]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
bfb9f8c8cfd9f351a7293ad41ffae365843dc307
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 msgid ""
166 msgstr ""
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr "
172 "<http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr.html>\n"
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
176
177 #: src/buffer.C:373
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
180
181 #: src/buffer.C:375
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
184
185 #: src/buffer.C:378
186 msgid " paragraphs"
187 msgstr " paragraphes"
188
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
194 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
197
198 #: src/buffer.C:381
199 msgid "When reading "
200 msgstr "En lisant "
201
202 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
203 msgid "Layout had to be changed from\n"
204 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
205
206 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
207 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
208 msgid " to "
209 msgstr " vers "
210
211 #: src/buffer.C:648
212 msgid "Textclass error"
213 msgstr "Erreur de classe de document"
214
215 #: src/buffer.C:649
216 msgid "The document uses an unknown textclass \""
217 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
218
219 #: src/buffer.C:651
220 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
221 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
222
223 #: src/buffer.C:661
224 msgid "Can't load textclass "
225 msgstr "Impossible de charger la classe "
226
227 #: src/buffer.C:663
228 msgid "-- substituting default"
229 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
230
231 #. future format
232 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
233 msgid "Warning!"
234 msgstr "Attention !"
235
236 #: src/buffer.C:1518
237 msgid "LyX file format is newer that what"
238 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
239
240 #: src/buffer.C:1519
241 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
242 msgstr ""
243 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
244
245 #. "\\lyxformat" not found
246 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
247 msgid "ERROR!"
248 msgstr "ERREUR !"
249
250 #: src/buffer.C:1525
251 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
252 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
253
254 #: src/buffer.C:1538
255 msgid "Reading of document is not complete"
256 msgstr "Lecture du document incomplète"
257
258 #: src/buffer.C:1539
259 msgid "Maybe the document is truncated"
260 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
261
262 #: src/buffer.C:1542
263 msgid "Not a LyX file!"
264 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
265
266 #: src/buffer.C:1545
267 msgid "Unable to read file!"
268 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
269
270 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
271 msgid "Error! Document is read-only: "
272 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
273
274 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
275 msgid "Error! Cannot write file: "
276 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
277
278 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
279 msgid "Error! Cannot open file: "
280 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
281
282 #: src/buffer.C:1920
283 msgid "Error: Cannot write file:"
284 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
285
286 #: src/buffer.C:1954
287 msgid "Error: Cannot open file: "
288 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
289
290 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
291 msgid "LYX_ERROR:"
292 msgstr "ERREUR LYX :"
293
294 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
295 msgid "Cannot write file"
296 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
297
298 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
299 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
300 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
301
302 #. path to LaTeX file
303 #: src/buffer.C:3422
304 msgid "Running chktex..."
305 msgstr "Exécution de chktex..."
306
307 #: src/buffer.C:3435
308 msgid "chktex did not work!"
309 msgstr "chktex a échoué !"
310
311 #: src/buffer.C:3436
312 msgid "Could not run with file:"
313 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
314
315 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
316 #: src/lyxvc.C:149
317 msgid "Changes in document:"
318 msgstr "Modifications dans le document : "
319
320 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
321 msgid "Save document?"
322 msgstr "Enregistrer le document ?"
323
324 #: src/bufferlist.C:143
325 msgid "Some documents were not saved:"
326 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
327
328 #: src/bufferlist.C:144
329 msgid "Exit anyway?"
330 msgstr "Quitter malgré tout ?"
331
332 #: src/bufferlist.C:294
333 #, c-format
334 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
335 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
336
337 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
338 msgid "  Save seems successful. Phew."
339 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
340
341 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
342 msgid "  Save failed! Trying..."
343 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
344
345 #: src/bufferlist.C:337
346 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
347 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
348
349 #: src/bufferlist.C:361
350 msgid "An emergency save of this document exists!"
351 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
352
353 #: src/bufferlist.C:363
354 msgid "Try to load that instead?"
355 msgstr "La charger ?"
356
357 #: src/bufferlist.C:385
358 msgid "Autosave file is newer."
359 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
360
361 #: src/bufferlist.C:387
362 msgid "Load that one instead?"
363 msgstr "Le charger ?"
364
365 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
366 #: src/lyx_cb.C:271
367 msgid "Error!"
368 msgstr "Erreur !"
369
370 #: src/bufferlist.C:457
371 msgid "Unable to open template"
372 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
373
374 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
375 msgid "Document is already open:"
376 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
377
378 #: src/bufferlist.C:486
379 msgid "Do you want to reload that document?"
380 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
381
382 #. Ask if the file should be checked out for
383 #. viewing/editing, if so: load it.
384 #: src/bufferlist.C:515
385 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
386 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
387
388 #: src/bufferlist.C:523
389 msgid "Cannot open specified file:"
390 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
391
392 #: src/bufferlist.C:525
393 msgid "Create new document with this name?"
394 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
395
396 #: src/BufferView2.C:65
397 msgid "Specified file is unreadable: "
398 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
399
400 #: src/BufferView2.C:75
401 msgid "Cannot open specified file: "
402 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
403
404 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
405 msgid "Undo"
406 msgstr "Annuler"
407
408 #: src/BufferView2.C:232
409 #, fuzzy
410 msgid "No forther undo information"
411 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
412
413 #: src/BufferView2.C:243
414 msgid "Redo not yet supported in math mode"
415 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
416
417 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
418 msgid "Redo"
419 msgstr "Refaire"
420
421 #: src/BufferView2.C:253
422 msgid "No further redo information"
423 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
424
425 #: src/BufferView2.C:269
426 msgid "Paragraph environment type copied"
427 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
428
429 #: src/BufferView2.C:278
430 msgid "Paragraph environment type set"
431 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
432
433 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
434 msgid "Copy"
435 msgstr "Copier"
436
437 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
438 msgid "Cut"
439 msgstr "Couper"
440
441 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
442 msgid "Paste"
443 msgstr "Coller"
444
445 #: src/bufferview_funcs.C:70
446 msgid "Error! unknown language"
447 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
448
449 #: src/bufferview_funcs.C:101
450 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
451 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
452
453 #: src/bufferview_funcs.C:170
454 #, fuzzy
455 msgid "Font:"
456 msgstr "Police : "
457
458 #: src/bufferview_funcs.C:176
459 msgid ", Depth: "
460 msgstr ", Profondeur : "
461
462 #: src/bufferview_funcs.C:183
463 msgid ", Spacing: "
464 msgstr ", Espacement : "
465
466 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
467 msgid "Single"
468 msgstr "Simple"
469
470 #: src/bufferview_funcs.C:191
471 msgid "Onehalf"
472 msgstr "Un et demi"
473
474 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
475 msgid "Double"
476 msgstr "Double"
477
478 #: src/bufferview_funcs.C:197
479 msgid "Other ("
480 msgstr "Autre ("
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:304
483 msgid "Formatting document..."
484 msgstr "Formatage du document..."
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
487 msgid "Saved bookmark"
488 msgstr "Signet enregistré"
489
490 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
491 msgid "Moved to bookmark"
492 msgstr "Déplacé au signet"
493
494 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
495 #, fuzzy
496 msgid "Select LyX document to insert"
497 msgstr "Choisir le document à insérer"
498
499 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
500 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
501 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
502 msgid "Documents"
503 msgstr "Documents"
504
505 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
506 msgid "Examples"
507 msgstr "Exemples"
508
509 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
510 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
511 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
512
513 #. Cancel: Do nothing
514 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
515 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
516 msgid "Canceled."
517 msgstr "Annulé."
518
519 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
520 msgid "Inserting document"
521 msgstr "Insertion du document en cours..."
522
523 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
525 #: src/lyxfunc.C:1896
526 msgid "Document"
527 msgstr "Document"
528
529 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
530 msgid "inserted."
531 msgstr "inséré."
532
533 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
534 msgid "Could not insert document"
535 msgstr "Impossible d'insérer le document"
536
537 # revu
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
539 msgid "Layout "
540 msgstr "Format "
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
543 msgid " not known"
544 msgstr " inconnu"
545
546 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
547 #: src/insets/inseterror.C:76
548 msgid "Error"
549 msgstr "Erreur"
550
551 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
552 msgid "Couldn't find this label"
553 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
554
555 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
556 msgid "in current document."
557 msgstr "dans le document courant."
558
559 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
560 msgid "Mark removed"
561 msgstr "Marque enlevée"
562
563 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
564 msgid "Mark set"
565 msgstr "Marque posée"
566
567 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
568 msgid "Mark off"
569 msgstr "Marque désactivée"
570
571 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
572 msgid "Mark on"
573 msgstr "Marque activée"
574
575 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
576 msgid "Unknown spacing argument: "
577 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
578
579 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
580 msgid "Unknown function!"
581 msgstr "Fonction inconnue !"
582
583 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
584 #, fuzzy
585 msgid "No more insets"
586 msgstr "Pas d'autre note"
587
588 #: src/Chktex.C:83
589 msgid "ChkTeX warning id #"
590 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
591
592 #: src/ColorHandler.C:83
593 msgid "LyX: Unknown X11 color "
594 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
595
596 #: src/ColorHandler.C:84
597 msgid " for "
598 msgstr " pour "
599
600 #: src/ColorHandler.C:85
601 msgid "     Using black instead, sorry!."
602 msgstr "    Utilisé du noir à la place, désolé !"
603
604 #: src/ColorHandler.C:92
605 msgid "LyX: X11 color "
606 msgstr "LyX : Couleur X11 "
607
608 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
609 msgid " allocated for "
610 msgstr " allouée pour "
611
612 #: src/ColorHandler.C:98
613 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
614 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
615
616 #: src/ColorHandler.C:139
617 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
618 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
619
620 #: src/ColorHandler.C:140
621 msgid "' for "
622 msgstr "' pour "
623
624 #: src/ColorHandler.C:141
625 msgid " with (r,g,b)=("
626 msgstr " avec (r,g,b)=("
627
628 #: src/ColorHandler.C:144
629 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
630 msgstr "     Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
631
632 #: src/ColorHandler.C:148
633 msgid ") instead.\n"
634 msgstr ") à la place.\n"
635
636 #: src/ColorHandler.C:149
637 msgid "Pixel ["
638 msgstr "Pixel ["
639
640 #: src/ColorHandler.C:149
641 msgid "] is used."
642 msgstr "] utilisé."
643
644 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
645 msgid "Can not view file"
646 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
647
648 #: src/converter.C:171
649 msgid "No information for viewing "
650 msgstr "Pas d´information à visualiser "
651
652 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
653 msgid "Executing command:"
654 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
655
656 #: src/converter.C:201
657 msgid "Error while executing"
658 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
659
660 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
661 msgid "Can not convert file"
662 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
663
664 #: src/converter.C:558
665 msgid "No information for converting from "
666 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
667
668 #: src/converter.C:648
669 msgid "There were errors during the Build process."
670 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
671
672 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
673 msgid "You should try to fix them."
674 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
675
676 #: src/converter.C:674
677 msgid "Error while trying to move directory:"
678 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
679
680 #: src/converter.C:710
681 msgid "Error while trying to move file:"
682 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
683
684 #: src/converter.C:711
685 msgid "to "
686 msgstr "vers "
687
688 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
689 msgid "One error detected"
690 msgstr "Une erreur détectée"
691
692 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
693 msgid "You should try to fix it."
694 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
695
696 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
697 msgid " errors detected."
698 msgstr " erreurs détectées."
699
700 #: src/converter.C:799
701 msgid "There were errors during running of "
702 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
703
704 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
705 msgid "The operation resulted in"
706 msgstr "L'opération a produit"
707
708 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
709 msgid "an empty file."
710 msgstr "un fichier vide."
711
712 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
713 msgid "Resulting file is empty"
714 msgstr "Le fichier résultant est vide"
715
716 #: src/converter.C:823
717 msgid "Running LaTeX..."
718 msgstr "Exécution de LaTeX..."
719
720 #: src/converter.C:853
721 msgid "LaTeX did not work!"
722 msgstr "LaTeX a échoué !"
723
724 #: src/converter.C:854
725 msgid "Missing log file:"
726 msgstr "Fichier log manquant :"
727
728 #: src/converter.C:867
729 msgid "There were errors during the LaTeX run."
730 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
731
732 #: src/CutAndPaste.C:346
733 msgid ""
734 "\n"
735 "because of class conversion from\n"
736 msgstr ""
737 "\n"
738 "à cause de la conversion de la classe\n"
739
740 # analyse pour debug ?
741 #: src/debug.C:35
742 msgid "No debugging message"
743 msgstr "Pas de message de débogage"
744
745 #: src/debug.C:36
746 msgid "General information"
747 msgstr "Information générale"
748
749 #: src/debug.C:37
750 msgid "Program initialisation"
751 msgstr "Initialisation du programme"
752
753 #: src/debug.C:38
754 msgid "Keyboard events handling"
755 msgstr "Gestion des événements clavier"
756
757 #: src/debug.C:39
758 msgid "GUI handling"
759 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
760
761 #: src/debug.C:40
762 msgid "Lyxlex grammer parser"
763 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
764
765 #: src/debug.C:41
766 msgid "Configuration files reading"
767 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
768
769 #: src/debug.C:42
770 msgid "Custom keyboard definition"
771 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
772
773 #: src/debug.C:43
774 msgid "LaTeX generation/execution"
775 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
776
777 #: src/debug.C:44
778 msgid "Math editor"
779 msgstr "Éditeur mathématique"
780
781 #: src/debug.C:45
782 msgid "Font handling"
783 msgstr "Gestion des polices"
784
785 #: src/debug.C:46
786 msgid "Textclass files reading"
787 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
788
789 #: src/debug.C:47
790 msgid "Version control"
791 msgstr "Contrôle de version"
792
793 #: src/debug.C:48
794 msgid "External control interface"
795 msgstr "Interface de contrôle externe"
796
797 #: src/debug.C:49
798 msgid "Keep *roff temporary files"
799 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
800
801 #: src/debug.C:50
802 msgid "User commands"
803 msgstr "Commandes utilisateur"
804
805 #: src/debug.C:51
806 msgid "The LyX Lexxer"
807 msgstr "Le lexeur LyX"
808
809 #: src/debug.C:52
810 msgid "Dependency information"
811 msgstr "Information sur les dépendances"
812
813 #: src/debug.C:53
814 msgid "LyX Insets"
815 msgstr "Inserts LyX"
816
817 #: src/debug.C:54
818 msgid "Files used by LyX"
819 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
820
821 #: src/debug.C:55
822 msgid "All debugging messages"
823 msgstr "Tous les messages de débogage"
824
825 #: src/debug.C:105
826 msgid "Debugging `"
827 msgstr "Débogage de `"
828
829 #: src/exporter.C:48
830 msgid "Can not export file"
831 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
832
833 #: src/exporter.C:49
834 msgid "No information for exporting to "
835 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
836
837 #: src/exporter.C:75
838 msgid "Cannot run latex."
839 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
840
841 #: src/exporter.C:76
842 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
843 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
844
845 #: src/exporter.C:90
846 msgid "Document exported as "
847 msgstr "Document exporté comme "
848
849 #: src/exporter.C:92
850 msgid " to file `"
851 msgstr " dans le fichier `"
852
853 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
854 #: src/ext_l10n.h:4
855 msgid "File|F"
856 msgstr "Fichier|F"
857
858 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
859 msgid "Edit|E"
860 msgstr "Éditer|e"
861
862 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
863 msgid "Help|H"
864 msgstr "Aide|A"
865
866 #: src/ext_l10n.h:6
867 msgid "Insert|I"
868 msgstr "Insérer|I"
869
870 #: src/ext_l10n.h:7
871 msgid "Layout|L"
872 msgstr "Format|t"
873
874 #: src/ext_l10n.h:8
875 msgid "View|V"
876 msgstr "Visualiser|V"
877
878 #: src/ext_l10n.h:9
879 msgid "Navigate|N"
880 msgstr "Naviguer|N"
881
882 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
883 msgid "Documents|D"
884 msgstr "Documents|D"
885
886 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
887 msgid "New...|N"
888 msgstr "Nouveau|N"
889
890 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
891 msgid "New from Template...|T"
892 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
893
894 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
895 msgid "Open...|O"
896 msgstr "Ouvrir...|O"
897
898 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
899 msgid "Import|I"
900 msgstr "Importer|I"
901
902 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
903 msgid "Exit|x"
904 msgstr "Quitter|Q"
905
906 #: src/ext_l10n.h:20
907 msgid "Close|C"
908 msgstr "Fermer|F"
909
910 #: src/ext_l10n.h:21
911 msgid "Save|S"
912 msgstr "Enregistrer|E"
913
914 #: src/ext_l10n.h:22
915 msgid "Save As...|A"
916 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
917
918 #: src/ext_l10n.h:23
919 #, fuzzy
920 msgid "Revert to Saved|R"
921 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
922
923 #: src/ext_l10n.h:24
924 msgid "Version Control|V"
925 msgstr "Contrôle de Version|V"
926
927 #: src/ext_l10n.h:26
928 msgid "Export|E"
929 msgstr "Exporter|x"
930
931 # contrainte de longueur
932 #: src/ext_l10n.h:27
933 msgid "Print...|P"
934 msgstr "Imprimer...|p"
935
936 #: src/ext_l10n.h:28
937 msgid "Fax...|F"
938 msgstr "Fax...|T"
939
940 #: src/ext_l10n.h:30
941 msgid "Register|R"
942 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
943
944 #: src/ext_l10n.h:31
945 msgid "Check In Changes|I"
946 msgstr "Figer cette Version|F"
947
948 #: src/ext_l10n.h:32
949 msgid "Check Out for Edit|O"
950 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
951
952 #: src/ext_l10n.h:33
953 msgid "Revert to Last Version|L"
954 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
955
956 #: src/ext_l10n.h:34
957 msgid "Undo Last Check In|U"
958 msgstr "Annuler Figer|A"
959
960 #: src/ext_l10n.h:35
961 msgid "Show History|H"
962 msgstr "Visualiser Historique|H"
963
964 #: src/ext_l10n.h:36
965 msgid "Custom...|C"
966 msgstr "Personnalisé..."
