprobth.layout:42
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6378 msgid "IEEE membership"
6379 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6390 #: lib/layouts/aa.layout:73
6391 #: lib/layouts/aa.layout:276
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6397 #: lib/layouts/apa.layout:114
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:791
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6403 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6404 #: lib/layouts/egs.layout:291
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
6407 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6408 #: lib/layouts/foils.layout:133
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6418 #: lib/layouts/paper.layout:120
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6420 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6425 #: lib/layouts/svprobth.layout:59
6426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6437 msgid "Special Paper Notice"
6438 msgstr "Noter le papier spécial"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6441 msgid "After Title Text"
6442 msgstr "Texte après le titre"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6445 msgid "Page headings"
6446 msgstr "En-têtes des pages"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:51
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6452 msgstr "DoubleMarque"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6455 msgid "Publication ID"
6456 msgstr "ID publication"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6463 #: lib/layouts/aa.layout:352
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6475 #: lib/layouts/paper.layout:172
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6479 #: lib/layouts/spie.layout:41
6480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6490 msgid "Index Terms---"
6491 msgstr "Termes d'index---"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6501 #: lib/layouts/aa.layout:209
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6505 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:228
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6527 msgstr "Compléments"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6537 #: src/rowpainter.cpp:533
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6542 #: lib/layouts/aa.layout:94
6543 #: lib/layouts/aa.layout:381
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:879
6549 #: lib/layouts/book.layout:21
6550 #: lib/layouts/book.layout:23
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6552 #: lib/layouts/egs.layout:555
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
6554 #: lib/layouts/foils.layout:210
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456
6557 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6560 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6563 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6564 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6565 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6566 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6569 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6570 #: lib/layouts/report.layout:12
6571 #: lib/layouts/report.layout:14
6572 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6573 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6574 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
6587 msgid "Bibliography"
6588 msgstr "Bibliographie"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6598 #: lib/layouts/egs.layout:569
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6604 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6613 #: src/output_plaintext.cpp:145
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6622 msgid "Biography without photo"
6623 msgstr "Biographie_sans_photo"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6626 msgid "BiographyNoPhoto"
6627 msgstr "BiographieSansPhoto"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6631 #: lib/layouts/foils.layout:281
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6643 #: lib/layouts/aa.layout:42
6644 #: lib/layouts/aa.layout:229
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6649 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6650 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6651 #: lib/layouts/apa.layout:310
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6656 #: lib/layouts/egs.layout:30
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6660 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6666 #: lib/layouts/paper.layout:58
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6668 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6671 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6672 #: lib/layouts/spie.layout:20
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6683 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6686 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6697 #: lib/layouts/aa.layout:46
6698 #: lib/layouts/aa.layout:240
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6703 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6704 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6705 #: lib/layouts/apa.layout:321
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6707 #: lib/layouts/egs.layout:52
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6715 #: lib/layouts/paper.layout:67
6716 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6719 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6729 msgstr "SousSection"
6731 #: lib/layouts/aa.layout:50
6732 #: lib/layouts/aa.layout:253
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6739 #: lib/layouts/apa.layout:331
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6745 #: lib/layouts/paper.layout:76
6746 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6747 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6756 msgid "Subsubsection"
6757 msgstr "SousSousSection"
6759 #: lib/layouts/aa.layout:54
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6762 #: lib/layouts/apa.layout:362
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6764 #: lib/layouts/egs.layout:168
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6766 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6768 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6773 #: lib/layouts/aa.layout:57
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6776 #: lib/layouts/apa.layout:379
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6778 #: lib/layouts/egs.layout:149
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6782 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6784 msgstr "Énumération"
6786 #: lib/layouts/aa.layout:60
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6790 #: lib/layouts/egs.layout:185
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6792 #: lib/layouts/paper.layout:101
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6795 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6796 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6798 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6802 msgstr "Description"
6804 #: lib/layouts/aa.layout:63
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6810 #: lib/layouts/egs.layout:132
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6821 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6826 #: lib/layouts/aa.layout:70
6827 #: lib/layouts/aa.layout:119
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:766
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6833 #: lib/layouts/svprobth.layout:51
6834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6840 #: lib/layouts/aa.layout:76
6841 #: lib/layouts/aa.layout:141
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6845 #: lib/layouts/egs.layout:236
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6847 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6848 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6853 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6854 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6865 #: lib/layouts/aa.layout:79
6866 #: lib/layouts/aa.layout:159
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6870 msgstr "Tiré à part"
6872 #: lib/layouts/aa.layout:82
6873 #: lib/layouts/aa.layout:182
6877 #: lib/layouts/aa.layout:85
6878 #: lib/layouts/aa.layout:287
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6880 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:856
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6885 #: lib/layouts/egs.layout:469
6886 #: lib/layouts/foils.layout:140
6887 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:140
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6907 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6908 #: lib/external_templates:343
6909 #: lib/external_templates:344
6910 #: lib/external_templates:348
6914 #: lib/layouts/aa.layout:168
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6916 msgid "Offprint Requests to:"
6917 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6919 #: lib/layouts/aa.layout:191
6920 msgid "Correspondence to:"
6921 msgstr "Correspondance pour :"
6923 #: lib/layouts/aa.layout:217
6924 #: lib/layouts/egs.layout:519
6925 msgid "Acknowledgements."
6926 msgstr "Remerciements."
6928 #: lib/layouts/aa.layout:299
6929 msgid "institutemark"
6930 msgstr "marqueinstitution"
6932 #: lib/layouts/aa.layout:303
6933 msgid "institute mark"
6934 msgstr "marque institution"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:367
6940 #: lib/layouts/aa.layout:389
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:813
6942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6948 #: lib/layouts/aa.layout:399
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6953 #: lib/layouts/aa.layout:410
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6958 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6961 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6962 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6975 #: lib/layouts/aa.layout:414
6976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6981 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6985 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6989 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6990 #: lib/layouts/apa.layout:341
6991 #: lib/layouts/egs.layout:71
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6996 #: lib/layouts/paper.layout:85
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:90
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:101
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:94
7012 #: lib/layouts/apa.layout:150
7013 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
7014 #: lib/layouts/latex8.layout:88
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:149
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7019 msgstr "Affiliation"
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:107
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:393
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:119
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7028 #: lib/layouts/apa.layout:222
7029 #: lib/layouts/egs.layout:505
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:430
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:208
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
7034 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
7037 msgid "Acknowledgements"
7038 msgstr "Remerciements"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:128
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:413
7043 msgstr "PlacementFigure"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:131
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:433
7048 msgstr "PlacementTableau"
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:134
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7052 msgid "TableComments"
7053 msgstr "RemarquesTableau"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:137
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7058 msgstr "RéfsTableau"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:141
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:473
7063 msgstr "LettresMathématiques"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:144
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:512
7067 msgid "NoteToEditor"
7068 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:147
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:150
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:651
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:678
7083 msgstr "EnsembleDonnées"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:289
7086 msgid "Altaffilation"
7087 msgstr "AutreAffiliation"
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:298
7090 msgid "Alternative affiliation:"
7091 msgstr "Autre affiliation :"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7094 msgid "altaffilmark"
7095 msgstr "altaffilmark"
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:309
7098 msgid "altaffiliation mark"
7099 msgstr "marque autraffiliation"
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:340
7102 msgid "Subject headings:"
7103 msgstr "En-têtes de sujet :"
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:383
7106 msgid "[Acknowledgements]"
7107 msgstr "[Remerciements]"
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:404
7110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
7111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
7112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
7113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:424
7118 msgid "Place Figure here:"
7119 msgstr "Placez une figure ici :"
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:444
7122 msgid "Place Table here:"
7123 msgstr "Placez un tableau ici :"
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7127 msgstr "[Appendice]"
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7130 msgid "Note to Editor:"
7131 msgstr "Note à l'éditeur :"
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:545
7134 msgid "References. ---"
7135 msgstr " Références. ---"
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:565
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7143 msgstr "Note de tableau"
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:581
7147 msgstr "Note de tableau :"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:588
7150 msgid "tablenotemark"
7151 msgstr "tablenotemark"
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7154 msgid "tablenote mark"
7155 msgstr "tablenote mark"
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:610
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:637
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:663
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:690
7175 msgstr "Ensemble de données :"
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:100
7178 msgid "Alt Affiliation"
7179 msgstr "Autre affiliation"
7181 #: lib/layouts/achemso.layout:105
7182 msgid "Also Affiliation"
7183 msgstr "Également affiliation"
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:41
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:342
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7189 #: lib/configure.py:652
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7205 msgid "List of Schemes"
7206 msgstr "Liste des schémas"
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:155
7213 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7214 msgid "List of Charts"
7215 msgstr "Liste des diagrammes"
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:166
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:177
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:171
7223 msgid "List of Graphs"
7224 msgstr "Liste des graphiques"
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:215
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7247 msgid "Teaser image:"
7248 msgstr "Image Teaser :"
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7256 msgstr "Catégorie CR"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7259 msgid "CR categories"
7260 msgstr "Catégories CR"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7263 msgid "Computing Review Categories"
7264 msgstr "Catégories « Computing Review »"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7269 #: lib/layouts/apa.layout:243
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7271 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7272 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7273 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
7275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7277 #: lib/layouts/spie.layout:90
7278 msgid "Acknowledgments"
7279 msgstr "Remerciements"
7281 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7287 msgid "Affiliation Mark"
7288 msgstr "Marque d'affiliation"
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7291 msgid "Author affiliation"
7292 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7295 msgid "Author affiliation:"
7296 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7299 #: lib/layouts/egs.layout:498
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7303 #: lib/layouts/svglobal.layout:52
7304 #: lib/layouts/svjog.layout:55
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7309 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7310 msgid "Acknowledgments."
7311 msgstr "Remerciements."
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7314 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7316 #: lib/layouts/egs.layout:579
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7318 #: lib/layouts/spie.layout:31
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7326 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7327 msgid "SpecialSection"
7328 msgstr "Section-spéciale"
7330 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7331 msgid "SpecialSection*"
7332 msgstr "Section-spéciale*"
7334 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7347 msgstr "NonNuméroté"
7349 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7350 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7352 #: lib/layouts/egs.layout:599
7353 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7359 msgstr "SousSection*"
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7367 msgid "Subsubsection*"
7368 msgstr "SousSousSection*"
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7371 msgid "Chapter Exercises"
7372 msgstr "Exercices_Chapitre"
7374 #: lib/layouts/apa.layout:51
7376 msgstr "En-têteDroit"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:60
7379 msgid "Right header:"
7380 msgstr "En-tête droit :"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:83
7386 #: lib/layouts/apa.layout:100
7387 msgid "Short title:"
7388 msgstr "Titre Court :"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:129
7392 msgstr "DeuxAuteurs"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:136
7395 msgid "ThreeAuthors"
7396 msgstr "TroisAuteurs"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:143
7400 msgstr "QuatreAuteurs"
7402 #: lib/layouts/apa.layout:162
7403 #: lib/layouts/egs.layout:326
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:160
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7406 msgid "Affiliation:"
7407 msgstr "Affiliation :"
7409 #: lib/layouts/apa.layout:171
7410 msgid "TwoAffiliations"
7411 msgstr "DeuxAffiliations"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:178
7414 msgid "ThreeAffiliations"
7415 msgstr "TroisAffiliations"
7417 #: lib/layouts/apa.layout:185
7418 msgid "FourAffiliations"
7419 msgstr "QuatreAffiliations"
7421 #: lib/layouts/apa.layout:192
7422 #: lib/layouts/egs.layout:335
7426 #: lib/layouts/apa.layout:206
7430 #: lib/layouts/apa.layout:213
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7435 #: lib/layouts/slides.layout:167
7436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7453 #: lib/layouts/apa.layout:234
7454 msgid "Acknowledgements:"
7455 msgstr "Remerciements :"
7457 #: lib/layouts/apa.layout:248
7459 msgstr "LigneÉpaisse"
7461 #: lib/layouts/apa.layout:258
7462 msgid "CenteredCaption"
7463 msgstr "LégendeCentrée"
7465 #: lib/layouts/apa.layout:268
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7471 #: lib/layouts/apa.layout:278
7473 msgstr "AjusteFigure"
7475 #: lib/layouts/apa.layout:284
7477 msgstr "AjusteBitmap"
7479 #: lib/layouts/apa.layout:351
7480 #: lib/layouts/egs.layout:89
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7483 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7484 #: lib/layouts/paper.layout:94
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7490 msgid "Subparagraph"
7491 msgstr "SousParagraphe"
7493 #: lib/layouts/apa.layout:398
7497 #: lib/layouts/apa.layout:414
7498 #: lib/layouts/apa.layout:415
7499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7500 msgid "(\\alph{enumii})"
7501 msgstr "(\\alph{enumii})"
7503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7509 msgstr "Latin actif"
7511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7517 msgstr "Latin inactif"
7520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:226
7522 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7526 #: lib/layouts/article.layout:19
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7529 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7530 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7531 #: lib/layouts/paper.layout:46
7532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7533 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7544 #: lib/layouts/article.layout:31
7545 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7554 msgid "Section \\arabic{section}"
7555 msgstr "Section \\arabic{section}"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7559 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7560 msgid "\\Alph{section}"
7561 msgstr "\\Alph{section}"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7565 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:269
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:307
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:346
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:375
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7584 msgid "BeginPlainFrame"
7585 msgstr "DébutCadreSimple"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:285
7589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7590 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:306
7595 msgstr "CadreReprise"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
7599 msgid "Again frame with label"
7600 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7607 msgid "________________________________"
7608 msgstr "________________________________"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7611 msgid "FrameSubtitle"
7612 msgstr "SousTitreCadre"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:398
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:422
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:423
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:434
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:452
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7629 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7630 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:451
7633 msgid "ColumnsCenterAligned"
7634 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7637 msgid "Columns (center aligned)"
7638 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7641 msgid "ColumnsTopAligned"
7642 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7645 msgid "Columns (top aligned)"
7646 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:515
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:541
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:594
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7658 msgstr "Recouvrements"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7661 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7662 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7668 msgstr "SurImpression"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7673 msgstr "ZoneRecouvrement"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7678 msgstr "ZoneRecouvrement"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7687 msgid "Uncovered on slides"
7688 msgstr "Découvrir sur diapos"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7695 msgid "Only on slides"
7696 msgstr "Seulement sur diapos"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:647
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7714 msgid "ExampleBlock"
7715 msgstr "BlocExemple"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Bloc exemple :"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7729 msgid "Alert Block:"
7730 msgstr "Bloc alerte :"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:767
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:814
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:960
7741 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7744 msgid "Title (Plain Frame)"
7745 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7748 msgid "InstituteMark"
7749 msgstr "MarqueInstitution"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7752 msgid "Institute mark"
7753 msgstr "Marque institution"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:903
7756 #: lib/layouts/egs.layout:98
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:922
7764 #: lib/layouts/egs.layout:116
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:939
7771 #: lib/layouts/egs.layout:206
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7779 msgid "TitleGraphic"
7780 msgstr "GraphiqueTitre"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7783 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7788 #: lib/layouts/foils.layout:309
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7791 msgstr "Corollaire."
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7794 #: lib/layouts/foils.layout:323
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7797 msgstr "Définition."
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7801 msgstr "Définitions"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7804 msgid "Definitions."
7805 msgstr "Définitions."
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7835 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7836 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7849 #: lib/layouts/foils.layout:295
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7863 #: lib/layouts/egs.layout:633
7864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7872 msgstr "ÉlémentNote"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7886 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7894 msgstr "ModeArticle"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7901 msgid "PresentationMode"
7902 msgstr "ModePresentation"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7905 msgid "Presentation"
7906 msgstr "Presentation"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7912 #: src/insets/Inset.cpp:97
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Liste des tableaux"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7935 msgid "List of Figures"
7936 msgstr "Liste des figures"
7938 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7948 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7952 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7953 msgid "ACT \\arabic{act}"
7954 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7956 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7963 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7969 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7972 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7974 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7982 msgid "Parenthetical"
7983 msgstr "Parenthèses"
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7995 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:168
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:212
8001 #: lib/layouts/egs.layout:225
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
8003 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
8004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8005 msgid "Right Address"
8006 msgstr "Adresse_À_Droite"
8008 #: lib/layouts/chess.layout:35
8010 msgstr "Ligne_Principale"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:42
8014 msgstr "Ligne Principale :"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:61
8020 #: lib/layouts/chess.layout:65
8024 #: lib/layouts/chess.layout:71
8025 msgid "SubVariation"
8026 msgstr "SousVariante"
8028 #: lib/layouts/chess.layout:74
8029 msgid "Subvariation:"
8030 msgstr "Sous-Variante :"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:80
8033 msgid "SubVariation2"
8034 msgstr "SousVariante2"
8036 #: lib/layouts/chess.layout:83
8037 msgid "Subvariation(2):"
8038 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8040 #: lib/layouts/chess.layout:89
8041 msgid "SubVariation3"
8042 msgstr "SousVariante3"
8044 #: lib/layouts/chess.layout:92
8045 msgid "Subvariation(3):"
8046 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:98
8049 msgid "SubVariation4"
8050 msgstr "SousVariante4"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:101
8053 msgid "Subvariation(4):"
8054 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8056 #: lib/layouts/chess.layout:107
8057 msgid "SubVariation5"
8058 msgstr "SousVariante5"
8060 #: lib/layouts/chess.layout:110
8061 msgid "Subvariation(5):"
8062 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8064 #: lib/layouts/chess.layout:117
8066 msgstr "Cache_Mouvements"
8068 #: lib/layouts/chess.layout:122
8070 msgstr "Cache_Mouvements :"
8072 #: lib/layouts/chess.layout:127
8076 #: lib/layouts/chess.layout:131
8077 msgid "[chessboard]"
8078 msgstr "[échiquier]"
8080 #: lib/layouts/chess.layout:140
8081 msgid "BoardCentered"
8082 msgstr "ÉchiquierCentré"
8084 #: lib/layouts/chess.layout:145
8085 msgid "[centered board]"
8086 msgstr "[échiquier centré]"
8088 #: lib/layouts/chess.layout:155
8090 msgstr "Mise_en_Valeur"
8092 #: lib/layouts/chess.layout:160
8094 msgstr "Mises en valeur :"
8096 #: lib/layouts/chess.layout:175
8100 #: lib/layouts/chess.layout:180
8104 #: lib/layouts/chess.layout:186
8106 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:191
8110 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8117 #: lib/layouts/frletter.layout:16
8118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:55
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:481
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
8122 msgid "Send To Address"
8123 msgstr "Envoi à l'adresse"
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
8126 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
8127 #: lib/layouts/elsart.layout:139
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
8130 #: lib/layouts/revtex.layout:132
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8134 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8140 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8143 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8144 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8146 msgstr "Mon_Adresse"
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8150 msgid "Sender Address:"
8151 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8154 msgid "Return address"
8155 msgstr "Adresse de retour"
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8160 msgid "Backaddress:"
8161 msgstr "AdresseRetour :"
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8164 msgid "Postal comment"
8165 msgstr "Commentaire postal"
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8168 msgid "Postal Remark:"
8169 msgstr "Commentaire postal :"
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8177 msgstr "Étiquette :"
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8196 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8216 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8235 msgstr "Signature :"
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8239 msgstr "Texte de bas de page"
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8242 msgid "Bottom text:"
8243 msgstr "Texte de bas de page :"
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8247 msgstr "Code de zone"
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8251 msgstr "Code de zone :"
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8258 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8264 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8266 msgstr "Téléphone :"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8273 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8280 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8288 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:142
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8314 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8332 msgstr "Ouverture :"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8335 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8351 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8353 msgstr "Fermeture :"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8397 msgid "Post Scriptum:"
8398 msgstr "Post Scriptum :"
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8402 msgid "SenderAddress"
8403 msgstr "AdresseExpéditeur"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8409 msgstr "Adresse_Retour"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8412 msgid "RetourAdresse"
8413 msgstr "RetourAdresse"
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8421 msgstr "Postvermerk"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8425 msgstr "Post scriptum"
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8429 msgstr "VotreRéférence"
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8438 msgid "IhrSchreiben"
8439 msgstr "IhrSchreiben"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8443 msgstr "MaRéférence"
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8446 msgid "Unterschrift"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8530 msgstr "Distributeur"
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8534 msgstr "TitreCourant"
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8537 msgid "Running Title:"
8538 msgstr "Titre courant :"
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8542 msgstr "AuteurCourant"
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8545 msgid "Running Author:"
8546 msgstr "Auteur courant :"
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8549 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8555 msgstr "Adresse web"
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8558 msgid "Web address:"
8559 msgstr "Adresse web :"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8562 msgid "Authors Block"
8563 msgstr "Bloc auteurs"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8567 msgid "Authors Block:"
8568 msgstr "Bloc auteurs :"
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8573 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8583 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8585 #: lib/layouts/paper.layout:175
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:263
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8588 #: lib/layouts/spie.layout:48
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8591 msgstr "Mots-clés :"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8595 msgstr "Texte de remerciements"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8598 msgid "Thanks \\theThanks:"
8599 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8603 msgstr "En évidence"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8606 msgid "Thanks Reference"
8607 msgstr "Référence aux remerciements"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8611 msgstr "Ref. aux remerciements"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8614 msgid "Internet Address Reference"
8615 msgstr "Référence à adresse Internet"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8618 msgid "Internet Addess Ref"
8619 msgstr "Référence à une adresse internet"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8623 msgid "Corresponding Author"
8624 msgstr "Auteur référent"
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8627 msgid "Name (First Name)"
8628 msgstr "Nom (prénom)"
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8635 msgid "Name (Surname)"
8636 msgstr "Nom (de famille)"
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8648 msgid "By Same Author (bib)"
8649 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8655 #: lib/layouts/egs.layout:145
8656 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8660 #: lib/layouts/egs.layout:270
8662 msgstr "Titre_LaTeX"
8664 #: lib/layouts/egs.layout:304
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8669 #: lib/layouts/egs.layout:313
8673 #: lib/layouts/egs.layout:348
8677 #: lib/layouts/egs.layout:357
8681 #: lib/layouts/egs.layout:371
8683 msgstr "Numéro_MS :"
8685 #: lib/layouts/egs.layout:381
8687 msgstr "PremierAuteur"
8689 #: lib/layouts/egs.layout:394
8690 msgid "1st_author_surname:"
8691 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8693 #: lib/layouts/egs.layout:403
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8703 #: lib/layouts/egs.layout:416
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/egs.layout:425
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8715 #: lib/layouts/egs.layout:438
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:447
8725 #: lib/layouts/egs.layout:460
8726 msgid "reprint_reqs_to:"
8727 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8729 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8730 msgid "Author Address"
8731 msgstr "Adresse Auteur"
8733 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8735 msgid "Author Email"
8736 msgstr "E-mail auteur"
8738 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
8749 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8755 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8759 msgstr "Remerciements"
8761 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8763 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8765 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8769 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8771 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8773 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8775 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8777 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8779 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8781 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8783 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8787 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8791 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8794 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8795 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8798 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8799 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8802 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8803 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8807 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8811 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8814 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8815 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8818 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8819 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8822 msgid "Case \\arabic{case}"
8823 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8826 msgid "Titlenotemark"
8827 msgstr "MarqueNoteTitre"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8830 msgid "Titlenote mark"
8831 msgstr "Marque de note de titre"
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8834 msgid "Title footnote"
8835 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8838 msgid "Title footnote:"
8839 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8843 msgstr "MarqueAuteur"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8847 msgstr "Marque d'auteur"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8850 msgid "Author footnote"
8851 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8854 msgid "Author footnote:"
8855 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8858 msgid "CorAuthormark"
8859 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8862 msgid "CorAuthor mark"
8863 msgstr "Marque d'auteur référent"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8866 msgid "Corresponding author"
8867 msgstr "Auteur référent"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8870 msgid "Corresponding author text:"
8871 msgstr "Texte auteur référent :"
8873 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8876 msgstr "Mots-clés :"
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8881 msgstr "ÉlémentListe"
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8887 msgstr "Élément de liste :"
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8891 msgid "BulletedItem"
8892 msgstr "ÉlémentListePuces"
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8895 msgid "Bulleted Item:"
8896 msgstr "Élément liste à puces :"
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8904 msgstr "Début de CV"
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8907 msgid "PersonalInfo"
8908 msgstr "InfoPersonnelles"
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8911 msgid "Personal Info"
8912 msgstr "Info personnelles"
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8915 msgid "MotherTongue"
8916 msgstr "LangueMaternelle"
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8919 msgid "Mother Tongue:"
8920 msgstr "Langue maternelle :"
8922 # Paquetage europCV - début tableau langues
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8928 msgid "Language Header:"
8929 msgstr "Début langues :"
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8937 msgid "LastLanguage"
8938 msgstr "DernièreLangue"
8940 # Paquetage europeCV
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8942 msgid "Last Language:"
8943 msgstr "Dernière langue :"
8945 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8951 msgid "Language Footer:"
8952 msgstr "Fin langues :"
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8962 #: lib/layouts/foils.layout:42
8964 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8966 #: lib/layouts/foils.layout:61
8967 msgid "ShortFoilhead"
8968 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8970 #: lib/layouts/foils.layout:67
8971 msgid "Rotatefoilhead"
8972 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8974 #: lib/layouts/foils.layout:73
8975 msgid "ShortRotatefoilhead"
8976 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8978 #: lib/layouts/foils.layout:82
8980 msgstr "ListeMarques"
8982 #: lib/layouts/foils.layout:97
8986 #: lib/layouts/foils.layout:101
8990 #: lib/layouts/foils.layout:116
8994 #: lib/layouts/foils.layout:160
8998 #: lib/layouts/foils.layout:168
9002 #: lib/layouts/foils.layout:177
9004 msgstr "Restriction"
9006 #: lib/layouts/foils.layout:181
9007 msgid "Restriction:"
9008 msgstr "Restriction :"
9010 #: lib/layouts/foils.layout:185
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9015 msgstr "En-tête gauche"
9017 #: lib/layouts/foils.layout:189
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
9019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9020 msgid "Left Header:"
9021 msgstr "En-tête gauche :"
9023 #: lib/layouts/foils.layout:193
9024 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9027 msgid "Right Header"
9028 msgstr "En-tête droit"
9030 #: lib/layouts/foils.layout:197
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
9032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9033 msgid "Right Header:"
9034 msgstr "En-tête droit :"
9036 #: lib/layouts/foils.layout:201
9037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9038 msgid "Right Footer"
9041 #: lib/layouts/foils.layout:205
9042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9043 msgid "Right Footer:"
9044 msgstr "Pied droit :"
9046 #: lib/layouts/foils.layout:232
9047 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
9048 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9050 msgstr "Théorème #."
9052 #: lib/layouts/foils.layout:246
9053 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
9054 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9058 #: lib/layouts/foils.layout:253
9059 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9061 msgid "Corollary #."
9062 msgstr "Corollaire #."
9064 #: lib/layouts/foils.layout:260
9065 #: lib/layouts/llncs.layout:393
9066 msgid "Proposition #."
9067 msgstr "Proposition #."
9069 #: lib/layouts/foils.layout:267
9070 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9072 msgid "Definition #."
9073 msgstr "Définition #."
9075 #: lib/layouts/foils.layout:292
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9082 #: lib/layouts/foils.layout:299
9083 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
9084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9089 #: lib/layouts/foils.layout:302
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9094 #: lib/layouts/foils.layout:306
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9099 msgstr "Corollaire*"
9101 #: lib/layouts/foils.layout:313
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
9103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9105 msgid "Proposition*"
9106 msgstr "Proposition*"
9108 #: lib/layouts/foils.layout:316
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9110 msgid "Proposition."
9111 msgstr "Proposition."
9113 #: lib/layouts/foils.layout:320
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9118 msgstr "Définition*"
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
9130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9152 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9156 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9160 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9164 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9176 msgid "ReturnAddress"
9177 msgstr "AdresseRetour"
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9181 msgid "ReturnAddress:"
9182 msgstr "AdresseRetour :"
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9186 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9192 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9199 msgstr "VotreMail :"
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9203 msgstr "Téléphone :"
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9253 msgstr "CodeBanque :"
9255 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9257 msgstr "CompteBancaire"
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9260 msgid "BankAccount:"
9261 msgstr "CompteBancaire :"
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9265 msgid "PostalComment"
9266 msgstr "CommentairePostal"
9268 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9270 msgid "PostalComment:"
9271 msgstr "CommentairePostal :"
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9276 msgstr "Référence :"
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9289 msgstr "NomLigneA :"
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9297 msgstr "NomLigneB :"
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9305 msgstr "NomLigneC :"
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9313 msgstr "NomLigneD :"
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9321 msgstr "NomLigneE :"
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9329 msgstr "NomLigneF :"
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9337 msgstr "NomLigneG :"
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9341 msgstr "AdresseLigneA"
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9344 msgid "AddressRowA:"
9345 msgstr "AdresseLigneA :"
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9349 msgstr "AdresseLigneB"
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9352 msgid "AddressRowB:"
9353 msgstr "AdresseLigneB :"
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9357 msgstr "AdresseLigneC"
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9360 msgid "AddressRowC:"
9361 msgstr "AdresseLigneC :"
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9365 msgstr "AdresseLigneD"
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9368 msgid "AddressRowD:"
9369 msgstr "AdresseLigneD :"
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9373 msgstr "AdresseLigneE"
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9376 msgid "AddressRowE:"
9377 msgstr "AdresseLigneE :"
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9381 msgstr "AdresseLigneF"
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9384 msgid "AddressRowF:"
9385 msgstr "AdresseLigneF :"
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9388 msgid "TelephoneRowA"
9389 msgstr "TéléphoneLigneA"
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9392 msgid "TelephoneRowA:"
9393 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9396 msgid "TelephoneRowB"
9397 msgstr "TéléphoneLigneB"
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9400 msgid "TelephoneRowB:"
9401 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9404 msgid "TelephoneRowC"
9405 msgstr "TéléphoneLigneC"
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9408 msgid "TelephoneRowC:"
9409 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9412 msgid "TelephoneRowD"
9413 msgstr "TéléphoneLigneD"
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9416 msgid "TelephoneRowD:"
9417 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9420 msgid "TelephoneRowE"
9421 msgstr "TéléphoneLigneE"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9424 msgid "TelephoneRowE:"
9425 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9428 msgid "TelephoneRowF"
9429 msgstr "TéléphoneLigneF"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9432 msgid "TelephoneRowF:"
9433 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9436 msgid "InternetRowA"
9437 msgstr "InternetLigneA"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9440 msgid "InternetRowA:"
9441 msgstr "InternetLigneA :"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9444 msgid "InternetRowB"
9445 msgstr "InternetLigneB"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9448 msgid "InternetRowB:"
9449 msgstr "InternetLigneB :"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9452 msgid "InternetRowC"
9453 msgstr "InternetLigneC"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9456 msgid "InternetRowC:"
9457 msgstr "InternetLigneC :"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9460 msgid "InternetRowD"
9461 msgstr "InternetLigneD"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9464 msgid "InternetRowD:"
9465 msgstr "InternetLigneD :"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9468 msgid "InternetRowE"
9469 msgstr "InternetLigneE"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9472 msgid "InternetRowE:"
9473 msgstr "InternetLigneE :"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9476 msgid "InternetRowF"
9477 msgstr "InternetLigneF"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9480 msgid "InternetRowF:"
9481 msgstr "InternetLigneF :"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9485 msgstr "BanqueLigneA"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9489 msgstr "BanqueLigneA :"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9493 msgstr "BanqueLigneB"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9497 msgstr "BanqueLigneB :"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9501 msgstr "BanqueLigneC"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9505 msgstr "BanqueLigneC :"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9509 msgstr "BanqueLigneD"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9513 msgstr "BanqueLigneD :"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9517 msgstr "BanqueLigneE"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9521 msgstr "BanqueLigneE :"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9525 msgstr "BanqueLigneF"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9529 msgstr "BanqueLigneF :"
9531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9533 msgstr "Affirmation #."