967
968 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
969 msgid "Preferences...|P"
970 msgstr "Préférences...|P"
971
972 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
973 msgid "Reconfigure|R"
974 msgstr "Reconfigurer|g"
975
976 #: src/ext_l10n.h:39
977 msgid "Undo|U"
978 msgstr "Annuler|A"
979
980 #: src/ext_l10n.h:40
981 msgid "Redo|d"
982 msgstr "Refaire|R"
983
984 #: src/ext_l10n.h:41
985 msgid "Cut|C"
986 msgstr "Couper|u"
987
988 #: src/ext_l10n.h:42
989 msgid "Copy|o"
990 msgstr "Copier|C"
991
992 #: src/ext_l10n.h:43
993 msgid "Paste|a"
994 msgstr "Coller|l"
995
996 #: src/ext_l10n.h:44
997 msgid "Paste External Selection|x"
998 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:45
1001 msgid "Find & Replace...|F"
1002 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:46
1005 msgid "Tabular|T"
1006 msgstr "Tableau|T"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:47
1009 msgid "Floats & Insets|I"
1010 msgstr "Flottants & Inserts|F"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:48
1013 msgid "Math Panel|l"
1014 msgstr "Palette Mathématique|M"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:49
1017 msgid "Math|M"
1018 msgstr "Math|M"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:50
1021 msgid "Read Only"
1022 msgstr "Lecture Seule"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:51
1025 msgid "Spellchecker...|S"
1026 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:52
1029 msgid "Check TeX|h"
1030 msgstr "Correcteur TeX|X"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:53
1033 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1034 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:56
1037 msgid "as Lines|L"
1038 msgstr "en Lignes|L"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:57
1041 msgid "as Paragraphs|P"
1042 msgstr "en Paragraphes|P"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:58
1045 msgid "Open/Close|O"
1046 msgstr "Ouvrir/Fermer|O"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:59
1049 msgid "Melt|M"
1050 msgstr "Fusionner|F"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:60
1053 msgid "Open All Figures/Tables|F"
1054 msgstr "Ouvrir Toutes les Figures/Tableaux|u"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:61
1057 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1058 msgstr "Fermer Toutes les Figures/Tableaux|e"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:62
1061 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1062 msgstr "Ouvrir Toutes les Notes|v"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:63
1065 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1066 msgstr "Fermer Toutes les Notes|r"
1067
1068 # contrainte de longueur
1069 #: src/ext_l10n.h:64
1070 msgid "Multicolumn|M"
1071 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:65
1074 msgid "Line Top|T"
1075 msgstr "Ligne Haute|H"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:66
1078 msgid "Line Bottom|B"
1079 msgstr "Ligne Basse|B"
1080
1081 # contrainte de longueur
1082 #: src/ext_l10n.h:67
1083 msgid "Line Left|L"
1084 msgstr "Ligne Gauche|G"
1085
1086 # contrainte de longueur
1087 #: src/ext_l10n.h:68
1088 msgid "Line Right|R"
1089 msgstr "Ligne Droite|D"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:69
1092 msgid "Align Left|e"
1093 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1096 msgid "Align Center|C"
1097 msgstr "Centrer|C"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:71
1100 msgid "Align Right|i"
1101 msgstr "Aligner à Droite|r"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:72
1104 msgid "V.Align Top|o"
1105 msgstr "Aligner en Haut|t"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:73
1108 msgid "V.Align Center|n"
1109 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:74
1112 msgid "V.Align Bottom|V"
1113 msgstr "Aligner en Bas|s"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:75
1116 msgid "Append Row|A"
1117 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:76
1120 msgid "Append Column|u"
1121 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:77
1124 msgid "Delete Row|w"
1125 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1126
1127 # contrainte de longueur
1128 #: src/ext_l10n.h:78
1129 msgid "Delete Column|D"
1130 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:79
1133 msgid "Make eqnarray|e"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:80
1137 msgid "Make multline|m"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:81
1141 msgid "Make align 1 column|1"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:82
1145 msgid "Make align 2 columns|2"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:83
1149 msgid "Make align 3 columns|3"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:84
1153 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:85
1157 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:86
1161 msgid "Toggle numbering|n"
1162 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:87
1165 msgid "Toggle numbering of line|u"
1166 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:88
1169 msgid "Toggle limits|l"
1170 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:89
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Inline formula|I"
1175 msgstr "Figure en ligne|#i"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:90
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Displayed formula|D"
1180 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:91
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Eqnarray environment|q"
1185 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:92
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Align environment|A"
1190 msgstr "Alignement|#A"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:93
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Align Left|f"
1195 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:95
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Align Right|R"
1200 msgstr "Aligner à Droite|r"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:96
1203 #, fuzzy
1204 msgid "V.Align Top|T"
1205 msgstr "Aligner en Haut|t"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:97
1208 #, fuzzy
1209 msgid "V.Align Center|e"
1210 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:98
1213 #, fuzzy
1214 msgid "V.Align Bottom|B"
1215 msgstr "Aligner en Bas|s"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:99
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Add Row"
1220 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:100
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Delete Row"
1225 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:101
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Add Column"
1230 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1231
1232 # contrainte de longueur
1233 #: src/ext_l10n.h:102
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Delete Column"
1236 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:103
1239 msgid "Math Formula|h"
1240 msgstr "Formule Mathématique|F"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1243 msgid "Display Formula|D"
1244 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:106
1247 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:107
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1253 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:108
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1258 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:109
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Change to Align Environment|g"
1263 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:110
1266 msgid "Special Character|S"
1267 msgstr "Caractère Spécial|S"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:111
1270 msgid "Citation Reference...|C"
1271 msgstr "Citation...|C"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:112
1274 msgid "Cross Reference...|R"
1275 msgstr "Référence Croisée...|R"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:113
1278 msgid "Label...|L"
1279 msgstr "Étiquette...|q"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:114
1282 msgid "Footnote|F"
1283 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:115
1286 msgid "Marginal Note|M"
1287 msgstr "Note en Marge|M"
1288
1289 # contrainte de longueur
1290 #: src/ext_l10n.h:116
1291 msgid "Index Entry...|I"
1292 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:117
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1297 msgstr "Indexer le Mot|x"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:118
1300 msgid "URL...|U"
1301 msgstr "URL...|U"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:119
1304 msgid "Note...|N"
1305 msgstr "Note...|N"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:120
1308 msgid "Lists & TOC|O"
1309 msgstr "Listes & TdM|L"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:121
1312 #, fuzzy
1313 msgid "TeX|T"
1314 msgstr "LaTeX|#T"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:122
1317 msgid "Minipage|p"
1318 msgstr "Minipage|p"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:123
1321 msgid "Graphics...|G"
1322 msgstr "Graphique...|G"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:124
1325 msgid "Tabular Material...|b"
1326 msgstr "Tableau...|b"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:125
1329 msgid "Floats|a"
1330 msgstr "Flottants|o"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:126
1333 msgid "Include File|e"
1334 msgstr "Inclure Fichier|u"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:127
1337 msgid "Insert File|t"
1338 msgstr "Insérer Fichier|I"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:128
1341 msgid "External Material...|x"
1342 msgstr "Objet Externe...|E"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:129
1345 msgid "Superscript|S"
1346 msgstr "Exposant|x"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:130
1349 msgid "Subscript|u"
1350 msgstr "Indice|I"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:131
1353 msgid "HFill|H"
1354 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:132
1357 msgid "Hyphenation Point|P"
1358 msgstr "Point de Césure|C"
1359
1360 # contrainte de longueur
1361 #: src/ext_l10n.h:133
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Ligature break|k"
1364 msgstr "Passage Ligne|L"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:134
1367 msgid "Protected Blank|B"
1368 msgstr "Espace Insécable|E"
1369
1370 # contrainte de longueur
1371 #: src/ext_l10n.h:135
1372 msgid "Linebreak|L"
1373 msgstr "Passage Ligne|L"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:136
1376 msgid "Ellipsis|i"
1377 msgstr "Points de Suspension|S"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:137
1380 msgid "End of Sentence|E"
1381 msgstr "Point Final|F"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:138
1384 msgid "Ordinary Quote|Q"
1385 msgstr "Guillemet Droit|G"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:139
1388 msgid "Menu Separator|M"
1389 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:140
1392 msgid "Table of Contents|C"
1393 msgstr "Table des Matières|M"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:141
1396 msgid "Index List|I"
1397 msgstr "Index|I"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:142
1400 msgid "BibTeX Reference...|B"
1401 msgstr "Références BibTeX...|B"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:143
1404 msgid "LyX Document...|X"
1405 msgstr "Document LyX...|X"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:144
1408 msgid "Ascii as Lines...|L"
1409 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:145
1412 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1413 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:146
1416 msgid "Character...|C"
1417 msgstr "Caractère...|C"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:147
1420 msgid "Paragraph...|P"
1421 msgstr "Paragraphe...|P"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:148
1424 msgid "Document...|D"
1425 msgstr "Document...|D"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:149
1428 msgid "Tabular...|T"
1429 msgstr "Tableau...|T"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:150
1432 msgid "Emphasize Style|E"
1433 msgstr "En Évidence|E"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:151
1436 msgid "Noun Style|N"
1437 msgstr "Nom Propre|N"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:152
1440 msgid "Bold Style|B"
1441 msgstr "Gras|G"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:153
1444 msgid "TeX Style|X"
1445 msgstr "TeX|X"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:154
1448 msgid "Change Environment Depth|v"
1449 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:155
1452 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1453 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:156
1456 msgid "Toggle Appendix|A"
1457 msgstr "(Dés)Activer Appendice|A"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:157
1460 msgid "Save Layout as Default|S"
1461 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:158
1464 msgid "Build Program|B"
1465 msgstr "Compiler Programme|C"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:159
1468 msgid "Update|U"
1469 msgstr "Mise à Jour|J"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:160
1472 msgid "LaTeX Logfile|L"
1473 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:161
1476 msgid "Table of Contents|T"
1477 msgstr "Table des Matières|M"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:162
1480 msgid "Error|E"
1481 msgstr "Erreur|E"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:163
1484 msgid "Note|N"
1485 msgstr "Note|N"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:164
1488 msgid "Refs|R"
1489 msgstr "Référence|R"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:165
1492 msgid "Bookmarks|B"
1493 msgstr "Signets|S"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:166
1496 msgid "Save Bookmark 1|S"
1497 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:167
1500 msgid "Save Bookmark 2"
1501 msgstr "Enregistrer signet 2"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:168
1504 msgid "Save Bookmark 3"
1505 msgstr "Enregistrer signet 3"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:169
1508 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1509 msgstr "Aller au signet 1|1"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:170
1512 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1513 msgstr "Aller au signet 2|2"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:171
1516 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1517 msgstr "Aller au signet 3|3"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:172
1520 msgid "Introduction|I"
1521 msgstr "Introduction|I"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:173
1524 msgid "Tutorial|T"
1525 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:174
1528 msgid "User's Guide|U"
1529 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:175
1532 msgid "Extended Features|E"
1533 msgstr "Options Avancées|O"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:176
1536 msgid "Customization|C"
1537 msgstr "Personnalisation|P"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:177
1540 msgid "Reference Manual|R"
1541 msgstr "Manuel de Référence|R"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:178
1544 msgid "FAQ|F"
1545 msgstr "FAQ|F"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:179
1548 msgid "Table of Contents|a"
1549 msgstr "Table des Matières|M"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:180
1552 msgid "Known Bugs|K"
1553 msgstr "Bogues Répertoriés|B"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:181
1556 msgid "LaTeX Configuration|L"
1557 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:182
1560 msgid "About LyX|X"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:183
1564 msgid "Abstract"
1565 msgstr "Abstract"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:184
1568 msgid "Accepted"
1569 msgstr "Accepté"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:185
1572 msgid "Acknowledgement"
1573 msgstr "Remerciement"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:186
1576 msgid "Acknowledgement*"
1577 msgstr "Remerciement*"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:187
1580 msgid "Acknowledgements"
1581 msgstr "Remerciements"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:188
1584 msgid "Acknowledgments"
1585 msgstr "Remerciements"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:189
1588 msgid "ACT"
1589 msgstr "ACTE"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:190
1592 msgid "Addchap"
1593 msgstr "AjoutChap"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:191
1596 msgid "Addchap*"
1597 msgstr "AjoutChap*"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:192
1600 msgid "Addition"
1601 msgstr "Addition"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:193
1604 msgid "Address"
1605 msgstr "Adresse"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:194
1608 msgid "Addsec"
1609 msgstr "AjoutSec"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:195
1612 msgid "Addsec*"
1613 msgstr "AjoutSec*"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:196
1616 msgid "Adresse"
1617 msgstr "Adresse"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:197
1620 msgid "Affil"
1621 msgstr "Appart."
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:198
1624 msgid "Affiliation"
1625 msgstr "Affiliation"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:199
1628 msgid "Algorithm"
1629 msgstr "Algorithme"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:200
1632 msgid "AMS"
1633 msgstr "AMS"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:201
1636 msgid "And"
1637 msgstr "Et"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:202
1640 msgid "Anlagen"
1641 msgstr "Anlagen"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:203
1644 msgid "Anrede"
1645 msgstr "Anrede"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:204
1648 msgid "Appendices"
1649 msgstr "Appendices"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:205
1652 msgid "Appendix"
1653 msgstr "Appendice"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:206
1656 msgid "AT_RISE:"
1657 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:207
1660 msgid "Author"
1661 msgstr "Auteur"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:208
1664 msgid "Author_Email"
1665 msgstr "EMail_Auteur"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:209
1668 msgid "Author_Running"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:210
1672 msgid "Author_URL"
1673 msgstr "URL_Auteur"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:211
1676 msgid "Axiom"
1677 msgstr "Axiome"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:212
1680 msgid "Backaddress"
1681 msgstr "Adresse_Retour"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:213
1684 msgid "Bank"
1685 msgstr "Banque"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:214
1688 msgid "BankAccount"
1689 msgstr "CompteBancaire"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:215
1692 msgid "BankCode"
1693 msgstr "CodeBanque"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:216
1696 msgid "Betreff"
1697 msgstr "Betreff"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:217
1700 msgid "Bibliography"
1701 msgstr "Bibliographie"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:218
1704 msgid "Biography"
1705 msgstr "Biographie"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:219
1708 msgid "BLZ"
1709 msgstr "BLZ"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:220
1712 msgid "Brieftext"
1713 msgstr "Brieftext"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:221
1716 msgid "Caption"
1717 msgstr "Légende"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:222
1720 msgid "Case"
1721 msgstr "Cas"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:223
1724 msgid "cc"
1725 msgstr "cc"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:224
1728 msgid "CC"
1729 msgstr "CC"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:225
1732 msgid "CenteredCaption"
1733 msgstr "LégendeCentrée"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:226
1736 msgid "Chapter"
1737 msgstr "Chapitre"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:227
1740 msgid "Chapter*"
1741 msgstr "Chapitre*"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:228
1744 msgid "Chapter_Exercises"
1745 msgstr "Exercices_Chapitre"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:229
1748 msgid "Citta"
1749 msgstr "Citta"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:230
1752 msgid "Claim"
1753 msgstr "Affirmation"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:231
1756 msgid "Claim*"
1757 msgstr "Affirmation*"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:232
1760 msgid "Closing"
1761 msgstr "Fermeture"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:233
1764 msgid "Code"
1765 msgstr "Code"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:234
1768 msgid "Comment"
1769 msgstr "Commentaire"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1772 msgid "Conclusion"
1773 msgstr "Conclusion"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:236
1776 msgid "Conclusion*"
1777 msgstr "Conclusion*"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:238
1780 msgid "Condition"
1781 msgstr "Condition"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1784 msgid "Conjecture"
1785 msgstr "Conjecture"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:240
1788 msgid "Conjecture*"
1789 msgstr "Conjecture*"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:242
1792 msgid "CopNum"
1793 msgstr "NumCopie"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:243
1796 msgid "Copyright"
1797 msgstr "Copyright"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:244
1800 msgid "Corollary"
1801 msgstr "Corollaire"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:245
1804 msgid "Corollary*"
1805 msgstr "Corollaire*"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:246
1808 msgid "Criterion"
1809 msgstr "Critère"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:247
1812 msgid "CrossList"
1813 msgstr "ListeCroisée"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:248
1816 msgid "Current_Address"
1817 msgstr "Adresse_Actuelle"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:249
1820 msgid "CURTAIN"
1821 msgstr "RIDEAU"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:250
1824 msgid "Customer"
1825 msgstr "Client"
1826
1827 # contrainte de longueur
1828 #: src/ext_l10n.h:251
1829 msgid "Data"
1830 msgstr "Données"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:252
1833 msgid "Date"
1834 msgstr "Date"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:253
1837 msgid "Datum"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:254
1841 msgid "Dedication"
1842 msgstr "Dédicace"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:255
1845 msgid "Dedicatory"
1846 msgstr "Dédicace"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1849 msgid "Definition"
1850 msgstr "Définition"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1853 msgid "Definition*"
1854 msgstr "Définition*"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:263
1857 msgid "Description"
1858 msgstr "Description"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:264
1861 msgid "Dialogue"
1862 msgstr "Dialogue"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:265
1865 msgid "Email"
1866 msgstr "Email"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:266
1869 msgid "EMail"
1870 msgstr "EMail"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:267
1873 msgid "encl"
1874 msgstr "PJ"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:268
1877 msgid "Encl."
1878 msgstr "P.J."
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:269
1881 msgid "Encl"
1882 msgstr "P.J."
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:270
1885 msgid "End_All_Slides"
1886 msgstr "Fin_Diapos"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:271
1889 msgid "Enumerate"
1890 msgstr "Énumération"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:272
1893 msgid "Example"
1894 msgstr "Exemple"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:273
1897 msgid "Example*"
1898 msgstr "Exemple*"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:274
1901 msgid "Exercise"
1902 msgstr "Exercice"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:275
1905 msgid "EXT."
1906 msgstr "EXT."
1907
1908 # contrainte de longueur
1909 #: src/ext_l10n.h:276
1910 msgid "Extratitle"
1911 msgstr "TitreSuppl."
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:277
1914 msgid "Fact"
1915 msgstr "Fait"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:278
1918 msgid "Fact*"
1919 msgstr "Fait*"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:279
1922 msgid "FADE_IN:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:280
1926 msgid "FADE_OUT:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:281
1930 msgid "FigCaption"
1931 msgstr "LégendeFig"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:282
1934 msgid "FirstAuthor"
1935 msgstr "PremierAuteur"
1936
1937 # contrainte de longueur
1938 #: src/ext_l10n.h:283
1939 msgid "FirstName"
1940 msgstr "Prénom"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:284
1943 msgid "FitBitmap"
1944 msgstr "AjusteBitmap"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:285
1947 msgid "FitFigure"
1948 msgstr "AjusteFigure"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:286
1951 msgid "Foilhead"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:287
1955 msgid "Footernote"
1956 msgstr "NoteBasPage"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:288
1959 msgid "FourAffiliations"
1960 msgstr "QuatreAffiliations"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:289
1963 msgid "FourAuthors"
1964 msgstr "QuatreAuteurs"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:290
1967 msgid "FrontMatter"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:291
1971 msgid "Gruss"
1972 msgstr "Gruss"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:292
1975 msgid "Headnote"
1976 msgstr "En-tête"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:293
1979 msgid "HTTP"
1980 msgstr "HTTP"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:294
1983 msgid "IhrSchreiben"
1984 msgstr "IhrSchreiben"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:295
1987 msgid "IhrZeichen"
1988 msgstr "IhrZeichen"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:296
1991 msgid "Institute"
1992 msgstr "Institut"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:297
1995 msgid "Institution"
1996 msgstr "Institution"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:298
1999 msgid "INT."
2000 msgstr "INT."
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:299
2003 msgid "InvisibleText"
2004 msgstr "TexteInvisible"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:300
2007 msgid "Invoice"
2008 msgstr "Facture"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:301
2011 msgid "Itemize"
2012 msgstr "ListePuces"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2015 msgid "Journal"
2016 msgstr "Journal"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2019 msgid "Keyword"
2020 msgstr "Mot-Clé"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:304
2023 msgid "Keywords"
2024 msgstr "Mots-Clés"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:305
2027 msgid "Konto"
2028 msgstr "Konto"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:306
2031 msgid "Labeling"
2032 msgstr "Étiquetage"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:307
2035 msgid "Land"
2036 msgstr "Pays"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:308
2039 msgid "LandscapeSlide"
2040 msgstr "DiapoPaysage"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:309
2043 msgid "LaTeX"
2044 msgstr "LaTeX"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:310
2047 msgid "LaTeX_Title"
2048 msgstr "Titre_LaTeX"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:311
2051 msgid "Left_Header"
2052 msgstr "En-tête_Gauche"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:312
2055 msgid "Lemma"
2056 msgstr "Lemme"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:313
2059 msgid "Lemma*"
2060 msgstr "Lemme*"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:314
2063 msgid "Letter"
2064 msgstr "Lettre"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2067 msgid "List"
2068 msgstr "Liste"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2071 msgid "ListOfSlides"
2072 msgstr "ListeDiapos"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:317
2075 msgid "Literal"
2076 msgstr "Littéral"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:318
2079 msgid "Location"
2080 msgstr "Adresse"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:319
2083 msgid "Lowertitleback"
2084 msgstr "VersoTitreBas"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:320
2087 msgid "LyX-Code"
2088 msgstr "LyX-Code"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:321
2091 msgid "Mail"
2092 msgstr "Courrier"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:322
2095 msgid "MarkBoth"
2096 msgstr "DoubleMarque"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:323
2099 msgid "MathLetters"
2100 msgstr "LettresMathématiques"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:324
2103 msgid "MeinZeichen"
2104 msgstr "MeinZeichen"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:325
2107 msgid "Minisec"
2108 msgstr "Minisec"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:326
2111 msgid "msnumber"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:327
2115 msgid "My_Address"
2116 msgstr "Mon_Adresse"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:328
2119 msgid "Myref"
2120 msgstr "Ma_Réf"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:329
2123 msgid "MyRef"
2124 msgstr "MesRéfs"
2125
2126 # Nom tout simplement ?
2127 #: src/ext_l10n.h:330
2128 msgid "Name"
2129 msgstr "Destinataire"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:331
2132 msgid "Narrative"
2133 msgstr "Narratif"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:332
2136 msgid "Notation"
2137 msgstr "Notation"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:333
2140 msgid "Note"
2141 msgstr "Note"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:334
2144 msgid "Note*"
2145 msgstr "Note*"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:335
2148 msgid "NoteToEditor"
2149 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:336
2152 msgid "Offprint"
2153 msgstr "Offprint"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:337
2156 msgid "Offprints"
2157 msgstr "Offprints"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:338
2160 msgid "Offsets"
2161 msgstr "Offsets"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:339
2164 msgid "Oggetto"
2165 msgstr "Oggetto"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:340
2168 msgid "Opening"
2169 msgstr "Ouverture"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:341
2172 msgid "Ort"
2173 msgstr "Ort"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:342
2176 msgid "Overlay"
2177 msgstr "SurCouche"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:343
2180 msgid "PACS"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:344
2184 msgid "Paragraph"
2185 msgstr "Paragraphe"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:345
2188 msgid "Paragraph*"
2189 msgstr "Paragraphe*"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:346
2192 msgid "Part"
2193 msgstr "Partie"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:347
2196 msgid "Part*"
2197 msgstr "Partie*"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:348
2200 msgid "Petit"
2201 msgstr "Petit"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:349
2204 msgid "Phone"
2205 msgstr "Téléphone"
2206
2207 # Placement ou endroit ?
2208 #: src/ext_l10n.h:350
2209 msgid "Place"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:351
2213 msgid "PlaceFigure"
2214 msgstr "PlacementFigure"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:352
2217 msgid "PlaceTable"
2218 msgstr "PlacementTableau"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:353
2221 msgid "PortraitSlide"
2222 msgstr "DiapoPortrait"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:354
2225 msgid "PostalCommend"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:355
2229 msgid "Postvermerk"
2230 msgstr "Postvermerk"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:356
2233 msgid "Preprint"
2234 msgstr "Preprint"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:357
2237 msgid "Problem"
2238 msgstr "Problème"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:358
2241 msgid "ProgressContents"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:359
2245 msgid "Proof"
2246 msgstr "Preuve"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:360
2249 msgid "Property"
2250 msgstr "Propriété"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:361
2253 msgid "Proposition"
2254 msgstr "Proposition"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:362
2257 msgid "Proposition*"
2258 msgstr "Proposition*"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:363
2261 msgid "ps"
2262 msgstr "ps"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:364
2265 msgid "PS"
2266 msgstr "PS"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:365
2269 msgid "Publishers"
2270 msgstr "Éditeurs"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:366
2273 msgid "Question"
2274 msgstr "Question"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:367
2277 msgid "Quotation"
2278 msgstr "Citation"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:368
2281 msgid "Quote"
2282 msgstr "Cite"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:369
2285 msgid "Received"
2286 msgstr "Reçu"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2289 msgid "Reference"
2290 msgstr "Référence"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:371
2293 msgid "References"
2294 msgstr "Références"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:372
2297 msgid "Remark"
2298 msgstr "Remarque"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:373
2301 msgid "Remark*"
2302 msgstr "Remarque*"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:374
2305 msgid "Remarks"
2306 msgstr "Remarques"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:375
2309 msgid "RetourAdresse"
2310 msgstr "AdresseRetour"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:376
2313 msgid "ReturnAddress"
2314 msgstr "AdresseRetour"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:377
2317 msgid "REVTEX_Title"
2318 msgstr "Titre_REVTEX"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:378
2321 msgid "Right_Address"
2322 msgstr "Adresse_À_Droite"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:379
2325 msgid "Right_Header"
2326 msgstr "En-tête_Droite"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:380
2329 msgid "RightHeader"
2330 msgstr "En-têteDroite"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:381
2333 msgid "Rotatefoilhead"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:382
2337 msgid "Running_LaTeX_Title"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:383
2341 msgid "SCENE"
2342 msgstr "SCENE"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:384
2345 msgid "SCENE*"
2346 msgstr "SCENE*"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:385
2349 msgid "Scrap"
2350 msgstr "Scrap"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:386
2353 msgid "Section"
2354 msgstr "Section"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:387
2357 msgid "Section*"
2358 msgstr "Section*"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:388
2361 msgid "Send_To_Address"
2362 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:389
2365 msgid "Seriate"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:390
2369 msgid "SGML"
2370 msgstr "SGML"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:391
2373 msgid "ShortFoilhead"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:392
2377 msgid "ShortRotatefoilhead"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:393
2381 msgid "ShortTitle"
2382 msgstr "TitreCourt"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:394
2385 msgid "Signature"
2386 msgstr "Signature"
2387
2388 # contrainte de longueur
2389 #: src/ext_l10n.h:395
2390 msgid "Slide"
2391 msgstr "Diapo"
2392
2393 # contrainte de longueur
2394 #: src/ext_l10n.h:396
2395 msgid "Slide*"
2396 msgstr "Diapo*"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:397
2399 msgid "SlideContents"
2400 msgstr "ContenuDiapo"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:398
2403 msgid "SlideHeading"
2404 msgstr "TitreDiapo"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:399
2407 msgid "SlideSubHeading"
2408 msgstr "SousTitreDiapo"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:400
2411 msgid "Solution"
2412 msgstr "Solution"
2413
2414 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2415 #: src/ext_l10n.h:401
2416 msgid "Speaker"
2417 msgstr "Personnage"
2418
2419 # contrainte de longueur
2420 #: src/ext_l10n.h:402
2421 msgid "Specialmail"
2422 msgstr "CourrierSpécial"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:403
2425 msgid "Stadt"
2426 msgstr "Stadt"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2429 msgid "Standard"
2430 msgstr "Standard"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:405
2433 msgid "State"
2434 msgstr "État"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:406
2437 msgid "Strasse"
2438 msgstr "Strasse"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:407
2441 msgid "Street"
2442 msgstr "Rue"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:408
2445 msgid "Subject"
2446 msgstr "Sujet"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:409
2449 msgid "Subjectclass"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:410
2453 msgid "Subparagraph"
2454 msgstr "SousParagraphe"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:411
2457 msgid "Subparagraph*"
2458 msgstr "SousParagraphe*"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2461 #: src/ext_l10n.h:420
2462 msgid "Subsection"
2463 msgstr "SousSection"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2466 msgid "Subsection*"
2467 msgstr "SousSection*"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:421
2470 msgid "SubSection"
2471 msgstr "SousSection"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:422
2474 msgid "Subsubsection"
2475 msgstr "SousSousSection"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:423
2478 msgid "Subsubsection*"
2479 msgstr "SousSousSection*"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:424
2482 msgid "Subtitle"
2483 msgstr "SousTitre"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:425
2486 msgid "SubTitle"
2487 msgstr "SousTitre"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:426
2490 msgid "Summary"
2491 msgstr "Résumé"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:427
2494 msgid "Surname"
2495 msgstr "Surnom"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:428
2498 msgid "TableComments"
2499 msgstr "RemarquesTableau"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:429
2502 msgid "TableRefs"
2503 msgstr "RéfsTableau"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:430
2506 msgid "Telefax"
2507 msgstr "Telefax"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:431
2510 msgid "Telefon"
2511 msgstr "Telefon"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:432
2514 msgid "Telephone"
2515 msgstr "Téléphone"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:433
2518 msgid "Telex"
2519 msgstr "Telex"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:434
2522 msgid "Thanks"
2523 msgstr "Remerciements"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:435
2526 msgid "Theorem"
2527 msgstr "Théorème"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:436
2530 msgid "Theorem*"
2531 msgstr "Théorème*"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:437
2534 msgid "TheoremTemplate"
2535 msgstr "ModèleThéorème"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:438
2538 msgid "Thesaurus"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:439
2542 msgid "ThickLine"
2543 msgstr "LigneÉpaisse"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:440
2546 msgid "ThreeAffiliations"
2547 msgstr "TroisAffiliations"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:441
2550 msgid "ThreeAuthors"
2551 msgstr "TroisAuteurs"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:442
2554 msgid "TickList"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2558 msgid "Title"
2559 msgstr "Titre"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:444
2562 msgid "Titlehead"
2563 msgstr "En-têteTitre"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:445
2566 msgid "TOC_Author"
2567 msgstr "Auteur_TdM"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:446
2570 msgid "TOC_Title"
2571 msgstr "Titre_TdM"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:447
2574 msgid "Topic"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:448
2578 msgid "Town"
2579 msgstr "Ville"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:449
2582 msgid "Transition"
2583 msgstr "Transition"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:450
2586 msgid "Trans_Keywords"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:451
2590 msgid "TranslatedAbstract"
2591 msgstr "AbstractTraduit"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:452
2594 msgid "Translated_Title"
2595 msgstr "Titre_Traduit"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:453
2598 msgid "Translator"
2599 msgstr "Traducteur"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:454
2602 msgid "TwoAffiliations"
2603 msgstr "DeuxAffiliations"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:455
2606 msgid "TwoAuthors"
2607 msgstr "DeuxAuteurs"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:456
2610 msgid "Unterschrift"
2611 msgstr "Unterschrift"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:457
2614 msgid "Uppertitleback"
2615 msgstr "VersoTitreHaut"
2616
2617 #. tooltips
2618 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2619 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2620 msgid "URL"
2621 msgstr "URL"
2622
2623 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2624 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2625 #: src/ext_l10n.h:459
2626 msgid "Verbatim"
2627 msgstr "Verbatim"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:460
2630 msgid "Verse"
2631 msgstr "Vers"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:461
2634 msgid "Verteiler"
2635 msgstr "Verteiler"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:462
2638 msgid "VisibleText"
2639 msgstr "TexteVisible"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:463
2642 msgid "Yourmail"
2643 msgstr "Votremail"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:464
2646 msgid "YourMail"
2647 msgstr "VotreMail"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:465
2650 msgid "Yourref"
2651 msgstr "Votreréf"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:466
2654 msgid "YourRef"
2655 msgstr "VotreRéf"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:467
2658 msgid "Zusatz"
2659 msgstr "Zusatz"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:468
2662 msgid "Afrikaans"
2663 msgstr "Afrikaans"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:469
2666 msgid "American"
2667 msgstr "Américain"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:470
2670 msgid "Arabic"
2671 msgstr "Arabe"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:471
2674 msgid "Austrian"
2675 msgstr "Autrichien"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:472
2678 msgid "Bahasa"
2679 msgstr "Bahasa"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:473
2682 msgid "Portuguese (Brazil)"
2683 msgstr "Portugais (Brésil)"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:474
2686 msgid "Breton"
2687 msgstr "Breton"
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:475
2690 msgid "British"
2691 msgstr "Anglais Britannique"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:476
2694 msgid "Canadian"
2695 msgstr "Canadien"
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:477
2698 msgid "French Canadian"
2699 msgstr "Français Canadien"
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:478
2702 msgid "Catalan"
2703 msgstr "Catalan"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:479
2706 msgid "Croatian"
2707 msgstr "Croate"
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:480
2710 msgid "Czech"
2711 msgstr "Tchèque"
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:481
2714 msgid "Danish"
2715 msgstr "Danois"
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:482
2718 msgid "Dutch"
2719 msgstr "Néerlandais"
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2722 msgid "English"
2723 msgstr "Anglais"
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:484
2726 msgid "Esperanto"
2727 msgstr "Espéranto"
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:485
2730 msgid "Estonian"
2731 msgstr "Estonien"
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:486
2734 msgid "Finnish"
2735 msgstr "Finnois"
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:487
2738 msgid "French"
2739 msgstr "Français"
2740
2741 #: src/ext_l10n.h:488
2742 msgid "French (GUTenberg)"
2743 msgstr "Français (GUTenberg)"
2744
2745 #: src/ext_l10n.h:489
2746 msgid "Galician"
2747 msgstr "Galicien"
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:490
2750 msgid "German"
2751 msgstr "Allemand"
2752
2753 #: src/ext_l10n.h:491
2754 msgid "German (new spelling)"
2755 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2758 msgid "Greek"
2759 msgstr "Grec"
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:493
2762 msgid "Hebrew"
2763 msgstr "Hébreu"
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:494
2766 msgid "Irish"
2767 msgstr "Irlandais"
2768
2769 #: src/ext_l10n.h:495
2770 msgid "Italian"
2771 msgstr "Italien"
2772
2773 #: src/ext_l10n.h:496
2774 msgid "Lsorbian"
2775 msgstr "Bas-Sorbe"
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:497
2778 msgid "Magyar"
2779 msgstr "Magyar"
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:498
2782 msgid "Norsk"
2783 msgstr "Norvégien"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:499
2786 msgid "Polish"
2787 msgstr "Polonais"
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:500
2790 msgid "Portugese"
2791 msgstr "Portugais"
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:501
2794 msgid "Romanian"
2795 msgstr "Roumain"
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:502
2798 msgid "Russian"
2799 msgstr "Russe"
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:503
2802 msgid "Scottish"
2803 msgstr "Écossais"
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:504
2806 msgid "Serbian"
2807 msgstr "Serbe"
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:505
2810 msgid "Serbo-Croatian"
2811 msgstr "Serbo-Croate"
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:506
2814 msgid "Spanish"
2815 msgstr "Espagnol"
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:507
2818 msgid "Slovak"
2819 msgstr "Slovaque"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:508
2822 msgid "Slovene"
2823 msgstr "Slovène"
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:509
2826 msgid "Swedish"
2827 msgstr "Suédois"
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:510
2830 msgid "Thai"
2831 msgstr "Thaï"
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:511
2834 msgid "Turkish"
2835 msgstr "Turc"
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:512
2838 msgid "Ukrainian"
2839 msgstr "Ukrainien"
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:513
2842 msgid "Usorbian"
2843 msgstr "Haut-Sorbe"
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:514
2846 msgid "Welsh"
2847 msgstr "Gallois"
2848
2849 #: src/figureForm.C:38
2850 msgid "Insert Figure"
2851 msgstr "Insérer Figure"
2852
2853 #: src/figureForm.C:54
2854 msgid "Inserting figure..."