9535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9541 msgstr "Remarques #."
9543 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
9548 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9552 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9554 msgstr "(POURSUIVRE)"
9556 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9557 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9559 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9561 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9562 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9566 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9567 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9571 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9575 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9576 msgid "(continuing)"
9579 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9583 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9586 msgstr "TITRE DESSUS :"
9588 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9592 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9593 msgid "INTERCUT WITH:"
9594 msgstr "COUPE AVEC :"
9596 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9597 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9599 msgstr "FONDU FERMETURE"
9601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
9606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
9609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77
9610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
9619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
9621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
9622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
9629 msgid "Classification Codes"
9630 msgstr "Codes de classification"
9632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
9633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9635 msgid "TableCaption"
9636 msgstr "LégendeTableau"
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
9639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232
9640 msgid "Table caption"
9641 msgstr "Légende de tableau"
9643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
9644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:245
9648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:249
9650 msgid "Cite reference"
9651 msgstr "Citer la référence"
9653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259
9654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
9656 msgstr "ListeÉlements"
9658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
9659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
9661 msgstr "ListeRomaine"
9663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
9664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9669 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9670 msgid "Theorem \\thetheorem."
9671 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
9674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9678 msgid "Corollary \\thecorollary."
9679 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9686 msgid "Lemma \\thelemma."
9687 msgstr "Lemme \\thelemma."
9689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9694 msgid "Proposition \\theproposition."
9695 msgstr "Proposition \\theproposition."
9697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
9698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
9704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:401
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9706 msgid "Prop \\theprop."
9707 msgstr "Prop \\theprop."
9709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
9710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
9724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9726 msgid "Question \\thequestion."
9727 msgstr "Question \\thequestion."
9729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
9730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9733 msgid "Claim \\theclaim."
9734 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
9737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
9746 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9747 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
9750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:182
9752 msgstr "CommuniquéPar"
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9756 msgstr "Suivi modifications"
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9762 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9765 msgstr "Commentaire"
9767 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9771 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9775 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9779 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9780 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9781 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
9782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9787 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9788 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9789 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9791 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9795 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9796 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9797 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9799 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9803 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9804 msgid "submit to paper:"
9805 msgstr "Comm. soumise à :"
9807 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9808 msgid "Bibliography (plain)"
9809 msgstr "Bibliographie (simple)"
9811 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9812 msgid "Bibliography heading"
9813 msgstr "En-tête de bibliographie"
9815 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9819 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9821 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9823 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9827 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9829 msgstr "REMERCIEMENTS"
9831 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9832 msgid "Alternative Affiliation"
9833 msgstr "Autre affiliation"
9835 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9837 msgstr "Page d'accueil"
9839 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9840 msgid "PACS numbers:"
9841 msgstr "Numéros PACS :"
9843 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9844 msgid "Preprint number"
9845 msgstr "Numéro de preprint"
9847 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9848 msgid "Preprint number:"
9849 msgstr "Numéro de preprint :"
9851 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9852 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9853 msgid "Online citation"
9854 msgstr "Citation en ligne"
9856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9857 msgid "AddressForOffprints"
9858 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9860 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9861 msgid "Address for Offprints:"
9862 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9865 msgid "RunningTitle"
9866 msgstr "TitreCourant"
9868 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9871 msgid "Running title:"
9872 msgstr "Titre courant :"
9874 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9875 msgid "RunningAuthor"
9876 msgstr "AuteurCourant"
9878 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9879 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9880 msgid "Running author:"
9881 msgstr "Auteur courant :"
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9886 msgstr "Sans téléphone"
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9892 msgstr "Sans télécopie"
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9900 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9908 msgid "Post Scriptum"
9909 msgstr "Post Scriptum"
9911 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9912 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9913 msgid "EndOfMessage"
9914 msgstr "Fin de lettre"
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9919 msgstr "Fin de fichier"
9921 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9930 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9949 msgstr "Sans téléphone"
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9953 msgstr "Télécopie :"
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9961 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9962 msgid "EndOfMessage."
9963 msgstr "Fin de lettre."
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9967 msgstr "Fin de fichier."
9969 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9974 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9975 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9976 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9977 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9982 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9988 msgid "Running LaTeX Title"
9989 msgstr "Titre Latex courant"
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9992 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9997 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9999 msgstr "Titre TdM :"
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10002 msgid "Author Running"
10003 msgstr "Auteur courant"
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10006 msgid "Author Running:"
10007 msgstr "AuteurCourant :"
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
10012 msgstr "Auteur TdM"
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10015 msgid "TOC Author:"
10016 msgstr "Auteur TdM :"
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
10021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:281
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:310
10027 #: lib/layouts/svmono.layout:81
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10030 msgstr "Affirmation."
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10033 msgid "Conjecture #."
10034 msgstr "Conjecture #."
10036 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10038 msgstr "Exemple #."
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10041 msgid "Exercise #."
10042 msgstr "Exercice #."
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10050 msgstr "Problème #."
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:383
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10059 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10060 msgid "Property #."
10061 msgstr "Propriété #."
10063 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10064 msgid "Question #."
10065 msgstr "Question #."
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10069 msgstr "Remarque #."
10071 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10072 msgid "Solution #."
10073 msgstr "Solution #."
10075 #: lib/layouts/memoir.layout:65
10076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10082 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10083 msgid "Chapterprecis"
10084 msgstr "ChapitrePrécis"
10086 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10090 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10091 #: lib/layouts/memoir.layout:177
10095 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10097 msgstr "TitrePoème"
10099 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10101 msgstr "TitrePoème*"
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10117 msgstr "ÉlémentDeListe"
10119 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10121 msgstr "Élément de liste :"
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10125 msgstr "ÉlémentDouble"
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10128 msgid "Double Item:"
10129 msgstr "Élement double :"
10131 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10141 msgstr "Informatique"
10143 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10145 msgstr "Informatique :"
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10148 msgid "EmptySection"
10149 msgstr "SectionVide"
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10152 msgid "Empty Section"
10153 msgstr "Section Vide"
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10156 msgid "CloseSection"
10157 msgstr "FermeSection"
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10160 msgid "Close Section"
10161 msgstr "Ferme Section"
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10165 msgid "--Separator--"
10166 msgstr "--Séparateur--"
10168 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10170 msgid "--- Separate Environment ---"
10171 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10173 #: lib/layouts/paper.layout:147
10177 #: lib/layouts/paper.layout:159
10178 msgid "Institution"
10179 msgstr "Institution"
10181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
10182 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10183 #: lib/layouts/slides.layout:89
10184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10188 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10192 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10196 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10200 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10202 msgstr "DiapoLarge"
10204 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10209 msgid "Empty slide:"
10210 msgstr "Diapo vide :"
10212 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
10213 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10214 msgid "\\arabic{section}"
10215 msgstr "\\arabic{section}"
10217 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10218 msgid "ItemizeType1"
10219 msgstr "ListePucesType1"
10221 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10222 msgid "EnumerateType1"
10223 msgstr "ÉnumérationType1"
10225 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
10226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10227 msgid "List of Algorithms"
10228 msgstr "Liste des algorithmes"
10230 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10232 msgid "\\thechapter"
10233 msgstr "\\thechapter"
10235 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10239 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10243 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10244 msgid "Ingredients"
10245 msgstr "Ingrédients"
10247 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10248 msgid "Ingredients:"
10249 msgstr "Ingrédients :"
10251 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
10255 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10256 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
10257 msgid "AltAffiliation"
10258 msgstr "AffiliationAlt"
10260 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10263 msgstr "Remerciements :"
10265 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
10266 msgid "Electronic Address:"
10267 msgstr "Adresse électronique :"
10269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
10270 msgid "acknowledgments"
10271 msgstr "remerciements"
10273 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
10274 msgid "PACS number:"
10275 msgstr "Numéro PACS :"
10277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10281 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10283 msgstr "Étiquetage"
10285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10305 msgid "Specialmail"
10306 msgstr "CourrierSpécial"
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10310 msgid "Specialmail:"
10311 msgstr "CourrierSpécial :"
10313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10330 msgid "Your letter of:"
10331 msgstr "Votre lettre du :"
10333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10345 msgid "Customer no.:"
10346 msgstr "Numéro de client :"
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10355 msgid "Invoice no.:"
10356 msgstr "Numéro de facture :"
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10359 msgid "NextAddress"
10360 msgstr "AdresseSuivante"
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10363 msgid "Next Address:"
10364 msgstr "Adresse suivante :"
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10367 msgid "Sender Name:"
10368 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10371 msgid "Sender Phone:"
10372 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10375 msgid "Sender Fax:"
10376 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10379 msgid "Sender E-Mail:"
10380 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10383 msgid "Sender URL:"
10384 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10399 msgid "End of letter"
10400 msgstr "Fin de lettre"
10402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10403 msgid "LandscapeSlide"
10404 msgstr "DiapoPaysage"
10406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10407 msgid "Landscape Slide:"
10408 msgstr "Diapo paysage :"
10410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10411 msgid "PortraitSlide"
10412 msgstr "DiapoPortrait"
10414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10415 msgid "Portrait Slide:"
10416 msgstr "Diapo portrait :"
10418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10427 msgid "SlideHeading"
10428 msgstr "TitreDiapo"
10430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10431 msgid "SlideSubHeading"
10432 msgstr "SousTitreDiapo"
10434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10435 msgid "ListOfSlides"
10436 msgstr "ListeDiapos"
10438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10439 msgid "[List Of Slides]"
10440 msgstr "[Liste des diapos]"
10442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10443 msgid "SlideContents"
10444 msgstr "ContenuDiapo"
10446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10447 msgid "[Slide Contents]"
10448 msgstr "[Contenu des diapos]"
10450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10451 msgid "ProgressContents"
10452 msgstr "SommaireProgression"
10454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10455 msgid "[Progress Contents]"
10456 msgstr "[Progession]"
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10461 msgid "Conjecture*"
10462 msgstr "Conjecture*"
10464 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10468 msgstr "Algorithme*"
10470 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10474 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10476 msgid "Subjectclass"
10477 msgstr "ClassificationSujet"
10479 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10480 msgid "AMS subject classifications:"
10481 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10485 msgstr "Conférence"
10487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10488 msgid "Conference:"
10489 msgstr "Conférence :"
10491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10492 msgid "CopyrightYear"
10493 msgstr "AnnéeCopyright"
10495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10496 msgid "Copyright year:"
10497 msgstr "Année de copyright :"
10499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10500 msgid "Copyrightdata"
10501 msgstr "DonnéesCopyright"
10503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10504 msgid "Copyright data:"
10505 msgstr "Données de copyright :"
10507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10515 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10519 #: lib/layouts/slides.layout:105
10521 msgstr "Nouvelle diapo :"
10523 #: lib/layouts/slides.layout:127
10527 #: lib/layouts/slides.layout:142
10528 msgid "New Overlay:"
10529 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10531 #: lib/layouts/slides.layout:182
10533 msgstr "Nouvelle note :"
10535 #: lib/layouts/slides.layout:207
10536 msgid "InvisibleText"
10537 msgstr "TexteInvisible"
10539 #: lib/layouts/slides.layout:214
10540 msgid "<Invisible Text Follows>"
10541 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10543 #: lib/layouts/slides.layout:231
10544 msgid "VisibleText"
10545 msgstr "TexteVisible"
10547 #: lib/layouts/slides.layout:238
10548 msgid "<Visible Text Follows>"
10549 msgstr "<Texte Visible Après>"
10551 #: lib/layouts/spie.layout:55
10553 msgstr "InfoAuteur"
10555 #: lib/layouts/spie.layout:67
10556 msgid "Authorinfo:"
10557 msgstr "InfoAuteur :"
10559 #: lib/layouts/spie.layout:80
10563 #: lib/layouts/spie.layout:95
10564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10565 msgstr "REMERCIEMENTS"
10567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10569 msgstr "Sous-classe"
10571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10572 msgid "Mathematics Subject Classification"
10573 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
10575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10580 msgid "CR Subject Classification"
10581 msgstr "Classification de sujet CR"
10583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10584 msgid "Solution \\thesolution"
10585 msgstr "Solution \\thesolution"
10587 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10588 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10590 msgstr "Preuve(CQFD)"
10592 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10593 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10594 msgid "Proof(smartQED)"
10595 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10597 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10601 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10605 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10606 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10607 msgid "Contributors"
10608 msgstr "Collaborateurs"
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10611 msgid "List of Contributors"
10612 msgstr "Liste des collaborateurs"
10614 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10615 msgid "Contributor List"
10616 msgstr "Liste des collaborateurs"
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10619 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10620 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10621 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10622 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10623 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10624 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10625 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10626 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10627 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10628 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10629 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10630 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10631 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10632 msgid "For editors"
10633 msgstr "Pour éditeurs"
10635 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10637 msgid "PartBacktext"
10638 msgstr "PartieTexteVerso"
10640 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10642 msgid "Running Chapter"
10643 msgstr "Chapitre courant"
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10646 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10648 msgstr "AuteurChapitre"
10650 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10651 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10652 msgid "ChapSubtitle"
10653 msgstr "SousTitreChapitre"
10655 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10656 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10660 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10666 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10667 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10671 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10672 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10673 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10677 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10678 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10679 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10683 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10686 msgstr "ChapDevise"
10688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10690 msgstr "Note latérale"
10692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10694 msgstr "note latérale"
10696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10698 msgstr "Note en marge"
10700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10702 msgstr "note en marge"
10704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10706 msgstr "Nouvelle idée"
10708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10709 msgid "new thought"
10710 msgstr "nouvelle idée"
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10714 msgstr "Tout en capitales"
10716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10718 msgstr "Tout en capitales"
10720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10722 msgstr "Petites capitales"
10724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10726 msgstr "petites capitales"
10728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10730 msgstr "Pleine largeur"
10732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10733 msgid "MarginTable"
10734 msgstr "Tableau en marge"
10736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10737 msgid "MarginFigure"
10738 msgstr "Figure en marge"
10740 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10744 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10745 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10746 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10773 msgstr "En évidence"
10775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10783 msgid "Citation-number"
10784 msgstr "Numéro-Citation"
10786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10808 msgid "Issue-number"
10809 msgstr "Numéro d'émission"
10811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10814 msgstr "Date de publication"
10816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10818 msgid "Issue-months"
10819 msgstr "Mois de publication"
10821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10822 msgid "Subsubparagraph"
10823 msgstr "SousSousParagraphe"
10825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10830 msgid "-- Header --"
10831 msgstr "-- En-tête --"
10833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10834 msgid "Special-section"
10835 msgstr "Section-spéciale"
10837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10838 msgid "Special-section:"
10839 msgstr "Section-spéciale :"
10841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10842 msgid "AGU-journal"
10843 msgstr "Journal-AGU"
10845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10846 msgid "AGU-journal:"
10847 msgstr "Journal-AGU :"
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10850 msgid "Citation-number:"
10851 msgstr "Numéro-Citation :"
10853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10855 msgstr "Volume-AGU"
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10858 msgid "AGU-volume:"
10859 msgstr "Volume-AGU :"
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10863 msgstr "Numéro-AGU"
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10867 msgstr "Numéro-AGU :"
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10871 msgstr "Copyright :"
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10874 msgid "Index-terms"
10875 msgstr "Termes-d'index"
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10878 msgid "Index-terms..."
10879 msgstr "Termes-d'index..."
10881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10883 msgstr "Terme-d'index"
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10886 msgid "Index-term:"
10887 msgstr "Terme-d'index :"
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10891 msgstr "Terme-Croisé"
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10894 msgid "Cross-term:"
10895 msgstr "Terme-Croisé :"
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10898 msgid "Supplementary"
10899 msgstr "Supplémentaire"
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10902 msgid "Supplementary..."
10903 msgstr "Supplémentaire..."
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10910 msgid "Sup-mat-note:"
10911 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10915 msgstr "Cite-autre"
10917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10918 msgid "Cite-other:"
10919 msgstr "Cite-autre :"
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10922 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10928 msgstr "Ligne-Ident"
10930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10931 msgid "Ident-line:"
10932 msgstr "Ligne-Ident :"
10934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10936 msgstr "En-Tête-Courant"
10938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10940 msgstr "En-Tête-Courant :"
10942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10943 msgid "Published-online:"
10944 msgstr "Publié-en-ligne :"
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10953 msgstr "Citation :"
10955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10956 msgid "Posting-order"
10957 msgstr "Ordre-envoi"
10959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10960 msgid "Posting-order:"
10961 msgstr "Ordre-envoi :"
10963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10969 msgstr "Pages-AGU :"
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10993 msgstr "Tableaux :"
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10997 msgstr "EnsemblesDonnées"
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11001 msgstr "EnsemblesDonnées :"
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
11004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
11009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
11014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11043 msgstr "Division organisation"
11045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11048 msgstr "Nom organisation"
11050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11058 msgstr "Code postal"
11060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11065 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11068 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11070 msgstr "Paragraphe*"
11072 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11078 msgstr "Code CCC :"
11080 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11084 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11086 msgstr "Id papier :"
11088 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11090 msgstr "AdresseAuteur"
11092 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11093 msgid "Author Address:"
11094 msgstr "Adresse auteur :"
11096 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11097 msgid "SlugComment"
11098 msgstr "CommentaireSlug"
11100 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11101 msgid "Slug Comment:"
11102 msgstr "Commentaire Slug :"
11104 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11108 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11110 msgstr "Planche de tableaux"
11112 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11113 msgid "Table Caption"
11114 msgstr "Légende de tableau"
11116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11117 msgid "Current Address"
11118 msgstr "Adresse actuelle"
11120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11121 msgid "Current address:"
11122 msgstr "Adresse actuelle :"
11124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11125 msgid "E-mail address:"
11126 msgstr "Adresse E-mail :"
11128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11129 msgid "Key words and phrases:"
11130 msgstr "Mots et phrases clés :"
11132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11137 msgid "Dedication:"
11138 msgstr "Dédicace :"
11140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11142 msgstr "Traducteur"
11144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11145 msgid "Translator:"
11146 msgstr "Traducteur :"
11148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11149 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11150 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11155 msgstr "Répertoire"
11157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11160 msgstr "Combinaison de touches"
11162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11165 msgstr "Touche Majuscules"
11167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11170 msgstr "Menu d'interface"
11172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11174 msgid "GuiMenuItem"
11175 msgstr "Élement du menu d'interface"
11177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11180 msgstr "Bouton d'interface"
11182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11185 msgstr "Choix de menu"
11187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11193 msgid "Subparagraph*"
11194 msgstr "SousParagraphe*"
11196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11197 msgid "Authorgroup"
11198 msgstr "GroupeAuteur"
11200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11201 msgid "RevisionHistory"
11202 msgstr "HistoriqueRévisions"
11204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11205 msgid "Revision History"
11206 msgstr "Historique révisions"
11208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11213 msgid "RevisionRemark"
11214 msgstr "RemarqueRévision"
11216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11220 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11221 #: lib/layouts/knitr.module:35
11222 #: lib/layouts/noweb.module:11
11223 #: lib/layouts/sweave.module:45
11227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11228 msgid "\\arabic{chapter}"
11229 msgstr "\\arabic{chapter}"
11231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11232 msgid "\\Alph{chapter}"
11233 msgstr "\\Alph{chapter}"
11235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11236 msgid "\\arabic{footnote}"
11237 msgstr "\\arabic{footnote}"
11239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11240 msgid "\\Roman{section}."
11241 msgstr "\\Roman{section}."
11243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11245 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
11247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11248 msgid "\\Alph{subsection}."
11249 msgstr "\\Alph{subsection}."
11251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11252 msgid "\\arabic{subsection}."
11253 msgstr "\\arabic{subsection}."
11255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11260 msgid "\\alph{subsubsection}."
11261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11265 msgid "\\alph{paragraph}."
11266 msgstr "\\alph{paragraph}."
11268 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11270 msgstr "AjoutPartie"
11272 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11276 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11280 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11282 msgstr "AjoutChap*"
11284 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11288 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11292 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11296 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11298 msgstr "En-têteTitre"
11300 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11301 msgid "Uppertitleback"
11302 msgstr "VersoTitreHaut"
11304 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11305 msgid "Lowertitleback"
11306 msgstr "VersoTitreBas"
11308 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11310 msgstr "TitreSupplémentaire"
11312 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11313 msgid "Captionabove"
11314 msgstr "LégendeDessus"
11316 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11317 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11321 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11322 msgid "Captionbelow"
11323 msgstr "LégendeDessous"
11325 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11329 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11330 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11342 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11355 msgid "\\Roman{part}"
11356 msgstr "\\Roman{part}"
11358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11359 msgid "Part \\Roman{part}"
11360 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11364 msgstr "Chapitre # #"
11366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11370 msgstr "Section ##"
11372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11374 msgid "Paragraph ##"
11375 msgstr "Paragraphe # #"
11377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11378 msgid "\\arabic{enumi}."
11379 msgstr "\\arabic{enumi}."
11381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11382 msgid "\\roman{enumiii}."
11383 msgstr "\\roman{enumiii}."
11385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11386 msgid "\\Alph{enumiv}."
11387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11390 msgid "Equation ##"
11391 msgstr "Équation # #"
11393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11394 msgid "Footnote ##"
11395 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11398 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11411 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11412 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
11421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11433 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11434 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11435 msgid "Part \\thepart"
11436 msgstr "Partie \\thepart"
11438 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11439 msgid "Chapter \\thechapter"
11440 msgstr "Chapitre \\thechapter"
11442 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11443 msgid "Appendix \\thechapter"
11444 msgstr "Appendice \\thechapter"
11446 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11447 msgid "Front Matter"
11448 msgstr "Préliminaires"
11450 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11451 msgid "--- Front Matter ---"
11452 msgstr "--- Préliminaires ---"
11454 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11455 msgid "Main Matter"
11458 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11459 msgid "--- Main Matter ---"
11460 msgstr "--- Corps ---"
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11463 msgid "Back Matter"
11464 msgstr "Compléments"
11466 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11467 msgid "--- Back Matter ---"
11468 msgstr "--- Compléments ---"
11470 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11471 msgid "Run-in headings"
11472 msgstr "En-têtes courants"
11474 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11475 msgid "Sub-run-in headings"
11476 msgstr "Sous-en-têtes courants"
11478 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11479 msgid "Author data:"
11480 msgstr "Données auteur :"
11482 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11483 msgid "TOC author:"
11484 msgstr "Auteur TdM :"
11486 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11487 msgid "Running Title"
11488 msgstr "Titre courant"
11490 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11491 msgid "Running Author"
11492 msgstr "Auteur courant"
11494 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11495 msgid "Running chapter:"
11496 msgstr "Chapitre courant :"
11498 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11499 msgid "Running Section"
11500 msgstr "Section courante"
11502 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11503 msgid "Running section:"
11504 msgstr "Section courante :"
11506 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11510 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11511 msgid "Abstract* (not printed)"
11512 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
11514 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11518 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11525 msgid "Fact \\thefact."
11526 msgstr "Fait \\thefact."
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11531 msgid "Definition \\thedefinition."
11532 msgstr "Definition \\thedefinition."
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11537 msgid "Example \\theexample."
11538 msgstr "Exemple \\theexample."
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11543 msgid "Problem \\theproblem."
11544 msgstr "Problème \\theproblem."
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11549 msgid "Exercise \\theexercise."
11550 msgstr "Exercice \\theexercise."
11552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11553 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11554 msgid "Corollary \\thetheorem."
11555 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11558 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11559 msgid "Lemma \\thetheorem."
11560 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11563 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11564 msgid "Proposition \\thetheorem."
11565 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11568 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11569 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11570 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11573 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11574 msgid "Fact \\thetheorem."
11575 msgstr "Note \\thetheorem."
11577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11578 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11579 msgid "Definition \\thetheorem."
11580 msgstr "Définition \\thetheorem."
11582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11583 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11584 msgid "Example \\thetheorem."
11585 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11588 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11589 msgid "Problem \\thetheorem."
11590 msgstr "Problème \\thetheorem."
11592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11593 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11594 msgid "Exercise \\thetheorem."
11595 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11598 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11599 msgid "Remark \\thetheorem."
11600 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11603 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11604 msgid "Claim \\thetheorem."
11605 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11630 msgstr "Affirmation*"
11632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11633 msgid "Conjecture."
11634 msgstr "Conjecture."
11636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11658 msgstr "\\theprob."
11660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11665 msgid "# [number of Prob]"
11668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11669 msgid "Property \\theproperty."
11670 msgstr "Propriété \\theproperty."
11672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11674 msgid "Note \\thenote."
11675 msgstr "Note \\thenote."
11677 #: lib/layouts/braille.module:2
11681 #: lib/layouts/braille.module:6
11682 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11683 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11685 #: lib/layouts/braille.module:22
11686 msgid "Braille (default)"
11687 msgstr "Braille (implicite)"
11689 #: lib/layouts/braille.module:36
11690 #: lib/layouts/braille.module:59
11694 #: lib/layouts/braille.module:45
11695 msgid "Braille (textsize)"
11696 msgstr "Braille (taille du texte)"
11698 #: lib/layouts/braille.module:68
11699 msgid "Braille (dots on)"
11700 msgstr "Braille (points actifs)"
11702 #: lib/layouts/braille.module:83
11703 msgid "Braille_dots_on"
11704 msgstr "Braille_points_actifs"
11706 #: lib/layouts/braille.module:92
11707 msgid "Braille (dots off)"
11708 msgstr "Braille (points inactifs)"
11710 #: lib/layouts/braille.module:107
11711 msgid "Braille_dots_off"
11712 msgstr "Braille_points_inactifs"
11714 #: lib/layouts/braille.module:116
11715 msgid "Braille (mirror on)"
11716 msgstr "Braille (miroir actif)"
11718 #: lib/layouts/braille.module:131
11719 msgid "Braille_mirror_on"
11720 msgstr "Braille_miroir_actif"
11722 #: lib/layouts/braille.module:140
11723 msgid "Braille (mirror off)"
11724 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11726 #: lib/layouts/braille.module:155
11727 msgid "Braille_mirror_off"
11728 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11730 #: lib/layouts/braille.module:163
11732 msgstr "BoîteBraille"
11734 #: lib/layouts/braille.module:167
11735 msgid "Braille box"
11736 msgstr "Boîte Braille"
11738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11739 msgid "Custom Header/Footerlines"
11740 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11743 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11744 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11747 msgid "Header/Footer"
11748 msgstr "En-tête/pied"
11750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11751 msgid "Center Header"
11752 msgstr "En-tête central"
11754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11755 msgid "Center Header:"
11756 msgstr "En-tête central :"
11758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11759 msgid "Left Footer"
11760 msgstr "Pied gauche"
11762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11763 msgid "Left Footer:"
11764 msgstr "Pied gauche :"
11766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11767 msgid "Center Footer"
11768 msgstr "Pied central"
11770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11771 msgid "Center Footer:"
11772 msgstr "Pied central :"
11774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11777 msgstr "Notes en fin de document"
11779 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11780 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11781 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11783 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11788 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11789 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11792 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11793 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11796 msgid "Enumerate-Resume"
11797 msgstr "Énumération-reprise"
11799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11800 msgid "Number Equations by Section"
11801 msgstr "Numéroter les équations par section"
11803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11804 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11805 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11808 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11809 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11812 msgid "Number Figures by Section"
11813 msgstr "Numéroter les figures par section"
11815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11816 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11817 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11824 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11825 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11829 msgstr "Correction LaTeX"
11831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11832 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11833 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11836 msgid "Foot to End"
11837 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11840 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11841 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11843 #: lib/layouts/hanging.module:2
11844 #: lib/layouts/hanging.module:16
11846 msgstr "Renfoncement"
11848 #: lib/layouts/hanging.module:6
11849 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11850 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11852 #: lib/layouts/initials.module:2
11856 #: lib/layouts/initials.module:6
11857 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11858 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
11860 #: lib/layouts/initials.module:14
11861 #: lib/layouts/initials.module:16
11862 #: lib/layouts/initials.module:25
11863 #: lib/layouts/initials.module:31
11867 #: lib/layouts/knitr.module:2
11868 #: lib/configure.py:584
11869 msgid "Rnw (knitr)"
11870 msgstr "Rnw (knitr)"
11872 #: lib/layouts/knitr.module:6
11873 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11874 msgstr "Utiliser le paquetage R « knitr » pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure à 2.14.1. Pour les détails voir http://yihui.github.com/knitr"
11876 #: lib/layouts/knitr.module:6
11877 #: lib/layouts/noweb.module:5
11878 #: lib/layouts/sweave.module:6
11880 msgstr "littéraire"
11882 #: lib/layouts/knitr.module:13
11883 #: lib/layouts/sweave.module:23
11887 #: lib/layouts/knitr.module:14
11888 #: lib/layouts/sweave.module:2
11889 #: lib/layouts/sweave.module:24
11890 #: lib/configure.py:582
11894 #: lib/layouts/knitr.module:39
11895 #: lib/layouts/sweave.module:49
11896 msgid "Sweave Options"
11897 msgstr "Options Sweave"
11899 #: lib/layouts/knitr.module:40
11900 #: lib/layouts/sweave.module:50
11901 msgid "Sweave opts"
11902 msgstr "Sweave opts"
11904 #: lib/layouts/knitr.module:61
11905 #: lib/layouts/sweave.module:71
11906 msgid "S/R expression"
11907 msgstr "S/R expression"
11909 #: lib/layouts/knitr.module:62
11910 #: lib/layouts/sweave.module:72
11914 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11915 msgid "LilyPond Book"
11916 msgstr "Livre LilyPond"
11918 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11919 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11920 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11922 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11923 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11924 #: lib/external_templates:251
11928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11929 msgid "Linguistics"
11930 msgstr "Linguistique"
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11933 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11934 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11936 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11937 msgid "Numbered Example (multiline)"
11938 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11940 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11944 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11946 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11948 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11950 msgstr "Exemples :"
11952 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11954 msgstr "Sous-exemple"
11956 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11957 msgid "Subexample:"
11958 msgstr "Sous-exemple :"
11960 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11966 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11970 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11972 msgstr "Expression"
11974 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11978 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11982 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11986 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11988 msgstr "Signification"
11990 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11992 msgstr "signification"
11994 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11998 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11999 msgid "List of Tableaux"
12000 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12003 msgid "Logical Markup"
12004 msgstr "Balisage logique"
12006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12007 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12008 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
12010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12012 msgstr "styles de caractères"
12014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12017 msgstr "Nom propre"
12019 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12022 msgstr "nom propre"
12024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12026 msgstr "en évidence"
12028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12040 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12041 msgid "Minimalistic"
12042 msgstr "Minimaliste"
12044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12045 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12046 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12048 #: lib/layouts/noweb.module:2
12052 #: lib/layouts/noweb.module:5
12053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12054 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
12056 #: lib/layouts/sweave.module:6
12057 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12058 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
12060 #: lib/layouts/sweave.module:93
12061 #: lib/layouts/sweave.module:94
12062 msgid "Sweave Input File"
12063 msgstr "Fichier source Sweave"
12065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12066 msgid "Number Tables by Section"
12067 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
12069 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12070 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12071 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12074 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12075 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12078 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12079 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12082 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12083 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
12085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12086 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12087 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12090 msgid "Criterion \\thecriterion."