2855 msgstr "Insertion figure..."
2856
2857 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2858 msgid "Figure inserted"
2859 msgstr "Figure insérée"
2860
2861 #: src/figure_form.C:27
2862 msgid "EPS file|#E"
2863 msgstr "Fichier EPS|#E"
2864
2865 # contrainte de longueur
2866 #: src/figure_form.C:30
2867 msgid "Full Screen Preview|#v"
2868 msgstr "Visu. Plein Écran|#V"
2869
2870 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2872 msgid "Browse...|#B"
2873 msgstr "Parcourir...|#P"
2874
2875 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2876 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2877 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2880 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2881 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2882 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2883 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2884 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2886 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2889 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2890 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2891 msgid "Apply|#A"
2892 msgstr "Appliquer|#A"
2893
2894 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2895 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2896 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2897 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2898 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2899 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2900 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2901 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2902 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2903 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2905 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2906 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2907 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2908 msgid "OK"
2909 msgstr "OK"
2910
2911 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2912 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2913 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2914 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2915 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2916 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2917 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2918 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2919 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2920 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2921 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2922 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2924 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2926 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2927 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2928 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2929 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2930 msgid "Cancel|^["
2931 msgstr "Annuler|^["
2932
2933 #: src/figure_form.C:51
2934 msgid "Display Frame|#F"
2935 msgstr "Afficher Cadre|#f"
2936
2937 #: src/figure_form.C:54
2938 msgid "Do Translations|#r"
2939 msgstr "Traduire|#T"
2940
2941 #: src/figure_form.C:57
2942 msgid "Options"
2943 msgstr "Options"
2944
2945 #: src/figure_form.C:61
2946 msgid "Angle:|#L"
2947 msgstr "Angle :|#l"
2948
2949 #: src/figure_form.C:67
2950 #, no-c-format
2951 msgid "% of Page|#g"
2952 msgstr "% page|#e"
2953
2954 #: src/figure_form.C:70
2955 msgid "Default|#t"
2956 msgstr "Défaut|#f"
2957
2958 #: src/figure_form.C:73
2959 msgid "cm|#m"
2960 msgstr "cm|#m"
2961
2962 #: src/figure_form.C:76
2963 msgid "inches|#h"
2964 msgstr "pouces|#u"
2965
2966 # contrainte de longueur
2967 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2968 msgid "Display"
2969 msgstr "Afficher"
2970
2971 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2972 msgid "Height"
2973 msgstr "Hauteur"
2974
2975 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2976 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2977 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2978 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2979 msgid "Width"
2980 msgstr "Largeur"
2981
2982 #: src/figure_form.C:93
2983 msgid "Rotation"
2984 msgstr "Rotation"
2985
2986 #: src/figure_form.C:99
2987 msgid "Display in Color|#D"
2988 msgstr "Couleur|#D"
2989
2990 # contrainte de longueur
2991 #: src/figure_form.C:102
2992 msgid "Do not display this figure|#y"
2993 msgstr "Ne pas Afficher|#i"
2994
2995 # contrainte de longueur
2996 #: src/figure_form.C:105
2997 msgid "Display as Grayscale|#i"
2998 msgstr "Niveaux de Gris|#x"
2999
3000 # contrainte de longueur
3001 #: src/figure_form.C:108
3002 msgid "Display as Monochrome|#s"
3003 msgstr "Noir & Blanc|#B"
3004
3005 # contrainte de longueur
3006 #: src/figure_form.C:115
3007 msgid "Default|#U"
3008 msgstr "Défaut|#D"
3009
3010 #: src/figure_form.C:118
3011 msgid "cm|#c"
3012 msgstr "cm|#c"
3013
3014 #: src/figure_form.C:121
3015 msgid "inches|#n"
3016 msgstr "pouces|#o"
3017
3018 # contrainte de longueur
3019 #: src/figure_form.C:125
3020 #, no-c-format
3021 msgid "% of Page|#P"
3022 msgstr "% page|#g"
3023
3024 # contrainte de longueur
3025 #: src/figure_form.C:129
3026 #, no-c-format
3027 msgid "% of Column|#o"
3028 msgstr "% colonne|#l"
3029
3030 #: src/figure_form.C:135
3031 msgid "Caption|#k"
3032 msgstr "Légende|#k"
3033
3034 # contrainte de longueur
3035 #: src/figure_form.C:138
3036 msgid "Subfigure|#q"
3037 msgstr "Ss-fig.|#S"
3038
3039 #: src/figure_form.C:160
3040 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3041 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#P"
3042
3043 #: src/figure_form.C:162
3044 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3045 msgstr "EPS en ligne (*.eps, *.ps)|#l"
3046
3047 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
3048 msgid "Type"
3049 msgstr "Type"
3050
3051 #: src/FontLoader.C:253
3052 msgid "Loading font into X-Server..."
3053 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
3054
3055 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3056 #, fuzzy
3057 msgid " and "
3058 msgstr "Pays"
3059
3060 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3061 msgid " et al."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3065 msgid "Caesar et al."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3069 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3070 #, fuzzy
3071 msgid "No database"
3072 msgstr "Destinataire|#N"
3073
3074 #. /
3075 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3076 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3077 #: src/lyxfunc.C:995
3078 msgid "Cancel"
3079 msgstr "Annuler"
3080
3081 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3082 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3083 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3084 msgid "Close"
3085 msgstr "Fermer"
3086
3087 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3088 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3096 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3097 msgid "No change"
3098 msgstr "Inchangé"
3099
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3102 msgid "Roman"
3103 msgstr "Romain"
3104
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3107 msgid "Sans Serif"
3108 msgstr "Sans empattement"
3109
3110 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3112 msgid "Typewriter"
3113 msgstr "Chasse fixe"
3114
3115 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3116 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3117 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3118 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3119 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3120 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3121 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3122 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3123 msgid "Reset"
3124 msgstr "RàZ"
3125
3126 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3127 msgid "Medium"
3128 msgstr "Maigre"
3129
3130 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3131 msgid "Bold"
3132 msgstr "Grasse"
3133
3134 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3135 msgid "Upright"
3136 msgstr "Droite"
3137
3138 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3139 msgid "Italic"
3140 msgstr "Italique"
3141
3142 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3143 msgid "Slanted"
3144 msgstr "Inclinée"
3145
3146 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3147 msgid "Small Caps"
3148 msgstr "Petites Capitales"
3149
3150 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3151 msgid "Tiny"
3152 msgstr "Minuscule (-4)"
3153
3154 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3155 msgid "Smallest"
3156 msgstr "Très Très Petit (-3)"
3157
3158 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3159 msgid "Smaller"
3160 msgstr "Très Petit (-2)"
3161
3162 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3163 msgid "Small"
3164 msgstr "Petit (-1)"
3165
3166 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3167 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3168 msgid "Normal"
3169 msgstr "Normal"
3170
3171 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3172 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3173 msgid "Large"
3174 msgstr "Grand (+1)"
3175
3176 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3177 msgid "Larger"
3178 msgstr "Très Grand (+2)"
3179
3180 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3181 msgid "Largest"
3182 msgstr "Très Très Grand (+3)"
3183
3184 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3185 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3186 msgid "Huge"
3187 msgstr "Énorme (+4)"
3188
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3190 msgid "Huger"
3191 msgstr "Très Énorme (+5)"
3192
3193 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3194 msgid "Increase"
3195 msgstr "<- Augmenter ->"
3196
3197 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3198 msgid "Decrease"
3199 msgstr "-> Diminuer <-"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3202 msgid "Emph"
3203 msgstr "En Évidence"
3204
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3206 msgid "Underbar"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3210 msgid "Noun"
3211 msgstr "Nom Propre"
3212
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3214 msgid "LaTeX mode"
3215 msgstr "mode LaTeX"
3216
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3218 msgid "No color"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3222 msgid "Black"
3223 msgstr "Noir"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3226 msgid "White"
3227 msgstr "Blanc"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3230 msgid "Red"
3231 msgstr "Rouge"
3232
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3234 msgid "Green"
3235 msgstr "Vert"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3238 msgid "Blue"
3239 msgstr "Bleu"
3240
3241 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3242 msgid "Cyan"
3243 msgstr "Cyan"
3244
3245 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3246 msgid "Magenta"
3247 msgstr "Magenta"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3250 msgid "Yellow"
3251 msgstr "Jaune"
3252
3253 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3256 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
3257
3258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3261 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
3262
3263 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3264 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3265 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
3266
3267 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3268 msgid ""
3269 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3270 "1995-2001 LyX Team"
3271 msgstr ""
3272 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3273 "Équipe LyX 1995-2001"
3274
3275 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3276 msgid ""
3277 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3278 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3279 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3280 "any later version."
3281 msgstr ""
3282 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
3283 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
3284 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
3285 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
3286
3287 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3291 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3292 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3293 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3294 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3295 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3296 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3297 msgstr ""
3298 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
3299 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
3300 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
3301 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
3302 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
3303 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
3304 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3305
3306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3307 msgid "LyX Version "
3308 msgstr "LyX Version "
3309
3310 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3311 msgid "User directory: "
3312 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3313
3314 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3315 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Character set"
3318 msgstr "Encodage :|#E"
3319
3320 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3321 msgid "Select external file"
3322 msgstr "Choisir le fichier externe"
3323
3324 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3325 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3326 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3327 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
3328
3329 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3330 #, no-c-format
3331 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3332 msgstr "'#', '~', '$' ou '%'."
3333
3334 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3335 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3336 msgid "Graphics"
3337 msgstr "Graphique"
3338
3339 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3340 msgid "Clipart"
3341 msgstr "Clipart"
3342
3343 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3344 msgid "Select document to include"
3345 msgstr "Choisir le document à inclure"
3346
3347 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3348 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3349 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
3350
3351 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3352 msgid "*| All files "
3353 msgstr "*| Tous les fichiers "
3354
3355 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3356 msgid "LaTeX preamble set"
3357 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3358
3359 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3360 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3361 msgid "Error:"
3362 msgstr "Erreur :"
3363
3364 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3365 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3366 msgid "Unable to print"
3367 msgstr "Impossible d'imprimer"
3368
3369 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3370 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3371 msgid "Check that your parameters are correct"
3372 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3373
3374 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3375 msgid "Print to file"
3376 msgstr "Imprimer vers"
3377
3378 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3379 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3380 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3381 msgid "String not found!"
3382 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3383
3384 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3385 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3386 #, fuzzy
3387 msgid "String has been replaced."
3388 msgstr "1 chaîne remplacée."
3389
3390 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3391 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3392 msgid " strings have been replaced."
3393 msgstr " chaînes remplacées."
3394
3395 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3396 msgid " words checked."
3397 msgstr " mots vérifiés."
3398
3399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3400 msgid " word checked."
3401 msgstr " mot vérifié."
3402
3403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Spellchecking completed! "
3406 msgstr "Correction orthographique terminée !"
3407
3408 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3409 msgid ""
3410 "The spell checker has died for some reason.\n"
3411 "Maybe it has been killed."
3412 msgstr ""
3413 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
3414 "Il a peut-être été tué."
3415
3416 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3417 #, no-c-format
3418 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3419 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
3420
3421 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3422 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3423 msgid "_Add new citation"
3424 msgstr "_Insérer citation"
3425
3426 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3427 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3428 msgstr "_Modifier/supprimer citation(s)"
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3431 msgid " Citation: Select action "
3432 msgstr "Citation: Sélectionner une action"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3435 msgid "Use Regular Expression"
3436 msgstr "Expression régulière:"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3439 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3440 msgid "Search"
3441 msgstr "Chercher"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3444 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3445 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3446
3447 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3448 msgid "Key"
3449 msgstr "Clé"
3450
3451 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3452 msgid "Author(s)"
3453 msgstr "Auteur(s)"
3454
3455 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3456 msgid "Year"
3457 msgstr "Année"
3458
3459 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3460 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3461 msgid "Text after"
3462 msgstr "Texte après le paramètre"
3463
3464 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3465 msgid " Insert Citation: Select citation "
3466 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3467
3468 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3469 msgid "_Remove"
3470 msgstr "_Supprimer"
3471
3472 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3473 msgid "_Up"
3474 msgstr "_Monter"
3475
3476 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3477 msgid "_Down"
3478 msgstr "Descendre"
3479
3480 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3481 msgid " Citation: Edit "
3482 msgstr " Citation : Modifier"
3483
3484 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3485 msgid "--- No such key in the database ---"
3486 msgstr "--- Clé inexistante dans la base ---"
3487
3488 # contrainte de longueur
3489 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3490 msgid " Index "
3491 msgstr " Index "
3492
3493 #. goto button labels
3494 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3495 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3496 msgid "Goto reference"
3497 msgstr "Aller à la reférence"
3498
3499 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3500 msgid "Go back"
3501 msgstr "Revenir"
3502
3503 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3504 msgid "*** No labels found in document ***"
3505 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3506
3507 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3508 msgid " Reference "
3509 msgstr " Référence "
3510
3511 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3512 msgid " Reference: Select reference "
3513 msgstr " Référence : Choisir la référence "
3514
3515 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3516 msgid "Ref"
3517 msgstr "Réf"
3518
3519 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3520 msgid "Page"
3521 msgstr "Page"
3522
3523 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3524 msgid "TextRef"
3525 msgstr "RéfTexte"
3526
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3528 msgid "TextPage"
3529 msgstr "PageTexte"
3530
3531 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3532 msgid "PrettyRef"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3536 msgid "Type:"
3537 msgstr "Type :"
3538
3539 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3540 msgid "Name:"
3541 msgstr "Nom :"
3542
3543 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3544 msgid " Reference: "
3545 msgstr " Référence : "
3546
3547 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3548 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3549 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3550 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3551 #: src/insets/insettoc.C:22
3552 msgid "Table of Contents"
3553 msgstr "Table des Matières"
3554
3555 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3556 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3557 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3558 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3559 msgid "List of Figures"
3560 msgstr "Liste des Figures"
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3563 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3564 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3565 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3566 msgid "List of Tables"
3567 msgstr "Liste des Tableaux"
3568
3569 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3570 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3571 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3572 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3573 msgid "List of Algorithms"
3574 msgstr "Liste des Algorithmes"
3575
3576 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3577 msgid "*** No Document ***"
3578 msgstr "*** Pas de Document ***"
3579
3580 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3581 msgid "Refresh"
3582 msgstr "Mettre à jour"
3583
3584 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3585 msgid "<No Name>"
3586 msgstr "<Pas de nom>"
3587
3588 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
3589 #. tooltips
3590 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3591 msgid "Add reference to current citation"
3592 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
3593
3594 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3595 msgid "Remove reference from current citation"
3596 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
3597
3598 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3599 msgid "Move reference before"
3600 msgstr "Déplacer la référence avant"
3601
3602 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3603 msgid "Move reference after"
3604 msgstr "Déplacer la référence après"
3605
3606 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Text to add after references"
3609 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3610
3611 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3612 msgid "Reference details"
3613 msgstr "Entrée de Référence"
3614
3615 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3616 msgid "Search through references"
3617 msgstr "Chercher dans les références"
3618
3619 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3620 msgid "Available references"
3621 msgstr "Références disponibles"
3622
3623 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3624 msgid "Current chosen references"
3625 msgstr "Références courantes sélectionnées"
3626
3627 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3628 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3629 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3630 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3631 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3632 msgid "&OK"
3633 msgstr "&OK"
3634
3635 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3636 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3637 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3638 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3639 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3640 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3641 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3642 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3643 msgid "&Cancel"
3644 msgstr "&Annuler"
3645
3646 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3647 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3648 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3649 msgid "&Apply"
3650 msgstr "&Appliquer"
3651
3652 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3653 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3654 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3655 msgid "&Restore"
3656 msgstr "&Restaurer"
3657
3658 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3659 msgid "&Down"
3660 msgstr "&Descendre"
3661
3662 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3663 msgid "&Remove"
3664 msgstr "&Supprimer"
3665
3666 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3667 msgid "&Up"
3668 msgstr "&Monter"
3669
3670 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3671 msgid "&Add"
3672 msgstr "&Ajouter"
3673
3674 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3675 msgid "Text after : "
3676 msgstr "Texte aprés : "
3677
3678 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3679 msgid "&Search"
3680 msgstr "&Chercher"
3681
3682 #. FIXME
3683 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3684 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3685 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3686 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3687 msgid "&Close"
3688 msgstr "&Fermer"
3689
3690 # contrainte de longueur
3691 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3692 msgid "Float Placement"
3693 msgstr "Plac. des flottants"
3694
3695 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3696 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3697 msgstr "Ignorer les règles de placement LaTeX"
3698
3699 # contrainte de longueur
3700 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3701 msgid "Section number depth :"
3702 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3703
3704 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3705 msgid "Table of Contents depth :"
3706 msgstr "Profondeur de la TDM :"
3707
3708 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3709 msgid "PostScript driver :"
3710 msgstr "Pilote PostScript :"
3711
3712 # contrainte de longueur
3713 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3714 msgid "Use AMS Math"
3715 msgstr "AMS Maths actif"
3716
3717 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3718 msgid "First try :"
3719 msgstr "Premier essai :"
3720
3721 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3722 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3723 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3724 msgid "then :"
3725 msgstr "puis :"
3726
3727 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3728 msgid "Headers and Footers"
3729 msgstr "En-têtes et pieds de page"
3730
3731 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3733 msgid "Margins"
3734 msgstr "Marges"
3735
3736 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3737 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3738 msgid "Paper"
3739 msgstr "Papier"
3740
3741 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3743 msgid "Orientation"
3744 msgstr "Orientation"
3745
3746 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3747 msgid "Paper size :"
3748 msgstr "Taille :"
3749
3750 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3751 msgid "Margins :"
3752 msgstr "Marges :"
3753
3754 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3755 msgid "Width :"
3756 msgstr "Largeur :"
3757
3758 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3759 msgid "Height :"
3760 msgstr "Hauteur :"
3761
3762 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3763 msgid "Top :"
3764 msgstr "Haut :"
3765
3766 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3767 msgid "Bottom :"
3768 msgstr "Bas :"
3769
3770 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3771 msgid "Left :"
3772 msgstr "Gauche :"
3773
3774 # contrainte de longueur
3775 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3776 msgid "Right :"
3777 msgstr "Dr. :"
3778
3779 # contrainte de longueur
3780 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3781 msgid "Header height :"
3782 msgstr "Haut. en-tête :"
3783
3784 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3785 msgid "Header separation :"
3786 msgstr "Sépar. en-tête :"
3787
3788 # contrainte de longueur
3789 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3790 msgid "Footer skip :"
3791 msgstr "Esp. bas :"
3792
3793 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3794 msgid "Portrait"
3795 msgstr "Portrait"
3796
3797 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3798 msgid "Landscape"
3799 msgstr "Paysage"
3800
3801 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3802 msgid "Language :"
3803 msgstr "Langue :"
3804
3805 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3806 msgid "Encoding :"
3807 msgstr "Encodage :"
3808
3809 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3810 msgid "Quote style :"
3811 msgstr "Style des guillemets :"
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3814 msgid "Paragraph spacing"
3815 msgstr "Esp. paragraphe :"
3816
3817 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3818 msgid "Font size :"
3819 msgstr "Taille police :"
3820
3821 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3822 msgid "Font family :"
3823 msgstr "Famille police :"
3824
3825 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3826 msgid "Page style :"
3827 msgstr "Mise en page :"
3828
3829 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3830 msgid "Document class :"
3831 msgstr "Classe du document :"
3832
3833 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3834 msgid "Two-sided"
3835 msgstr "Recto-verso"
3836
3837 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3838 msgid "Two column pages"
3839 msgstr "Sur 2 colonnes"
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3842 msgid "Inter-line spacing :"
3843 msgstr "Interligne"
3844
3845 # contrainte de longueur
3846 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3847 msgid "Extra options :"
3848 msgstr "Options Suppl."