12091 msgstr "Critère \\thecriterion."
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12104 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12105 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12110 msgstr "Algorithme."
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12113 msgid "Axiom \\theaxiom."
12114 msgstr "Axiome \\theaxiom."
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12127 msgid "Condition \\thecondition."
12128 msgstr "Condition \\thecondition."
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12133 msgstr "Condition*"
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12138 msgstr "Condition."
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12151 msgid "Notation \\thenotation."
12152 msgstr "Notation \\thenotation."
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12165 msgid "Summary \\thesummary."
12166 msgstr "Résumé \\thesummary."
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12180 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12184 msgid "Acknowledgement*"
12185 msgstr "Remerciement*"
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12188 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12189 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12193 msgid "Conclusion*"
12194 msgstr "Conclusion*"
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12198 msgid "Conclusion."
12199 msgstr "Conclusion."
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12215 msgid "Assumption \\theassumption."
12216 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12220 msgid "Assumption*"
12221 msgstr "Hypothèse*"
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12225 msgid "Assumption."
12226 msgstr "Hypothèse."
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12230 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12233 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12234 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12241 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12246 msgid "Criterion \\thetheorem."
12247 msgstr "Critère \\thetheorem."
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12250 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12251 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12254 msgid "Axiom \\thetheorem."
12255 msgstr "Axiome \\thetheorem."
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12258 msgid "Condition \\thetheorem."
12259 msgstr "Condition \\thetheorem."
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12262 msgid "Note \\thetheorem."
12263 msgstr "Note \\thetheorem."
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12266 msgid "Notation \\thetheorem."
12267 msgstr "Notation \\thetheorem."
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12270 msgid "Summary \\thetheorem."
12271 msgstr "Résumé \\thetheorem."
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12274 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12275 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12278 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12279 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12282 msgid "Assumption \\thetheorem."
12283 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12286 msgid "Question \\thetheorem."
12287 msgstr "Question \\thetheorem."
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12298 msgid "Theorems (AMS)"
12299 msgstr "Théorèmes (AMS)"
12301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12302 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12303 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12305 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12306 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12307 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
12309 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12310 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12311 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12314 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12315 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
12317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12318 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12319 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
12321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12322 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12323 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12326 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12327 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12329 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12330 msgid "Named Theorems"
12331 msgstr "Théorèmes nommés"
12333 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12334 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12335 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
12337 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12338 msgid "Named Theorem"
12339 msgstr "Théorème nommé"
12341 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12342 msgid "Named Theorem."
12343 msgstr "Théorème nommé."
12345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12346 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12347 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12350 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12351 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12354 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12355 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12358 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12359 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12362 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12363 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12366 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12367 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12370 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12371 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12373 #: lib/languages:61
12382 #: lib/languages:79
12386 #: lib/languages:86
12390 #: lib/languages:94
12391 msgid "English (USA)"
12392 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12394 #: lib/languages:113
12395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12396 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12398 #: lib/languages:122
12399 msgid "Arabic (Arabi)"
12402 #: lib/languages:131
12403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12407 #: lib/languages:138
12408 msgid "German (Austria, old spelling)"
12409 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12411 #: lib/languages:145
12412 msgid "German (Austria)"
12413 msgstr "Allemand (Autriche)"
12415 #: lib/languages:152
12417 msgstr "Indonesien"
12419 #: lib/languages:160
12423 #: lib/languages:168
12427 #: lib/languages:176
12429 msgstr "Biélorusse"
12431 #: lib/languages:183
12432 msgid "Portuguese (Brazil)"
12433 msgstr "Portugais (Brésil)"
12435 #: lib/languages:191
12439 #: lib/languages:199
12440 msgid "English (UK)"
12441 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12443 #: lib/languages:208
12447 #: lib/languages:217
12448 msgid "English (Canada)"
12449 msgstr "Anglais (Canada)"
12451 #: lib/languages:227
12452 msgid "French (Canada)"
12453 msgstr "Français (Canadien)"
12455 #: lib/languages:236
12459 #: lib/languages:246
12460 msgid "Chinese (simplified)"
12461 msgstr "Chinois (simplifié)"
12463 #: lib/languages:253
12464 msgid "Chinese (traditional)"
12465 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12467 #: lib/languages:266
12471 #: lib/languages:274
12475 #: lib/languages:282
12479 #: lib/languages:297
12481 msgstr "Néerlandais"
12483 #: lib/languages:306
12487 #: lib/languages:315
12491 #: lib/languages:323
12495 #: lib/languages:334
12499 #: lib/languages:347
12503 #: lib/languages:356
12507 #: lib/languages:370
12511 #: lib/languages:379
12512 msgid "German (old spelling)"
12513 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12515 #: lib/languages:389
12519 #: lib/languages:400
12520 msgid "German (Switzerland)"
12521 msgstr "Allemand (Suisse)"
12523 #: lib/languages:409
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12530 #: lib/languages:418
12531 msgid "Greek (polytonic)"
12532 msgstr "Grec (polytonique)"
12534 #: lib/languages:428
12535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12539 #: lib/languages:456
12543 #: lib/languages:465
12544 msgid "Interlingua"
12545 msgstr "Interlingua"
12547 #: lib/languages:473
12551 #: lib/languages:481
12555 #: lib/languages:492
12559 #: lib/languages:501
12560 msgid "Japanese (CJK)"
12561 msgstr "Japonnais (CJK)"
12563 #: lib/languages:507
12567 #: lib/languages:515
12571 #: lib/languages:536
12575 #: lib/languages:546
12579 #: lib/languages:557
12583 # C'est un dialecte allemand
12584 #: lib/languages:566
12585 msgid "Lower Sorbian"
12586 msgstr "Bas Sorabe"
12588 #: lib/languages:574
12592 #: lib/languages:591
12596 #: lib/languages:599
12597 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12598 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
12600 #: lib/languages:607
12601 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12602 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
12604 #: lib/languages:632
12608 #: lib/languages:640
12612 #: lib/languages:648
12616 #: lib/languages:656
12620 #: lib/languages:664
12624 #: lib/languages:679
12628 #: lib/languages:687
12632 #: lib/languages:695
12633 msgid "Serbian (Latin)"
12634 msgstr "Serbe (latin)"
12636 #: lib/languages:704
12640 #: lib/languages:712
12644 #: lib/languages:720
12648 #: lib/languages:732
12649 msgid "Spanish (Mexico)"
12650 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12652 #: lib/languages:743
12656 #: lib/languages:772
12657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12661 #: lib/languages:783
12665 #: lib/languages:793
12669 #: lib/languages:802
12673 # C'est un dialecte allemand
12674 #: lib/languages:810
12675 msgid "Upper Sorbian"
12676 msgstr "Haut Sorabe"
12678 #: lib/languages:828
12680 msgstr "Vietnamien"
12682 #: lib/languages:837
12686 #: lib/encodings:14
12687 msgid "Unicode (utf8)"
12688 msgstr "Unicode (utf8)"
12690 #: lib/encodings:19
12691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12692 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12694 #: lib/encodings:23
12695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12696 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12698 #: lib/encodings:26
12699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12700 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12702 #: lib/encodings:29
12703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12704 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12706 #: lib/encodings:32
12707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12708 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12710 #: lib/encodings:35
12711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12712 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12714 #: lib/encodings:38
12715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12716 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12718 #: lib/encodings:42
12719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12720 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12722 #: lib/encodings:45
12723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12724 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12726 #: lib/encodings:48
12727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12728 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12730 #: lib/encodings:51
12731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12732 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12734 #: lib/encodings:55
12735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12736 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12738 #: lib/encodings:58
12739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12740 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12742 #: lib/encodings:61
12743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12744 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12746 #: lib/encodings:64
12747 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12748 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12750 #: lib/encodings:67
12751 msgid "DOS (CP 437)"
12752 msgstr "DOS (CP 437)"
12754 #: lib/encodings:71
12755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12756 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12758 #: lib/encodings:74
12759 msgid "Western European (CP 850)"
12760 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12762 #: lib/encodings:77
12763 msgid "Central European (CP 852)"
12764 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12766 #: lib/encodings:80
12767 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12768 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12770 #: lib/encodings:83
12771 msgid "Western European (CP 858)"
12772 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12774 #: lib/encodings:86
12775 msgid "Hebrew (CP 862)"
12776 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12778 #: lib/encodings:89
12779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12780 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12782 #: lib/encodings:92
12783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12784 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12786 #: lib/encodings:95
12787 msgid "Central European (CP 1250)"
12788 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12790 #: lib/encodings:98
12791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12792 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12794 #: lib/encodings:102
12795 msgid "Western European (CP 1252)"
12796 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12798 #: lib/encodings:105
12799 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12800 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12802 #: lib/encodings:109
12803 msgid "Arabic (CP 1256)"
12804 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12806 #: lib/encodings:112
12807 msgid "Baltic (CP 1257)"
12808 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12810 #: lib/encodings:115
12811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12812 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12814 #: lib/encodings:118
12815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12816 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12818 #: lib/encodings:121
12819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12820 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12822 #: lib/encodings:124
12823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12824 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12826 #: lib/encodings:149
12827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12828 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12830 #: lib/encodings:153
12831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12832 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12834 #: lib/encodings:157
12835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12836 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12838 #: lib/encodings:161
12839 msgid "Korean (EUC-KR)"
12840 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12842 #: lib/encodings:165
12843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12846 #: lib/encodings:169
12847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12848 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12850 #: lib/encodings:173
12851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12852 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12854 #: lib/encodings:180
12855 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12856 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12858 #: lib/encodings:182
12859 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12860 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12862 #: lib/encodings:184
12863 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12864 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12866 #: lib/encodings:191
12867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12868 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12870 #: lib/encodings:196
12871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12874 #: lib/encodings:200
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12880 msgid "Array Environment|y"
12881 msgstr "Environnement tableau|b"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12885 msgid "Cases Environment|C"
12886 msgstr "Environnement cas|c"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12890 msgid "Aligned Environment|l"
12891 msgstr "Environnement Aligné|v"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12895 msgid "AlignedAt Environment|v"
12896 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12900 msgid "Gathered Environment|h"
12901 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12905 msgid "Split Environment|S"
12906 msgstr "Environnement disjoint|j"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12910 msgid "Delimiters...|r"
12911 msgstr "Délimiteurs...|r"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12915 msgid "Matrix...|x"
12916 msgstr "Matrice...|t"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12926 msgid "AMS align Environment|a"
12927 msgstr "Environnement AMS align|S"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12932 msgid "AMS alignat Environment|t"
12933 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12938 msgid "AMS flalign Environment|f"
12939 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12944 msgid "AMS gather Environment|g"
12945 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12950 msgid "AMS multline Environment|m"
12951 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12956 msgid "Inline Formula|I"
12957 msgstr "Formule en ligne|l"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12961 msgid "Displayed Formula|D"
12962 msgstr "Formule hors ligne|h"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12967 msgid "Eqnarray Environment|E"
12968 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12971 msgid "AMS Environment|A"
12972 msgstr "Environnement AMS|S"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12976 msgid "Number Whole Formula|N"
12977 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12981 msgid "Number This Line|u"
12982 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12985 msgid "Equation Label|L"
12986 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12989 msgid "Copy as Reference|R"
12990 msgstr "Copier comme référence|C"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12995 msgid "Split Cell|C"
12996 msgstr "Fractionner cellule|u"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13003 msgid "Add Line Above|o"
13004 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13008 msgid "Add Line Below|B"
13009 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13012 msgid "Delete Line Above|v"
13013 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13016 msgid "Delete Line Below|w"
13017 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13021 msgid "Add Line to Left"
13022 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13026 msgid "Add Line to Right"
13027 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13031 msgid "Delete Line to Left"
13032 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13036 msgid "Delete Line to Right"
13037 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13040 msgid "Show Math Toolbar"
13041 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13044 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13045 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13048 msgid "Show Table Toolbar"
13049 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13052 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13053 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13057 msgid "Next Cross-Reference|N"
13058 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13061 msgid "Go to Label|G"
13062 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13065 msgid "<Reference>|R"
13066 msgstr "<Référence>|r"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13069 msgid "(<Reference>)|e"
13070 msgstr "(<Référence>)|e"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13077 msgid "On Page <Page>|O"
13078 msgstr "Sur la page <page>|g"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13081 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13082 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13085 msgid "Formatted Reference|t"
13086 msgstr "Référence mise en forme|o"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13089 msgid "Textual Reference|x"
13090 msgstr "Référence textuelle|x"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13118 msgid "Settings...|S"
13119 msgstr "Paramètres...|m"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
13127 msgid "Copy as Reference|C"
13128 msgstr "Copier comme référence|C"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13132 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13135 msgid "Open Inset|O"
13136 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13138 # ajouter raccourci
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13140 msgid "Close Inset|C"
13141 msgstr "Fermer l'insert|i"
13143 # menu Editer quand on est dans un insert
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13147 msgid "Dissolve Inset|D"
13148 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13151 msgid "Show Label|L"
13152 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13156 msgid "Frameless|l"
13157 msgstr "Sans cadre|S"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13161 msgid "Simple Frame|F"
13162 msgstr "Cadre simple|p"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13166 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13170 msgid "Oval, Thin|a"
13171 msgstr "Ovale, fin|O"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13175 msgid "Oval, Thick|v"
13176 msgstr "Ovale, épais|v"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13180 msgid "Drop Shadow|w"
13181 msgstr "Ombre en relief|f"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13185 msgid "Shaded Background|B"
13186 msgstr "Fond ombré|b"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13190 msgid "Double Frame|u"
13191 msgstr "Double cadre|D"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13196 msgstr "Note LyX|N"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13200 msgstr "Commentaire|C"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13204 msgid "Greyed Out|G"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13208 msgid "Open All Notes|A"
13209 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
13211 # ajouter raccourci
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13213 msgid "Close All Notes|l"
13214 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13223 msgid "Horizontal Phantom|H"
13224 msgstr "Fantôme horizontal|z"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13228 msgid "Vertical Phantom|V"
13229 msgstr "Fantôme vertical|c"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13233 msgid "Interword Space|w"
13234 msgstr "Espace entre mots|t"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13237 msgid "Protected Space|o"
13238 msgstr "Espace insécable|E"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13243 msgid "Thin Space|T"
13244 msgstr "Espace fine|f"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13248 msgid "Negative Thin Space|N"
13249 msgstr "Espace fine négative|v"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13253 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13254 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13257 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13258 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13262 msgid "Quad Space|Q"
13263 msgstr "Espace cadratin|c"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13267 msgid "Double Quad Space|u"
13268 msgstr "Espace double cadratin|u"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13271 msgid "Horizontal Fill|F"
13272 msgstr "Ressort horizontal|t"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13276 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13280 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13284 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13288 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13292 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13296 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13300 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13304 msgid "Custom Length|C"
13305 msgstr "Dimension réglable|a"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13308 msgid "Medium Space|M"
13309 msgstr "Espace moyenne|m"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13312 msgid "Thick Space|h"
13313 msgstr "Espace large|l"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13316 msgid "Negative Medium Space|u"
13317 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13320 msgid "Negative Thick Space|i"
13321 msgstr "Espace large négative|g"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
13325 msgstr "Implicite|I"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13328 msgid "SmallSkip|S"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13341 msgstr "Ressort vertical|v"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13345 msgstr "Réglable|R"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13348 msgid "Settings...|e"
13349 msgstr "Paramètres...|e"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13354 msgstr "Inclus (include)|c"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13359 msgstr "Incorporé (input)|p"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13364 msgstr "Verbatim|V"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13369 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13378 msgid "Edit Included File...|E"
13379 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13384 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13388 msgid "Page Break|a"
13389 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13393 msgid "Clear Page|C"
13394 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13398 msgid "Clear Double Page|D"
13399 msgstr "Saut de page impaire|u"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13403 msgid "Ragged Line Break|R"
13404 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13408 msgid "Justified Line Break|J"
13409 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13414 #: src/Text3.cpp:1224
13415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13422 #: src/Text3.cpp:1229
13423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13430 #: src/Text3.cpp:1177
13431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13438 msgid "Paste Recent|e"
13439 msgstr "Coller une sélection récente|é"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13442 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13443 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13447 msgid "Forward search|F"
13448 msgstr "Recherche directe|d"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13452 msgid "Move Paragraph Up|o"
13453 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13457 msgid "Move Paragraph Down|v"
13458 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13461 msgid "Promote Section|r"
13462 msgstr "Promouvoir la section|m"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13465 msgid "Demote Section|m"
13466 msgstr "Rétrograder la section|g"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13469 msgid "Move Section Down|D"
13470 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13474 msgid "Move Section Up|U"
13475 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13478 msgid "Insert Short Title|T"
13479 msgstr "Insérer un titre court|c"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13483 msgid "Insert Regular Expression"
13484 msgstr "Insérer une expression régulière"
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13488 msgid "Accept Change|c"
13489 msgstr "Accepter la modification|A"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13492 msgid "Reject Change|j"
13493 msgstr "Rejeter la modification|R"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13496 msgid "Apply Last Text Style|A"
13497 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13501 msgid "Text Style|S"
13502 msgstr "Style de texte|y"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13506 msgid "Paragraph Settings...|P"
13507 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13510 msgid "Fullscreen Mode"
13511 msgstr "Plein écran"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13518 msgid "Anything Non-Empty|o"
13519 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13523 msgstr "Un mot quelconque|m"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13526 msgid "Any Number|N"
13527 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13530 msgid "User Defined|U"
13531 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13535 msgid "Append Argument"
13536 msgstr "Ajouter un argument"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13540 msgid "Remove Last Argument"
13541 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13544 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13545 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13548 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13549 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13553 msgid "Insert Optional Argument"
13554 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13558 msgid "Remove Optional Argument"
13559 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13563 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13564 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13568 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13569 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13573 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13574 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13578 msgstr "Recharger|R"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13583 msgid "Edit Externally...|x"
13584 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13587 msgid "Multicolumn|u"
13588 msgstr "Multi-colonnes|n"
13590 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13593 msgstr "Multi-lignes|e"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13597 msgstr "Ligne du haut|h"
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13600 msgid "Bottom Line|i"
13601 msgstr "Ligne du bas|b"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13605 msgid "Left Line|L"
13606 msgstr "Ligne de gauche|g"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13610 msgid "Right Line|R"
13611 msgstr "Ligne de droite|d"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13615 msgstr "À gauche|À"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13624 msgstr "À droite|r"
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13638 msgstr "Au milieu|l"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13646 msgid "Append Row|A"
13647 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13651 msgid "Delete Row|D"
13652 msgstr "Supprimer la ligne|u"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13657 msgstr "Copier la ligne|o"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13660 msgid "Append Column|p"
13661 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13665 msgid "Delete Column|e"
13666 msgstr "Supprimer la colonne|p"
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13669 msgid "Copy Column|y"
13670 msgstr "Copier la colonne|i"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13673 msgid "Settings...|g"
13674 msgstr "Paramètres...|m"
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13683 msgstr "Répertoires|R"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13690 msgid "File Revision|R"
13691 msgstr "Révision du fichier|R"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13694 msgid "Tree Revision|T"
13695 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13698 msgid "Revision Author|A"
13699 msgstr "Auteur de la révision|A"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13702 msgid "Revision Date|D"
13703 msgstr "date de la révision|D"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13706 msgid "Revision Time|i"
13707 msgstr "Heure de la révision|H"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13710 msgid "LyX Version|X"
13711 msgstr "Version de LyX|X"
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13714 msgid "Document Info|D"
13715 msgstr "Informations sur le document|d"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13718 msgid "Copy Text|o"
13719 msgstr "Copier le texte|C"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
13723 msgid "Activate Branch|A"
13724 msgstr "Activer la branche|A"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13728 msgid "Deactivate Branch|e"
13729 msgstr "Désactiver la branche|e"
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13733 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13736 msgid "All Indexes|A"
13737 msgstr "Tous les index|A"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13741 msgstr "Sous-index|S"
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13745 msgid "Reject Change|R"
13746 msgstr "Rejeter la modification|R"
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13749 msgid "Promote Section|P"
13750 msgstr "Promouvoir la section|m"
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13753 msgid "Demote Section|D"
13754 msgstr "Rétrograder la section|g"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13757 msgid "Move Section Down|w"
13758 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13761 msgid "Select Section|S"
13762 msgstr "Sélectionner la section|S"
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13765 msgid "Wrap by Preview|P"
13766 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13774 msgstr "Visionner|V"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13782 msgstr "Naviguer|N"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13786 msgstr "Document|u"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13801 msgid "New from Template...|m"
13802 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13806 msgstr "Ouvrir...|O"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13809 msgid "Open Recent|t"
13810 msgstr "Documents récents|D"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13818 msgstr "Tout fermer"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13822 msgstr "Enregistrer|E"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13825 msgid "Save As...|A"
13826 msgstr "Enregistrer sous...|s"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13830 msgstr "Enregistrer tout|g"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13833 msgid "Revert to Saved|R"
13834 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13837 msgid "Version Control|V"
13838 msgstr "Contrôle de version|v"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13842 msgstr "Importer|I"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13846 msgstr "Exporter|x"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13850 msgstr "Imprimer...|p"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13856 # Raccouci à revoir
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13858 msgid "New Window|W"
13859 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13862 msgid "Close Window|d"
13863 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13870 msgid "Register...|R"
13871 msgstr "S'inscrire...|i"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13874 msgid "Check In Changes...|I"
13875 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13878 msgid "Check Out for Edit|O"
13879 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13882 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13883 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13886 msgid "Revert to Repository Version|v"
13887 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13890 msgid "Undo Last Check In|U"
13891 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13895 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13898 msgid "Show History...|H"
13899 msgstr "Afficher l'historique...|h"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13902 msgid "Use Locking Property|L"
13903 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13906 msgid "More Formats & Options...|O"
13907 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13918 msgid "Paste Special"
13919 msgstr "Collage spécial"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13922 msgid "Select Whole Inset"
13923 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13927 msgstr "Sélectionner tout"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13931 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13935 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13947 msgid "Rows & Columns|C"
13948 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13951 msgid "Increase List Depth|I"
13952 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13955 msgid "Decrease List Depth|D"
13956 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13958 # menu Editer quand on est dans un insert
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13960 msgid "Dissolve Inset"
13961 msgstr "Supprimer l'insert"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13964 msgid "TeX Code Settings...|C"
13965 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13968 msgid "Float Settings...|a"
13969 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13973 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13976 msgid "Note Settings...|N"
13977 msgstr "Paramètres de note...|n"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13980 msgid "Phantom Settings...|h"
13981 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13984 msgid "Branch Settings...|B"
13985 msgstr "Paramètres de branche...|P"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13988 msgid "Box Settings...|x"
13989 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13992 msgid "Index Entry Settings...|y"
13993 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13996 msgid "Index Settings...|x"
13997 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14000 msgid "Info Settings...|n"
14001 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14004 msgid "Listings Settings...|g"
14005 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14008 msgid "Table Settings...|a"
14009 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14012 msgid "Plain Text|T"
14013 msgstr "Texte brut|T"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14017 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14020 msgid "Selection|S"
14021 msgstr "Sélection|S"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14024 msgid "Selection, Join Lines|i"
14025 msgstr "Sélection par lignes|l"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14028 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14029 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14032 msgid "Paste as PDF"
14033 msgstr "Copier en PDF"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14036 msgid "Paste as PNG"
14037 msgstr "Copier en PNG"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14040 msgid "Paste as JPEG"
14041 msgstr "Copier en JPEG"
14043 # menu Editer quand on est dans un insert
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14045 msgid "Dissolve Text Style"
14046 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14049 msgid "Customized...|C"
14050 msgstr "Personnalisé...|P"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14053 msgid "Capitalize|a"
14054 msgstr "Majuscule initiale|i"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14057 msgid "Uppercase|U"
14058 msgstr "Majuscule|j"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14061 msgid "Lowercase|L"
14062 msgstr "Minuscules|l"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14065 msgid "Multicolumn|M"
14066 msgstr "Multi-colonnes|n"
14068 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14071 msgstr "Multi-lignes|e"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14075 msgstr "Ligne du haut|h"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14078 msgid "Bottom Line|B"
14079 msgstr "Ligne du bas|b"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14087 msgstr "Au milieu|l"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14095 msgstr "À gauche|À"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14099 msgstr "À droite|r"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14103 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14106 msgid "Add Column|u"
14107 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14110 msgid "Copy Column|p"
14111 msgstr "Copier la colonne|i"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14114 msgid "Change Limits Type|L"
14115 msgstr "Changer le type de limite|i"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14118 msgid "Macro Definition"
14119 msgstr "Définition de macro"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14122 msgid "Change Formula Type|F"
14123 msgstr "Changer le type de formule|f"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14126 msgid "Text Style|T"
14127 msgstr "Style de texte|t"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14130 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14131 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14134 msgid "Add Line Above|A"
14135 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14138 msgid "Delete Line Above|D"
14139 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14142 msgid "Delete Line Below|e"
14143 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14146 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14147 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14150 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14151 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14155 msgstr "Implicite|p"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14159 msgstr "Hors ligne|H"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14163 msgstr "En ligne|l"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14166 msgid "Math Normal Font|N"
14167 msgstr "Math police normale|n"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14171 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14174 msgid "Math Formal Script Family|o"
14175 msgstr "Math famille Script formel|o"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14178 msgid "Math Fraktur Family|F"
14179 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14182 msgid "Math Roman Family|R"
14183 msgstr "Math famille romaine|r"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14186 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14187 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14190 msgid "Math Bold Series|B"
14191 msgstr "Math série grasse|g"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14194 msgid "Text Normal Font|T"
14195 msgstr "Texte police normale|T"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14198 msgid "Text Roman Family"
14199 msgstr "Texte famille romaine"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14202 msgid "Text Sans Serif Family"
14203 msgstr "Texte famille sans empattement"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14206 msgid "Text Typewriter Family"
14207 msgstr "Texte famille chasse fixe"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14210 msgid "Text Bold Series"
14211 msgstr "Texte série grasse"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14214 msgid "Text Medium Series"
14215 msgstr "Texte série moyenne"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14218 msgid "Text Italic Shape"
14219 msgstr "Texte forme italique"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14222 msgid "Text Small Caps Shape"
14223 msgstr "Texte forme petites capitales"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14226 msgid "Text Slanted Shape"
14227 msgstr "Texte forme inclinée"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14230 msgid "Text Upright Shape"
14231 msgstr "Texte forme droite"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14242 msgid "Mathematica|a"
14243 msgstr "Mathematica|a"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14246 msgid "Maple, Simplify|S"
14247 msgstr "Maple, simplify|s"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14250 msgid "Maple, Factor|F"
14251 msgstr "Maple, factor|f"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14254 msgid "Maple, Evalm|E"
14255 msgstr "Maple, evalm|e"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14258 msgid "Maple, Evalf|v"
14259 msgstr "Maple, evalf|v"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14262 msgid "Open All Insets|O"
14263 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14265 # ajouter raccourci
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14267 msgid "Close All Insets|C"
14268 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14271 msgid "Unfold Math Macro|n"
14272 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14275 msgid "Fold Math Macro|d"
14276 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14279 msgid "View Source|S"
14280 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14283 msgid "View Messages|g"
14284 msgstr "Afficher les messages|g"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14287 msgid "View Master Document|M"
14288 msgstr "Visionner le document maître|m"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14291 msgid "Update Master Document|a"
14292 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14295 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14296 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14299 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14300 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14303 msgid "Close Current View|w"
14304 msgstr "Fermer la vue active|F"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14307 msgid "Fullscreen|l"
14308 msgstr "Plein écran|l"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14312 msgstr "Barres d'outils|B"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14319 msgid "Special Character|p"
14320 msgstr "Caractère spécial|p"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14323 msgid "Formatting|o"
14324 msgstr "Typographie spéciale|é"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14327 msgid "List / TOC|i"
14328 msgstr "Listes & TdM|L"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14332 msgstr "Flottant|o"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14336 msgstr "Annotation|n"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14343 msgid "Custom Insets"
14344 msgstr "Inserts personnalisables"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14351 msgid "Box[[Menu]]"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14355 msgid "Citation...|C"
14356 msgstr "Citation...|a"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14359 msgid "Cross-Reference...|R"
14360 msgstr "Référence croisée...|R"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14364 msgstr "Étiquette...|q"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14367 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14368 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14372 msgstr "Tableau...|T"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14375 msgid "Graphics...|G"
14376 msgstr "Graphique...|G"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14383 msgid "Hyperlink...|k"
14384 msgstr "Hyperlien...|y"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14388 msgstr "Note de bas de page|b"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14391 msgid "Marginal Note|M"
14392 msgstr "Note en marge|m"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14395 msgid "Short Title|S"
14396 msgstr "Titre court|c"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14400 msgstr "Code TeX|X"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14403 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14404 msgstr "Listing de code source"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14411 msgid "Symbols...|b"
14412 msgstr "Symboles...|b"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14416 msgstr "Points de suspension|s"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14419 msgid "End of Sentence|E"
14420 msgstr "Point final|f"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14423 msgid "Ordinary Quote|Q"
14424 msgstr "Guillemet droit|G"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14427 msgid "Single Quote|S"
14428 msgstr "Guillemet simple|u"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14431 msgid "Protected Hyphen|y"
14432 msgstr "Césure protégée|r"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14435 msgid "Breakable Slash|a"
14436 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14439 msgid "Menu Separator|M"
14440 msgstr "Séparateur de menu|m"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14443 msgid "Phonetic Symbols|P"
14444 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14447 msgid "Superscript|S"
14448 msgstr "Exposant|x"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14451 msgid "Subscript|u"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14455 msgid "Protected Space|P"
14456 msgstr "Espace insécable|E"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14459 msgid "Horizontal Space...|o"
14460 msgstr "Espacement horizontal...|p"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14463 msgid "Horizontal Line...|L"
14464 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14467 msgid "Vertical Space...|V"
14468 msgstr "Espacement vertical...|v"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14475 msgid "Hyphenation Point|H"
14476 msgstr "Point de césure|c"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14479 msgid "Ligature Break|k"
14480 msgstr "Séparation de ligature|a"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14483 msgid "Display Formula|D"
14484 msgstr "Formule hors ligne|h"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14487 msgid "Numbered Formula|N"
14488 msgstr "Formule numérotée|n"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14491 msgid "Figure Wrap Float|F"
14492 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14495 msgid "Table Wrap Float|T"
14496 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14499 msgid "Table of Contents|C"
14500 msgstr "Table des matières|e"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14503 msgid "Nomenclature|N"
14504 msgstr "Glossaire|G"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14507 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14508 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14511 msgid "LyX Document...|X"
14512 msgstr "Document LyX...|X"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14515 msgid "Plain Text...|T"
14516 msgstr "Texte brut...|T"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14519 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14520 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14523 msgid "External Material...|M"
14524 msgstr "Objet externe...|e"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14527 msgid "Child Document...|d"
14528 msgstr "Sous-document...|d"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14532 msgstr "Commentaire|C"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14535 msgid "Insert New Branch...|I"
14536 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14539 msgid "Change Tracking|C"
14540 msgstr "Suivi des modifications|S"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14543 msgid "Build Program|B"
14544 msgstr "Compiler|C"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14547 msgid "LaTeX Log|L"
14548 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
14550 # raccourci à revoir
14551 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14555 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14556 msgid "Start Appendix Here|A"
14557 msgstr "Début appendice ici|a"
14559 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14560 msgid "Save in Bundled Format|F"
14561 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14563 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14564 msgid "Compressed|m"
14565 msgstr "Comprimé|C"
14567 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14568 msgid "Track Changes|T"
14569 msgstr "Suivre les modifications|S"
14571 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14572 msgid "Merge Changes...|M"
14573 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
14575 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14576 msgid "Accept Change|A"
14577 msgstr "Accepter la modification|A"
14579 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14580 msgid "Accept All Changes|c"
14581 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14584 msgid "Reject All Changes|e"
14585 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14587 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14588 msgid "Show Changes in Output|S"
14589 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
14591 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14592 msgid "Bookmarks|B"
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14596 msgid "Next Note|N"
14597 msgstr "Note suivante|N"
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14600 msgid "Next Change|C"
14601 msgstr "Modification suivante|M"
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14604 msgid "Next Cross-Reference|R"
14605 msgstr "Référence croisée suivante|R"
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14608 msgid "Go to Label|L"
14609 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14612 msgid "Save Bookmark 1|S"
14613 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14616 msgid "Save Bookmark 2"
14617 msgstr "Enregistrer le signet 2"
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14620 msgid "Save Bookmark 3"
14621 msgstr "Enregistrer le signet 3"
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14624 msgid "Save Bookmark 4"
14625 msgstr "Enregistrer le signet 4"
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14628 msgid "Save Bookmark 5"
14629 msgstr "Enregistrer le signet 5"
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14632 msgid "Clear Bookmarks|C"
14633 msgstr "Effacer les signets|s"
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14636 msgid "Navigate Back|B"
14637 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14640 msgid "Spellchecker...|S"
14641 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14644 msgid "Thesaurus...|T"
14645 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14648 msgid "Statistics...|a"
14649 msgstr "Statistiques...|a"
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14652 msgid "Check TeX|h"
14653 msgstr "Correcteur TeX|T"
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14656 msgid "TeX Information|I"
14657 msgstr "Informations TeX|X"
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14660 msgid "Compare...|C"
14661 msgstr "Comparer...|e"
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14664 msgid "Reconfigure|R"
14665 msgstr "Reconfigurer|R"
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14668 msgid "Preferences...|P"
14669 msgstr "Préférences...|P"
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14672 msgid "Introduction|I"
14673 msgstr "Introduction|I"
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14677 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14680 msgid "User's Guide|U"
14681 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14684 msgid "Additional Features|F"
14685 msgstr "Options avancées|O"
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14688 msgid "Embedded Objects|O"
14689 msgstr "Objets insérés|b"
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14692 msgid "Customization|C"
14693 msgstr "Personnalisation|P"
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14696 msgid "Shortcuts|S"
14697 msgstr "Raccourcis|c"
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14700 msgid "LyX Functions|y"
14701 msgstr "Fonctions LyX|y"
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14704 msgid "LaTeX Configuration|L"
14705 msgstr "Configuration LaTeX|X"
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14708 msgid "Specific Manuals|p"
14709 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14712 msgid "About LyX|X"
14713 msgstr "À propos de LyX|L"
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14716 msgid "Braille Manual|B"
14717 msgstr "Manuel de Braille|B"
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14720 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14721 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14724 msgid "Linguistics Manual|L"
14725 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14728 msgid "Multicolumn Manual|M"
14729 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14732 msgid "Sweave Manual|S"
14733 msgstr "Manuel Sweave|S"
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14736 msgid "XY-pic Manual|X"
14737 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14740 msgid "New document"
14741 msgstr "Nouveau document"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14744 msgid "Open document"
14745 msgstr "Ouvrir un document"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14748 msgid "Save document"
14749 msgstr "Enregistrer le document"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14752 msgid "Print document"
14753 msgstr "Imprimer le document"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14756 msgid "Check spelling"
14757 msgstr "Correction orthographique"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14760 #: src/BufferView.cpp:1334
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14765 #: src/BufferView.cpp:1344
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14770 msgid "Find and replace"
14771 msgstr "Rechercher et remplacer"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14774 msgid "Find and replace (advanced)"
14775 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14778 msgid "Navigate back"
14779 msgstr "Naviguer en arrière"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14782 msgid "Toggle emphasis"
14783 msgstr "Mise en évidence"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14786 msgid "Toggle noun"
14787 msgstr "Style nom propre"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14791 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14794 msgid "Insert math"
14795 msgstr "Insérer des maths"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14798 msgid "Insert graphics"
14799 msgstr "Insérer un graphique"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14802 msgid "Insert table"
14803 msgstr "Insérer un tableau"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14806 msgid "Toggle outline"
14807 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14810 msgid "Toggle math toolbar"
14811 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14814 msgid "Toggle table toolbar"
14815 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14818 msgid "View/Update"
14819 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14827 msgstr "Mettre à jour"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14830 msgid "View master document"
14831 msgstr "Visionner le document maître"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14834 msgid "Update master document"
14835 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14838 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14839 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14842 msgid "View other formats"
14843 msgstr "Visionner les autres formats"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14846 msgid "Update other formats"
14847 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14854 msgid "Numbered list"
14855 msgstr "Liste numérotée"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14858 msgid "Itemized list"
14859 msgstr "Liste à puces"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14862 msgid "Increase depth"
14863 msgstr "Augmenter la profondeur"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14866 msgid "Decrease depth"
14867 msgstr "Réduire la profondeur"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14870 msgid "Insert figure float"
14871 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14874 msgid "Insert table float"
14875 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14878 msgid "Insert label"
14879 msgstr "Insérer une étiquette"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14882 msgid "Insert cross-reference"
14883 msgstr "Insérer une référence croisée"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14886 msgid "Insert citation"
14887 msgstr "Insérer une citation"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14890 msgid "Insert index entry"
14891 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14894 msgid "Insert nomenclature entry"
14895 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14898 msgid "Insert footnote"
14899 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14902 msgid "Insert margin note"
14903 msgstr "Insérer une note en marge"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14907 msgid "Insert note"
14908 msgstr "Insérer une note"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14912 msgstr "Insérer une boîte"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14915 msgid "Insert hyperlink"
14916 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14919 msgid "Insert TeX code"
14920 msgstr "Insérer du code TeX"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14923 msgid "Insert math macro"
14924 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14927 msgid "Include file"
14928 msgstr "Fichier sous-document"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14932 msgstr "Style de texte"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14935 msgid "Paragraph settings"
14936 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14941 msgstr "Ajouter une ligne"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14946 msgstr "Ajouter une colonne"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14951 msgstr "Supprimer la ligne"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14955 msgid "Delete column"
14956 msgstr "Supprimer la colonne"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14959 msgid "Set top line"
14960 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14963 msgid "Set bottom line"
14964 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14967 msgid "Set left line"
14968 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14971 msgid "Set right line"
14972 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14975 msgid "Set border lines"
14976 msgstr "Mettre les bordures"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14979 msgid "Set all lines"
14980 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14983 msgid "Unset all lines"
14984 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14988 msgstr "Aligner à gauche"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14991 msgid "Align center"
14992 msgstr "Centrer horizontalement"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14995 msgid "Align right"
14996 msgstr "Aligner à droite"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14999 msgid "Align on decimal"
15000 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15004 msgstr "Aligner en haut"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15007 msgid "Align middle"
15008 msgstr "Centrer verticalement"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15011 msgid "Align bottom"
15012 msgstr "Aligner en bas"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15015 msgid "Rotate cell"
15016 msgstr "Tourner la case"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15019 msgid "Rotate table"
15020 msgstr "Tourner le tableau"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15023 msgid "Set multi-column"
15024 msgstr "Multicolonnes"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15027 msgid "Set multi-row"
15028 msgstr "Activer multi-lignes"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15035 msgid "Set display mode"
15036 msgstr "Mode hors ligne"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15039 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15044 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15045 msgid "Superscript"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15049 msgid "Insert square root"
15050 msgstr "Insérer une racine carrée"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15053 msgid "Insert root"
15054 msgstr "Insérer une racine"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15057 msgid "Insert standard fraction"
15058 msgstr "Insérer une fraction standard"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15062 msgstr "Insérer une somme"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15065 msgid "Insert integral"
15066 msgstr "Insérer une intégrale"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15069 msgid "Insert product"
15070 msgstr "Insérer un produit"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15074 msgstr "Insérer des parenthèses"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15078 msgstr "Insérer des crochets"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15082 msgstr "Insérer des accolades"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15085 msgid "Insert delimiters"
15086 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15089 msgid "Insert matrix"
15090 msgstr "Insérer une matrice"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15093 msgid "Insert cases environment"
15094 msgstr "Insérer un environnement case"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15097 msgid "Toggle math panels"
15098 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15101 msgid "Math Macros"
15102 msgstr "Macros mathématiques"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15105 msgid "Remove last argument"
15106 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15109 msgid "Append argument"
15110 msgstr "Ajouter un argument"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15114 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15118 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15121 msgid "Remove optional argument"
15122 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15125 msgid "Insert optional argument"
15126 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15130 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15133 msgid "Append argument eating from the right"
15134 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15137 msgid "Append optional argument eating from the right"
15138 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15141 msgid "Command Buffer"
15142 msgstr "Zone de commande"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15145 msgid "Review[[Toolbar]]"
15146 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15149 msgid "Track changes"
15150 msgstr "Suivre les modifications"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15153 msgid "Show changes in output"
15154 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15157 msgid "Next change"
15158 msgstr "Modification suivante"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15161 msgid "Accept change inside selection"
15162 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15165 msgid "Reject change inside selection"
15166 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15169 msgid "Merge changes"
15170 msgstr "Fusionner les modifications"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15173 msgid "Accept all changes"
15174 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15177 msgid "Reject all changes"
15178 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15182 msgstr "Note suivante"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15185 msgid "View Other Formats"
15186 msgstr "Visionner les autres formats"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15189 msgid "Update Other Formats"
15190 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15194 msgid "Version Control"
15195 msgstr "Contrôle de version"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15199 msgstr "S'inscrire"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15202 msgid "Check-out for edit"
15203 msgstr "Créer version modifiable"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15206 msgid "Check-in changes"
15207 msgstr "Enregistrer les changements"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15210 msgid "View revision log"
15211 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15214 msgid "Revert changes"
15215 msgstr "Rejeter la modification"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15218 msgid "Compare with older revision"
15219 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15222 msgid "Compare with last revision"
15223 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15226 msgid "Insert Version Info"
15227 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15230 msgid "Use SVN file locking property"
15231 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15234 msgid "Update local directory from repository"
15235 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15238 msgid "Math Panels"
15239 msgstr "Palettes mathématiques"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15242 msgid "Math spacings"
15243 msgstr "Espacements mathématiques"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15267 msgid "Frame decorations"
15268 msgstr "Décors de fenêtre"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15271 msgid "Big operators"
15272 msgstr "Grands opérateurs"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15276 msgid "Miscellaneous"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15287 msgstr "Flèches AMS"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15292 msgstr "Opérateurs"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15297 msgstr "Relations Binaires"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15300 msgid "AMS relations"
15301 msgstr "Relations AMS"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15304 msgid "AMS negative relations"
15305 msgstr "Négations de relations AMS"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15313 msgid "AMS operators"
15314 msgstr "Opérateurs AMS"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15317 msgid "AMS miscellaneous"
15318 msgstr "Divers AMS"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15454 msgstr "Espacements"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15457 msgid "Thin space\t\\,"
15458 msgstr "Espace fine\t\\,"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15461 msgid "Medium space\t\\:"
15462 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15465 msgid "Thick space\t\\;"
15466 msgstr "Espace large\t\\;"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15470 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15474 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15477 msgid "Negative space\t\\!"
15478 msgstr "Espace négative\t\\!"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15481 msgid "Phantom\t\\phantom"
15482 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15485 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15486 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15489 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15490 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15497 msgid "Square root\t\\sqrt"
15498 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15501 msgid "Other root\t\\root"
15502 msgstr "Autre racine\t\\root"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15505 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15506 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15509 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15510 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15513 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15514 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15517 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15518 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15521 msgid "Standard\t\\frac"
15522 msgstr "Standard\t\\frac"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15526 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15529 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15533 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15534 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15537 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15538 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15541 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15542 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15545 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15546 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15549 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15550 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15553 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15554 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15557 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15558 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15561 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15562 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15565 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15566 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15569 msgid "Binomial\t\\binom"
15570 msgstr "Binomial\t\\binom"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15573 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15574 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15577 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15578 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15581 msgid "Roman\t\\mathrm"
15582 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15585 msgid "Bold\t\\mathbf"
15586 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15589 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15590 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15593 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15594 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15597 msgid "Italic\t\\mathit"
15598 msgstr "Italique\t\\mathit"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15601 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15602 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15605 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15606 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15609 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15610 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15613 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15614 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15617 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15618 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15622 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15645 msgid "Frame Decorations"
15646 msgstr "Décors de fenêtre"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15713 msgid "overleftarrow"
15714 msgstr "overleftarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15717 msgid "overrightarrow"
15718 msgstr "overrightarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15721 msgid "overleftrightarrow"
15722 msgstr "overleftrightarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15734 msgstr "underbrace"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15737 msgid "underleftarrow"
15738 msgstr "underleftarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15741 msgid "underrightarrow"
15742 msgstr "underrightarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15745 msgid "underleftrightarrow"
15746 msgstr "underleftrightarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15758 msgstr "rightarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15769 msgid "updownarrow"
15770 msgstr "updownarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15773 msgid "leftrightarrow"
15774 msgstr "leftrightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15782 msgstr "Rightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15793 msgid "Updownarrow"
15794 msgstr "Updownarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15797 msgid "Leftrightarrow"
15798 msgstr "Leftrightarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15801 msgid "Longleftrightarrow"
15802 msgstr "Longleftrightarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15805 msgid "Longleftarrow"
15806 msgstr "Longleftarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15809 msgid "Longrightarrow"
15810 msgstr "Longrightarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15813 msgid "longleftrightarrow"
15814 msgstr "longleftrightarrow"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15817 msgid "longleftarrow"
15818 msgstr "longleftarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15821 msgid "longrightarrow"
15822 msgstr "longrightarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15825 msgid "leftharpoondown"
15826 msgstr "leftharpoondown"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15829 msgid "rightharpoondown"
15830 msgstr "rightharpoondown"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15838 msgstr "longmapsto"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15849 msgid "leftharpoonup"
15850 msgstr "leftharpoonup"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15853 msgid "rightharpoonup"
15854 msgstr "rightharpoonup"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15857 msgid "hookleftarrow"
15858 msgstr "hookleftarrow"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15861 msgid "hookrightarrow"
15862 msgstr "hookrightarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15874 msgid "rightleftharpoons"
15875 msgstr "rightleftharpoons"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15902 msgid "bigtriangleup"
15903 msgstr "bigtriangleup"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15918 msgid "bigtriangledown"
15919 msgstr "bigtriangledown"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15934 msgid "triangleright"
15935 msgstr "triangleright"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15950 msgid "triangleleft"
15951 msgstr "triangleleft"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16099 msgstr "sqsubseteq"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16103 msgstr "sqsupseteq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16114 msgid "in[[math relation]]"
16115 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16163 msgstr "varepsilon"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16404 msgid "diamondsuit"
16405 msgstr "diamondsuit"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16420 msgid "textrm \\AA"
16421 msgstr "textrm \\AA"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16425 msgstr "textrm \\O"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16428 msgid "mathcircumflex"
16429 msgstr "mathcircumflex"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16480 msgid "Big Operators"
16481 msgstr "Grands Opérateurs"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16540 msgid "ointctrclockwiseop"
16541 msgstr "ointctrclockwiseop"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16544 msgid "ointctrclockwise"
16545 msgstr "ointctrclockwise"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16548 msgid "ointclockwiseop"
16549 msgstr "ointclockwiseop"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16552 msgid "ointclockwise"
16553 msgstr "ointclockwise"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16584 msgid "landupintop"
16585 msgstr "landupintop"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16588 msgid "landdownint"
16589 msgstr "landdownint"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16592 msgid "landdownintop"
16593 msgstr "landdownintop"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16644 msgid "AMS Miscellaneous"
16645 msgstr "Divers AMS"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16688 msgid "vartriangle"
16689 msgstr "vartriangle"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16692 msgid "triangledown"
16693 msgstr "triangledown"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16708 msgid "measuredangle"
16709 msgstr "measuredangle"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16737 msgstr "varnothing"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16744 msgid "blacktriangle"
16745 msgstr "blacktriangle"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16748 msgid "blacktriangledown"
16749 msgstr "blacktriangledown"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16752 msgid "blacksquare"
16753 msgstr "blacksquare"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16756 msgid "blacklozenge"
16757 msgstr "blacklozenge"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16764 msgid "sphericalangle"
16765 msgstr "sphericalangle"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16769 msgstr "complement"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16785 msgstr "Flèches AMS"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16788 msgid "dashleftarrow"
16789 msgstr "dashleftarrow"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16792 msgid "dashrightarrow"
16793 msgstr "dashrightarrow"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16796 msgid "leftleftarrows"
16797 msgstr "leftleftarrows"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16800 msgid "leftrightarrows"
16801 msgstr "leftrightarrows"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16804 msgid "rightrightarrows"
16805 msgstr "rightrightarrows"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16808 msgid "rightleftarrows"
16809 msgstr "rightleftarrows"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16813 msgstr "Lleftarrow"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16816 msgid "Rrightarrow"
16817 msgstr "Rrightarrow"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16820 msgid "twoheadleftarrow"
16821 msgstr "twoheadleftarrow"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16824 msgid "twoheadrightarrow"
16825 msgstr "twoheadrightarrow"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16828 msgid "leftarrowtail"
16829 msgstr "leftarrowtail"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16832 msgid "rightarrowtail"
16833 msgstr "rightarrowtail"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16836 msgid "looparrowleft"
16837 msgstr "looparrowleft"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16840 msgid "looparrowright"
16841 msgstr "looparrowright"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16844 msgid "curvearrowleft"
16845 msgstr "curvearrowleft"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16848 msgid "curvearrowright"
16849 msgstr "curvearrowright"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16852 msgid "circlearrowleft"
16853 msgstr "circlearrowleft"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16856 msgid "circlearrowright"
16857 msgstr "circlearrowright"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16869 msgstr "upuparrows"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16872 msgid "downdownarrows"
16873 msgstr "downdownarrows"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16876 msgid "upharpoonleft"
16877 msgstr "upharpoonleft"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16880 msgid "upharpoonright"
16881 msgstr "upharpoonright"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16884 msgid "downharpoonleft"
16885 msgstr "downharpoonleft"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16888 msgid "downharpoonright"
16889 msgstr "downharpoonright"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16892 msgid "leftrightharpoons"
16893 msgstr "leftrightharpoons"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16896 msgid "rightsquigarrow"
16897 msgstr "rightsquigarrow"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16900 msgid "leftrightsquigarrow"
16901 msgstr "leftrightsquigarrow"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16905 msgstr "nleftarrow"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16908 msgid "nrightarrow"
16909 msgstr "nrightarrow"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16912 msgid "nleftrightarrow"
16913 msgstr "nleftrightarrow"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16917 msgstr "nLeftarrow"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16920 msgid "nRightarrow"
16921 msgstr "nRightarrow"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16924 msgid "nLeftrightarrow"
16925 msgstr "nLeftrightarrow"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16932 msgid "AMS Relations"
16933 msgstr "Relations AMS"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16952 msgid "eqslantless"
16953 msgstr "eqslantless"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16957 msgstr "eqslantgtr"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16969 msgstr "lessapprox"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17017 msgstr "lesseqqgtr"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17021 msgstr "gtreqqless"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17036 msgid "thickapprox"
17037 msgstr "thickapprox"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17072 msgid "preccurlyeq"
17073 msgstr "preccurlyeq"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17076 msgid "succcurlyeq"
17077 msgstr "succcurlyeq"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17080 msgid "curlyeqprec"
17081 msgstr "curlyeqprec"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17084 msgid "curlyeqsucc"
17085 msgstr "curlyeqsucc"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17097 msgstr "precapprox"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17101 msgstr "succapprox"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17104 msgid "vartriangleleft"
17105 msgstr "vartriangleleft"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17108 msgid "vartriangleright"
17109 msgstr "vartriangleright"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17112 msgid "trianglelefteq"
17113 msgstr "trianglelefteq"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17116 msgid "trianglerighteq"
17117 msgstr "trianglerighteq"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17132 msgid "risingdotseq"
17133 msgstr "risingdotseq"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17136 msgid "fallingdotseq"
17137 msgstr "fallingdotseq"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17156 msgid "shortparallel"
17157 msgstr "shortparallel"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17161 msgstr "smallsmile"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17165 msgstr "smallfrown"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17168 msgid "blacktriangleleft"
17169 msgstr "blacktriangleleft"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17172 msgid "blacktriangleright"
17173 msgstr "blacktriangleright"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17184 msgid "backepsilon"
17185 msgstr "backepsilon"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17200 msgid "AMS Negative Relations"
17201 msgstr "Négations de relations AMS"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17300 msgid "precnapprox"
17301 msgstr "precnapprox"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17304 msgid "succnapprox"
17305 msgstr "succnapprox"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17317 msgstr "subsetneqq"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17321 msgstr "supsetneqq"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17333 msgstr "nsupseteqq"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17348 msgid "varsubsetneq"
17349 msgstr "varsubsetneq"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17352 msgid "varsupsetneq"
17353 msgstr "varsupsetneq"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17356 msgid "varsubsetneqq"
17357 msgstr "varsubsetneqq"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17360 msgid "varsupsetneqq"
17361 msgstr "varsupsetneqq"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17364 msgid "ntriangleleft"
17365 msgstr "ntriangleleft"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17368 msgid "ntriangleright"
17369 msgstr "ntriangleright"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17372 msgid "ntrianglelefteq"
17373 msgstr "ntrianglelefteq"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17376 msgid "ntrianglerighteq"
17377 msgstr "ntrianglerighteq"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17400 msgid "nshortparallel"
17401 msgstr "nshortparallel"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17404 msgid "AMS Operators"
17405 msgstr "Opérateurs AMS"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17412 msgid "smallsetminus"
17413 msgstr "smallsetminus"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17432 msgid "doublebarwedge"
17433 msgstr "doublebarwedge"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17452 msgid "divideontimes"
17453 msgstr "divideontimes"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17464 msgid "leftthreetimes"
17465 msgstr "leftthreetimes"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17468 msgid "rightthreetimes"
17469 msgstr "rightthreetimes"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17473 msgstr "curlywedge"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17480 msgid "circleddash"
17481 msgstr "circleddash"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17485 msgstr "circledast"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17488 msgid "circledcirc"
17489 msgstr "circledcirc"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17499 #: lib/external_templates:36
17500 msgid "GnumericSpreadsheet"
17501 msgstr "TableurGnumeric"
17503 #: lib/external_templates:37
17504 #: lib/external_templates:44
17505 msgid "Spreadsheet"
17508 #: lib/external_templates:39
17510 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17511 "It imports as a long table, so any length\n"
17512 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17513 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17514 "both for gnumeric and excel files.\n"
17516 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
17517 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
17518 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
17519 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
17520 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
17522 #: lib/external_templates:76
17523 msgid "RasterImage"
17524 msgstr "ImageTramée"
17526 #: lib/external_templates:79
17527 #: lib/external_templates:85
17528 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17529 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17531 # Je n'aime pas bitmap
17532 #: lib/external_templates:84
17533 msgid "A bitmap file.\n"
17534 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17536 #: lib/external_templates:148
17540 #: lib/external_templates:149
17541 #: lib/external_templates:152
17542 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17543 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17545 #: lib/external_templates:151
17546 msgid "An Xfig figure.\n"
17547 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17549 #: lib/external_templates:201
17550 msgid "ChessDiagram"
17553 #: lib/external_templates:202
17554 #: lib/external_templates:221
17555 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17556 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17558 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17559 #: lib/external_templates:204
17561 "A chess position diagram.\n"
17562 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17563 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17564 "the position that you want to display.\n"
17565 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17566 "and remember to type in a relative path\n"
17567 "to the LyX document location.\n"
17568 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17569 "to enable general editing of the board.\n"
17570 "You might also check out the\n"
17571 "'Options->Test legality' option, and\n"
17572 "remember to middle and right click to\n"
17573 "insert new material in the board.\n"
17574 "In order for this to work, you have to\n"
17575 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17576 "that TeX will find it, and you will need\n"
17577 "to install the skak package from CTAN.\n"
17580 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17581 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17582 "la position que vous voulez afficher.\n"
17583 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17584 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17585 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17586 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17587 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17588 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17590 #: lib/external_templates:252
17591 #: lib/external_templates:258
17592 msgid "Lilypond typeset music"
17593 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17595 #: lib/external_templates:254
17597 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17598 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17599 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17600 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17602 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17603 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17604 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17605 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17607 #: lib/external_templates:300
17611 #: lib/external_templates:301
17612 #: lib/external_templates:315
17613 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17614 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17616 #: lib/external_templates:303
17618 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17619 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17620 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17622 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17623 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17624 "* pages=- (to include all pages)\n"
17625 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17626 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17627 "inserted in their original size. \n"
17628 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17629 "for further options and details.\n"
17631 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
17632 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
17633 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
17635 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17636 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17637 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17638 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
17639 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
17640 "avec leur taille originale. \n"
17641 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17642 "pour les autres options et les détails.\n"
17644 #: lib/external_templates:346
17647 "Read 'info date' for more information.\n"
17650 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17652 #: lib/external_templates:375
17656 #: lib/external_templates:376
17657 #: lib/external_templates:379
17658 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17659 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17661 #: lib/external_templates:378
17662 msgid "Dia diagram.\n"
17663 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17665 #: lib/configure.py:520
17669 #: lib/configure.py:523
17673 #: lib/configure.py:526
17677 #: lib/configure.py:529
17681 #: lib/configure.py:532
17685 #: lib/configure.py:535
17689 #: lib/configure.py:538
17690 #: lib/configure.py:549
17691 #: lib/configure.py:559
17695 #: lib/configure.py:539
17696 #: lib/configure.py:550
17697 #: lib/configure.py:560
17701 #: lib/configure.py:540
17702 #: lib/configure.py:551
17703 #: lib/configure.py:561
17704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17708 #: lib/configure.py:541
17709 #: lib/configure.py:552
17710 #: lib/configure.py:562
17714 #: lib/configure.py:542
17715 #: lib/configure.py:553
17716 #: lib/configure.py:563
17720 #: lib/configure.py:543
17721 #: lib/configure.py:554
17722 #: lib/configure.py:564
17723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17727 #: lib/configure.py:544
17728 #: lib/configure.py:555
17729 #: lib/configure.py:565
17733 #: lib/configure.py:545
17734 #: lib/configure.py:556
17735 #: lib/configure.py:566
17739 #: lib/configure.py:546
17740 #: lib/configure.py:557
17741 #: lib/configure.py:567
17745 #: lib/configure.py:547
17746 #: lib/configure.py:558
17747 #: lib/configure.py:568
17751 #: lib/configure.py:573
17752 msgid "Plain text (chess output)"
17753 msgstr "Texte brut (échecs)"
17755 #: lib/configure.py:574
17756 msgid "Plain text (image)"
17757 msgstr "Texte brut (image)"
17759 #: lib/configure.py:575
17760 msgid "Plain text (Xfig output)"
17761 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17763 #: lib/configure.py:576
17764 msgid "date (output)"
17765 msgstr "date (sortie)"
17767 #: lib/configure.py:577
17768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17772 #: lib/configure.py:577
17776 #: lib/configure.py:578
17777 msgid "DocBook (XML)"
17778 msgstr "DocBook (XML)"
17780 #: lib/configure.py:579
17781 msgid "Graphviz Dot"
17782 msgstr "Graphviz Dot"
17784 #: lib/configure.py:580
17785 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17788 #: lib/configure.py:581
17792 #: lib/configure.py:581
17796 #: lib/configure.py:582
17800 #: lib/configure.py:583
17804 #: lib/configure.py:585
17805 msgid "LilyPond music"
17806 msgstr "Format musical LilyPond"
17808 #: lib/configure.py:586
17809 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17810 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17812 #: lib/configure.py:587
17813 msgid "LaTeX (plain)"
17814 msgstr "LaTeX (standard)"
17816 #: lib/configure.py:587
17817 msgid "LaTeX (plain)|L"
17818 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17820 #: lib/configure.py:588
17821 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17822 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17824 #: lib/configure.py:589
17825 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17826 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17828 #: lib/configure.py:590
17829 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17830 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17832 #: lib/configure.py:591
17834 msgstr "Texte brut"
17836 #: lib/configure.py:591
17837 msgid "Plain text|a"
17838 msgstr "Texte brut|r"
17840 #: lib/configure.py:592
17841 msgid "Plain text (pstotext)"
17842 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17844 #: lib/configure.py:593
17845 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17846 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17848 #: lib/configure.py:594
17849 msgid "Plain text (catdvi)"
17850 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17852 #: lib/configure.py:595
17853 msgid "Plain Text, Join Lines"
17854 msgstr "Texte brut par Lignes"
17856 #: lib/configure.py:598
17857 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17858 msgstr "Tableur Gnumeric"
17860 #: lib/configure.py:599
17861 msgid "Excel spreadsheet"
17862 msgstr "Tableur Excel"
17864 #: lib/configure.py:600
17865 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17866 msgstr "Tableur Openoffice"
17868 #: lib/configure.py:603
17869 #: lib/configure.py:605
17873 #: lib/configure.py:603
17874 #: lib/configure.py:605
17878 #: lib/configure.py:612
17879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17883 #: lib/configure.py:617
17887 #: lib/configure.py:618
17889 msgstr "Postscript"
17891 #: lib/configure.py:618
17892 msgid "Postscript|t"
17893 msgstr "Postscript|t"
17895 #: lib/configure.py:622
17896 msgid "PDF (ps2pdf)"
17897 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17899 #: lib/configure.py:622
17900 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17901 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17903 #: lib/configure.py:623
17904 msgid "PDF (pdflatex)"
17905 msgstr "PDF (pdflatex)"
17907 #: lib/configure.py:623
17908 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17909 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17911 #: lib/configure.py:624
17912 msgid "PDF (dvipdfm)"
17913 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17915 #: lib/configure.py:624
17916 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17917 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17919 #: lib/configure.py:625
17920 msgid "PDF (XeTeX)"
17921 msgstr "PDF (XeTeX)"
17923 #: lib/configure.py:625
17924 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17925 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17927 #: lib/configure.py:626
17928 msgid "PDF (LuaTeX)"
17929 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17931 #: lib/configure.py:626
17932 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17933 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17935 #: lib/configure.py:629
17939 #: lib/configure.py:629
17943 #: lib/configure.py:630
17944 msgid "DVI (LuaTeX)"
17945 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17947 #: lib/configure.py:630
17948 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17949 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17951 #: lib/configure.py:633
17953 msgstr "BrouillonDVI"
17955 #: lib/configure.py:636
17959 #: lib/configure.py:639
17963 #: lib/configure.py:642
17964 msgid "OpenDocument"
17965 msgstr "OpenDocument"
17967 #: lib/configure.py:643
17968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17971 #: lib/configure.py:646
17972 msgid "Rich Text Format"
17973 msgstr "Rich Text Format"
17975 #: lib/configure.py:647
17979 #: lib/configure.py:647
17983 #: lib/configure.py:650
17984 msgid "date command"
17985 msgstr "commande 'date'"
17987 #: lib/configure.py:651
17988 msgid "Table (CSV)"
17989 msgstr "Tableau (CSV)"
17991 #: lib/configure.py:653
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
17994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17998 #: lib/configure.py:654
18002 #: lib/configure.py:655
18006 #: lib/configure.py:656
18010 #: lib/configure.py:657
18014 #: lib/configure.py:658
18015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18018 #: lib/configure.py:659
18019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18022 #: lib/configure.py:660
18023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18026 #: lib/configure.py:661
18027 msgid "LyX Preview"
18030 #: lib/configure.py:662
18031 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18032 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18034 #: lib/configure.py:663
18035 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18036 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18038 #: lib/configure.py:664
18042 #: lib/configure.py:665
18044 msgstr "Listing de code source"
18046 #: lib/configure.py:666
18050 #: lib/configure.py:667
18051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18052 msgid "Windows Metafile"
18053 msgstr "Métafichier Windows"
18055 #: lib/configure.py:668
18056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18057 msgid "Enhanced Metafile"
18058 msgstr "Métafichier amélioré"
18060 #: lib/configure.py:669
18061 msgid "HTML (MS Word)"
18062 msgstr "HTML (MS Word)"
18064 #: lib/configure.py:765
18066 msgstr "LyxBlogger"
18068 #: lib/configure.py:971
18069 msgid "LyX Archive (zip)"
18070 msgstr "Archive LyX (zip)"
18072 #: lib/configure.py:974
18073 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18074 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
18076 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
18079 msgid "%1$s and %2$s"
18080 msgstr "%1$s et %2$s"
18082 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18084 msgid "%1$s et al."