3849
3850 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3851 msgid "Default paragraph spacing :"
3852 msgstr "Espacement par. par défaut :"
3853
3854 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3855 msgid "Size :"
3856 msgstr "Taille :"
3857
3858 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3859 msgid "Shrink :"
3860 msgstr "Rétrécissement :"
3861
3862 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3863 msgid "Stretch :"
3864 msgstr "Élongation :"
3865
3866 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3867 msgid "Add space"
3868 msgstr "Ajout espace"
3869
3870 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3871 msgid "Keyword:"
3872 msgstr "Mot clé :"
3873
3874 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3875 msgid "Centimetres"
3876 msgstr "Centimètres"
3877
3878 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3879 msgid "Inches"
3880 msgstr "Pouces"
3881
3882 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3883 msgid "Points"
3884 msgstr "Points"
3885
3886 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3887 msgid "Millimetres"
3888 msgstr "Millimètres"
3889
3890 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3891 msgid "Picas"
3892 msgstr "Picas"
3893
3894 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3895 msgid "ex units"
3896 msgstr "unités « ex »"
3897
3898 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3899 msgid "em units"
3900 msgstr "unités « em »"
3901
3902 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3903 msgid "Scaled points"
3904 msgstr "Points à l'échelle"
3905
3906 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3907 msgid "Big/PS points"
3908 msgstr "Points Big/PS"
3909
3910 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3911 msgid "Didot points"
3912 msgstr "Points Didot"
3913
3914 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3915 msgid "Cicero points"
3916 msgstr "Points Cicero"
3917
3918 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3919 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3920 msgid "&Update"
3921 msgstr "&Mise à jour"
3922
3923 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3924 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3925 msgid "Page break"
3926 msgstr "Saut de Page"
3927
3928 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3929 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3930 msgid "Keep space when at top of page"
3931 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
3932
3933 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3934 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3935 msgid "Extra Space"
3936 msgstr "Espace supplémentaire"
3937
3938 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3939 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3940 msgid "Size"
3941 msgstr "Taille"
3942
3943 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3944 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3945 msgid "Stretch"
3946 msgstr "Élongation"
3947
3948 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3949 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3950 msgid "Shrink"
3951 msgstr "Rétrécissement"
3952
3953 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3954 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3957 msgid "Alignment"
3958 msgstr "Alignement"
3959
3960 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3961 msgid "&Top"
3962 msgstr "&Haut"
3963
3964 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3965 msgid "&Middle"
3966 msgstr "&Milieu"
3967
3968 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3969 msgid "&Bottom"
3970 msgstr "&Bas"
3971
3972 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3973 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3974 msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
3975
3976 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3977 msgid "&Start new minipage"
3978 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
3979
3980 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3981 msgid "Draw line above paragraph"
3982 msgstr "Tracer une ligne au-dessus du paragraphe"
3983
3984 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3985 msgid "Draw line below paragraph"
3986 msgstr "Tracer une ligne au-dessous du paragraphe"
3987
3988 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3989 msgid "Don't indent paragraph"
3990 msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
3991
3992 # contrainte de longueur
3993 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3994 msgid "Label width"
3995 msgstr "Taille étiquette"
3996
3997 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3998 msgid "Justification"
3999 msgstr "Justification"
4000
4001 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4002 msgid "Pages"
4003 msgstr "Pages"
4004
4005 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4006 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
4007 msgid "Copies"
4008 msgstr "Copies"
4009
4010 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
4011 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
4012 msgid "Print to"
4013 msgstr "Imprimer vers"
4014
4015 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
4016 msgid "&Print"
4017 msgstr "&Imprimer"
4018
4019 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
4020 msgid "&All pages"
4021 msgstr "&Toutes les pages"
4022
4023 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
4024 msgid "&Odd pages"
4025 msgstr "&Pages impaires"
4026
4027 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
4028 msgid "&Even pages"
4029 msgstr "&Pages paires"
4030
4031 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
4032 msgid "&Reverse order"
4033 msgstr "&Ordre inverse"
4034
4035 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
4036 msgid "Co&llate"
4037 msgstr "Co&llationner"
4038
4039 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
4040 msgid "From"
4041 msgstr "de"
4042
4043 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
4044 msgid "To"
4045 msgstr "à"
4046
4047 # contrainte de longueur
4048 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
4049 msgid "&Printer"
4050 msgstr "&Impr."
4051
4052 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
4053 msgid "&File"
4054 msgstr "&Fichier"
4055
4056 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
4057 msgid "&Browse"
4058 msgstr "&Parcourir"
4059
4060 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
4061 msgid "Count"
4062 msgstr "Nombre"
4063
4064 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
4065 msgid "&Insert"
4066 msgstr "&Insérer"
4067
4068 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
4069 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4070 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4071 msgid "Rows"
4072 msgstr "Rangées"
4073
4074 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
4075 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4076 msgid "Columns"
4077 msgstr "Colonnes"
4078
4079 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
4080 msgid "&Settings"
4081 msgstr "&Réglages"
4082
4083 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
4084 msgid "&Extra"
4085 msgstr "&Options Suppl."
4086
4087 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
4088 msgid "&Geometry"
4089 msgstr "&Géométrie"
4090
4091 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
4092 msgid "&Language"
4093 msgstr "&Langue"
4094
4095 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4096 msgid "&Bullets"
4097 msgstr "&Puces"
4098
4099 #. the document language page
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4102 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4103 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4104 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4105 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4106 msgid "default"
4107 msgstr "défaut"
4108
4109 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4110 msgid "empty"
4111 msgstr "vide"
4112
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4114 msgid "plain"
4115 msgstr "ordinaire"
4116
4117 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4118 #, fuzzy
4119 msgid "headings"
4120 msgstr "En lisant "
4121
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4123 msgid "fancy"
4124 msgstr "sophistiquée"
4125
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4127 msgid "10 point"
4128 msgstr "10 point"
4129
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4131 msgid "11 point"
4132 msgstr "11 point"
4133
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4135 msgid "12 point"
4136 msgstr "12 point"
4137
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4139 msgid "single"
4140 msgstr "simple"
4141
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4143 msgid "1 1/2 spacing"
4144 msgstr "1 1/2"
4145
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4147 msgid "double"
4148 msgstr "double"
4149
4150 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4151 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4152 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4153 msgid "custom"
4154 msgstr "personnalisé"
4155
4156 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4158 msgid "small"
4159 msgstr "petit"
4160
4161 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4162 msgid "medium"
4163 msgstr "moyen"
4164
4165 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4166 msgid "big"
4167 msgstr "gros"
4168
4169 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4170 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4171 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4172 msgid "Here"
4173 msgstr "Ici (h)"
4174
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4177 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4178 msgid "Bottom of page"
4179 msgstr "Bas de page (b)"
4180
4181 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4182 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4183 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4184 msgid "Top of page"
4185 msgstr "Haut de page (h)"
4186
4187 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4188 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4190 msgid "Separate page"
4191 msgstr "Page à part (p)"
4192
4193 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4195 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4196 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4197 msgid "Not set"
4198 msgstr "Non positionné"
4199
4200 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4201 msgid "US letter"
4202 msgstr "Lettre US"
4203
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4205 msgid "US legal"
4206 msgstr "Légal US"
4207
4208 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4209 msgid "US executive"
4210 msgstr "Executive US"
4211
4212 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4213 msgid "A4 small margins"
4214 msgstr "A4 petites marges"
4215
4216 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4217 msgid "A4 very small margins"
4218 msgstr "A4 très petites marges"
4219
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4221 msgid "A4 very wide margins"
4222 msgstr "A4 très grandes marges"
4223
4224 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4225 msgid "auto"
4226 msgstr "auto"
4227
4228 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4229 msgid "latin1"
4230 msgstr "latin1"
4231
4232 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4233 msgid "latin2"
4234 msgstr "latin2"
4235
4236 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4237 msgid "latin5"
4238 msgstr "latin5"
4239
4240 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4241 msgid "latin9"
4242 msgstr "latin9"
4243
4244 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4245 msgid "koi8-r"
4246 msgstr "koi8-r"
4247
4248 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4249 msgid "koi8-u"
4250 msgstr "koi8-u"
4251
4252 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4253 msgid "cp866"
4254 msgstr "cp866"
4255
4256 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4257 msgid "cp1251"
4258 msgstr "cp1251"
4259
4260 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4261 msgid "iso88595"
4262 msgstr "iso88595"
4263
4264 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4265 msgid "`text'"
4266 msgstr "`texte'"
4267
4268 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4269 msgid "``text''"
4270 msgstr "``texte''"
4271
4272 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4273 msgid "'text'"
4274 msgstr "'texte'"
4275
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4277 msgid "''text''"
4278 msgstr "''texte''"
4279
4280 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4281 msgid ",text`"
4282 msgstr ",texte`"
4283
4284 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4285 msgid ",,text``"
4286 msgstr ",,texte``"
4287
4288 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4289 msgid ",text'"
4290 msgstr ",texte'"
4291
4292 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4293 msgid ",,text''"
4294 msgstr ",,texte''"
4295
4296 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4297 msgid "<text>"
4298 msgstr "<texte>"
4299
4300 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4301 msgid "«text»"
4302 msgstr "«texte»"
4303
4304 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4305 msgid ">text<"
4306 msgstr ">texte<"
4307
4308 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4309 msgid "»text«"
4310 msgstr "»texte«"
4311
4312 #. FIXME: bullets
4313 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4314 msgid "Specify header + footer style etc"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4318 msgid ""
4319 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4320 " than indenting"
4321 msgstr ""
4322 "Espacer les paragraphes au lieu\n"
4323 " de les indenter"
4324
4325 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4326 msgid "Custom line spacing in line units"
4327 msgstr "Interligne personnalisé en nombre de lignes"
4328
4329 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4330 msgid "Additional LaTeX options"
4331 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
4332
4333 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4334 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4335 msgid ""
4336 "Specify preferred order for\n"
4337 "placing floats"
4338 msgstr ""
4339 "Ordre préférentiel pour\n"
4340 "le placement des flottants"
4341
4342 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4343 msgid ""
4344 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4345 " for float placement"
4346 msgstr ""
4347 "Dire à LateX d'ignorer les règles\n"
4348 "habituelles de placement"
4349
4350 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4351 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4352 msgstr "À quelle profondeur les (sous)sections sont numérotées"
4353
4354 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4355 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4356 msgstr "Quels détails pour la Table des Matières"
4357
4358 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4359 msgid "Program to produce PostScript output"
4360 msgstr "Programme appelé pour produire la sortie PostScript"
4361
4362 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4363 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4364 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4365 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4366 msgid "FIXME please !"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4370 msgid "*|All files"
4371 msgstr "*|Tous les fichiers"
4372
4373 # ---------------------------XFORMS---------------------------
4374 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4375 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4376 msgid "Citation"
4377 msgstr "Citation"
4378
4379 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Key not found."
4382 msgstr "Encodage introuvable !"
4383
4384 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4385 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4386 msgstr "LyX : Licence et Garantie"
4387
4388 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4390 msgid "Document layout set"
4391 msgstr "Style de document appliqué"
4392
4393 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4394 msgid "LyX: Document Options"
4395 msgstr "LyX : Options du Document"
4396
4397 #. successfully loaded
4398 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4400 msgid "Converting document to new document class..."
4401 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
4402
4403 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4404 msgid "LyX: Index"
4405 msgstr "LyX : Index"
4406
4407 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4408 msgid "Build log"
4409 msgstr "Compiler programme"
4410
4411 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4412 msgid "LaTeX log"
4413 msgstr "Fichier log LaTeX"
4414
4415 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4416 msgid "No build log file found"
4417 msgstr "Fichier log introuvable"
4418
4419 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4420 msgid "No LaTeX log file found"
4421 msgstr "Fichier log introuvable"
4422
4423 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4424 msgid "LyX: LaTeX Log"
4425 msgstr "LyX : fichier log LaTeX"
4426
4427 # à revoir
4428 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4429 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4430 msgid "Paragraph layout set"
4431 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
4432
4433 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4434 msgid "LyX: Paragraph Options"
4435 msgstr "LyX : options de paragraphe"
4436
4437 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4438 msgid "LyX: Print"
4439 msgstr "LyX : Imprimer"
4440
4441 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4442 msgid "LyX: Cross Reference"
4443 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
4444
4445 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4446 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4447 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4448 msgid "&Goto reference"
4449 msgstr "&Aller à la reférence"
4450
4451 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4452 msgid "Jump to selected reference"
4453 msgstr "Aller à la reférence sélectionnée"
4454
4455 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4456 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4457 msgid "LyX: Insert Table"
4458 msgstr "LyX : insérer un tableau"
4459
4460 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4461 msgid "LyX: Table of Contents"
4462 msgstr "LyX : Table des Matières"
4463
4464 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4465 msgid "LyX: Url"
4466 msgstr "LyX : Url"
4467
4468 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4469 msgid "No version control log file found"
4470 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
4471
4472 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4473 msgid "LyX: Version Control Log"
4474 msgstr "LyX : journal du Contrôle de Version"
4475
4476 # contrainte de longueur
4477 #. tooltips
4478 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4479 msgid "Index entry"
4480 msgstr "Entrée d'index"
4481
4482 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4483 msgid "&General"
4484 msgstr "&Général"
4485
4486 #. FIXME: should be cleverer here
4487 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4488 #: src/paragraph.C:1028
4489 msgid "Senseless with this layout!"
4490 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4491
4492 # contrainte de longueur
4493 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4494 msgid "Indented paragraph"
4495 msgstr "Par. à retrait"
4496
4497 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4498 msgid "Minipage"
4499 msgstr "Minipage"
4500
4501 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4502 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4503 msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
4504
4505 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4506 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4507 msgstr "Points (1/72,27 pouce)"
4508
4509 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4510 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4511 msgstr "Points à l'échelle (1/65536 pt)"
4512
4513 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4514 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4515 msgstr "Points Gros/PS (1/72 inch)"
4516
4517 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4518 msgid "Percent of column"
4519 msgstr "% colonne"
4520
4521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4522 msgid "&Spacing Above"
4523 msgstr "&Espacement au-dessus"
4524
4525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4526 msgid "Spacing &Below"
4527 msgstr "Espacement &au-dessous"
4528
4529 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4531 msgid "None"
4532 msgstr "Sans"
4533
4534 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4535 msgid "Defskip"
4536 msgstr "par défaut"
4537
4538 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4539 msgid "Small skip"
4540 msgstr "petit"
4541
4542 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4543 msgid "Medium skip"
4544 msgstr "moyen"
4545
4546 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4547 msgid "Big skip"
4548 msgstr "gros"
4549
4550 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4551 msgid "VFill"
4552 msgstr "ressort vertical"
4553
4554 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4555 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4556 msgid "Custom"
4557 msgstr "Paramétré"
4558
4559 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4560 msgid "Block"
4561 msgstr "Justifié"
4562
4563 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Centered"
4566 msgstr "Centré"
4567
4568 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4569 msgid "Left"
4570 msgstr "Fer à gauche"
4571
4572 # contrainte de longueur
4573 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4574 msgid "Right"
4575 msgstr "Fer à droite"
4576
4577 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4578 msgid "Alignment of current paragraph"
4579 msgstr "Alignement du paragraphe courant"
4580
4581 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4582 msgid "No indent on first line of paragraph"
4583 msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
4584
4585 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4586 msgid "New page above this paragraph"
4587 msgstr "Nouvelle page avant ce paragraphe"
4588
4589 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4590 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4591 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4592
4593 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4594 msgid "Size of extra space above paragraph"
4595 msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessus"
4596
4597 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4598 msgid "Maximum extra space that can be added"
4599 msgstr "Taille maximum autorisée"
4600
4601 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4602 msgid "Minimum space required"
4603 msgstr "Taille minimum requise"
4604
4605 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4606 msgid "New page below this paragraph"
4607 msgstr "Nouvelle page aprés ce paragraphe"
4608
4609 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4610 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4611 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4612
4613 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4614 msgid "Size of extra space below paragraph"
4615 msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessous"
4616
4617 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4618 msgid "Print every page"
4619 msgstr "Imprimer toutes les pages"
4620
4621 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4622 msgid "Print odd-numbered pages only"
4623 msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
4624
4625 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4626 msgid "Print even-numbered pages only"
4627 msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
4628
4629 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4630 msgid "Print from page number"
4631 msgstr "Imprimer depuis la page n°"
4632
4633 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4634 msgid "Print to page number"
4635 msgstr "Imprimer jusqu'à la page n°"
4636
4637 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4638 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4639 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4640
4641 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4642 msgid "Number of copies to print"
4643 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4644
4645 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4646 msgid "Collate multiple copies"
4647 msgstr "Collationner les exemplaires"
4648
4649 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4650 msgid "Printer name"
4651 msgstr "Imprimante"
4652
4653 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4654 msgid "Output filename (PostScript)"
4655 msgstr "Fichier d'impression (PostScript)"
4656
4657 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4658 msgid "Select output filename"
4659 msgstr "Nom du fichier d'impression"
4660
4661 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4662 msgid "Available References"
4663 msgstr "Références disponibles"
4664
4665 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4666 msgid "Name :"
4667 msgstr "Nom :"
4668
4669 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4670 msgid "Reference :"
4671 msgstr "Référence :"
4672
4673 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4674 msgid "Sort"
4675 msgstr "Trier"
4676
4677 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4678 msgid "Reference Type"
4679 msgstr "Type référence"
4680
4681 #. tooltips
4682 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4683 msgid "Reference as it appears in output"
4684 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4685
4686 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4687 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4688 msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
4689
4690 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4691 msgid "Update list of references shown"
4692 msgstr "Mettre à jour la liste des références"
4693
4694 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4695 msgid "Jump to reference in document"
4696 msgstr "Aller à la référence dans le document"
4697
4698 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4699 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4700 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4701 msgstr "Redimensionner avec le bouton gauche souris"
4702
4703 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4704 msgid "Depth"
4705 msgstr "Profondeur"
4706
4707 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4708 msgid "Url :"
4709 msgstr "Url :"
4710
4711 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4712 msgid "Generate hyperlink"
4713 msgstr "Créer un lien hypertexte"
4714
4715 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4716 msgid "Name associated with the URL"
4717 msgstr "Nom associé à l'URL"
4718
4719 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4720 msgid "Output as a hyperlink ?"
4721 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4722
4723 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4724 msgid "Character Options"
4725 msgstr "Style de Caractère"
4726
4727 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4728 msgid "Credits"
4729 msgstr "Crédits"
4730
4731 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4732 msgid "Document Layout"
4733 msgstr "Style de Document"
4734
4735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4736 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4737 msgid "Default"
4738 msgstr "Défaut"
4739
4740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4741 msgid "USletter"
4742 msgstr "LettreUS"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4745 msgid "USlegal"
4746 msgstr "LégalUS"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4749 msgid "USexecutive"
4750 msgstr "ExecutiveUS"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4753 msgid "A3"
4754 msgstr "A3"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4757 msgid "A4"
4758 msgstr "A4"
4759
4760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4761 msgid "A5"
4762 msgstr "A5"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4765 msgid "B3"
4766 msgstr "B3"
4767
4768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4769 msgid "B4"
4770 msgstr "B4"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4773 msgid "B5"
4774 msgstr "B5"
4775
4776 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4777 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4778 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
4779
4780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4781 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4782 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4785 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4786 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
4787
4788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4789 msgid "OneHalf"
4790 msgstr "Un et Demi"
4791
4792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4793 msgid "Other"
4794 msgstr "Autre"
4795
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4797 msgid "10"
4798 msgstr "10"
4799
4800 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4801 msgid "11"
4802 msgstr "11"
4803
4804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4805 msgid "12"
4806 msgstr "12"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4809 msgid "Smallskip"
4810 msgstr "Petit"
4811
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4813 msgid "Medskip"
4814 msgstr "Moyen"
4815
4816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4817 msgid "Bigskip"
4818 msgstr "Gros"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4821 msgid "Length"
4822 msgstr "Valeur"
4823
4824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4826 msgid "tiny"
4827 msgstr "minuscule"
4828
4829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4831 msgid "script"
4832 msgstr "très très petit"
4833
4834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4836 msgid "footnote"
4837 msgstr "très petit"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4840 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4841 msgid "normal"
4842 msgstr "normal"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4846 msgid "large"
4847 msgstr "grand"
4848
4849 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4850 msgid "LARGE"
4851 msgstr "très grand"
4852
4853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4855 msgid "huge"
4856 msgstr "énorme"
4857
4858 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4860 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4861 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
4862
4863 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4864 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4865 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4866 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
4867
4868 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4870 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4871 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4872 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4874 msgid "Conversion Errors!"
4875 msgstr "Erreurs de conversion !"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4878 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4879 msgid "into chosen document class"
4880 msgstr "dans la classe choisie"
4881
4882 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4883 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4884 msgid "Errors loading new document class."
4885 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
4886
4887 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4888 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4889 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4890 msgid "Reverting to original document class."
4891 msgstr "Retour à la classe originelle."
4892
4893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4895 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4896 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4897
4898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4899 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4900 msgid "Should I set some parameters to"
4901 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
4902
4903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4905 msgid "the defaults of this document class?"
4906 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
4907
4908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4910 msgid "Unable to switch to new document class."
4911 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
4912
4913 #. FIXME: should have a utility class for this
4914 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4915 msgid ""
4916 "An error occured while printing.\n"
4917 "\n"
4918 msgstr ""
4919 "Il y a eu une erreur à l'impression.\n"
4920 "\n"
4921
4922 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4923 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4924 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects.\n"
4925
4926 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4927 msgid "LyX: Print Error"
4928 msgstr "LyX : Erreur d'Impression"
4929
4930 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4931 msgid "&Go back"
4932 msgstr "&Revenir"
4933
4934 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4935 msgid "Find and Replace"
4936 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4939 msgid "Done"
4940 msgstr "Terminé"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4943 msgid "*"
4944 msgstr "*"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4947 msgid "About LyX"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. stack tabs
4951 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Copyright and Version"
4954 msgstr "Licence et Garantie"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4957 #, fuzzy
4958 msgid "License and Warranty"
4959 msgstr "Licence et Garantie"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4962 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4963 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4965 msgid "Close|^["
4966 msgstr "Fermer|^["
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4969 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4970 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4971 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Text"
4974 msgstr "texte"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4977 msgid "Bibliography Entry"
4978 msgstr "Entrée de Bibliographie"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4981 msgid "Key:|#K"
4982 msgstr "Clé :|#C"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4985 msgid "Label:|#L"
4986 msgstr "Étiquette :|#t"
4987
4988 # contrainte de longueur
4989 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4990 msgid "BibTeX Database"
4991 msgstr "Base D. BibTeX"
4992
4993 # contrainte de longueur
4994 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Database:|#D"
4997 msgstr "Base de D. :"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5000 msgid "Style:|#S"
5001 msgstr "Style :|#S"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5004 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Close|^[^M"
5007 msgstr "Fermer|#F^[^M"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5010 msgid "Update|#Uu"
5011 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5014 msgid "Character Layout"
5015 msgstr "Style de caractère"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5018 msgid "Family:|#F"
5019 msgstr "Famille :|#F"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5022 msgid "Series:|#S"
5023 msgstr "Série :|#S"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5026 msgid "Shape:|#H"
5027 msgstr "Forme :|#o"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5030 msgid "Size:|#Z"
5031 msgstr "Taille :|#T"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5034 msgid "Misc:|#M"
5035 msgstr "Divers :|#D"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5038 msgid "Cancel|#N"
5039 msgstr "Annuler|#N"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5042 msgid "Color:|#C"
5043 msgstr "Couleur :|#C"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5046 msgid "Toggle on all these|#T"
5047 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5050 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5051 msgid "Language:"
5052 msgstr "Langue :"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5055 msgid "These are never toggled"
5056 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5059 msgid "These are always toggled"
5060 msgstr "Paramètres (dés)activables"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Not yet supported"
5065 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
5066
5067 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5068 msgid "Inset keys|#I"
5069 msgstr "Clés de l'insert|#i"
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5072 msgid "Bibliography keys|#B"
5073 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5076 msgid "@4->"
5077 msgstr "@4->"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5080 msgid "#&D"
5081 msgstr "#&D"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5084 msgid "@9+"
5085 msgstr "@9+"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5088 msgid "#X"
5089 msgstr "#X"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5092 msgid "@8->"
5093 msgstr "@8->"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5096 msgid "#&A"
5097 msgstr "#&A"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5100 msgid "@2->"
5101 msgstr "@2->"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5104 msgid "#&B"
5105 msgstr "#&B"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5108 msgid "Info"
5109 msgstr "Information"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5112 msgid "Regular Expression"
5113 msgstr "Expression Régulière"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5116 msgid "Case sensitive"
5117 msgstr "Selon la casse"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5120 msgid "Previous|#P"
5121 msgstr "Précédent|#P"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5124 msgid "Next|#N"
5125 msgstr "Suivant|#S"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Citation style"
5130 msgstr "Style de citation|#S"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5133 #, fuzzy
5134 msgid "frame_style"
5135 msgstr "style"
5136
5137 # à revoir
5138 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Full author list|#F"
5141 msgstr "Floatflt|#F"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5144 msgid "Force upper case|#u"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5148 msgid "Text before|#T"
5149 msgstr "Texte avant|#T"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5152 msgid "Text after|#e"
5153 msgstr "Texte après|#T"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5157 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5158 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5161 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5162 msgid "Restore|#R"
5163 msgstr "Revenir|#R"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5166 msgid ""
5167 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5168 "B4 | B5 "
5169 msgstr ""
5170 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
5171 "| B3 | B4 | B5 "
5172
5173 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5174 msgid ""
5175 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5176 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5177 msgstr ""
5178 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
5179 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
5180
5181 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5182 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5183 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
5184
5185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5186 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5187 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
5188
5189 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5190 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5191 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
5192
5193 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5194 msgid " Author-year | Numerical "
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5198 msgid ""
5199 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5200 "| huge | Huge"
5201 msgstr ""
5202 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) "
5203 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
5204
5205 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5207 msgid "Language"
5208 msgstr "Langue"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5211 msgid "Extra"
5212 msgstr "Autres"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5215 msgid "Bullets"
5216 msgstr "Puces"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5219 #, fuzzy
5220 msgid ""
5221 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5222 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5223 msgstr ""
5224 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
5225 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
5226
5227 # Ne sait pas où il apparaît - ar
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5229 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5231 msgid "Tabbed folder"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5235 msgid "Special:|#S"
5236 msgstr "Spécial :|#S"
5237
5238 # contrainte de longueur
5239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5240 msgid "Foot/Head Margins"
5241 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5244 msgid "Portrait|#o"
5245 msgstr "Portrait|#o"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5248 msgid "Landscape|#L"
5249 msgstr "Paysage|#y"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5252 msgid "Papersize:|#P"
5253 msgstr "Taille :|#P"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5256 msgid "Custom Papersize"
5257 msgstr "Taille Personnalisée"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5260 msgid "Use Geometry Package|#U"
5261 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5264 msgid "Width:|#W"
5265 msgstr "Largeur :|#L"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5268 msgid "Height:|#H"
5269 msgstr "Hauteur :|#t"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5272 msgid "Top:|#T"
5273 msgstr "Haute :|#H"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5276 msgid "Bottom:|#B"
5277 msgstr "Basse :|#B"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5280 msgid "Left:|#e"
5281 msgstr "Gauche :|#G"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5284 msgid "Right:|#R"
5285 msgstr "Droite :|#D"
5286
5287 # contrainte de longueur
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5289 msgid "Headheight:|#i"
5290 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5293 msgid "Headsep:|#d"
5294 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
5295
5296 # contrainte de longueur
5297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5298 msgid "Footskip:|#F"
5299 msgstr "Espacement Bas :|#E"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5302 msgid "Separation"
5303 msgstr "Séparation"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5306 msgid "Page cols"
5307 msgstr "Colonnes"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5310 msgid "Sides"
5311 msgstr "Faces"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5314 msgid "Fonts:|#F"
5315 msgstr "Polices :|#P"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5318 msgid "Font Size:|#O"
5319 msgstr "Taille de Police :|#T"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5322 msgid "Class:|#C"
5323 msgstr "Classe :|#C"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5326 msgid "Pagestyle:|#P"
5327 msgstr "Mise en Page :|#M"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5330 msgid "Spacing|#g"
5331 msgstr "Interligne|#g"
5332
5333 # contrainte de longueur
5334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5335 msgid "Extra Options:|#X"
5336 msgstr "Autres Options :|#O"
5337
5338 # contrainte de longueur
5339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5340 msgid "Default Skip:|#u"
5341 msgstr "Espacement :|#E"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5344 msgid "One|#n"
5345 msgstr "Recto Seul|#S"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5348 msgid "Two|#T"
5349 msgstr "Recto/Verso|#V"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5352 msgid "One|#e"
5353 msgstr "Une|#U"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5356 msgid "Two|#w"
5357 msgstr "Deux|#D"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5360 msgid "Indent|#I"
5361 msgstr "Indentation|#I"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5364 msgid "Skip|#K"
5365 msgstr "Interligne|#n"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5368 msgid "Quote Style    "
5369 msgstr "Style des Guillemets"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5372 msgid "Encoding:|#D"
5373 msgstr "Encodage :|#E"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5376 msgid "Type:|#T"
5377 msgstr "Type :|#T"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5380 msgid "Single|#S"
5381 msgstr "Simple|#S"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5384 msgid "Double|#D"
5385 msgstr "Double|#D"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5388 msgid "Language:|#L"
5389 msgstr "Langue :|#L"
5390
5391 # contrainte de longueur
5392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5393 msgid "Float Placement:|#L"
5394 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
5395
5396 # contrainte de longueur
5397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5398 msgid "Section number depth"
5399 msgstr "Profondeur Numérotation"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5402 msgid "Table of contents depth"
5403 msgstr "Profondeur TdM"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5406 #, fuzzy
5407 msgid "PS Driver|#S"
5408 msgstr "Pilote PS :|#S"
5409
5410 # contrainte de longueur
5411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5412 msgid "Use AMS Math|#M"
5413 msgstr "AMS Maths|#M"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Use Natbib|#N"
5418 msgstr "Utiliser babel|#U"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Citation style|#C"
5423 msgstr "Style de citation|#S"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5426 msgid "Size|#z"
5427 msgstr "Taille|#T"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5430 msgid "LaTeX|#L"
5431 msgstr "LaTeX|#L"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5434 msgid "1|#1"
5435 msgstr "1|#1"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5438 msgid "2|#2"
5439 msgstr "2|#2"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5442 msgid "3|#3"
5443 msgstr "3|#3"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5446 msgid "4|#4"
5447 msgstr "4|#4"
5448
5449 # Contrainte de longueur
5450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5451 msgid "Bullet Depth"
5452 msgstr "Prof. Puces"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5455 msgid "Standard|#S"
5456 msgstr "Standard|#S"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5459 msgid "Maths|#M"
5460 msgstr "Maths|#M"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5463 msgid "Ding 2|#i"
5464 msgstr "Ding 2|#i"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5467 msgid "Ding 3|#n"
5468 msgstr "Ding 3|#n"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5471 msgid "Ding 4|#g"
5472 msgstr "Ding 4|#g"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5475 msgid "Ding 1|#D"
5476 msgstr "Ding 1|#D"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5479 msgid "LaTeX Error"
5480 msgstr "Erreur LaTeX"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5483 msgid "Edit external file"
5484 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5487 msgid "Template|#t"
5488 msgstr "Modèle|#M"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5491 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5492 msgid "File|#F"
5493 msgstr "Fichier|#F"
5494
5495 # contrainte de longueur
5496 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5497 msgid "Parameters|#P"
5498 msgstr "Paramètres|#a"
5499
5500 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5501 msgid "Edit file|#E"
5502 msgstr "Éditer Fichier|#e"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5505 msgid "View result|#V"
5506 msgstr "Afficher Résultat|#R"
5507
5508 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5509 msgid "Update result|#U"
5510 msgstr "Mise à Jour|#J"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5513 msgid "Apply"
5514 msgstr "Appliquer"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5517 msgid "Cancel|#C^["
5518 msgstr "Annuler|#n^["
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5521 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5522 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5525 msgid "Directory:|#D"
5526 msgstr "Répertoire :|#R"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5529 msgid "Pattern:|#P"
5530 msgstr "Filtre :|#i"
5531
5532 # contrainte de longueur
5533 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5534 msgid "Filename:|#F"
5535 msgstr "Nom Fichier :|#F"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5538 msgid "Rescan|#R#r"
5539 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5542 msgid "Home|#H#h"
5543 msgstr "Home|#H#h"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5546 msgid "User1|#1"
5547 msgstr "Utilisateur1|#1"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5550 msgid "User2|#2"
5551 msgstr "Utilisateur2|#2"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5554 msgid "Graphics File|#F"
5555 msgstr "Fichier de Graphique|#G"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5558 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5559 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5560 msgid "Browse|#B"
5561 msgstr "Parcourir|#B"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5565 #, no-c-format
5566 msgid "% of Page"
5567 msgstr "% page"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5571 msgid "cm"
5572 msgstr "cm"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5576 msgid "Inch"
5577 msgstr "pouces"
5578
5579 # contrainte de longueur
5580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5581 #, no-c-format
5582 msgid "% of Column"
5583 msgstr "% colonne"
5584
5585 # contrainte de longueur
5586 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5587 msgid "in Monochrome|#M"
5588 msgstr "Noir et Blanc|#B"
5589
5590 # contrainte de longueur
5591 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5592 msgid "in Grayscale|#G"
5593 msgstr "Niveaux de gris|#g"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5596 msgid "in Color|#C"
5597 msgstr "Couleur|#c"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5600 msgid "Don't display|#D"
5601 msgstr "Ne pas afficher|#N"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5604 msgid "Rotate"
5605 msgstr "Rotation"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5608 msgid "Angle|#A"
5609 msgstr "Angle|#l"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5612 msgid "Inline Figure|#I"
5613 msgstr "Figure en ligne|#i"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5616 msgid "Subcaption|#S"
5617 msgstr "Légende aux.|#x"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5620 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5621 msgid "Update|#U"
5622 msgstr "Mise à Jour|#J"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5625 msgid "Ok"