18085 msgstr "%1$s et al."
18087 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18088 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18089 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18090 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18091 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18095 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18096 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18098 msgstr "Pas d'année"
18100 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18101 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18102 msgid "Add to bibliography only."
18103 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18105 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18109 #: src/Buffer.cpp:137
18112 "Could not print the document %1$s.\n"
18113 "Check that your printer is set up correctly."
18115 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18116 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18118 #: src/Buffer.cpp:140
18119 msgid "Print document failed"
18120 msgstr "Échec de l'impression du document"
18122 #: src/Buffer.cpp:344
18123 msgid "Disk Error: "
18124 msgstr "Erreur disque : "
18126 #: src/Buffer.cpp:345
18128 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18129 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18131 #: src/Buffer.cpp:456
18132 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18133 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18135 #: src/Buffer.cpp:458
18136 msgid "Attempting to close changed document!"
18137 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18139 #: src/Buffer.cpp:467
18140 msgid "Could not remove temporary directory"
18141 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18143 #: src/Buffer.cpp:468
18145 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18146 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18148 #: src/Buffer.cpp:819
18149 msgid "Unknown document class"
18150 msgstr "Classe de document inconnue"
18152 #: src/Buffer.cpp:820
18154 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18155 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18157 #: src/Buffer.cpp:824
18158 #: src/Text.cpp:485
18160 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18161 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18163 #: src/Buffer.cpp:828
18164 #: src/Buffer.cpp:835
18165 #: src/Buffer.cpp:858
18166 msgid "Document header error"
18167 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18169 #: src/Buffer.cpp:834
18170 msgid "\\begin_header is missing"
18171 msgstr "il manque \\begin_header"
18173 #: src/Buffer.cpp:857
18174 msgid "\\begin_document is missing"
18175 msgstr "il manque \\begin_document"
18177 #: src/Buffer.cpp:870
18178 #: src/Buffer.cpp:876
18179 #: src/BufferView.cpp:1439
18180 #: src/BufferView.cpp:1445
18181 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18182 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18184 #: src/Buffer.cpp:871
18185 #: src/BufferView.cpp:1440
18187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18188 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18190 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18191 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18193 #: src/Buffer.cpp:877
18194 #: src/BufferView.cpp:1446
18196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18197 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18199 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18200 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18202 #: src/Buffer.cpp:915
18203 #: src/BufferParams.cpp:414
18204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18210 #: src/Buffer.cpp:988
18211 #: src/Buffer.cpp:1032
18212 msgid "Document format failure"
18213 msgstr "Problème de format de document"
18215 #: src/Buffer.cpp:989
18217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18218 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18220 #: src/Buffer.cpp:1033
18222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18223 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18225 #: src/Buffer.cpp:1058
18226 msgid "Conversion failed"
18227 msgstr "Échec conversion"
18229 #: src/Buffer.cpp:1059
18231 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18232 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18234 #: src/Buffer.cpp:1069
18235 msgid "Conversion script not found"
18236 msgstr "Script de conversion introuvable"
18238 #: src/Buffer.cpp:1070
18240 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18241 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18243 #: src/Buffer.cpp:1093
18244 #: src/Buffer.cpp:1100
18245 msgid "Conversion script failed"
18246 msgstr "Échec du script de conversion"
18248 #: src/Buffer.cpp:1094
18250 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18251 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18253 #: src/Buffer.cpp:1101
18255 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18256 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18258 #: src/Buffer.cpp:1122
18259 #: src/Buffer.cpp:3753
18260 #: src/Buffer.cpp:3815
18261 msgid "File is read-only"
18262 msgstr "Fichier en lecture seule"
18264 #: src/Buffer.cpp:1123
18266 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18267 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18269 #: src/Buffer.cpp:1132
18271 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18273 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18274 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18276 #: src/Buffer.cpp:1134
18277 msgid "Overwrite modified file?"
18278 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18280 #: src/Buffer.cpp:1135
18281 #: src/Buffer.cpp:2357
18282 #: src/Exporter.cpp:50
18283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
18289 #: src/Buffer.cpp:1164
18290 msgid "Backup failure"
18291 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18293 #: src/Buffer.cpp:1165
18296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18297 "Please check whether the directory exists and is writable."
18299 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18300 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18302 #: src/Buffer.cpp:1191
18304 msgid "Saving document %1$s..."
18305 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18307 #: src/Buffer.cpp:1206
18308 msgid " could not write file!"
18309 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18311 #: src/Buffer.cpp:1214
18315 #: src/Buffer.cpp:1229
18317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18318 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18320 #: src/Buffer.cpp:1239
18321 #: src/Buffer.cpp:1252
18322 #: src/Buffer.cpp:1266
18324 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18325 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
18327 #: src/Buffer.cpp:1242
18328 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18329 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
18331 #: src/Buffer.cpp:1256
18332 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18333 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
18335 #: src/Buffer.cpp:1270
18336 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18337 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18339 #: src/Buffer.cpp:1357
18340 msgid "Iconv software exception Detected"
18341 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18343 #: src/Buffer.cpp:1357
18345 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18346 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18348 #: src/Buffer.cpp:1380
18350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18351 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18353 #: src/Buffer.cpp:1383
18355 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18358 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18359 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18361 #: src/Buffer.cpp:1390
18362 msgid "iconv conversion failed"
18363 msgstr "Échec conversion iconv"
18365 #: src/Buffer.cpp:1395
18366 msgid "conversion failed"
18367 msgstr "Échec conversion"
18369 #: src/Buffer.cpp:1490
18370 msgid "Uncodable character in file path"
18371 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18373 #: src/Buffer.cpp:1492
18376 "The path of your document\n"
18378 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18380 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18381 "(such as utf8) or change the file path name."
18383 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18385 "contient des caractères inconnus \n"
18386 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18387 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
18388 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
18390 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18391 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
18393 #: src/Buffer.cpp:1790
18394 msgid "Running chktex..."
18395 msgstr "Exécution de chktex..."
18397 #: src/Buffer.cpp:1804
18398 msgid "chktex failure"
18399 msgstr "échec de chktex"
18401 #: src/Buffer.cpp:1805
18402 msgid "Could not run chktex successfully."
18403 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18405 #: src/Buffer.cpp:2059
18407 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18408 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s."
18410 #: src/Buffer.cpp:2123
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
18413 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18414 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18416 #: src/Buffer.cpp:2206
18418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18419 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18421 #: src/Buffer.cpp:2271
18423 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18424 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18426 #: src/Buffer.cpp:2278
18428 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18429 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18431 #: src/Buffer.cpp:2288
18432 msgid "Error exporting to DVI."
18433 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18435 #: src/Buffer.cpp:2353
18436 #: src/Exporter.cpp:45
18439 "The file %1$s already exists.\n"
18441 "Do you want to overwrite that file?"
18443 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18445 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18447 #: src/Buffer.cpp:2356
18448 #: src/Exporter.cpp:48
18449 msgid "Overwrite file?"
18450 msgstr "Écraser le fichier ?"
18452 #: src/Buffer.cpp:2373
18453 msgid "Error running external commands."
18454 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18456 #: src/Buffer.cpp:3166
18457 msgid "Preview source code"
18458 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18460 #: src/Buffer.cpp:3184
18462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18463 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18465 #: src/Buffer.cpp:3188
18467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18468 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18470 #: src/Buffer.cpp:3307
18472 msgid "Auto-saving %1$s"
18473 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18475 #: src/Buffer.cpp:3361
18476 msgid "Autosave failed!"
18477 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18479 #: src/Buffer.cpp:3422
18480 msgid "Autosaving current document..."
18481 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18483 #: src/Buffer.cpp:3512
18484 msgid "Couldn't export file"
18485 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18487 #: src/Buffer.cpp:3513
18489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18490 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18492 #: src/Buffer.cpp:3584
18493 msgid "File name error"
18494 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18496 #: src/Buffer.cpp:3585
18497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18498 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18500 #: src/Buffer.cpp:3670
18501 msgid "Document export cancelled."
18502 msgstr "Export du document annulé."
18504 #: src/Buffer.cpp:3680
18506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18507 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18509 #: src/Buffer.cpp:3686
18511 msgid "Document exported as %1$s"
18512 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18514 #: src/Buffer.cpp:3739
18517 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18519 "Recover emergency save?"
18521 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18523 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18525 #: src/Buffer.cpp:3742
18526 msgid "Load emergency save?"
18527 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18529 #: src/Buffer.cpp:3743
18531 msgstr "&Récupérer"
18533 #: src/Buffer.cpp:3743
18534 msgid "&Load Original"
18535 msgstr "&Charger l'original"
18537 #: src/Buffer.cpp:3754
18539 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18540 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18542 #: src/Buffer.cpp:3760
18543 msgid "Document was successfully recovered."
18544 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
18546 #: src/Buffer.cpp:3762
18547 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18548 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18550 #: src/Buffer.cpp:3763
18553 "Remove emergency file now?\n"
18556 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18559 #: src/Buffer.cpp:3767
18560 #: src/Buffer.cpp:3779
18561 msgid "Delete emergency file?"
18562 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18564 #: src/Buffer.cpp:3768
18565 #: src/Buffer.cpp:3781
18567 msgstr "&Conserver"
18569 #: src/Buffer.cpp:3772
18570 msgid "Emergency file deleted"
18571 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18573 #: src/Buffer.cpp:3773
18574 msgid "Do not forget to save your file now!"
18575 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18577 #: src/Buffer.cpp:3780
18578 msgid "Remove emergency file now?"
18579 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18581 #: src/Buffer.cpp:3803
18584 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18586 "Load the backup instead?"
18588 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18590 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18592 #: src/Buffer.cpp:3805
18593 msgid "Load backup?"
18594 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18596 #: src/Buffer.cpp:3806
18597 msgid "&Load backup"
18598 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18600 #: src/Buffer.cpp:3806
18601 msgid "Load &original"
18602 msgstr "Charger l'&original"
18604 #: src/Buffer.cpp:3816
18606 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18607 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18609 #: src/Buffer.cpp:4156
18610 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18611 msgid "Senseless!!! "
18612 msgstr "Absurde ! "
18614 #: src/Buffer.cpp:4343
18616 msgid "Document %1$s reloaded."
18617 msgstr "Document %1$s rechargé."
18619 #: src/Buffer.cpp:4346
18621 msgid "Could not reload document %1$s."
18622 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18624 #: src/Buffer.cpp:4412
18625 msgid "Included File Invalid"
18626 msgstr "Fichier inclus invalide"
18628 #: src/Buffer.cpp:4413
18631 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18633 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18635 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18637 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18639 #: src/BufferParams.cpp:571
18642 "The selected document class\n"
18644 "requires external files that are not available.\n"
18645 "The document class can still be used, but the\n"
18646 "document cannot be compiled until the following\n"
18647 "prerequisites are installed:\n"
18649 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18650 "User's Guide for more information."
18652 "La classe de document sélectionnée\n"
18654 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18655 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18656 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18657 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18659 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
18660 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
18662 #: src/BufferParams.cpp:580
18663 msgid "Document class not available"
18664 msgstr "Classe de document non disponible"
18666 #: src/BufferParams.cpp:1980
18669 "The layout file:\n"
18671 "could not be found. A default textclass with default\n"
18672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18675 "Le fichier de format :\n"
18677 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18678 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18679 "un résultat imprimable correct."
18681 #: src/BufferParams.cpp:1986
18682 msgid "Document class not found"
18683 msgstr "Classe de document introuvable"
18685 #: src/BufferParams.cpp:1993
18688 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18690 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18694 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18696 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18697 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18698 "un résultat imprimable correct."
18700 #: src/BufferParams.cpp:1999
18701 #: src/BufferView.cpp:1284
18702 #: src/BufferView.cpp:1316
18703 msgid "Could not load class"
18704 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18706 #: src/BufferParams.cpp:2033
18707 msgid "Error reading internal layout information"
18708 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18710 #: src/BufferParams.cpp:2034
18711 #: src/TextClass.cpp:1349
18713 msgstr "Erreur de lecture"
18715 #: src/BufferView.cpp:188
18716 msgid "No more insets"
18717 msgstr "Pas d'autre insert"
18719 #: src/BufferView.cpp:731
18720 msgid "Save bookmark"
18721 msgstr "Enregistrer le signet"
18723 #: src/BufferView.cpp:948
18724 msgid "Converting document to new document class..."
18725 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18727 #: src/BufferView.cpp:991
18728 msgid "Document is read-only"
18729 msgstr "Document en lecture seule"
18731 #: src/BufferView.cpp:1000
18732 msgid "This portion of the document is deleted."
18733 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18735 #: src/BufferView.cpp:1282
18736 #: src/BufferView.cpp:1314
18738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18739 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18741 #: src/BufferView.cpp:1337
18742 msgid "No further undo information"
18743 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18745 #: src/BufferView.cpp:1347
18746 msgid "No further redo information"
18747 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18749 #: src/BufferView.cpp:1536
18750 #: src/lyxfind.cpp:378
18751 #: src/lyxfind.cpp:396
18752 msgid "String not found!"
18753 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18755 #: src/BufferView.cpp:1579
18757 msgstr "Marque désactivée"
18759 #: src/BufferView.cpp:1585
18761 msgstr "Marque activée"
18763 #: src/BufferView.cpp:1592
18764 msgid "Mark removed"
18765 msgstr "Marque enlevée"
18767 #: src/BufferView.cpp:1595
18769 msgstr "Marque posée"
18771 #: src/BufferView.cpp:1651
18772 msgid "Statistics for the selection:"
18773 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18775 #: src/BufferView.cpp:1653
18776 msgid "Statistics for the document:"
18777 msgstr "Statistiques pour le document :"
18779 #: src/BufferView.cpp:1656
18784 #: src/BufferView.cpp:1658
18788 #: src/BufferView.cpp:1661
18790 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18791 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18793 #: src/BufferView.cpp:1664
18794 msgid "One character (including blanks)"
18795 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18797 #: src/BufferView.cpp:1667
18799 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18800 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18802 #: src/BufferView.cpp:1670
18803 msgid "One character (excluding blanks)"
18804 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18806 #: src/BufferView.cpp:1672
18808 msgstr "Statistiques"
18810 #: src/BufferView.cpp:1806
18812 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18813 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18815 #: src/BufferView.cpp:1808
18817 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18818 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18820 #: src/BufferView.cpp:1816
18821 msgid "Branch name"
18822 msgstr "Nom de la branche"
18824 #: src/BufferView.cpp:1823
18825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
18826 msgid "Branch already exists"
18827 msgstr "La branche existe déjà"
18829 #: src/BufferView.cpp:1944
18831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18832 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18834 #: src/BufferView.cpp:2293
18835 msgid "Inverse Search Failed"
18836 msgstr "Échec de la recherche inversée"
18838 #: src/BufferView.cpp:2294
18840 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18841 "You need to update the viewed document."
18843 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
18844 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
18846 #: src/BufferView.cpp:2673
18848 msgid "Inserting document %1$s..."
18849 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18851 #: src/BufferView.cpp:2684
18853 msgid "Document %1$s inserted."
18854 msgstr "Document %1$s inséré."
18856 #: src/BufferView.cpp:2686
18858 msgid "Could not insert document %1$s"
18859 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18861 #: src/BufferView.cpp:2951
18864 "Could not read the specified document\n"
18866 "due to the error: %2$s"
18868 "Lecture impossible pour le document\n"
18870 "à cause de l'erreur : %2$s"
18872 #: src/BufferView.cpp:2953
18873 msgid "Could not read file"
18874 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18876 #: src/BufferView.cpp:2960
18880 " is not readable."
18885 #: src/BufferView.cpp:2961
18886 #: src/output.cpp:39
18887 msgid "Could not open file"
18888 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18890 #: src/BufferView.cpp:2968
18891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18892 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18894 #: src/BufferView.cpp:2969
18896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18898 "If this does not give the correct result\n"
18899 "then please change the encoding of the file\n"
18900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18902 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18903 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18904 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18905 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18907 #: src/Changes.cpp:363
18908 #: src/Paragraph.cpp:2511
18909 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18912 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18913 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18914 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18916 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18917 msgid "LyX Warning: "
18918 msgstr "Avertissement LyX : "
18920 #: src/Changes.cpp:364
18921 #: src/Paragraph.cpp:2512
18922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18924 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18925 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18927 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18928 msgid "uncodable character"
18929 msgstr "caractère incodable"
18931 #: src/Changes.cpp:379
18932 msgid "Uncodable character in author name"
18933 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18935 #: src/Changes.cpp:380
18938 "The author name '%1$s',\n"
18939 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18940 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18941 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18943 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18944 "or change the spelling of the author name."
18946 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18947 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18948 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18949 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18951 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18952 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18954 #: src/Chktex.cpp:63
18956 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18957 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18959 #: src/Chktex.cpp:65
18960 msgid "ChkTeX warning id # "
18961 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18963 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18964 #: src/Color.cpp:201
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18970 #: src/Color.cpp:202
18974 #: src/Color.cpp:203
18978 #: src/Color.cpp:204
18982 #: src/Color.cpp:205
18986 #: src/Color.cpp:206
18990 #: src/Color.cpp:207
18994 #: src/Color.cpp:208
18998 #: src/Color.cpp:209
19002 #: src/Color.cpp:210
19006 #: src/Color.cpp:211
19010 #: src/Color.cpp:212
19014 #: src/Color.cpp:213
19018 #: src/Color.cpp:214
19019 msgid "selected text"
19020 msgstr "texte sélectionné"
19022 #: src/Color.cpp:216
19024 msgstr "texte LaTeX"
19026 #: src/Color.cpp:217
19027 msgid "inline completion"
19028 msgstr "complétion en ligne"
19030 #: src/Color.cpp:219
19031 msgid "non-unique inline completion"
19032 msgstr "complétion en ligne multiple"
19034 #: src/Color.cpp:221
19035 msgid "previewed snippet"
19038 #: src/Color.cpp:222
19040 msgstr "étiquette de note"
19042 #: src/Color.cpp:223
19043 msgid "note background"
19044 msgstr "fond de note"
19046 #: src/Color.cpp:224
19047 msgid "comment label"
19048 msgstr "étiquette de commentaire"
19050 #: src/Color.cpp:225
19051 msgid "comment background"
19052 msgstr "fond de commentaire"
19054 #: src/Color.cpp:226
19055 msgid "greyedout inset label"
19056 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19058 #: src/Color.cpp:227
19059 msgid "greyedout inset text"
19060 msgstr "texte d'insert grisé"
19062 #: src/Color.cpp:228
19063 msgid "greyedout inset background"
19064 msgstr "fond d'insert grisé"
19066 #: src/Color.cpp:229
19067 msgid "phantom inset text"
19068 msgstr "texte d'insert fantôme"
19070 #: src/Color.cpp:230
19072 msgstr "boîte ombrée"
19074 #: src/Color.cpp:231
19075 msgid "listings background"
19076 msgstr "fond de listing"
19078 #: src/Color.cpp:232
19079 msgid "branch label"
19080 msgstr "étiquette de branche"
19082 #: src/Color.cpp:233
19083 msgid "footnote label"
19084 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19086 #: src/Color.cpp:234
19087 msgid "index label"
19088 msgstr "étiquette d'index"
19090 #: src/Color.cpp:235
19091 msgid "margin note label"
19092 msgstr "étiquette de note en marge"
19094 #: src/Color.cpp:236
19096 msgstr "étiquette d'URL"
19098 #: src/Color.cpp:237
19100 msgstr "texte d'URL"
19102 #: src/Color.cpp:238
19104 msgstr "barre de profondeur"
19106 #: src/Color.cpp:239
19110 #: src/Color.cpp:240
19111 msgid "command inset"
19112 msgstr "insert de commande"
19114 #: src/Color.cpp:241
19115 msgid "command inset background"
19116 msgstr "fond d'insert de commande"
19118 #: src/Color.cpp:242
19119 msgid "command inset frame"
19120 msgstr "cadre d'insert de commande"
19122 #: src/Color.cpp:243
19123 msgid "special character"
19124 msgstr "caractère spécial"
19126 #: src/Color.cpp:244
19130 #: src/Color.cpp:245
19131 msgid "math background"
19132 msgstr "fond mathématique"
19134 #: src/Color.cpp:246
19135 msgid "graphics background"
19136 msgstr "fond graphique"
19138 #: src/Color.cpp:247
19139 #: src/Color.cpp:251
19140 msgid "math macro background"
19141 msgstr "fond de macro mathématique"
19143 #: src/Color.cpp:248
19145 msgstr "cadre mathématique"
19147 #: src/Color.cpp:249
19148 msgid "math corners"
19149 msgstr "coins mathématique"
19151 #: src/Color.cpp:250
19153 msgstr "ligne mathématique"
19155 #: src/Color.cpp:252
19156 msgid "math macro hovered background"
19157 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19159 #: src/Color.cpp:253
19160 msgid "math macro label"
19161 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19163 #: src/Color.cpp:254
19164 msgid "math macro frame"
19165 msgstr "cadre de macro mathématique"
19167 #: src/Color.cpp:255
19168 msgid "math macro blended out"
19169 msgstr "macro mathématique désactivée"
19171 #: src/Color.cpp:256
19172 msgid "math macro old parameter"
19173 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19175 #: src/Color.cpp:257
19176 msgid "math macro new parameter"
19177 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19179 #: src/Color.cpp:258
19180 msgid "collapsable inset text"
19181 msgstr "texte d'insert repliable"
19183 #: src/Color.cpp:259
19184 msgid "collapsable inset frame"
19185 msgstr "cadre d'insert repliable"
19187 #: src/Color.cpp:260
19188 msgid "inset background"
19189 msgstr "fond d'insert"
19191 #: src/Color.cpp:261
19192 msgid "inset frame"
19193 msgstr "cadre d'insert"
19195 #: src/Color.cpp:262
19196 msgid "LaTeX error"
19197 msgstr "erreur LaTeX"
19199 #: src/Color.cpp:263
19200 msgid "end-of-line marker"
19201 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19203 #: src/Color.cpp:264
19204 msgid "appendix marker"
19205 msgstr "marque d'appendice"
19207 #: src/Color.cpp:265
19209 msgstr "barre de changement"
19211 #: src/Color.cpp:266
19212 msgid "deleted text"
19213 msgstr "texte supprimé"
19215 #: src/Color.cpp:267
19217 msgstr "texte ajouté"
19219 #: src/Color.cpp:268
19220 msgid "changed text 1st author"
19221 msgstr "texte modifié auteur 1"
19223 #: src/Color.cpp:269
19224 msgid "changed text 2nd author"
19225 msgstr "texte modifié auteur 2"
19227 #: src/Color.cpp:270
19228 msgid "changed text 3rd author"
19229 msgstr "texte modifié auteur 3"
19231 #: src/Color.cpp:271
19232 msgid "changed text 4th author"
19233 msgstr "texte modifié auteur 4"
19235 #: src/Color.cpp:272
19236 msgid "changed text 5th author"
19237 msgstr "texte modifié auteur 5"
19239 #: src/Color.cpp:273
19240 msgid "deleted text modifier"
19241 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19243 #: src/Color.cpp:274
19244 msgid "added space markers"
19245 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19247 #: src/Color.cpp:275
19249 msgstr "ligne de tableau"
19251 #: src/Color.cpp:276
19252 msgid "table on/off line"
19253 msgstr "ligne on/off de tableau"
19255 #: src/Color.cpp:278
19256 msgid "bottom area"
19257 msgstr "zone du bas"
19259 #: src/Color.cpp:279
19261 msgstr "saut de page"
19263 #: src/Color.cpp:280
19264 msgid "page break / line break"
19265 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19267 #: src/Color.cpp:281
19268 msgid "frame of button"
19269 msgstr "bordure du bouton"
19271 #: src/Color.cpp:282
19272 msgid "button background"
19273 msgstr "fond du bouton"
19275 #: src/Color.cpp:283
19276 msgid "button background under focus"
19277 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19279 #: src/Color.cpp:284
19280 msgid "paragraph marker"
19281 msgstr "marquer de paragraphe"
19283 #: src/Color.cpp:285
19284 msgid "preview frame"
19285 msgstr "cadre d'aperçu"
19287 #: src/Color.cpp:286
19291 #: src/Color.cpp:287
19292 msgid "regexp frame"
19293 msgstr "cadre d'expression régulière"
19295 #: src/Color.cpp:288
19299 #: src/Converter.cpp:329
19300 #: src/Converter.cpp:491
19301 #: src/Converter.cpp:514
19302 #: src/Converter.cpp:557
19303 msgid "Cannot convert file"
19304 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19306 #: src/Converter.cpp:330
19309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19310 "Define a converter in the preferences."
19312 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19313 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19314 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19316 #: src/Converter.cpp:442
19317 #: src/Format.cpp:317
19318 #: src/Format.cpp:385
19319 msgid "Executing command: "
19320 msgstr "Exécution de la commande : "
19322 #: src/Converter.cpp:486
19323 msgid "Build errors"
19324 msgstr "Erreurs de compilation"
19326 #: src/Converter.cpp:487
19327 msgid "There were errors during the build process."
19328 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19330 #: src/Converter.cpp:492
19333 "An error occurred while running:\n"
19336 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19339 #: src/Converter.cpp:515
19341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19342 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19344 #: src/Converter.cpp:559
19346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19347 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19349 #: src/Converter.cpp:560
19351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19352 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19354 #: src/Converter.cpp:616
19355 msgid "Running LaTeX..."
19356 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19358 #: src/Converter.cpp:635
19360 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19361 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19363 #: src/Converter.cpp:638
19364 msgid "LaTeX failed"
19365 msgstr "Échec de LaTeX"
19367 #: src/Converter.cpp:640
19368 msgid "Output is empty"
19369 msgstr "La sortie est vide"
19371 #: src/Converter.cpp:641
19372 msgid "An empty output file was generated."
19373 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19375 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19378 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19379 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19381 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19382 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19384 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19385 msgid "Unknown branch"
19386 msgstr "Branche inconnue"
19388 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19390 msgstr "&Ne pas ajouter"
19392 #: src/CutAndPaste.cpp:665
19393 #: src/Text.cpp:364
19395 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19396 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
19398 #: src/CutAndPaste.cpp:667
19399 #: src/Text.cpp:366
19400 msgid "Layout Not Found"
19401 msgstr "Format introuvable"
19403 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19405 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19406 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
19408 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19410 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19411 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
19414 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19415 msgid "Undefined flex inset"
19416 msgstr "Insert flexible indéfini"
19418 #: src/Exporter.cpp:50
19420 msgstr "&Conserver le fichier"
19422 #: src/Exporter.cpp:51
19423 msgid "Overwrite &all"
19424 msgstr "Écraser &tout"
19426 #: src/Exporter.cpp:51
19427 msgid "&Cancel export"
19428 msgstr "&Annuler l'exportation"
19430 #: src/Exporter.cpp:96
19431 msgid "Couldn't copy file"
19432 msgstr "Copie du fichier impossible"
19434 #: src/Exporter.cpp:97
19436 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19437 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
19442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
19449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19451 msgstr "Sans empattement"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3222
19456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19458 msgstr "Chasse fixe"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19499 msgstr "Petites capitales"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19513 msgstr "(Dés)Activer"
19515 #: src/Font.cpp:160
19517 msgid "Emphasis %1$s, "
19518 msgstr "En évidence %1$s, "
19520 #: src/Font.cpp:163
19522 msgid "Underline %1$s, "
19523 msgstr "Souligné %1$s, "
19525 #: src/Font.cpp:166
19527 msgid "Strikeout %1$s, "
19528 msgstr "Rayer %1$s, "
19530 #: src/Font.cpp:169
19532 msgid "Double underline %1$s, "
19533 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19535 #: src/Font.cpp:172
19537 msgid "Wavy underline %1$s, "
19538 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19540 #: src/Font.cpp:175
19542 msgid "Noun %1$s, "
19543 msgstr "Nom propre %1$s, "
19545 #: src/Font.cpp:189
19547 msgid "Language: %1$s, "
19548 msgstr "Langue : %1$s, "
19550 #: src/Font.cpp:192
19552 msgid "Number %1$s"
19553 msgstr "Numéro %1$s"
19555 #: src/Format.cpp:265
19556 #: src/Format.cpp:278
19557 #: src/Format.cpp:288
19558 msgid "Cannot view file"
19559 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19561 #: src/Format.cpp:266
19562 #: src/Format.cpp:333
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
19565 msgid "File does not exist: %1$s"
19566 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19568 #: src/Format.cpp:279
19570 msgid "No information for viewing %1$s"
19571 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19573 #: src/Format.cpp:289
19575 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19576 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19578 #: src/Format.cpp:332
19579 #: src/Format.cpp:344
19580 #: src/Format.cpp:357
19581 #: src/Format.cpp:368
19582 msgid "Cannot edit file"
19583 msgstr "Modification du fichier impossible"
19585 #: src/Format.cpp:345
19586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19587 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19589 #: src/Format.cpp:358
19591 msgid "No information for editing %1$s"
19592 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19594 #: src/Format.cpp:369
19596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19597 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19599 #: src/KeyMap.cpp:227
19600 #: src/KeyMap.cpp:242
19601 msgid "Could not find bind file"
19602 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19604 #: src/KeyMap.cpp:228
19607 "Unable to find the bind file\n"
19609 "Please check your installation."
19611 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19613 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19615 #: src/KeyMap.cpp:235
19616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19617 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19619 #: src/KeyMap.cpp:236
19621 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19622 "Please check your installation."
19624 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19625 "Veuillez vérifier votre installation."
19627 #: src/KeyMap.cpp:243
19630 "Unable to find the bind file\n"
19632 "Falling back to default."
19634 "Fichier de raccourcis\n"
19636 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19638 #: src/KeySequence.cpp:182
19640 msgstr " options : "
19642 #: src/LaTeX.cpp:58
19644 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19645 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19647 #: src/LaTeX.cpp:266
19648 #: src/LaTeX.cpp:369
19649 msgid "Running Index Processor."
19650 msgstr "Construction de l'index."
19652 #: src/LaTeX.cpp:292
19653 #: src/LaTeX.cpp:352
19654 msgid "Running BibTeX."
19655 msgstr "Exécution de BibTeX."
19657 #: src/LaTeX.cpp:460
19658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19659 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19662 msgid "Could not read configuration file"
19663 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19668 "Error while reading the configuration file\n"
19670 "Please check your installation."
19672 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19674 "Veuillez vérifier votre installation."
19677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19678 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19685 msgid "The following files could not be loaded:"
19686 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19691 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
19694 msgid "Cannot remove temporary directory"
19695 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19700 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19703 msgid "Unable to remove temporary directory"
19704 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19709 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19712 msgid "No textclass is found"
19713 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19715 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19716 # textclass->classe
19718 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19719 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19722 msgid "&Reconfigure"
19723 msgstr "&Reconfigurer"
19726 msgid "&Without LaTeX"
19727 msgstr "&Sans LaTeX"
19730 #: src/VCBackend.cpp:845
19731 #: src/VCBackend.cpp:849
19733 msgstr "&Continuer"
19737 "SIGHUP signal caught!\n"
19740 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19745 "SIGFPE signal caught!\n"
19748 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19753 "SIGSEGV signal caught!\n"
19754 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19755 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19758 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19759 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19760 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19761 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19762 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19763 "Merci et au revoir !"
19766 msgid "LyX crashed!"
19767 msgstr "Crash LyX !"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19775 msgid "Could not create temporary directory"
19776 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19781 "Could not create a temporary directory in\n"
19783 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19785 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19787 "Vérifier que ce chemin\n"
19788 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19791 msgid "Missing user LyX directory"
19792 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19797 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19798 "It is needed to keep your own configuration."
19800 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19801 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19804 msgid "&Create directory"
19805 msgstr "&Créer un répertoire"
19809 msgstr "&Quitter LyX"
19812 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19813 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19817 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19818 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19821 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19822 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19824 #: src/LyX.cpp:1032
19825 msgid "List of supported debug flags:"
19826 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19828 #: src/LyX.cpp:1036
19830 msgid "Setting debug level to %1$s"
19831 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19833 #: src/LyX.cpp:1047
19835 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19836 "Command line switches (case sensitive):\n"
19837 "\t-help summarize LyX usage\n"
19838 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19839 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19840 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19842 " select the features to debug.\n"
19843 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19844 "\t-x [--execute] command\n"
19845 " where command is a lyx command.\n"
19846 "\t-e [--export] fmt\n"
19847 " where fmt is the export format of choice.\n"
19848 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19849 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19850 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19852 " where fmt is the import format of choice\n"
19853 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19854 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19855 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19856 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19857 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19858 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19859 "\t-n [--no-remote]\n"
19860 " open documents in a new instance\n"
19861 "\t-r [--remote]\n"
19862 " open documents in an already running instance\n"
19863 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19864 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19865 "\t-version summarize version and build info\n"
19866 "Check the LyX man page for more details."
19868 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19869 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19870 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19871 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19872 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19873 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19874 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19875 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19876 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19877 "\t-x [--execute] commande\n"
19878 " où commande est une commande LyX.\n"
19879 "\t-e [--export] fmt\n"
19880 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19881 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19882 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19883 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19884 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19885 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19886 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19887 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19888 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19889 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19890 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19891 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19892 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19893 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19894 "\t-n [--no-remote]\n"
19895 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19896 "\t-r [--remote]\n"
19897 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
19898 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19899 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
19900 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19901 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19903 #: src/LyX.cpp:1099
19904 #: src/support/Package.cpp:563
19905 msgid "No system directory"
19906 msgstr "Pas de répertoire système"
19908 #: src/LyX.cpp:1100
19909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19910 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19912 #: src/LyX.cpp:1111
19913 msgid "No user directory"
19914 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19916 #: src/LyX.cpp:1112
19917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19918 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19920 #: src/LyX.cpp:1123
19921 msgid "Incomplete command"
19922 msgstr "Commande incomplète"
19924 #: src/LyX.cpp:1124
19925 msgid "Missing command string after --execute switch"
19926 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19928 #: src/LyX.cpp:1135
19929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19930 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19932 #: src/LyX.cpp:1148
19933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19934 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19936 #: src/LyX.cpp:1153
19937 msgid "Missing filename for --import"
19938 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19940 # Trouver un meilleur exemple !
19941 #: src/LyXRC.cpp:3086
19942 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19943 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
19945 #: src/LyXRC.cpp:3090
19946 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19947 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19949 #: src/LyXRC.cpp:3098
19950 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19951 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19953 #: src/LyXRC.cpp:3102
19954 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19955 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19957 #: src/LyXRC.cpp:3106
19958 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19959 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19961 #: src/LyXRC.cpp:3113
19962 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19963 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19965 #: src/LyXRC.cpp:3117
19966 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19967 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19969 #: src/LyXRC.cpp:3121
19970 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19971 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
19973 #: src/LyXRC.cpp:3125
19974 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19975 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19977 #: src/LyXRC.cpp:3129
19978 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19979 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19981 #: src/LyXRC.cpp:3133
19982 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19983 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19985 #: src/LyXRC.cpp:3143
19986 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19987 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19989 #: src/LyXRC.cpp:3151
19990 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19991 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19993 #: src/LyXRC.cpp:3155
19994 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19995 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19997 #: src/LyXRC.cpp:3159
19998 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19999 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20001 #: src/LyXRC.cpp:3163
20002 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20003 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3168
20007 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20008 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20010 #: src/LyXRC.cpp:3172
20011 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20012 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20014 #: src/LyXRC.cpp:3176
20015 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20016 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20018 #: src/LyXRC.cpp:3180
20019 msgid "New documents will be assigned this language."
20020 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20022 #: src/LyXRC.cpp:3184
20023 msgid "Specify the default paper size."
20024 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20026 #: src/LyXRC.cpp:3188
20027 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20028 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20030 #: src/LyXRC.cpp:3192
20031 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20032 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20034 #: src/LyXRC.cpp:3196
20035 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20036 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20038 #: src/LyXRC.cpp:3200
20039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20040 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20042 #: src/LyXRC.cpp:3204
20043 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20044 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20046 #: src/LyXRC.cpp:3208
20047 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20048 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20050 #: src/LyXRC.cpp:3212
20051 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20052 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
20054 #: src/LyXRC.cpp:3219
20055 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20056 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20058 #: src/LyXRC.cpp:3223
20059 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20060 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
20062 #: src/LyXRC.cpp:3227
20063 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20064 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
20066 #: src/LyXRC.cpp:3236
20067 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20068 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20070 #: src/LyXRC.cpp:3240
20071 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20072 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20074 #: src/LyXRC.cpp:3244
20075 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20076 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20078 #: src/LyXRC.cpp:3248
20079 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20080 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20082 #: src/LyXRC.cpp:3252
20083 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20084 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3256
20087 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20088 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20090 #: src/LyXRC.cpp:3260
20091 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20092 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20094 #: src/LyXRC.cpp:3264
20095 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20096 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20098 #: src/LyXRC.cpp:3268
20099 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20100 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20102 #: src/LyXRC.cpp:3272
20103 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20104 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20106 #: src/LyXRC.cpp:3276
20107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20108 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20110 #: src/LyXRC.cpp:3280
20111 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20112 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3284
20115 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20116 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20118 #: src/LyXRC.cpp:3288
20119 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20120 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20122 #: src/LyXRC.cpp:3293
20123 msgid "The completion popup delay."
20124 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20126 #: src/LyXRC.cpp:3297
20127 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20128 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20130 #: src/LyXRC.cpp:3301
20131 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20132 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20134 #: src/LyXRC.cpp:3305
20135 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20136 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20138 #: src/LyXRC.cpp:3309
20139 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20140 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20142 #: src/LyXRC.cpp:3313
20143 msgid "The inline completion delay."
20144 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20146 #: src/LyXRC.cpp:3317
20147 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20148 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3321
20151 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20152 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3325
20155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20156 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3329
20159 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20160 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20162 #: src/LyXRC.cpp:3333
20164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20165 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20167 #: src/LyXRC.cpp:3344
20168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20169 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20171 #: src/LyXRC.cpp:3348
20172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20173 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20175 #: src/LyXRC.cpp:3352
20176 msgid "Scale the preview size to suit."
20177 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20179 #: src/LyXRC.cpp:3356
20180 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20181 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20183 #: src/LyXRC.cpp:3360
20184 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20185 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20187 #: src/LyXRC.cpp:3364
20188 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20189 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20191 #: src/LyXRC.cpp:3368
20192 msgid "The option to print only even pages."
20193 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20195 #: src/LyXRC.cpp:3372
20196 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20197 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20199 #: src/LyXRC.cpp:3376
20200 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20201 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20203 #: src/LyXRC.cpp:3380
20204 msgid "The option to print out in landscape."
20205 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20207 #: src/LyXRC.cpp:3384
20208 msgid "The option to print only odd pages."
20209 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20211 #: src/LyXRC.cpp:3388
20212 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20213 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
20215 #: src/LyXRC.cpp:3392
20216 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20217 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20219 #: src/LyXRC.cpp:3396
20220 msgid "The option to specify paper type."
20221 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20223 #: src/LyXRC.cpp:3400
20224 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20225 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20227 #: src/LyXRC.cpp:3404
20228 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20229 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20231 #: src/LyXRC.cpp:3408
20232 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20233 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20235 #: src/LyXRC.cpp:3412
20236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20237 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20239 #: src/LyXRC.cpp:3416
20240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20241 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20243 #: src/LyXRC.cpp:3420
20244 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20245 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20247 #: src/LyXRC.cpp:3424
20248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20249 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20251 #: src/LyXRC.cpp:3432
20252 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20253 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20255 #: src/LyXRC.cpp:3436
20256 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20257 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20259 #: src/LyXRC.cpp:3442
20260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20261 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20263 #: src/LyXRC.cpp:3451
20264 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20265 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20267 #: src/LyXRC.cpp:3455
20268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20269 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20271 #: src/LyXRC.cpp:3460
20273 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20274 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3464
20277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20278 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20280 #: src/LyXRC.cpp:3468
20281 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20282 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3475
20285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20286 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20288 #: src/LyXRC.cpp:3479
20289 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20290 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20292 #: src/LyXRC.cpp:3483
20293 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20294 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20296 #: src/LyXRC.cpp:3487
20297 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20298 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20300 #: src/LyXRC.cpp:3504
20301 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20302 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20304 #: src/LyXRC.cpp:3514
20305 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20306 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20308 #: src/LyXRC.cpp:3518
20309 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20310 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20312 #: src/LyXRC.cpp:3522
20313 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20314 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20316 #: src/LyXRC.cpp:3526
20317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20318 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20320 #: src/LyXVC.cpp:86
20322 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20323 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20325 #: src/LyXVC.cpp:88
20326 msgid "Retrieve from version control?"
20327 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20329 #: src/LyXVC.cpp:89
20333 #: src/LyXVC.cpp:115
20334 msgid "Document not saved"
20335 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20337 #: src/LyXVC.cpp:116
20338 msgid "You must save the document before it can be registered."
20339 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20341 #: src/LyXVC.cpp:148
20342 msgid "LyX VC: Initial description"
20343 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20345 #: src/LyXVC.cpp:149
20346 #: src/LyXVC.cpp:156
20347 msgid "(no initial description)"
20348 msgstr "(pas de description initiale)"
20350 #: src/LyXVC.cpp:165
20351 msgid "(no log message)"
20352 msgstr "(aucun message de journal)"
20354 #: src/LyXVC.cpp:170
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
20356 msgid "LyX VC: Log Message"
20357 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20359 #: src/LyXVC.cpp:218
20362 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20364 "Do you want to revert to the older version?"
20366 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20368 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20370 #: src/LyXVC.cpp:223
20371 msgid "Revert to stored version of document?"
20372 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20374 #: src/LyXVC.cpp:224
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
20377 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20379 #: src/Paragraph.cpp:1955
20380 msgid "Senseless with this layout!"
20381 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20383 #: src/Paragraph.cpp:2017
20384 msgid "Alignment not permitted"
20385 msgstr "Alignement non autorisé"
20387 #: src/Paragraph.cpp:2018
20389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20390 "Setting to default."
20392 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20393 "Utilise l'alignement implicite."
20395 #: src/Paragraph.cpp:3097
20396 msgid "Memory problem"
20397 msgstr "Problème mémoire"
20399 #: src/Paragraph.cpp:3097
20400 msgid "Paragraph not properly initialized"
20401 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20403 #: src/Text.cpp:391
20404 msgid "Unknown Inset"
20405 msgstr "Insert inconnu"
20407 #: src/Text.cpp:472
20408 msgid "Change tracking error"
20409 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20411 #: src/Text.cpp:473
20413 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20414 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20416 #: src/Text.cpp:484
20417 msgid "Unknown token"
20418 msgstr "Élément inconnu"
20420 #: src/Text.cpp:948
20421 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20422 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20424 #: src/Text.cpp:956
20425 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20426 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20428 #: src/Text.cpp:1787
20429 msgid "[Change Tracking] "
20430 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20432 #: src/Text.cpp:1793
20434 msgstr "Modification : "
20436 #: src/Text.cpp:1797
20440 #: src/Text.cpp:1807
20443 msgstr "Police : %1$s"
20445 #: src/Text.cpp:1812
20447 msgid ", Depth: %1$d"
20448 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20450 #: src/Text.cpp:1818
20451 msgid ", Spacing: "
20452 msgstr ", Espacement : "
20454 #: src/Text.cpp:1824
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20457 msgstr "Un et Demi"
20459 #: src/Text.cpp:1830
20463 #: src/Text.cpp:1839
20465 msgstr ", Insert : "
20467 #: src/Text.cpp:1840
20468 msgid ", Paragraph: "
20469 msgstr ", Paragraphe : "
20471 #: src/Text.cpp:1841
20473 msgstr ", Identifiant : "
20475 #: src/Text.cpp:1842
20476 msgid ", Position: "
20477 msgstr ", Position : "
20479 #: src/Text.cpp:1848
20481 msgstr ", Char: 0x"
20483 #: src/Text.cpp:1850
20484 msgid ", Boundary: "
20485 msgstr ", Frontière : "
20487 #: src/Text2.cpp:384
20488 msgid "No font change defined."
20489 msgstr "Aucune modification de police définie."
20491 #: src/Text2.cpp:424
20492 msgid "Nothing to index!"
20493 msgstr "Rien à faire !"
20495 #: src/Text2.cpp:426
20496 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20497 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20499 #: src/Text3.cpp:193
20500 msgid "Math editor mode"
20501 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20503 #: src/Text3.cpp:195
20504 msgid "No valid math formula"
20505 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20507 #: src/Text3.cpp:203
20508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20509 msgid "Already in regular expression mode"
20510 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20512 #: src/Text3.cpp:216
20513 msgid "Regexp editor mode"
20514 msgstr "Mode « expression régulière »"
20516 #: src/Text3.cpp:1289
20518 msgstr "Environnement "
20520 #: src/Text3.cpp:1290
20524 #: src/Text3.cpp:1758
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20526 msgid "Missing argument"
20527 msgstr "Paramètre manquant"
20529 #: src/Text3.cpp:1907
20530 #: src/Text3.cpp:1919
20531 msgid "Character set"
20534 #: src/Text3.cpp:2126
20535 #: src/Text3.cpp:2137
20536 msgid "Paragraph layout set"
20537 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20539 #: src/TextClass.cpp:155
20540 msgid "Plain Layout"
20541 msgstr "Format ordinaire"
20543 #: src/TextClass.cpp:741
20544 msgid "Missing File"
20545 msgstr "Fichier manquant"
20547 #: src/TextClass.cpp:742
20548 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20549 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20551 #: src/TextClass.cpp:745
20552 msgid "Corrupt File"
20553 msgstr "Fichier corrompu"
20555 #: src/TextClass.cpp:746
20556 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20557 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20559 #: src/TextClass.cpp:1326
20562 "The module %1$s has been requested by\n"
20563 "this document but has not been found in the list of\n"
20564 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20565 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20567 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20568 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20569 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20571 #: src/TextClass.cpp:1330
20572 msgid "Module not available"
20573 msgstr "Module non disponible"
20575 #: src/TextClass.cpp:1336
20578 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20579 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20580 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20581 "Missing prerequisites:\n"
20583 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20585 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20586 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20587 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20588 "Pré-requis manquants :\n"
20590 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
20591 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
20593 #: src/TextClass.cpp:1343
20594 msgid "Package not available"
20595 msgstr "Paquetage indisponible"
20597 #: src/TextClass.cpp:1348
20599 msgid "Error reading module %1$s\n"
20600 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20602 #: src/VCBackend.cpp:60
20603 #: src/VCBackend.cpp:752
20604 #: src/VCBackend.cpp:757
20605 #: src/VCBackend.cpp:805
20606 #: src/VCBackend.cpp:866
20607 #: src/VCBackend.cpp:927
20608 #: src/VCBackend.cpp:935
20609 #: src/VCBackend.cpp:1143
20610 #: src/VCBackend.cpp:1236
20611 #: src/VCBackend.cpp:1242
20612 #: src/VCBackend.cpp:1263
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2768
20614 msgid "Revision control error."
20615 msgstr "Erreur de contrôle de version."
20617 #: src/VCBackend.cpp:61
20620 "Some problem occured while running the command:\n"
20623 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20626 #: src/VCBackend.cpp:431
20627 #: src/VCBackend.cpp:1086
20628 #: src/VCBackend.cpp:1132
20629 #: src/VCBackend.cpp:1253
20630 #: src/VCBackend.cpp:1290
20631 #: src/VCBackend.cpp:1346
20632 #: src/VCBackend.cpp:1464
20633 #: src/VCBackend.cpp:1517
20634 msgid "Error: Could not generate logfile."
20635 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20637 #: src/VCBackend.cpp:557
20639 msgstr "Mis à jour"
20641 #: src/VCBackend.cpp:559
20642 msgid "Locally Modified"
20643 msgstr "Modifié localement"
20645 #: src/VCBackend.cpp:561
20646 msgid "Locally Added"
20647 msgstr "Ajouté localement"
20649 #: src/VCBackend.cpp:563
20650 msgid "Needs Merge"
20651 msgstr "Nécessite une fusion"
20653 #: src/VCBackend.cpp:565
20654 msgid "Needs Checkout"
20655 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20657 #: src/VCBackend.cpp:567
20658 msgid "No CVS file"
20659 msgstr "Pas de fichier CVS"
20661 #: src/VCBackend.cpp:569
20662 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20663 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20665 #: src/VCBackend.cpp:753
20667 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20668 "You have to update from repository first or revert your changes."
20670 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20671 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20673 #: src/VCBackend.cpp:758
20676 "Bad status when checking in changes.\n"
20681 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20686 #: src/VCBackend.cpp:806
20687 #: src/VCBackend.cpp:1264
20690 "Error when updating from repository.\n"
20691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20694 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20696 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20697 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20700 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20702 #: src/VCBackend.cpp:840
20705 "There were detected changes in the working directory:\n"
20708 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20710 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20713 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
20715 #: src/VCBackend.cpp:844
20716 #: src/VCBackend.cpp:848
20717 #: src/VCBackend.cpp:1305
20718 #: src/VCBackend.cpp:1309
20719 msgid "Changes detected"
20720 msgstr "Modifications détectées"
20722 #: src/VCBackend.cpp:845
20723 #: src/VCBackend.cpp:849
20725 msgstr "&Interrompu"
20727 #: src/VCBackend.cpp:845
20728 #: src/VCBackend.cpp:1306
20729 msgid "View &Log ..."
20730 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20732 #: src/VCBackend.cpp:867
20735 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20741 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20742 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20745 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20747 #: src/VCBackend.cpp:928
20750 "The document %1$s is not in repository.\n"
20751 "You have to check in the first revision before you can revert."
20753 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20754 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20756 #: src/VCBackend.cpp:936
20759 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20760 "The status '%2$s' is unexpected."
20762 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20763 "L'état « %2$s » est inattendu."
20765 #: src/VCBackend.cpp:1144
20767 "Error when committing to repository.\n"
20768 "You have to manually resolve the problem.\n"
20769 "LyX will reopen the document after you press OK."
20771 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20772 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20773 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20775 #: src/VCBackend.cpp:1237
20777 "Error while acquiring write lock.\n"
20778 "Another user is most probably editing\n"
20779 "the current document now!\n"
20780 "Also check the access to the repository."
20782 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20783 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20784 "de modifier le document courant !\n"
20785 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20787 #: src/VCBackend.cpp:1243
20789 "Error while releasing write lock.\n"
20790 "Check the access to the repository."
20792 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20793 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20795 #: src/VCBackend.cpp:1300
20798 "There were detected changes in the working directory:\n"
20801 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20805 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20808 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20812 #: src/VCBackend.cpp:1306
20813 #: src/VCBackend.cpp:1310
20814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20818 #: src/VCBackend.cpp:1306
20819 #: src/VCBackend.cpp:1310
20820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20824 #: src/VCBackend.cpp:1372
20825 msgid "VCN File Locking"
20826 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20828 #: src/VCBackend.cpp:1373
20829 msgid "Locking property unset."
20830 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20832 #: src/VCBackend.cpp:1373
20833 #: src/VCBackend.cpp:1377
20834 msgid "Locking property set."
20835 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20837 #: src/VCBackend.cpp:1374
20838 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20839 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20841 #: src/VSpace.cpp:468
20842 msgid "Default skip"
20845 #: src/VSpace.cpp:471
20849 #: src/VSpace.cpp:474
20850 msgid "Medium skip"
20853 #: src/VSpace.cpp:477
20857 #: src/VSpace.cpp:480
20858 msgid "Vertical fill"
20859 msgstr "Ressort vertical"
20861 #: src/VSpace.cpp:487
20865 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20868 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20869 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20871 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20872 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20874 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20875 msgid "Reload saved document?"
20876 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20878 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
20881 msgstr "&Recharger"
20883 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20884 msgid "&Keep Changes"
20885 msgstr "&Garder les modifications"
20887 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20889 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20890 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20892 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20893 msgid "File not readable!"
20894 msgstr "Fichier illisible !"
20896 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20899 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20901 "Do you want to create a new document?"
20903 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20905 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20907 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20908 msgid "Create new document?"
20909 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20911 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20915 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20918 "The specified document template\n"
20920 "could not be read."
20922 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20924 "n'a pas pu être ouvert."
20926 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20927 msgid "Could not read template"
20928 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20931 msgid "Standard[[Bullets]]"
20934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20954 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20955 msgid "Directories"
20956 msgstr "Répertoires"
20958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20963 msgid "Master document"
20964 msgstr "Document maître"
20966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20968 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20977 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20978 "Continue searching from the beginning?"
20980 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20981 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20986 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20987 "Continue searching from the end?"
20989 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20990 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20993 msgid "Wrap search?"
20994 msgstr "Recherche récursive ?"
20996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20997 msgid "Nothing to search"
20998 msgstr "Rien à rechercher"
21000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
21001 msgid "No open document(s) in which to search"
21002 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
21005 msgid "Advanced Find and Replace"
21006 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21010 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21013 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21014 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21017 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21018 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21024 "1995--%1$s LyX Team"
21026 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21027 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21030 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21031 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21038 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21041 msgid "not released yet"
21042 msgstr "pas encore publié"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21047 "LyX Version %1$s\n"
21050 "Version LyX %1$s\n"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21054 msgid "Library directory: "
21055 msgstr "Répertoire système : "
21057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21058 msgid "User directory: "
21059 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21063 msgstr "À propos de LyX"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21072 msgstr "LyX : %1$s"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21076 msgstr "À propos de %1"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21080 msgid "Preferences"
21081 msgstr "Préférences"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21084 msgid "Reconfigure"
21085 msgstr "Reconfigurer"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21089 msgstr "Quitter %1"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21092 msgid "Nothing to do"
21093 msgstr "Rien à faire"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21096 msgid "Unknown action"
21097 msgstr "Action inconnue"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21100 msgid "Command not handled"
21101 msgstr "Commande non gérée"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21104 msgid "Command disabled"
21105 msgstr "Commande désactivée"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21108 msgid "Running configure..."
21109 msgstr "Lancement de configure..."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21112 msgid "Reloading configuration..."
21113 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21116 msgid "System reconfiguration failed"
21117 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21121 "The system reconfiguration has failed.\n"
21122 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21123 "Please reconfigure again if needed."
21125 "La reconfiguration a échoué.\n"
21126 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21127 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21130 msgid "System reconfigured"
21131 msgstr "Système reconfiguré"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21135 "The system has been reconfigured.\n"
21136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21137 "updated document class specifications."
21139 "Le système a été reconfiguré.\n"
21140 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21141 "les classes de document mises à jour."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21149 msgid "Opening help file %1$s..."
21150 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21154 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21159 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21163 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21164 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21167 msgid "Unable to save document defaults"
21168 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21171 msgid "Unknown function."
21172 msgstr "Fonction inconnue."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
21175 msgid "The current document was closed."
21176 msgstr "Le document courant était fermé."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
21180 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21184 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
21189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
21190 msgid "Software exception Detected"
21191 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
21194 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21195 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2458
21199 msgid "Could not find UI definition file"
21200 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21205 "Error while reading the included file\n"
21207 "Please check your installation."