5626 msgstr "Ok"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5629 msgid "Include file"
5630 msgstr "Inclure Fichier"
5631
5632 # contrainte de longueur
5633 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5634 msgid "Don't typeset|#D"
5635 msgstr "Formatage désactivé|#D"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5638 msgid "Load|#L"
5639 msgstr "Charger|#L"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5642 msgid "File name:|#F"
5643 msgstr "Nom du fichier :|#F"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5646 msgid "Visible space|#s"
5647 msgstr "Espace visible|#s"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5650 msgid "Verbatim|#V"
5651 msgstr "Verbatim|#V"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5654 msgid "Use input|#i"
5655 msgstr "Utiliser input|#i"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5658 msgid "Use include|#U"
5659 msgstr "Utiliser include|#i"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5662 msgid "Index"
5663 msgstr "Index"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5666 msgid "Keyword|#K"
5667 msgstr "Mot clé|#c"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5670 msgid "LaTeX Log"
5671 msgstr "Fichier log LaTeX"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5674 msgid "Maths Bitmaps"
5675 msgstr "Images mathématiques"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5678 msgid "Maths Decorations"
5679 msgstr "Ornements Mathématiques"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Maths Delimiters"
5684 msgstr "Délimiteurs"
5685
5686 # contrainte de longueur
5687 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5688 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5689 msgid "Right|#R"
5690 msgstr "Droite|#D"
5691
5692 # contrainte de longueur
5693 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5694 msgid "Left|#L"
5695 msgstr "Gauche|#G"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Maths Matrix"
5700 msgstr "Matrice"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5703 msgid "Top | Center | Bottom"
5704 msgstr "Haut | Centre | Bas"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5707 msgid "Columns "
5708 msgstr "Colonnes "
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5711 msgid "Vertical align|#V"
5712 msgstr "Alignement vertical|#V"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5715 msgid "Horizontal align|#H"
5716 msgstr "Alignement horizontal|#H"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5719 msgid "OK  "
5720 msgstr "OK  "
5721
5722 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Maths Panel"
5725 msgstr "Palette Mathématique"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5728 msgid "Close "
5729 msgstr "Fermer "
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5732 msgid "Functions"
5733 msgstr "Fonctions"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5736 msgid "­ Û"
5737 msgstr "- Û"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5740 msgid "± ´"
5741 msgstr "± ´"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5744 msgid "£ @"
5745 msgstr "£ @"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5748 msgid "S  ò"
5749 msgstr "S  ò"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5752 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5754 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5755 msgid "Misc"
5756 msgstr "Divers"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5759 msgid "Maths Spacing"
5760 msgstr "Espacement mathématique"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5763 msgid "Thin|#T"
5764 msgstr "Fin|#T"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5767 msgid "Medium|#M"
5768 msgstr "Moyen|#M"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5771 msgid "Thick|#H"
5772 msgstr "Gros|#H"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5775 msgid "Negative|#N"
5776 msgstr "Négatif|#N"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5779 msgid "Quadratin|#Q"
5780 msgstr "Cadratin||#C"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5783 msgid "2Quadratin|#2"
5784 msgstr "2 cadratins||#2"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5787 msgid "OK "
5788 msgstr "OK "
5789
5790 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5791 msgid "Minipage Options"
5792 msgstr "Options de minipage"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5796 msgid "Top|#T"
5797 msgstr "Haut|#H"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5801 msgid "Middle|#d"
5802 msgstr "Milieu|#l"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5806 msgid "Bottom|#B"
5807 msgstr "Bas|#B"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5810 msgid "Paragraph Layout"
5811 msgstr "Style de Paragraphe"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5815 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5816 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
5817
5818 #. now make them fit together
5819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5820 msgid "General"
5821 msgstr "Général"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5824 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5825 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5826 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5827 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5828 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5829
5830 # contrainte de longueur
5831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5832 msgid "Label Width:|#d"
5833 msgstr "Taille Marqueur :|#q"
5834
5835 # contrainte de longueur
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5837 msgid "Indent"
5838 msgstr "Indentation"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5841 msgid "Above|#b"
5842 msgstr "Avant|#v"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5845 msgid "Below|#E"
5846 msgstr "Après|#p"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5849 msgid "Above|#o"
5850 msgstr "Avant|#n"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5853 msgid "Below|#l"
5854 msgstr "Après|#r"
5855
5856 # contrainte de longueur
5857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5858 msgid "No Indent|#I"
5859 msgstr "Non Indenté|#I"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5862 msgid "Left|#f"
5863 msgstr "Gauche|#G"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5866 msgid "Block|#c"
5867 msgstr "Bloc|#B"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5872 msgid "Center|#n"
5873 msgstr "Centré|#C"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5876 msgid "Above:|#v"
5877 msgstr "Avant :|#t"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5880 msgid "Below:|#w"
5881 msgstr "Après :|#s"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5884 msgid "Pagebreaks"
5885 msgstr "Sauts de Page"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5888 msgid "Lines"
5889 msgstr "Lignes"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5892 msgid "Vertical Spaces"
5893 msgstr "Espaces verticaux"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5896 msgid "Keep|#K"
5897 msgstr "Garder|#a"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5900 msgid "Keep|#p"
5901 msgstr "Garder|#e"
5902
5903 # contrainte de longueur
5904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5905 msgid "Extra Options"
5906 msgstr "Autres Options"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5909 msgid "Length|#L"
5910 msgstr "Valeur|#V"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5913 #, no-c-format
5914 msgid "or %|#o"
5915 msgstr "ou %|#o"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5918 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5919 msgstr "Ressort Horizontal entre les Minipages|#z"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5922 msgid "Start new Minipage|#S"
5923 msgstr "Commencer une nouvelle Minipage|#C"
5924
5925 # contrainte de longueur
5926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5927 msgid "Indented Paragraph|#I"
5928 msgstr "Paragraphe Indenté|#I"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5931 msgid "Minipage|#M"
5932 msgstr "Minipage|#M"
5933
5934 # à revoir
5935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5936 msgid "Floatflt|#F"
5937 msgstr "Floatflt|#F"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5940 #, fuzzy
5941 msgid "LaTeX preamble"
5942 msgstr "Préambule LaTeX"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5945 msgid "OK|#O"
5946 msgstr "OK|#O"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5949 msgid "Preferences"
5950 msgstr "Préférences"
5951
5952 # ou "Environnement" ?
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5954 msgid "Look & Feel"
5955 msgstr "Aspect"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5958 msgid "Lang Opts"
5959 msgstr "Langue"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5963 msgid "Converters"
5964 msgstr "Convertisseurs"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5967 msgid "Inputs"
5968 msgstr "Entrées"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5971 msgid "Outputs"
5972 msgstr "Sorties"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5975 msgid "Screen Fonts"
5976 msgstr "Polices d'Écran"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5979 msgid "Interface"
5980 msgstr "Interface"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5983 msgid "Colors"
5984 msgstr "Couleurs"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5987 msgid "Formats"
5988 msgstr "Formats"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5991 msgid "Paths"
5992 msgstr "Répertoires"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5995 msgid "Printer"
5996 msgstr "Imprimante"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5999 msgid "Spell checker"
6000 msgstr "Correcteur Orthographique"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
6003 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6004 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
6005
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
6007 msgid ""
6008 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6009 msgstr ""
6010 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
6011 "modification."
6012
6013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
6014 msgid "Find a new color."
6015 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
6016
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
6018 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6019 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
6020
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
6022 msgid "GUI background"
6023 msgstr "fond de l'interface"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
6026 msgid "GUI text"
6027 msgstr "texte de l'interface"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
6030 msgid "GUI selection"
6031 msgstr "sélection de l'interface"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
6034 msgid "GUI pointer"
6035 msgstr "pointeur de l'interface"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
6038 msgid "HSV"
6039 msgstr "HSV"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
6042 msgid "RGB"
6043 msgstr "RGB"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
6046 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6047 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
6048
6049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
6050 msgid "Convert \"from\" this format"
6051 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
6054 msgid "Convert \"to\" this format"
6055 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6058 msgid ""
6059 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6060 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6061 msgstr ""
6062 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
6063 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6066 msgid "Flags that control the converter behavior"
6067 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6070 msgid ""
6071 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6072 "you must then \"Apply\" the change."
6073 msgstr ""
6074 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
6075 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
6076
6077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6079 msgid "Add"
6080 msgstr "Ajouter"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6083 msgid ""
6084 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6085 "must then \"Apply\" the change."
6086 msgstr ""
6087 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
6088 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
6089
6090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6091 msgid ""
6092 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6093 "the change."
6094 msgstr ""
6095 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
6096 "modification."
6097
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6107 msgid "Modify|#M"
6108 msgstr "Modifier|#M"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6116 msgid "Add|#A"
6117 msgstr "Ajouter|#j"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6120 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6121 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
6122
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6124 msgid "The format identifier."
6125 msgstr "L'identifiant de format."
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6128 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6129 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6132 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6133 msgstr ""
6134 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
6135 "la casse."
6136
6137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6138 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6139 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
6140
6141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6142 msgid "The command used to launch the viewer application."
6143 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
6144
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6146 msgid ""
6147 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6148 "then \"Apply\" the change."
6149 msgstr ""
6150 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
6151 "\"Appliquer\" la modification."
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6154 msgid ""
6155 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6156 "\"Apply\" the change."
6157 msgstr ""
6158 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
6159 "\"Appliquer\" la modification."
6160
6161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6162 msgid ""
6163 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6164 "change."
6165 msgstr ""
6166 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
6167 "modification."
6168
6169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6170 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6171 msgstr ""
6172 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
6173 "le convertisseur."
6174
6175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6176 msgid "Sys Bind"
6177 msgstr "Racc. Système"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6180 msgid "User Bind"
6181 msgstr "Racc. Locaux"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6184 msgid "Bind file"
6185 msgstr "Fichier de raccourcis"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6188 msgid "Sys UI"
6189 msgstr "UI Système"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6192 msgid "User UI"
6193 msgstr "UI Locaux"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6196 msgid "UI file"
6197 msgstr "Fichier d'interface"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6201 msgid "Key maps"
6202 msgstr "Claviers"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6206 msgid "Keyboard map"
6207 msgstr "Réaffectation clavier"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6210 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6211 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
6212
6213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6214 msgid "Default path"
6215 msgstr "Répertoire par défaut"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6218 msgid "Template path"
6219 msgstr "Répertoire de modèles"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6222 msgid "Temp dir"
6223 msgstr "Répertoire temporaire"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6226 msgid "User"
6227 msgstr "Utilisateur"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6230 msgid "Lastfiles"
6231 msgstr "Récents"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6234 msgid "Backup path"
6235 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6238 msgid "LyX Server pipes"
6239 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6242 msgid "Fonts must be positive!"
6243 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6246 msgid ""
6247 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6248 "large > larger > largest > huge > huger."
6249 msgstr ""
6250 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
6251 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
6252 "énorme > très énorme."
6253
6254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6255 msgid " none | ispell | aspell "
6256 msgstr " aucun | ispell | aspell "
6257
6258 # contrainte de longueur
6259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6260 msgid "Personal dictionary"
6261 msgstr "Dictionnaire personnel"
6262
6263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6264 msgid "WARNING!"
6265 msgstr "AVERTISSEMENT !"
6266
6267 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6268 msgid "Save"
6269 msgstr "Enregistrer"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6272 #, no-c-format
6273 msgid "Zoom %|#Z"
6274 msgstr "Zoom %|#Z"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6277 msgid "Use scalable fonts"
6278 msgstr "Ajuster les polices"
6279
6280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6281 msgid "Encoding"
6282 msgstr "Encodage"
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6285 msgid "largest"
6286 msgstr "très très grand"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6289 msgid "Screen DPI|#D"
6290 msgstr "Résolution DPI|#D"
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6293 msgid "larger"
6294 msgstr "très grand"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6297 msgid "huger"
6298 msgstr "très énorme"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6301 msgid "Ascii line length|#A"
6302 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6305 msgid "TeX encoding|#T"
6306 msgstr "Encodage TeX|#T"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6309 msgid "Default paper size|#p"
6310 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6313 msgid "ascii roff|#r"
6314 msgstr "roff|#f"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6317 msgid "checktex|#c"
6318 msgstr "checktex|#c"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6321 msgid "Outside code interaction"
6322 msgstr "Programmes externes"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6325 msgid "Spell command|#S"
6326 msgstr "Commande du correcteur|#C"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6329 msgid "Use alternative language|#a"
6330 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6333 msgid "Use escape characters|#e"
6334 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6337 msgid "Use personal dictionary|#d"
6338 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6341 msgid "Accept compound words|#w"
6342 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6345 msgid "Use input encoding|#i"
6346 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6349 msgid "date format|#f"
6350 msgstr "Format de la date|#F"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6353 msgid "Package|#P"
6354 msgstr "Paquetage|#P"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6357 msgid "Default language|#l"
6358 msgstr "Langue par défaut|#L"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6361 msgid ""
6362 "Keyboard\n"
6363 "map|#K"
6364 msgstr ""
6365 "Réaffectation\n"
6366 "clavier|#c"
6367
6368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6369 msgid "RtL support|#R"
6370 msgstr "Droite à Gauche|#G"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6373 msgid "Mark foreign|#M"
6374 msgstr "Marquer étranger|#M"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6377 msgid "Auto begin|#b"
6378 msgstr "Auto début|#d"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6381 msgid "Auto finish|#f"
6382 msgstr "Auto fin|#f"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6385 msgid "Command start|#s"
6386 msgstr "Commande début|#b"
6387
6388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6389 msgid "Command end|#e"
6390 msgstr "Commande fin|#n"
6391
6392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6393 msgid "1st|#1"
6394 msgstr "1er|#1"
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6397 msgid "2nd|#2"
6398 msgstr "2ème|#2"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6402 msgid "Browse"
6403 msgstr "Parcourir"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6406 msgid "Use babel|#U"
6407 msgstr "Utiliser babel|#U"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6410 msgid "Global|#G"
6411 msgstr "Global|#G"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6414 msgid "LyX objects|#L"
6415 msgstr "Objets LyX|#O"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6418 msgid "S|#S"
6419 msgstr "S|#S"
6420
6421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6422 msgid "V|#V"
6423 msgstr "V|#V"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6426 msgid "H|#H"
6427 msgstr "H|#H"
6428
6429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6430 msgid "R|#R"
6431 msgstr "R|#R"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6434 msgid "B|#B"
6435 msgstr "B|#B"
6436
6437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6438 msgid "G|#G"
6439 msgstr "G|#G"
6440
6441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6442 msgid "All converters|#A"
6443 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6447 msgid "Delete|#D"
6448 msgstr "Enlever|#E"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6451 msgid "Converter|#C"
6452 msgstr "Convertisseur|#C"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6455 msgid "From|#F"
6456 msgstr "Depuis|#D"
6457
6458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6459 msgid "To|#T"
6460 msgstr "Vers|#V"
6461
6462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6463 msgid "Flags|#F"
6464 msgstr "Options|#O"
6465
6466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6467 msgid "All formats|#A"
6468 msgstr "Tous les formats|#T"
6469
6470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6471 msgid "Format|#F"
6472 msgstr "Format|#F"
6473
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6475 msgid "GUI name|#G"
6476 msgstr "Nom d'interface|#i"
6477
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6479 msgid "Extension|#E"
6480 msgstr "Extension|#x"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6483 msgid "Viewer|#V"
6484 msgstr "Visionneuse|#V"
6485
6486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6487 msgid "Shortcut|#S"
6488 msgstr "Raccourci|#c"
6489
6490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6491 msgid "Show banner|#S"
6492 msgstr "Afficher la bannière|#b"
6493
6494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6495 msgid "Auto region delete|#A"
6496 msgstr "Auto effacement de région|#e"
6497
6498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6499 msgid "Exit confirmation|#E"
6500 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6503 msgid "Display keyboard shortcuts"
6504 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
6505
6506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6507 msgid "Autosave interval"
6508 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6511 msgid "File->New asks for name|#N"
6512 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6515 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6516 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
6517
6518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6519 msgid "Wheel mouse jump"
6520 msgstr "Saut de souris à molette"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6523 msgid "Popup Font"
6524 msgstr "Police des Fenêtres"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6527 msgid "Menu Font"
6528 msgstr "Police des Menus"
6529
6530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6531 msgid "Popup Encoding"
6532 msgstr "Encodage des Fenêtres"
6533
6534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6535 msgid "Bind file|#B"
6536 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6546 msgid "Browse..."
6547 msgstr "Parcourir..."