21209 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21211 "Veuillez vérifier votre installation."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
21214 msgid "Could not find default UI file"
21215 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
21219 "LyX could not find the default UI file!\n"
21220 "Please check your installation."
21222 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21223 "Veuillez vérifier votre installation."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
21228 "Error while reading the configuration file\n"
21230 "Falling back to default.\n"
21231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21232 "check which User Interface file you are using."
21234 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21236 "Retour à la configuration implicite.\n"
21237 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21238 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21241 msgid "BibTeX Bibliography"
21242 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21257 msgid "Documents|#o#O"
21258 msgstr "Documents|#D"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21261 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21262 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21265 msgid "Select a BibTeX database to add"
21266 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21269 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21270 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21273 msgid "Select a BibTeX style"
21274 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21278 msgstr "Aucun cadre tracé"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21281 msgid "Simple rectangular frame"
21282 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21285 msgid "Oval frame, thin"
21286 msgstr "Cadre oval, fin"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21289 msgid "Oval frame, thick"
21290 msgstr "Cadre oval, épais"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21293 msgid "Drop shadow"
21294 msgstr "Ombre en relief"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21297 msgid "Shaded background"
21298 msgstr "Fond ombré"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21301 msgid "Double rectangular frame"
21302 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21310 msgstr "Profondeur"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21313 msgid "Total Height"
21314 msgstr "Hauteur totale"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21322 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21327 #: src/insets/Inset.cpp:108
21331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21340 msgid "Filename Suffix"
21341 msgstr "Suffixe du fichier"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
21347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2112
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21364 msgid "Enter new branch name"
21365 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21373 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21375 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21379 msgstr "&Fusionner"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187
21382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21383 msgid "Renaming failed"
21384 msgstr "Échec de la modification du nom"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21387 msgid "The branch could not be renamed."
21388 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21391 msgid "Merge Changes"
21392 msgstr "Fusionner les modifications"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21400 "Modifié par %1$s\n"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21405 msgid "Change made at %1$s\n"
21406 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21420 msgstr "Petites capitales"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21437 msgid "Double underbar"
21438 msgstr "Doublement souligné"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21441 msgid "Wavy underbar"
21442 msgstr "Vaguement souligné"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21450 msgstr "Pas de couleur"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21486 msgstr "Style de texte"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21493 msgid "LinkBack PDF"
21494 msgstr "LinkBack PDF"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21507 msgstr "Fichiers %1$s"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21511 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
21523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21524 msgid "Overwrite external file?"
21525 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21529 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21530 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21533 msgid "List of previous commands"
21534 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21537 msgid "Next command"
21538 msgstr "Commande suivante"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21541 msgid "Compare LyX files"
21542 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21545 msgid "Select document"
21546 msgstr "Sélectionner le document"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
21553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21554 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1842
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21565 msgid "Error while comparing documents."
21566 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21570 msgstr "Interrompu"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21577 msgid "Aborting process..."
21578 msgstr "Interruption du traitement..."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21581 msgid "differences"
21582 msgstr "différences"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21585 msgid "Compare different revisions"
21586 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21589 msgid "big[[delimiter size]]"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21593 msgid "Big[[delimiter size]]"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21597 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21601 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21605 msgid "Math Delimiter"
21606 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21618 msgid "Computer Modern Roman"
21619 msgstr "Computer Modern Roman"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21622 msgid "Latin Modern Roman"
21623 msgstr "Latin Modern Roman"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21626 msgid "AE (Almost European)"
21627 msgstr "AE (Almost European)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21630 msgid "Times Roman"
21631 msgstr "Times Roman"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21638 msgid "Bitstream Charter"
21639 msgstr "Bitstream Charter"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21642 msgid "New Century Schoolbook"
21643 msgstr "New Century Schoolbook"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21655 msgstr "Bera Serif"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21658 msgid "Concrete Roman"
21659 msgstr "Concrete Roman"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21662 msgid "Zapf Chancery"
21663 msgstr "Zapf Chancery"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21666 msgid "Computer Modern Sans"
21667 msgstr "Computer Modern Sans"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21670 msgid "Latin Modern Sans"
21671 msgstr "Latin Modern Sans"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21678 msgid "Avant Garde"
21679 msgstr "Avant Garde"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21690 msgid "Computer Modern Typewriter"
21691 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21694 msgid "Latin Modern Typewriter"
21695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21710 msgid "CM Typewriter Light"
21711 msgstr "CM chasse fixe léger"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21718 msgid "Module not found!"
21719 msgstr "Module introuvable !"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21722 msgid "Layout is valid!"
21723 msgstr "Le format est valide !"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21726 msgid "Layout is invalid!"
21727 msgstr "Format invalide !"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21730 msgid "Document Settings"
21731 msgstr "Paramètres du document"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21736 msgid "Child Document"
21737 msgstr "Sous-document"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21740 msgid "Include to Output"
21741 msgstr "Inclus dans le résultat"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21756 msgid "None (no fontenc)"
21757 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21761 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21762 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21764 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
21765 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21781 msgstr "sophistiqué"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21880 msgid "Language Default (no inputenc)"
21881 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21912 msgid "Appears in TOC"
21913 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21916 msgid "Author-year"
21917 msgstr "Auteur-année"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21925 msgid "Unavailable: %1$s"
21926 msgstr "Indisponible : %1$s"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21930 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21931 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21936 msgid "Document Class"
21937 msgstr "Classe de document"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2863
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2864
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21944 msgid "Child Documents"
21945 msgstr "Sous-documents"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21952 msgid "Local Layout"
21953 msgstr "Format local"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
21956 msgid "Text Layout"
21957 msgstr "Format du texte"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
21960 msgid "Page Margins"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
21969 msgid "Numbering & TOC"
21970 msgstr "Numérotation & TdM"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
21976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21977 msgid "PDF Properties"
21978 msgstr "Propriétés du PDF"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21981 msgid "Math Options"
21982 msgstr "Options mode math"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21985 msgid "Float Placement"
21986 msgstr "Placement des flottants"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
21997 msgid "LaTeX Preamble"
21998 msgstr "Préambule LaTeX"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
22002 msgid "&Default..."
22003 msgstr "&Implicite..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2915
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
22011 msgid " (not installed)"
22012 msgstr " (pas installé)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
22015 msgid "Layouts|#o#O"
22016 msgstr "Format|#t#T"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
22019 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22020 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
22024 msgid "Local layout file"
22025 msgstr "Fichier de format local"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
22029 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22030 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22031 "document may not work with this layout if you do not\n"
22032 "keep the layout file in the document directory."
22034 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22035 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22036 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22037 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22038 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
22041 msgid "&Set Layout"
22042 msgstr "&Sélectionner le format"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22045 msgid "Unable to read local layout file."
22046 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
22049 msgid "Select master document"
22050 msgstr "Sélectionner le document maître"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
22053 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22054 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
22057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
22058 msgid "Unapplied changes"
22059 msgstr "Modifications non appliquées"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
22064 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22065 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22066 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
22071 msgstr "Aban&donner"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
22075 msgid "Unable to set document class."
22076 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
22081 msgstr "%1$s, %2$s"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
22085 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22086 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
22090 msgid "%1$s (unavailable)"
22091 msgstr "%1$s (indisponible)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
22094 msgid "Module provided by document class."
22095 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
22099 msgid "Package(s) required: %1$s."
22100 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
22108 msgid "Modules required: %1$s."
22109 msgstr "Modules requis : %1$s."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
22113 msgid "Modules excluded: %1$s."
22114 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
22117 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22118 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840
22121 msgid "[No options predefined]"
22122 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3034
22125 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22126 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3036
22129 msgid "&Use Hyperref Support"
22130 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
22133 msgid "Can't set layout!"
22134 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
22138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22139 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
22143 msgstr "Introuvable"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22146 msgid "Assigned master does not include this file"
22147 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
22152 "You must include this file in the document\n"
22153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22156 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22157 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22158 "« document maître »."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
22161 msgid "Could not load master"
22162 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
22167 "The master document '%1$s'\n"
22168 "could not be loaded."
22170 "Le document maître %1$s\n"
22171 " n'a pas pu être chargé."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22176 msgstr "Littéraire"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22184 msgstr "Liste des erreurs"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22188 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22189 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22194 msgstr "Haut gauche"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22198 msgid "Bottom left"
22199 msgstr "Bas gauche"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22203 msgid "Baseline left"
22204 msgstr "Ligne de base gauche"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22209 msgstr "Haut centre"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22213 msgid "Bottom center"
22214 msgstr "Bas centre"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22218 msgid "Baseline center"
22219 msgstr "Ligne de Base Centre"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22224 msgstr "Haut droite"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22228 msgid "Bottom right"
22229 msgstr "Bas Droite"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22233 msgid "Baseline right"
22234 msgstr "Ligne de base droite"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22237 msgid "External Material"
22238 msgstr "Objet externe"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22245 msgid "Select external file"
22246 msgstr "Choisir le fichier externe"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22249 msgid "automatically"
22250 msgstr "automatiquement"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22258 msgid "Dissolve previous group?"
22259 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22266 "because this graphic was its only member.\n"
22267 "How do you want to proceed?"
22269 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22270 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22271 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22272 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22277 msgid "Stick with group '%1$s'"
22278 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22283 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22289 "the group will be dissolved,\n"
22290 "because this graphic was its only member.\n"
22291 "How do you want to proceed?"
22293 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22294 "le groupe sera supprimé,\n"
22295 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22296 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22301 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22304 msgid "Enter unique group name:"
22305 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22308 msgid "Group already defined!"
22309 msgstr "Groupe déjà défini !"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22314 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22317 #: src/lengthcommon.cpp:37
22321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22322 #: src/lengthcommon.cpp:37
22326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22327 #: src/lengthcommon.cpp:38
22331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22332 #: src/lengthcommon.cpp:38
22333 msgid "in[[unit of measure]]"
22334 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22337 msgid "Select graphics file"
22338 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22341 msgid "Clipart|#C#c"
22342 msgstr "Clipart|#C"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22348 msgstr "Espace fine"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22352 msgid "Medium Space"
22353 msgstr "Espace moyenne"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22357 msgid "Thick Space"
22358 msgstr "Espace large"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22363 msgid "Negative Thin Space"
22364 msgstr "Espace fine négative"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22368 msgid "Negative Medium Space"
22369 msgstr "Espace moyenne négative"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22373 msgid "Negative Thick Space"
22374 msgstr "Espace large négative"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22379 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22383 msgid "Quad (1 em)"
22384 msgstr "Cadratin (1 em)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22388 msgid "Double Quad (2 em)"
22389 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22393 msgid "Interword Space"
22394 msgstr "Espace entre mots"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22398 msgid "Horizontal Fill"
22399 msgstr "Ressort horizontal"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22403 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22404 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22405 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22407 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22408 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22415 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22416 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22419 msgid "Select document to include"
22420 msgstr "Choisir le sous-document"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22424 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22427 msgid "Index Entry Settings"
22428 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22431 msgid "Label Color"
22432 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22435 msgid "Cannot remove standard index"
22436 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22439 msgid "The default index cannot be removed."
22440 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22443 msgid "Enter new index name"
22444 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22447 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22448 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22460 msgstr "raccourcis"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22507 msgid "No language"
22508 msgstr "Pas de language"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22511 msgid "Program Listing Settings"
22512 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22516 msgstr "Pas de dialecte"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22521 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22528 msgid "Literate Programming Build Log"
22529 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22532 msgid "lyx2lyx Error Log"
22533 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22536 msgid "Version Control Log"
22537 msgstr "Historique du contrôle de version"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22540 msgid "Log file not found."
22541 msgstr "Fichier journal introuvable."
22543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22544 msgid "No literate programming build log file found."
22545 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22549 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22552 msgid "No version control log file found."
22553 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22556 msgid "Math Matrix"
22557 msgstr "Matrice mathématique"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22560 msgid "Note Settings"
22561 msgstr "Paramètres de note"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22564 msgid "Paragraph Settings"
22565 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22573 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22574 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22577 msgid "Phantom Settings"
22578 msgstr "Paramètres fantôme"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
22581 msgid "System files|#S#s"
22582 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
22585 msgid "User files|#U#u"
22586 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
22590 msgid "Look & Feel"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
22594 msgid "Language Settings"
22595 msgstr "Paramètres de langue"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
22598 msgid "File Handling"
22599 msgstr "Gestion des fichiers"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:479
22602 msgid "Keyboard/Mouse"
22603 msgstr "Clavier/Souris"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:609
22606 msgid "Input Completion"
22607 msgstr "Complétion de saisie"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
22610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
22614 msgstr "&Commande :"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22617 msgid "Screen Fonts"
22618 msgstr "Polices d'écran"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22622 msgstr "Répertoires"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22625 msgid "Select directory for example files"
22626 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22629 msgid "Select a document templates directory"
22630 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22633 msgid "Select a temporary directory"
22634 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22637 msgid "Select a backups directory"
22638 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22641 msgid "Select a document directory"
22642 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22645 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22646 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22649 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22650 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22653 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22654 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:440
22658 msgid "Spellchecker"
22659 msgstr "Correcteur Orthographique"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22679 msgstr "Convertisseurs"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22682 msgid "File Formats"
22683 msgstr "Formats de fichier"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22687 msgid "Format in use"
22688 msgstr "Format utilisé"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22691 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22692 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22696 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
22699 msgid "LyX needs to be restarted!"
22700 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
22703 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22704 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
22708 msgstr "Imprimante"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22712 msgid "User Interface"
22713 msgstr "Interface utilisateur"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
22719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
22723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
22727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
22729 msgstr "Raccourcis"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
22740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22741 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
22744 msgid "Mathematical Symbols"
22745 msgstr "Symboles mathématiques"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22748 msgid "Document and Window"
22749 msgstr "Document et fenêtre"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22753 msgstr "Polices, formats et classes"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22756 msgid "System and Miscellaneous"
22757 msgstr "Système et divers"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22762 msgstr "&Restaurer"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
22765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3089
22766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3109
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
22768 msgid "Failed to create shortcut"
22769 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
22772 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22773 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
22776 msgid "Invalid or empty key sequence"
22777 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
22782 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22784 "You need to remove that binding before creating a new one."
22786 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22788 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
22791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22792 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
22798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
22799 msgid "Choose bind file"
22800 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
22803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22804 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
22807 msgid "Choose UI file"
22808 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
22811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22812 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
22815 msgid "Choose keyboard map"
22816 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22820 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22823 msgid "Print Document"
22824 msgstr "Imprimer le document"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22827 msgid "Print to file"
22828 msgstr "Imprimer vers"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22831 msgid "PostScript files (*.ps)"
22832 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22835 msgid "Longest label width"
22836 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22839 msgid "Index Settings"
22840 msgstr "Paramètres d'index"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22843 msgid "<All indexes>"
22844 msgstr "<Tous les index>"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22847 msgid "Progress/Debug Messages"
22848 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22851 msgid "Debug Level"
22852 msgstr "Niveau d'analyse"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22859 msgid "Cross-reference"
22860 msgstr "Référence croisée"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22868 msgstr "Revient en arrière"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22871 msgid "Jump to label"
22872 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22876 msgid "<No prefix>"
22877 msgstr "<Sans prefixe>"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22880 msgid "Find and Replace"
22881 msgstr "Rechercher et remplacer"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22884 msgid "Export or Send Document"
22885 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22889 msgstr "Afficher le fichier"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22892 msgid "Error -> Cannot load file!"
22893 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
22896 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22897 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:385
22900 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22901 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22904 msgid "Basic Latin"
22905 msgstr "Latin de base"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22908 msgid "Latin-1 Supplement"
22909 msgstr "Supplément Latin-1"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22912 msgid "Latin Extended-A"
22913 msgstr "Latin étendu A"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22916 msgid "Latin Extended-B"
22917 msgstr "Latin étendu B"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22920 msgid "IPA Extensions"
22921 msgstr "Alphabet phonétique international"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22924 msgid "Spacing Modifier Letters"
22925 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22928 msgid "Combining Diacritical Marks"
22929 msgstr "Diacritiques"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22933 msgstr "Cyrillique"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22941 msgstr "Dévanâgarî"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22949 msgstr "Gourmoukhî"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22953 msgstr "Goudjarati"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22988 msgid "Hangul Jamo"
22989 msgstr "Jamos hangûl"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22992 msgid "Phonetic Extensions"
22993 msgstr "Supplément phonétique"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22996 msgid "Latin Extended Additional"
22997 msgstr "Latin étendu additionnel"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23000 msgid "Greek Extended"
23001 msgstr "Grec étendu"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23004 msgid "General Punctuation"
23005 msgstr "Ponctuation générale"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23008 msgid "Superscripts and Subscripts"
23009 msgstr "Exposant et indices"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23012 msgid "Currency Symbols"
23013 msgstr "Symboles monétaires"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23017 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23020 msgid "Letterlike Symbols"
23021 msgstr "Symboles de type lettre"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23024 msgid "Number Forms"
23025 msgstr "Formes numérales"
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23028 msgid "Mathematical Operators"
23029 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23032 msgid "Miscellaneous Technical"
23033 msgstr "Signes techniques divers"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23036 msgid "Control Pictures"
23037 msgstr "Pictogrammes de commande"
23039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23040 msgid "Optical Character Recognition"
23041 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23045 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23048 msgid "Box Drawing"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23052 msgid "Block Elements"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23056 msgid "Geometric Shapes"
23057 msgstr "Formes géométriques"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23060 msgid "Miscellaneous Symbols"
23061 msgstr "Symboles divers"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23069 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23073 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23089 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23091 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23097 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23098 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23101 msgid "CJK Compatibility"
23102 msgstr "Compatibilité CJC"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23105 msgid "CJK Unified Ideographs"
23106 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23109 msgid "Hangul Syllables"
23110 msgstr "Syllabes hangûl"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23113 msgid "High Surrogates"
23114 msgstr "Demi-zone haute"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23117 msgid "Private Use High Surrogates"
23118 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23121 msgid "Low Surrogates"
23122 msgstr "Demi-zone basse"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23125 msgid "Private Use Area"
23126 msgstr "Zone à usage privé"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23129 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23130 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23133 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23134 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23137 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23138 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23141 msgid "Combining Half Marks"
23142 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23145 msgid "CJK Compatibility Forms"
23146 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23149 msgid "Small Form Variants"
23150 msgstr "Petites variantes de forme"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23154 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23158 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23162 msgstr "Caractères spéciaux"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23165 msgid "Linear B Syllabary"
23166 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23169 msgid "Linear B Ideograms"
23170 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23173 msgid "Aegean Numbers"
23174 msgstr "Nombres égéens"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23177 msgid "Ancient Greek Numbers"
23178 msgstr "Nombres grecs anciens"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23182 msgstr "Alphabet italique"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23190 msgstr "Ougaritique"
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23193 msgid "Old Persian"
23194 msgstr "Vieux perse"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23209 msgid "Cypriot Syllabary"
23210 msgstr "Syllabaire chypriote"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23214 msgstr "Kharochthî"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23218 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23221 msgid "Musical Symbols"
23222 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23226 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23230 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23234 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23238 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23242 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23246 msgstr "Étiquettes"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23249 msgid "Variation Selectors Supplement"
23250 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23254 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23258 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23261 msgid "Character: "
23262 msgstr "Caractère : "
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23265 msgid "Code Point: "
23266 msgstr "Code point : "
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23273 msgid "Insert Table"
23274 msgstr "Insérer un tableau"
23276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23277 msgid "TeX Information"
23278 msgstr "Informations TeX"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23281 msgid "No thesaurus available for this language!"
23282 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
23289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
23294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
23298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
23300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23301 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23308 msgid "unknown version"
23309 msgstr "version inconnue"
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23312 msgid "Small-sized icons"
23313 msgstr "Icônes de petite taille"
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23316 msgid "Normal-sized icons"
23317 msgstr "Icônes de taille normale"
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23320 msgid "Big-sized icons"
23321 msgstr "Icônes de grande taille"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23325 msgstr "Quitter LyX"
23327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23328 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23329 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
23332 msgid "Welcome to LyX!"
23333 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
23336 msgid "Automatic save done."
23337 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23340 msgid "Automatic save failed!"
23341 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
23344 msgid "Command not allowed without any document open"
23345 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
23349 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23350 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
23353 msgid "Select template file"
23354 msgstr "Choisir le modèle"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23358 msgid "Templates|#T#t"
23359 msgstr "Modèles|#M#m"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
23362 msgid "Document not loaded."
23363 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
23366 msgid "Select document to open"
23367 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23372 msgid "Examples|#E#e"
23373 msgstr "Exemples|#E#e"
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23376 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23377 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23380 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23381 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23384 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23385 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
23388 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23389 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:534
23397 msgid "Invalid filename"
23398 msgstr "Nom de fichier invalide"
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
23403 "The directory in the given path\n"
23407 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23413 msgid "Opening document %1$s..."
23414 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23418 msgid "Document %1$s opened."
23419 msgstr "Document %1$s ouvert."
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
23422 msgid "Version control detected."
23423 msgstr "Contrôle de version détecté."
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23427 msgid "Could not open document %1$s"
23428 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23431 msgid "Couldn't import file"
23432 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23436 msgid "No information for importing the format %1$s."
23437 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
23441 msgid "Select %1$s file to import"
23442 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
23448 "The document %1$s already exists.\n"
23450 "Do you want to overwrite that document?"
23452 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23454 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
23458 msgid "Overwrite document?"
23459 msgstr "Écraser le document ?"
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
23463 msgid "Importing %1$s..."
23464 msgstr "Importe %1$s..."
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
23470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23471 msgid "file not imported!"
23472 msgstr "fichier non importé !"
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
23479 msgid "Select LyX document to insert"
23480 msgstr "Choisir le document à insérer"
23482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
23483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
23484 msgid "Absolute filename expected."
23485 msgstr "Chemin absolu requis."
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23488 msgid "Select file to insert"
23489 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
23492 msgid "All Files (*)"
23493 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23496 msgid "Choose a filename to save document as"
23497 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23504 "is already open in your current session.\n"
23505 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23506 "Do you want to choose a new filename?"
23510 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
23511 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
23512 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23515 msgid "Chosen File Already Open"
23516 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
23519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
23527 "The document %1$s could not be saved.\n"
23529 "Do you want to rename the document and try again?"
23531 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23533 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
23536 msgid "Rename and save?"
23537 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
23541 msgstr "&Réessayer"
23543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
23544 msgid "Close document"
23545 msgstr "Fermer le document"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
23548 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23549 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
23555 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23557 "Do you want to save the document?"
23559 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23561 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
23565 msgid "Save new document?"
23566 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23573 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23575 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23577 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
23581 msgid "Save changed document?"
23582 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
23591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23593 "Do you want to save the document?"
23595 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23597 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
23604 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23608 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23611 msgid "Reload externally changed document?"
23612 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
23615 msgid "Error when setting the locking property."
23616 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
23619 msgid "Directory is not accessible."
23620 msgstr "Répertoire inaccessible."
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
23624 msgid "Opening child document %1$s..."
23625 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
23629 msgid "No buffer for file: %1$s."
23630 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
23634 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23635 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
23639 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23640 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
23644 msgid "Successful export to format: %1$s"
23645 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987
23649 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23650 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
23654 msgid "Exporting ..."
23655 msgstr "Exportation en cours..."
23657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23658 msgid "Previewing ..."
23659 msgstr "Visionnement en cours..."
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23662 msgid "Document not loaded"
23663 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23667 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23668 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
23671 msgid "Revert to saved document?"
23672 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
23675 msgid "Saving all documents..."
23676 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
23679 msgid "All documents saved."
23680 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
23684 msgid "%1$s unknown command!"
23685 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
23688 msgid "Please, preview the document first."
23689 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
23692 msgid "Couldn't proceed."
23693 msgstr "Impossible de poursuivre."
23695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
23697 msgid "LaTeX Source"
23698 msgstr "Source LaTeX"
23700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
23701 msgid "DocBook Source"
23702 msgstr "Source DocBook"
23704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
23705 msgid "Literate Source"
23706 msgstr "Source Literate"
23708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23709 msgid " (version control, locking)"
23710 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23713 msgid " (version control)"
23714 msgstr " (contrôle de version)"
23716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23718 msgstr " (modifié)"
23720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23721 msgid " (read only)"
23722 msgstr " (en lecture seule)"
23724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
23726 msgstr "Fermer le fichier"
23728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23730 msgstr "Cacher l'onglet"
23732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1933
23734 msgstr "Fermer l'onglet"
23736 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23737 msgid "Wrap Float Settings"
23738 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23740 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23741 msgid "Click to detach"
23742 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23746 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23747 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23751 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23752 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23764 msgstr "Aucun groupe défini"
23766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23768 msgid "More Spelling Suggestions"
23769 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23772 msgid "Add to personal dictionary|n"
23773 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23776 msgid "Ignore all|I"
23777 msgstr "Tout ignorer|i"
23779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23780 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23781 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23788 msgid "More Languages ...|M"
23789 msgstr "Autres langues...|A"
23791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
23792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23797 msgid "<No Documents Open>"
23798 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:988
23801 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23802 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1025
23805 msgid "View (Other Formats)|F"
23806 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
23809 msgid "Update (Other Formats)|p"
23810 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23814 msgid "View [%1$s]|V"
23815 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23819 msgid "Update [%1$s]|U"
23820 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
23823 msgid "No Custom Insets Defined!"
23824 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
23827 msgid "<No Document Open>"
23828 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1253
23831 msgid "Master Document"
23832 msgstr "Document maître"
23834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
23835 msgid "Open Navigator..."
23836 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
23839 msgid "Other Lists"
23840 msgstr "Autres listes"
23842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
23843 msgid "<Empty Table of Contents>"
23844 msgstr "<Table des matières vide>"
23846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
23847 msgid "Other Toolbars"
23848 msgstr "Autres barres d'outils"
23850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
23851 msgid "No Branches Set for Document!"
23852 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1410
23855 msgid "Index List|I"
23858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23859 msgid "Index Entry|d"
23860 msgstr "Entrée d'index|i"
23862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
23864 msgid "Index: %1$s"
23865 msgstr "Index : %1$s"
23867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
23868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
23870 msgid "Index Entry (%1$s)"
23871 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1481
23874 msgid "No Citation in Scope!"
23875 msgstr "Aucune citation accessible !"
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2089
23878 msgid "No Action Defined!"
23879 msgstr "Aucune action définie !"
23881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23883 msgid "Export %1$s"
23884 msgstr "Exporter %1$s"
23886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23888 msgid "Import %1$s"
23889 msgstr "Importer %1$s"
23891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23893 msgid "Update %1$s"
23894 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23899 msgstr "Visionner %1$s"
23901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23906 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23907 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23910 msgid "Could not update TeX information"
23911 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23915 msgid "The script `%1$s' failed."
23916 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23920 msgstr "Tous les fichiers "
23922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23925 msgid "Table of Contents"
23926 msgstr "Table des matières"
23928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23929 msgid "List of Graphics"
23930 msgstr "Liste des figures"
23932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23933 msgid "List of Equations"
23934 msgstr "Liste des équations"
23936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23937 msgid "List of Footnotes"
23938 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23941 msgid "List of Listings"
23942 msgstr "Liste des listings"
23944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23945 msgid "List of Index Entries"
23946 msgstr "Liste des entrées d'index"
23948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23949 msgid "List of Marginal notes"
23950 msgstr "Liste des notes en marge"
23952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23953 msgid "List of Notes"
23954 msgstr "Liste des notes"
23956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23957 msgid "List of Citations"
23958 msgstr "Liste des citations"
23960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23961 msgid "Labels and References"
23962 msgstr "Étiquettes et références"
23964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23965 msgid "List of Branches"
23966 msgstr "Liste des branches"
23968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23969 msgid "List of Changes"
23970 msgstr "Liste des modifications"
23972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23976 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23977 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23983 msgid "Problematic filename for DVI"
23984 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23990 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23991 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23993 #: src/insets/Inset.cpp:88
23994 msgid "Bibliography Entry"
23995 msgstr "Entrée bibliographique"
23997 #: src/insets/Inset.cpp:91
24001 #: src/insets/Inset.cpp:94
24005 #: src/insets/Inset.cpp:109
24006 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24010 #: src/insets/Inset.cpp:111
24011 msgid "Horizontal Space"
24012 msgstr "Espacement horizontal"
24014 #: src/insets/Inset.cpp:112
24015 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24016 msgid "Vertical Space"
24017 msgstr "Espacement vertical"
24019 #: src/insets/Inset.cpp:115
24023 #: src/insets/Inset.cpp:158
24024 msgid "Horizontal Math Space"
24025 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
24027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24028 msgid "Keys must be unique!"
24029 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
24031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24034 "The key %1$s already exists,\n"
24035 "it will be changed to %2$s."
24037 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
24038 "elle va être remplacés par %2$s."
24040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
24043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24044 "If you proceed, all of them will be opened."
24046 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
24047 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
24049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
24050 msgid "Open Databases?"
24051 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
24053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24055 msgstr "&Poursuivre"
24057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
24058 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24059 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
24063 msgstr "Bases de données :"
24065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
24066 msgid "Style File:"
24067 msgstr "Fichier de style :"
24069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
24073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
24074 msgid "included in TOC"
24075 msgstr "inclus dans la TDM"
24077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
24078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:364
24079 msgid "Export Warning!"
24080 msgstr "Alerte d'exportation !"
24082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
24084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24085 "BibTeX will be unable to find them."
24087 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24088 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
24092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24093 "BibTeX will be unable to find it."
24095 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24096 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24098 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24099 msgid "simple frame"
24100 msgstr "cadre simple"
24102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24104 msgstr "sans cadre"
24106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24107 msgid "simple frame, page breaks"
24108 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24112 msgstr "ovale, fin"
24114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24115 msgid "oval, thick"
24116 msgstr "ovale, épais"
24118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24119 msgid "drop shadow"
24120 msgstr "ombre en relief"
24122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24123 msgid "shaded background"
24124 msgstr "fond ombré"
24126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24127 msgid "double frame"
24128 msgstr "double cadre"
24130 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24131 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24133 msgid "%1$s (%2$s)"
24134 msgstr "%1$s (%2$s)"
24136 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24138 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24139 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24152 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24153 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24157 msgstr "Branche : "
24159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24160 msgid "Branch (child only): "
24161 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24164 msgid "Branch (undefined): "
24165 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24171 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24177 msgid "No bibliography defined!"
24178 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24181 msgid "No citations selected!"
24182 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24188 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24189 msgid "LaTeX Command: "
24190 msgstr "Commande LaTeX : "
24192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24193 msgid "InsetCommand Error: "
24194 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24198 msgid "Incompatible command name."
24199 msgstr "Nom de commande incompatible."
24201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24203 msgid "InsetCommandParams Error: "
24204 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24207 msgid "InsetCommandParams: "
24208 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24211 msgid "Unknown parameter name: "
24212 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24215 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24216 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24219 msgid "Uncodable characters"
24220 msgstr "Caractères incodables"
24222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24225 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24226 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24229 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24230 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24233 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24235 msgid "External template %1$s is not installed"
24236 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24241 msgstr "flottant : "
24243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24245 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24246 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24254 msgstr "sous-flottant : "
24256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24257 msgid " (sideways)"
24260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24262 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24266 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24267 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
24269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24271 msgstr "note de bas de page"
24273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
24277 "Could not copy the file\n"
24279 "into the temporary directory."
24281 "Impossible de copier le fichier\n"
24283 "dans le répertoire temporaire."
24285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24288 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24289 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24293 msgid "Graphics file: %1$s"
24294 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24306 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24307 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24310 msgid "Verbatim Input"
24311 msgstr "Incorporation verbatim"
24313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24314 msgid "Verbatim Input*"
24315 msgstr "Incorporation verbatim*"
24317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24318 msgid "Include (excluded)"
24319 msgstr "Inclure (exclus)"
24321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
24323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
24324 msgid "Recursive input"
24325 msgstr "Inclusions récursives"
24327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
24329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
24331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24332 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
24337 "Could not load included file\n"
24339 "Please, check whether it actually exists."
24341 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
24343 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
24345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
24346 msgid "Missing included file"
24347 msgstr "Fichier inclus manquant"
24349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24352 "Included file `%1$s'\n"
24353 "has textclass `%2$s'\n"
24354 "while parent file has textclass `%3$s'."
24356 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24357 "est de la classe '%2$s'\n"
24358 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24361 msgid "Different textclasses"
24362 msgstr "Classes de document différentes"
24364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
24367 "Included file `%1$s'\n"
24368 "uses module `%2$s'\n"
24369 "which is not used in parent file."
24371 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24372 "utilise le module '%2$s'\n"
24373 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
24376 msgid "Module not found"
24377 msgstr "Module introuvable"
24379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
24380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
24383 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24384 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24386 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
24387 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
24389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
24390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
24391 msgid "Export failure"
24392 msgstr "Échec de l'exportation"
24394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
24395 msgid "Unsupported Inclusion"
24396 msgstr "Inclusion non acceptée"
24398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
24401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24404 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24408 msgid "Index sorting failed"
24409 msgstr "Échec du tri d'index"
24411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24414 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24415 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24416 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24417 "explained in the User Guide."
24419 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24420 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24421 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24422 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24425 msgid "Index Entry"
24426 msgstr "Entrée d'index"
24428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24430 msgid "unknown type!"
24431 msgstr "type inconnu !"
24433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24434 msgid "Unknown index type!"
24435 msgstr "Type d'index inconnu !"
24437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24438 msgid "All indexes"
24439 msgstr "Tous les index"
24441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24443 msgstr "sous-index"
24445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24447 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24448 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24452 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
24455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:315
24456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321
24457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
24461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24472 msgid "No version control"
24473 msgstr "Pas de contrôle de version"
24475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24476 msgid "Label names must be unique!"
24477 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24482 "The label %1$s already exists,\n"
24483 "it will be changed to %2$s."
24485 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24486 "elle va être remplacée par %2$s."
24488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24489 msgid "DUPLICATE: "
24490 msgstr "DUPLICATION : "
24492 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24493 msgid "Horizontal line"
24494 msgstr "Ligne horizontale"
24496 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24497 msgid "no more lstline delimiters available"
24498 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24500 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24501 msgid "Running out of delimiters"
24502 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24504 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24506 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24507 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24508 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24509 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24510 "must investigate!"
24512 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24513 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24514 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24515 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24516 "mais vous devez approfondir !"
24518 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24519 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24520 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24522 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24525 "The following characters in one of the program listings are\n"
24526 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24529 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24530 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24534 msgid "A value is expected."
24535 msgstr "Il faut une valeur."
24537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24543 msgid "Unbalanced braces!"
24544 msgstr "Accolades non appariées !"
24546 # A condition que ce soit traduit !
24547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24548 msgid "Please specify true or false."
24549 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24552 msgid "Only true or false is allowed."
24553 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
24555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24556 msgid "Please specify an integer value."
24557 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24560 msgid "An integer is expected."
24561 msgstr "Il faut un entier."
24563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24565 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24569 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24573 msgid "Please specify one of %1$s."
24574 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24578 msgid "Try one of %1$s."
24579 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24583 msgid "I guess you mean %1$s."
24584 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24589 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24594 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24597 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24598 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24601 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24602 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24605 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24606 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24609 msgid "Enter something like \\color{white}"
24610 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24613 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24614 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24617 msgid "auto, last or a number"
24618 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24621 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24622 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24625 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24626 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24630 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24635 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24640 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24644 msgid "Parameter %1$s: "
24645 msgstr "Paramètre %1$s : "
24647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24650 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24655 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24660 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24664 msgstr "Saut de page (justifié)"
24666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24668 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24671 msgid "Clear Double Page"
24672 msgstr "Saut de page impaire"
24674 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24680 msgid "Nomenclature Symbol: "
24681 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24684 msgid "Description: "
24685 msgstr "Description : "
24687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24691 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24719 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24723 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24727 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
24728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24732 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24737 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24742 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24744 msgid "Page Number"
24745 msgstr "Numéro de page"
24747 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24752 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24754 msgid "Textual Page Number"
24755 msgstr "N° de page du texte"
24757 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24760 msgstr "Page du texte : "
24762 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24764 msgid "Standard+Textual Page"
24765 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24767 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24770 msgstr "Réf+Texte : "
24772 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24774 msgstr "Mis en page"
24776 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24780 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24781 msgid "Reference to Name"
24782 msgstr "Référence au nom"
24784 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24788 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24792 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24793 msgid "superscript"
24796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24797 msgid "Protected Space"
24798 msgstr "Espace insécable"
24800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24802 msgstr "Espace cadratin"
24804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24805 msgid "Double Quad Space"
24806 msgstr "Espace double cadratin"
24808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24810 msgstr "Espace de largeur en"
24812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24814 msgstr "Saut de hauteur en"
24816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24817 msgid "Protected Horizontal Fill"
24818 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24821 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24822 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24825 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24826 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24830 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24834 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24838 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24842 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24846 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24847 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24851 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24852 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24855 msgid "Unknown TOC type"
24856 msgstr "Type de TDM inconnu"
24858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4765
24859 msgid "Selection size should match clipboard content."
24860 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
24862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24865 msgstr "enrober : "
24867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24874 msgstr "Non affiché."
24876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24878 msgstr "Chargement..."
24880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24881 msgid "Converting to loadable format..."
24882 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24885 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24886 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24889 msgid "Scaling etc..."
24890 msgstr "Mise à l'échelle..."
24892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24893 msgid "Ready to display"
24894 msgstr "Prêt à afficher"
24896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24897 msgid "No file found!"
24898 msgstr "Fichier introuvable !"
24900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24901 msgid "Error converting to loadable format"
24902 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24905 msgid "Error loading file into memory"
24906 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24909 msgid "Error generating the pixmap"
24910 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24914 msgstr "Pas d'image"
24916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24917 msgid "Preview loading"
24918 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24921 msgid "Preview ready"
24922 msgstr "Aperçu prêt"
24924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24925 msgid "Preview failed"
24926 msgstr "Échec de l'aperçu"
24928 #: src/lengthcommon.cpp:37
24929 msgid "cc[[unit of measure]]"
24932 #: src/lengthcommon.cpp:37
24936 #: src/lengthcommon.cpp:37
24940 #: src/lengthcommon.cpp:38
24944 #: src/lengthcommon.cpp:38
24945 msgid "mu[[unit of measure]]"
24946 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24948 #: src/lengthcommon.cpp:38
24952 #: src/lengthcommon.cpp:39
24956 #: src/lengthcommon.cpp:39
24960 #: src/lengthcommon.cpp:39
24961 msgid "Text Width %"
24962 msgstr "Largeur texte %"
24964 #: src/lengthcommon.cpp:40
24965 msgid "Column Width %"
24966 msgstr "Largeur colonne %"
24968 #: src/lengthcommon.cpp:40
24969 msgid "Page Width %"
24970 msgstr "Largeur page %"
24972 #: src/lengthcommon.cpp:40
24973 msgid "Line Width %"
24974 msgstr "Largeur ligne %"
24976 #: src/lengthcommon.cpp:41
24977 msgid "Text Height %"
24978 msgstr "Hauteur texte %"
24980 #: src/lengthcommon.cpp:41
24981 msgid "Page Height %"
24982 msgstr "Hauteur page %"
24984 #: src/lyxfind.cpp:144
24985 msgid "Search error"
24986 msgstr "Erreur de recherche"
24988 #: src/lyxfind.cpp:144
24989 msgid "Search string is empty"
24990 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24992 #: src/lyxfind.cpp:381
24993 msgid "String found."
24994 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24996 #: src/lyxfind.cpp:383
24997 msgid "String has been replaced."
24998 msgstr "Chaîne remplacée."
25000 #: src/lyxfind.cpp:386
25002 msgid "%1$d strings have been replaced."
25003 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
25005 #: src/lyxfind.cpp:1432
25006 msgid "Invalid regular expression!"
25007 msgstr "Expression régulière invalide !"
25009 #: src/lyxfind.cpp:1437
25010 msgid "Match not found!"
25011 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
25013 #: src/lyxfind.cpp:1441
25014 msgid "Match found!"
25015 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
25017 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25019 msgid " Macro: %1$s: "
25020 msgstr "Macro %1$s : "
25022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25024 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25025 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25027 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25028 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
25030 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
25031 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25033 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25034 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
25036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25038 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25039 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
25041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
25042 msgid "Cursor not in table"
25043 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
25045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
25046 msgid "Only one row"
25047 msgstr "Une seule ligne"
25049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
25050 msgid "Only one column"
25051 msgstr "Une seule colonne"
25053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
25054 msgid "No hline to delete"
25055 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
25057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
25058 msgid "No vline to delete"
25059 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
25061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25064 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
25066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25067 msgid "Bad math environment"
25068 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
25070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25072 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25073 "Change the math formula type and try again."
25075 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
25076 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
25078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25081 msgstr "Pas de numéro"
25083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25090 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25091 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25095 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25096 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25100 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25101 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25104 msgid "create new math text environment ($...$)"
25105 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25108 msgid "entered math text mode (textrm)"
25109 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25112 msgid "Regular expression editor mode"
25113 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
25116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25117 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25118 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
25121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25122 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25123 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25126 msgid "Standard[[mathref]]"
25129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25134 msgid "FormatRef: "
25135 msgstr "FormatRef : "
25137 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25139 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25140 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
25142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25152 msgstr "macro mathématique"
25154 #: src/output.cpp:37
25157 "Could not open the specified document\n"
25160 "Impossible d'ouvrir le document\n"
25163 #: src/output_plaintext.cpp:136
25167 #: src/output_plaintext.cpp:148
25168 msgid "References: "
25169 msgstr "Références : "
25171 #: src/support/Package.cpp:444
25172 msgid "LyX binary not found"
25173 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25175 #: src/support/Package.cpp:445
25177 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25178 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
25180 #: src/support/Package.cpp:564
25183 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25185 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25186 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25188 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25190 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
25191 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
25193 #: src/support/Package.cpp:645
25194 #: src/support/Package.cpp:672
25195 msgid "File not found"
25196 msgstr "Fichier introuvable"
25198 #: src/support/Package.cpp:646
25201 "Invalid %1$s switch.\n"
25202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25204 "Option %1$s non valable.\n"
25205 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25207 #: src/support/Package.cpp:673
25210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25211 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25213 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25214 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25216 #: src/support/Package.cpp:697
25219 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25220 "%2$s is not a directory."
25222 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25223 "%2$s n'est pas un répertoire."
25225 #: src/support/Package.cpp:699
25226 msgid "Directory not found"
25227 msgstr "Répertoire introuvable"
25229 #: src/support/debug.cpp:41
25230 msgid "No debugging messages"
25231 msgstr "Pas de message d'analyse"
25233 #: src/support/debug.cpp:42
25234 msgid "General information"
25235 msgstr "Information générale"
25237 #: src/support/debug.cpp:43
25238 msgid "Program initialisation"
25239 msgstr "Initialisation du programme"
25241 #: src/support/debug.cpp:44
25242 msgid "Keyboard events handling"
25243 msgstr "Gestion des événements clavier"
25245 #: src/support/debug.cpp:45
25246 msgid "GUI handling"
25247 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25249 #: src/support/debug.cpp:46
25250 msgid "Lyxlex grammar parser"
25251 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25253 #: src/support/debug.cpp:47
25254 msgid "Configuration files reading"
25255 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25257 #: src/support/debug.cpp:48
25258 msgid "Custom keyboard definition"
25259 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25261 #: src/support/debug.cpp:49
25262 msgid "LaTeX generation/execution"
25263 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25265 #: src/support/debug.cpp:50
25266 msgid "Math editor"
25267 msgstr "Éditeur mathématique"
25269 #: src/support/debug.cpp:51
25270 msgid "Font handling"
25271 msgstr "Gestion des polices"
25273 #: src/support/debug.cpp:52
25274 msgid "Textclass files reading"
25275 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25277 #: src/support/debug.cpp:53
25278 msgid "Version control"
25279 msgstr "Contrôle de version"
25281 #: src/support/debug.cpp:54
25282 msgid "External control interface"
25283 msgstr "Interface de contrôle externe"
25285 #: src/support/debug.cpp:55
25286 msgid "Undo/Redo mechanism"
25287 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25289 #: src/support/debug.cpp:56
25290 msgid "User commands"
25291 msgstr "Commandes utilisateur"
25293 #: src/support/debug.cpp:57
25294 msgid "The LyX Lexer"
25295 msgstr "Le lexeur LyX"
25297 #: src/support/debug.cpp:58
25298 msgid "Dependency information"
25299 msgstr "Information sur les dépendances"
25301 #: src/support/debug.cpp:59
25303 msgstr "Inserts LyX"
25305 #: src/support/debug.cpp:60
25306 msgid "Files used by LyX"
25307 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25309 #: src/support/debug.cpp:61
25310 msgid "Workarea events"
25311 msgstr "Événements de la zone de travail"
25313 #: src/support/debug.cpp:62
25314 msgid "Insettext/tabular messages"
25315 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25317 #: src/support/debug.cpp:63
25318 msgid "Graphics conversion and loading"
25319 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25321 #: src/support/debug.cpp:64
25322 msgid "Change tracking"
25323 msgstr "Suivi des modifications"
25325 #: src/support/debug.cpp:65
25326 msgid "External template/inset messages"
25327 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25329 #: src/support/debug.cpp:66
25330 msgid "RowPainter profiling"
25331 msgstr "Profilage de RowPainter"
25333 #: src/support/debug.cpp:67
25334 msgid "Scrolling debugging"
25335 msgstr "Déverminage déroulant"
25337 #: src/support/debug.cpp:68
25338 msgid "Math macros"
25339 msgstr "Macros mathématiques"
25341 #: src/support/debug.cpp:69
25345 #: src/support/debug.cpp:70
25346 msgid "Locale/Internationalisation"
25347 msgstr "Locale/internationalisation"
25349 #: src/support/debug.cpp:71
25350 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25351 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25353 #: src/support/debug.cpp:72
25354 msgid "Find and replace mechanism"
25355 msgstr "Rechercher et remplacer"
25357 #: src/support/debug.cpp:73
25358 msgid "Developers' general debug messages"
25359 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25361 #: src/support/debug.cpp:74
25362 msgid "All debugging messages"
25363 msgstr "Tous les messages de débogage"
25365 #: src/support/debug.cpp:153
25367 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25368 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25370 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25371 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25374 #: src/support/os_win32.cpp:488
25375 msgid "System file not found"
25376 msgstr "Fichier système introuvable !"
25378 #: src/support/os_win32.cpp:489
25380 "Unable to load shfolder.dll\n"
25383 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25384 "Veuillez l'installer."
25386 #: src/support/os_win32.cpp:494
25387 msgid "System function not found"
25388 msgstr "Fonction système introuvable !"
25390 #: src/support/os_win32.cpp:495
25392 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25393 "Don't know how to proceed. Sorry."
25395 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25396 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25398 #: src/support/userinfo.cpp:45
25399 msgid "Unknown user"
25400 msgstr "Utilisateur inconnu"
25408 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25409 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
25410 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25411 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
25412 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25413 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
25414 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25415 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25416 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25417 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
25418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25419 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
25420 #~ msgid "Example \\theexample"
25421 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
25422 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25423 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
25424 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25425 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
25426 #~ msgid "Remark \\theremark"
25427 #~ msgstr "Remark \\theremark"
25428 #~ msgid "Case \\thecase"
25429 #~ msgstr "Cas \\thecase"
25430 #~ msgid "Question \\thequestion"
25431 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25432 #~ msgid "Note \\thenote"
25433 #~ msgstr "Note \\thenote"
25435 #~ msgstr "&Nouvelle :"
25436 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25438 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
25440 #~ msgid "Preface:"
25441 #~ msgstr "Préface :"
25442 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25443 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
25444 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25445 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
25447 #~ msgstr "MiniTDM"
25448 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25449 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
25450 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25451 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
25454 #~ msgid "Institute #"
25455 #~ msgstr "Num. institut"
25456 #~ msgid "Headnote"
25457 #~ msgstr "Note d'en-tête"
25458 #~ msgid "Headnote (optional):"
25459 #~ msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
25460 #~ msgid "Corr Author:"
25461 #~ msgstr "Auteur réf. :"
25462 #~ msgid "Offprints"
25463 #~ msgstr "Tirés à part"
25464 #~ msgid "Offprints:"
25465 #~ msgstr "Tirés à part :"
25467 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25468 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25470 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
25471 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
25473 #~ msgstr "branche"
25476 #~ msgid "Step \\thestep."
25477 #~ msgstr "Étape \\thestep."
25478 #~ msgid "Appendices Section"
25479 #~ msgstr "Section d'appendices"
25480 #~ msgid "--- Appendices ---"
25481 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25483 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25484 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25485 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25487 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
25488 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
25489 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
25490 #~ msgid "List of %1$s"
25491 #~ msgstr "Liste des %1$s"
25494 #~ msgid "%1$s unknown"
25495 #~ msgstr "%1$s inconnu"
25496 #~ msgid "Layout|L"
25497 #~ msgstr "Format|t"
25498 #~ msgid "Documents|D"
25499 #~ msgstr "Documents|D"
25500 #~ msgid "New from Template...|T"
25501 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
25502 #~ msgid "Revert|R"
25503 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
25504 #~ msgid "Custom...|C"
25505 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
25507 #~ msgstr "Refaire|R"
25509 #~ msgstr "Couper|o"
25511 #~ msgstr "Copier|C"
25513 #~ msgstr "Coller|l"
25514 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25515 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
25516 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25517 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
25518 #~ msgid "Tabular|T"
25519 #~ msgstr "Tableau|T"
25520 #~ msgid "Thesaurus..."
25521 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
25522 #~ msgid "Statistics...|i"
25523 #~ msgstr "Statistiques...|i"
25524 #~ msgid "Change Tracking|g"
25525 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
25526 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25527 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
25528 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25529 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
25530 #~ msgid "Line Top|T"
25531 #~ msgstr "Bord haut|h"
25532 #~ msgid "Line Bottom|B"
25533 #~ msgstr "Bord bas|b"
25534 #~ msgid "Line Left|L"
25535 #~ msgstr "Bord gauche|g"
25536 #~ msgid "Line Right|R"
25537 #~ msgstr "Bord droit|d"
25538 #~ msgid "Alignment|i"
25539 #~ msgstr "Alignement|i"
25540 #~ msgid "Delete Row|w"
25541 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
25542 #~ msgid "Copy Row"
25543 #~ msgstr "Copier la ligne"
25544 #~ msgid "Swap Rows"
25545 #~ msgstr "Échanger les lignes"
25546 #~ msgid "Delete Column|D"
25547 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
25548 #~ msgid "Copy Column"
25549 #~ msgstr "Copier la colonne"
25550 #~ msgid "Swap Columns"
25551 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
25552 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25553 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
25554 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25555 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
25556 #~ msgid "Alignment|A"
25557 #~ msgstr "Alignement|A"
25558 #~ msgid "Add Row|R"
25559 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
25560 #~ msgid "Add Column|C"
25561 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
25566 #~ msgid "Mathematica"
25567 #~ msgstr "Mathematica"
25568 #~ msgid "Maple, simplify"
25569 #~ msgstr "Maple, simplify"
25570 #~ msgid "Maple, factor"
25571 #~ msgstr "Maple, factor"
25572 #~ msgid "Maple, evalm"
25573 #~ msgstr "Maple, evalm"
25574 #~ msgid "Maple, evalf"
25575 #~ msgstr "Maple, evalf"
25576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25577 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
25578 #~ msgid "Align Environment|A"
25579 #~ msgstr "Environnement align|a"
25580 #~ msgid "AlignAt Environment"
25581 #~ msgstr "Environnement alignat"
25582 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25583 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
25584 #~ msgid "Gather Environment"
25585 #~ msgstr "Environnement gather"
25586 #~ msgid "Multline Environment"
25587 #~ msgstr "Environnement multline"
25588 #~ msgid "Special Character|S"
25589 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
25590 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25591 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
25592 #~ msgid "Short Title"
25593 #~ msgstr "Titre court"
25594 #~ msgid "Index Entry|I"
25595 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
25596 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25597 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
25598 #~ msgid "URL...|U"
25599 #~ msgstr "URL...|U"
25600 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25601 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
25602 #~ msgid "TeX Code|T"
25603 #~ msgstr "Code TeX|T"
25604 #~ msgid "Minipage|p"
25605 #~ msgstr "Minipage|p"
25606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25607 #~ msgstr "Tableau...|b"
25608 #~ msgid "Floats|a"
25609 #~ msgstr "Flottants|o"
25610 #~ msgid "Include File...|d"
25611 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
25612 #~ msgid "Insert File|e"
25613 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
25614 #~ msgid "External Material...|x"
25615 #~ msgstr "Objet externe...|e"
25616 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25617 #~ msgstr "Point de césure|c"
25618 #~ msgid "Protected Space|r"
25619 #~ msgstr "Espace insécable|E"
25620 #~ msgid "Vertical Space..."
25621 #~ msgstr "Espacement vertical..."
25622 #~ msgid "Line Break|L"
25623 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
25624 #~ msgid "Protected Dash|D"
25625 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
25626 #~ msgid "Single Quote|Q"
25627 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
25628 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25629 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
25630 #~ msgid "Horizontal Line"
25631 #~ msgstr "Ligne horizontale"
25632 #~ msgid "Font Change|o"
25633 #~ msgstr "Changement de police|o"
25634 #~ msgid "Math Normal Font"
25635 #~ msgstr "Math police normale"
25636 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25637 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
25638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25639 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
25640 #~ msgid "Math Roman Family"
25641 #~ msgstr "Math famille romaine"
25642 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25643 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
25644 #~ msgid "Math Bold Series"
25645 #~ msgstr "Math série grasse"
25646 #~ msgid "Text Normal Font"
25647 #~ msgstr "Texte police normale"
25648 #~ msgid "Floatflt Figure"
25649 #~ msgstr "Figure floatflt"
25650 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25651 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
25652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25653 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
25654 #~ msgid "Character...|C"
25655 #~ msgstr "Caractère...|C"
25656 #~ msgid "Paragraph...|P"
25657 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
25658 #~ msgid "Document...|D"
25659 #~ msgstr "Document...|D"
25660 #~ msgid "Tabular...|T"
25661 #~ msgstr "Tableau...|T"
25662 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25663 #~ msgstr "En évidence|E"
25664 #~ msgid "Noun Style|N"
25665 #~ msgstr "Nom propre|N"
25666 #~ msgid "Bold Style|B"
25668 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25669 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
25670 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25671 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
25672 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25673 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
25674 #~ msgid "Update|U"
25675 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
25676 #~ msgid "TeX Information|X"
25677 #~ msgstr "Informations TeX|X"
25678 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25679 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
25680 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25681 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
25682 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25683 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
25684 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25685 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
25686 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25687 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
25688 #~ msgid "Extended Features|E"
25689 #~ msgstr "Options avancées|O"
25690 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25691 #~ msgstr "Objets insérés|b"
25692 #~ msgid "Preferences..."
25693 #~ msgstr "Préférences..."
25694 #~ msgid "Quit LyX"
25695 #~ msgstr "Quitter LyX"
25696 #~ msgid "%1$d words checked."
25697 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
25698 #~ msgid "One word checked."
25699 #~ msgstr "Un mot vérifié."
25700 #~ msgid "Spelling check completed"
25701 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
25703 #~ msgstr "&Basique"
25704 #~ msgid "&Command:"
25705 #~ msgstr "&Commande :"
25706 #~ msgid "Search text is empty!"
25707 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
25709 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25710 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25711 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25713 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
25714 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
25715 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
25716 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25717 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
25718 #~ msgid "Affilation:"
25719 #~ msgstr "Affiliation :"
25720 #~ msgid "varGamma"
25721 #~ msgstr "varGamma"
25722 #~ msgid "varDelta"
25723 #~ msgstr "varDelta"
25724 #~ msgid "varTheta"
25725 #~ msgstr "varTheta"
25726 #~ msgid "varLambda"
25727 #~ msgstr "varLambda"
25732 #~ msgid "varSigma"
25733 #~ msgstr "varSigma"
25734 #~ msgid "varUpsilon"
25735 #~ msgstr "varUpsilon"
25740 #~ msgid "varOmega"
25741 #~ msgstr "varOmega"
25742 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25743 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25744 #~ msgid "DockWidget"
25745 #~ msgstr "DockWidget"
25748 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25749 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
25751 #~ msgstr "commentaire"
25752 #~ msgid "greyedout"
25754 #~ msgid "Open Target...|O"
25755 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
25756 #~ msgid "&Use Defaults"
25757 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
25758 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25761 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25762 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25763 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25764 #~ "%[[, %pages%]]}."
25766 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25767 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25768 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25769 #~ "%[[, %pages%]]}."
25770 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25771 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25772 #~ msgid "Use &XeTeX"
25773 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25774 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25775 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25776 #~ msgid "&Use babel"
25777 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25779 #~ msgstr "&Global"
25780 #~ msgid "Flex:Institute"
25781 #~ msgstr "Flex : institution"
25782 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25783 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25787 #~ msgstr "diagramme"
25789 #~ msgstr "graphique"
25790 #~ msgid "Flex:Alert"
25791 #~ msgstr "Flex : alerte"
25792 #~ msgid "Flex:Structure"
25793 #~ msgstr "Flex : structure"
25794 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25795 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25796 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25797 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25798 #~ msgid "Flex:Firstname"
25799 #~ msgstr "Flex : prénom"
25800 #~ msgid "Flex:Fname"
25801 #~ msgstr "Flex : prénom"
25802 #~ msgid "Flex:Surname"
25803 #~ msgstr "Flex : nom"
25804 #~ msgid "Flex:Filename"
25805 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25806 #~ msgid "Flex:Literal"
25807 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25808 #~ msgid "Flex:Emph"
25809 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25811 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25812 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25813 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25814 #~ msgid "Flex:Volume"
25815 #~ msgstr "Flex : volume"
25816 #~ msgid "Flex:Day"
25817 #~ msgstr "Flex : jour"
25818 #~ msgid "Flex:Month"
25819 #~ msgstr "Flex : mois"
25820 #~ msgid "Flex:Year"
25821 #~ msgstr "Flex : année"
25822 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25823 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25824 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25825 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25826 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25827 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25828 #~ msgid "Flex:ISSN"
25829 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25830 #~ msgid "Flex:CODEN"
25831 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25832 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25833 #~ msgstr "Flex : code SS"
25834 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25835 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25836 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25837 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25838 #~ msgid "Flex:Code"
25839 #~ msgstr "Flex : code"
25840 #~ msgid "Flex:Dscr"
25841 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25842 #~ msgid "Flex:Keyword"
25843 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25844 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25845 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25846 #~ msgid "Flex:Orgname"
25847 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25848 #~ msgid "Flex:Street"
25849 #~ msgstr "Flex : rue"
25850 #~ msgid "Flex:City"
25851 #~ msgstr "Flex : ville"
25852 #~ msgid "Flex:State"
25853 #~ msgstr "Flex : état"
25854 #~ msgid "Flex:Postcode"
25855 #~ msgstr "Flex : code postal"
25856 #~ msgid "Flex:Country"
25857 #~ msgstr "Flex : pays"
25858 #~ msgid "Flex:Directory"
25859 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25860 #~ msgid "Flex:Email"
25861 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25862 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25863 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25864 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25865 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25866 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25867 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25868 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25869 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25870 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25871 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25872 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25873 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25877 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25878 #~ msgid "Note:Comment"
25879 #~ msgstr "Note : commentaire"
25880 #~ msgid "Note:Note"
25881 #~ msgstr "Note : note"
25882 #~ msgid "Note:Greyedout"
25883 #~ msgstr "Note : grisée"
25884 #~ msgid "Box:Shaded"
25885 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25887 #~ msgstr "Enrober"
25888 #~ msgid "Argument"
25889 #~ msgstr "Argument"
25890 #~ msgid "Info:menu"
25891 #~ msgstr "Info : menu"
25892 #~ msgid "Info:shortcut"
25893 #~ msgstr "Info : raccourci"
25894 #~ msgid "Info:shortcuts"
25895 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25896 #~ msgid "Flex:Endnote"
25897 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25898 #~ msgid "Flex:Initial"
25899 #~ msgstr "Flex : initial"
25900 #~ msgid "Flex:Glosse"
25901 #~ msgstr "Flex : glose"
25902 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25903 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25904 #~ msgid "Flex:Expression"
25905 #~ msgstr "Flex : expression"
25906 #~ msgid "Flex:Concepts"
25907 #~ msgstr "Flex : concepts"
25908 #~ msgid "Flex:Meaning"
25909 #~ msgstr "Flex : signification"
25910 #~ msgid "Flex:Noun"
25911 #~ msgstr "Flex : nom prop"