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6550 msgid "User Interface file|#U"
6551 msgstr "Fichier d'interface|#i"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6554 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6555 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6558 msgid "command"
6559 msgstr "commande"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6562 msgid "page range"
6563 msgstr "pages"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6566 msgid "copies"
6567 msgstr "copies"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6570 msgid "reverse"
6571 msgstr "ordre inverse"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6574 msgid "to printer"
6575 msgstr "vers l'imprimante"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6578 msgid "file extension"
6579 msgstr "extension de fichier"
6580
6581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6582 msgid "spool command"
6583 msgstr "commande de spoule"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6586 msgid "paper type"
6587 msgstr "type de papier"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6590 msgid "even pages"
6591 msgstr "pages paires"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6594 msgid "odd pages"
6595 msgstr "pages impaires"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6598 msgid "collated"
6599 msgstr "accolées"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6602 msgid "landscape"
6603 msgstr "paysage"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6606 msgid "to file"
6607 msgstr "vers le fichier"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6610 msgid "extra options"
6611 msgstr "options supplémentaires"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6614 msgid "spool printer prefix"
6615 msgstr "préfixe de spoule"
6616
6617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6618 msgid "paper size"
6619 msgstr "taille de papier"
6620
6621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6622 msgid "name"
6623 msgstr "Nom"
6624
6625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6626 msgid "adapt output"
6627 msgstr "Adapter la sortie"
6628
6629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6630 msgid "Printer Command and Flags"
6631 msgstr "Commande et Options d'Impression"
6632
6633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6634 msgid "Default path|#p"
6635 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
6636
6637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6638 msgid "Last file count|#L"
6639 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
6640
6641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6642 msgid "Template path|#T"
6643 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
6644
6645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6646 msgid "Check last files|#C"
6647 msgstr "Vérifier les récents|#V"
6648
6649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6650 msgid "Backup path|#B"
6651 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
6652
6653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6654 msgid "LyXServer pipe|#S"
6655 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
6656
6657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6658 msgid "Temp dir|#d"
6659 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
6660
6661 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6663 msgid "Print"
6664 msgstr "Imprimer"
6665
6666 # contrainte de longueur
6667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6668 msgid "Printer|#P"
6669 msgstr "Impr.|#r"
6670
6671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6672 msgid "All Pages|#G"
6673 msgstr "Toutes les Pages|#T"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6676 msgid "Only Odd Pages|#O"
6677 msgstr "Pages Impaires|#m"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6680 msgid "Only Even Pages|#E"
6681 msgstr "Pages Paires|#P"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6684 msgid "Normal Order|#N"
6685 msgstr "Ordre Normal|#N"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6688 msgid "Reverse Order|#R"
6689 msgstr "Ordre Inverse|#I"
6690
6691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6692 msgid "Pages:"
6693 msgstr "Pages :"
6694
6695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6696 msgid "Count:"
6697 msgstr "Nombre :"
6698
6699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6700 msgid "Collated|#C"
6701 msgstr "Accolées|#c"
6702
6703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6704 msgid "to"
6705 msgstr "à"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6708 msgid "Order"
6709 msgstr "Ordre"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6712 msgid "Sort|#S"
6713 msgstr "Trier|#T"
6714
6715 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6716 msgid "Name:|#N"
6717 msgstr "Nom :|#N"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6720 msgid "Ref:"
6721 msgstr "Réf :"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6724 msgid "Reference type|#R"
6725 msgstr "Type de référence|#y"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6728 msgid "Goto reference|#G"
6729 msgstr "Atteindre référence|#l"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6732 msgid "LyX: Find and Replace"
6733 msgstr "Rechercher et Remplacer"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6736 msgid "Find|#n"
6737 msgstr "Rechercher|#h"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6740 msgid "Replace with|#W"
6741 msgstr "Remplacer par|#p"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6744 #, fuzzy
6745 msgid " >|#F^s"
6746 msgstr "@>|#F^s"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6749 #, fuzzy
6750 msgid " <|#B^r"
6751 msgstr "@<|#B^r"
6752
6753 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6754 msgid "Replace|#R#r"
6755 msgstr "Remplacer|#R#r"
6756
6757 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6758 msgid "Case sensitive|#s#S"
6759 msgstr "Selon la casse|#c#C"
6760
6761 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6762 msgid "Match word|#M#m"
6763 msgstr "Mot exact|#M#m"
6764
6765 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6766 msgid "Replace All|#A#a"
6767 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6770 #, fuzzy
6771 msgid "LyX: Spellchecker"
6772 msgstr "Correcteur Orthographique"
6773
6774 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6775 msgid "Replace"
6776 msgstr "Remplacer"
6777
6778 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Suggestions"
6781 msgstr "Question"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6784 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6785 msgstr "Options du correcteur...|#O"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6788 msgid "Start spellchecking|#S"
6789 msgstr "Commencer la correction|#C"
6790
6791 # contrainte de longueur
6792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6793 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6794 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
6795
6796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6797 msgid "Ignore word|#g"
6798 msgstr "Ignorer le mot|#I"
6799
6800 # contrainte de longueur
6801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6802 msgid "Accept word in this session|#A"
6803 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6806 msgid "Stop spellchecking|#T"
6807 msgstr "Arrêter la correction|#e"
6808
6809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6810 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6811 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
6812
6813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6814 #, no-c-format
6815 msgid "0 %"
6816 msgstr "0 %"
6817
6818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6819 #, no-c-format
6820 msgid "100 %"
6821 msgstr "100 %"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6824 msgid "Replace word|#R"
6825 msgstr "Remplacer le mot|#R"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6828 msgid "Tabular Layout"
6829 msgstr "Style de Tableau"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6832 msgid "Tabular"
6833 msgstr "Tableau"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6836 msgid "Column/Row"
6837 msgstr "Col./Rangée"
6838
6839 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6840 msgid "Cell"
6841 msgstr "Case"
6842
6843 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6844 msgid "LongTable"
6845 msgstr "Tab.Long"
6846
6847 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6848 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6849 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
6850
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6852 msgid "Append Column|#A"
6853 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
6854
6855 # contrainte de longueur
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6857 msgid "Delete Column|#O"
6858 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6861 msgid "Append Row|#p"
6862 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
6863
6864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6865 msgid "Delete Row|#w"
6866 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6869 msgid "Set Borders|#S"
6870 msgstr "Activer Bordures|#B"
6871
6872 # contrainte de longueur
6873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6874 msgid "Unset Borders|#U"
6875 msgstr "Désact. Bordures|#d"
6876
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6878 msgid "Longtable|#L"
6879 msgstr "Tableau Long|#L"
6880
6881 # contrainte de longueur
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6884 msgid "Rotate 90°|#9"
6885 msgstr "Rotation 90°|#9"
6886
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6888 msgid "Spec. Table"
6889 msgstr "Tab. Spécial"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6893 msgid "Top|#t"
6894 msgstr "Haut|#H"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6898 msgid "Bottom|#b"
6899 msgstr "Bas|#B"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6903 msgid "Left|#l"
6904 msgstr "Gauche|#G"
6905
6906 # contrainte de longueur
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6909 msgid "Right|#r"
6910 msgstr "Droite|#D"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6914 msgid "Left|#e"
6915 msgstr "Gauche|#u"
6916
6917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6919 msgid "Right|#i"
6920 msgstr "Droite|#o"
6921
6922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6924 msgid "Center|#c"
6925 msgstr "Centré|#n"
6926
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6929 msgid "Top|#p"
6930 msgstr "Haut|#t"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6934 msgid "Bottom|#o"
6935 msgstr "Bas|#s"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6939 msgid "Borders"
6940 msgstr "Bordures"
6941
6942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6944 msgid "H. Alignment"
6945 msgstr "Alignement H."
6946
6947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6949 msgid "V. Alignment"
6950 msgstr "Alignement V."
6951
6952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6954 msgid "Width|#W"
6955 msgstr "Largeur :|#L"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6959 msgid "Alignment|#A"
6960 msgstr "Alignement|#A"
6961
6962 # contrainte de longueur
6963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6964 msgid "Special column"
6965 msgstr "Colonne spéciale"
6966
6967 # contrainte de longueur
6968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6969 msgid "Multicolumn|#M"
6970 msgstr "Multicolonnes|#M"
6971
6972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6973 msgid "Use Minipage|#s"
6974 msgstr "Minipage|#i"
6975
6976 # contrainte de longueur
6977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6978 msgid "Special Cell"
6979 msgstr "Case spéciale"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6982 msgid "Special Multicolumn"
6983 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
6984
6985 # contrainte de longueur
6986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6987 msgid "1st Head|#1"
6988 msgstr "1er En-tête|#1"
6989
6990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6991 msgid "Head|#H"
6992 msgstr "En-tête|#E"
6993
6994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6995 msgid "Foot|#F"
6996 msgstr "Pied|#P"
6997
6998 # contrainte de longueur
6999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7000 msgid "Last Foot|#L"
7001 msgstr "Dernier Pied|#D"
7002
7003 # contrainte de longueur
7004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7005 msgid "New Page|#N"
7006 msgstr "Nouvelle Page|#N"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7009 msgid "Header"
7010 msgstr "En-têtes"
7011
7012 # contrainte de longueur
7013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7014 msgid "Footer"
7015 msgstr "Pieds"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7018 msgid "Special"
7019 msgstr "Spécial"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
7022 msgid "Insert Tabular"
7023 msgstr "Insérer Tableau"
7024
7025 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
7026 msgid "*** No Lists ***"
7027 msgstr "*** Pas de Liste ***"
7028
7029 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7030 msgid "Type|#T"
7031 msgstr "Type|#T"
7032
7033 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
7034 msgid "Url"
7035 msgstr "Url"
7036
7037 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7038 msgid "URL|#U"
7039 msgstr "URL|#U"
7040
7041 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7042 msgid "Name|#N"
7043 msgstr "Texte|#T"
7044
7045 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7046 msgid "HTML type|#H"
7047 msgstr "de type HTML|#H"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
7050 msgid "Version Control Log"
7051 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7054 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7055 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7058 msgid "Check 'range of pages'!"
7059 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
7062 msgid "More"
7063 msgstr "Poursuivre"
7064
7065 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7066 #, c-format
7067 msgid "No Table of contents%i"
7068 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
7069
7070 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7071 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7072 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7073 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7074 msgid "The absolute path is required."
7075 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
7076
7077 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7078 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7079 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7080 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7081 msgid "Directory does not exist."
7082 msgstr "Répertoire inexistant"
7083
7084 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7085 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7086 msgid "Cannot write to this directory."
7087 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
7088
7089 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7090 msgid "Cannot read this directory."
7091 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
7092
7093 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7094 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7095 msgid "No file input."
7096 msgstr "Fichier en entrée vide."
7097
7098 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7099 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7100 msgid "A file is required, not a directory."
7101 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
7102
7103 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7104 msgid "Cannot write to this file."
7105 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
7106
7107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7108 msgid "Cannot read from this directory."
7109 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
7110
7111 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7112 msgid "File does not exist."
7113 msgstr "Fichier inexistant."
7114
7115 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7116 msgid "Cannot read from this file."
7117 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
7118
7119 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7120 msgid "Cannot convert image to display format"
7121 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
7122
7123 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7124 msgid "Need converter from "
7125 msgstr "Nécessité d'un convertisseur depuis "
7126
7127 #: src/importer.C:42
7128 msgid "Importing"
7129 msgstr "Importation"
7130
7131 #: src/importer.C:61
7132 msgid "Can not import file"
7133 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
7134
7135 #: src/importer.C:62
7136 msgid "No information for importing from "
7137 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
7138
7139 #. we are done
7140 #: src/importer.C:85
7141 msgid "imported."
7142 msgstr "importé."
7143
7144 #: src/insets/figinset.C:1025
7145 msgid "[render error]"
7146 msgstr "[erreur d'affichage]"
7147
7148 #: src/insets/figinset.C:1026
7149 msgid "[rendering ... ]"
7150 msgstr "[affichage ... ]"
7151
7152 #: src/insets/figinset.C:1029
7153 msgid "[no file]"
7154 msgstr "[pas de fichier]"
7155
7156 #: src/insets/figinset.C:1031
7157 msgid "[bad file name]"
7158 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
7159
7160 #: src/insets/figinset.C:1033
7161 msgid "[not displayed]"
7162 msgstr "[pas affiché]"
7163
7164 #: src/insets/figinset.C:1035
7165 msgid "[no ghostscript]"
7166 msgstr "[ghostscript absent]"
7167
7168 #: src/insets/figinset.C:1037
7169 msgid "[unknown error]"
7170 msgstr "[erreur inconnue]"
7171
7172 #: src/insets/figinset.C:1210
7173 msgid "Opened figure"
7174 msgstr "Figure ouverte"
7175
7176 #: src/insets/figinset.C:1238
7177 msgid "Figure"
7178 msgstr "Figure"
7179
7180 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7181 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7182 msgid "empty figure path"
7183 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
7184
7185 #: src/insets/figinset.C:1978
7186 msgid "Select an EPS figure"
7187 msgstr "Sélectionner une figure EPS"
7188
7189 #: src/insets/figinset.C:1980
7190 msgid "Clip art"
7191 msgstr "Clipart"
7192
7193 #: src/insets/figinset.C:1987
7194 msgid "*ps| PostScript documents"
7195 msgstr "*ps| Documents PostScript"
7196
7197 #: src/insets/insetbib.C:133
7198 msgid "BibTeX Generated References"
7199 msgstr "Références BibTeX"
7200
7201 #: src/insets/inset.C:97
7202 msgid "Opened inset"
7203 msgstr "Insert ouvert"
7204
7205 # à revoir
7206 #: src/insets/insetcaption.C:63
7207 msgid "Opened Caption Inset"
7208 msgstr "Insert de légende ouvert"
7209
7210 #: src/insets/insetcaption.C:81
7211 msgid "Float"
7212 msgstr "Flottant"
7213
7214 #: src/insets/inseterror.C:84
7215 msgid "Opened error"
7216 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
7217
7218 # à revoir
7219 #: src/insets/insetert.C:81
7220 msgid "Opened ERT Inset"
7221 msgstr "Insert ERT ouvert"
7222
7223 # à revoir
7224 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7225 msgid "Impossible Operation!"
7226 msgstr "Opération Interdite !"
7227
7228 #: src/insets/insetert.C:97
7229 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7230 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
7231
7232 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7233 #: src/insets/insettext.C:1114
7234 msgid "Sorry."
7235 msgstr "Désolé."
7236
7237 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7238 #: src/insets/insetert.C:238
7239 msgid "666"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/insets/insetexternal.C:209
7243 msgid "External"
7244 msgstr "Externe"
7245
7246 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7247 #: src/insets/insetfloat.C:297
7248 msgid "float:"
7249 msgstr "flottant :"
7250
7251 #: src/insets/insetfloat.C:187
7252 msgid "Opened Float Inset"
7253 msgstr "Insert de flottant ouvert"
7254
7255 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7256 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7257 msgid "List of "
7258 msgstr "Liste de "
7259
7260 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7261 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7262 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
7263
7264 # contrainte de longueur
7265 #: src/insets/insetfoot.C:30
7266 msgid "foot"
7267 msgstr "bas"
7268
7269 # à revoir
7270 #: src/insets/insetfoot.C:37
7271 msgid "Opened Footnote Inset"
7272 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7273
7274 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7275 msgid "Unknown Error"
7276 msgstr "Erreur inconnue"
7277
7278 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7279 msgid "Loading..."
7280 msgstr "Chargement..."
7281
7282 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7283 msgid "Error reading"
7284 msgstr "Erreur lors de la lecture"
7285
7286 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7287 msgid "Error converting"
7288 msgstr "Erreur lors de la conversion"
7289
7290 # à confirmer aussi
7291 #: src/insets/insetinclude.C:170
7292 msgid "Input"
7293 msgstr "Incorporation"
7294
7295 #: src/insets/insetinclude.C:171
7296 msgid "Verbatim Input"
7297 msgstr "Incorporation Verbatim"
7298
7299 # mieux que "Mot à mot" ?
7300 #: src/insets/insetinclude.C:172
7301 msgid "Verbatim Input*"
7302 msgstr "Incorporation verbatim*"
7303
7304 # à confirmer
7305 #: src/insets/insetinclude.C:173
7306 msgid "Include"
7307 msgstr "Inclusion"
7308
7309 #: src/insets/insetindex.C:21
7310 msgid "Idx"
7311 msgstr "Idx"
7312
7313 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7314 msgid "Enter label:"
7315 msgstr "Entrer l'étiquette :"
7316
7317 #: src/insets/insetlist.C:42
7318 msgid "list"
7319 msgstr "liste"
7320
7321 # à revoir
7322 #: src/insets/insetlist.C:64
7323 msgid "Opened List Inset"
7324 msgstr "Insert de liste ouvert"
7325
7326 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7327 msgid "margin"
7328 msgstr "marge"
7329
7330 # à revoir
7331 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7332 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7333 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
7334
7335 #: src/insets/insetminipage.C:65
7336 msgid "minipage"
7337 msgstr "minipage"
7338
7339 # à revoir
7340 #: src/insets/insetminipage.C:225
7341 msgid "Opened Minipage Inset"
7342 msgstr "Insert de minipage ouvert"
7343
7344 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7345 msgid "note"
7346 msgstr "note"
7347
7348 #: src/insets/insetnote.C:68
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Opened Note Inset"
7351 msgstr "Insert de flottant ouvert"
7352
7353 #: src/insets/insetparent.C:42
7354 msgid "Parent:"
7355 msgstr "Parent :"
7356
7357 #: src/insets/insetref.C:110
7358 msgid "Ref: "
7359 msgstr "Réf : "
7360
7361 #: src/insets/insetref.C:111
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Page Number"
7364 msgstr "Numéro de Page"
7365
7366 #: src/insets/insetref.C:111
7367 msgid "Page: "
7368 msgstr "Page : "
7369
7370 #: src/insets/insetref.C:112
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Textual Page Number"
7373 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
7374
7375 #: src/insets/insetref.C:112
7376 msgid "TextPage: "
7377 msgstr "Page de Texte : "
7378
7379 #: src/insets/insetref.C:113
7380 msgid "Standard+Textual Page"
7381 msgstr "Standard + Page de Texte"
7382
7383 #: src/insets/insetref.C:113
7384 msgid "Ref+Text: "
7385 msgstr "Réf+Texte : "
7386
7387 #: src/insets/insetref.C:114
7388 msgid "PrettyRef: "
7389 msgstr "PrettyRef : "
7390
7391 # à revoir
7392 #: src/insets/insettabular.C:491
7393 msgid "Opened Tabular Inset"
7394 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
7395
7396 #: src/insets/insettabular.C:1779
7397 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7398 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
7399
7400 # à revoir
7401 #: src/insets/insettext.C:575
7402 msgid "Opened Text Inset"
7403 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
7404
7405 # à revoir
7406 #: src/insets/insettext.C:1112
7407 msgid "Impossible operation"
7408 msgstr "Opération interdite"
7409
7410 # à revoir
7411 #: src/insets/insettext.C:1113
7412 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7413 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
7414
7415 #: src/insets/insettheorem.C:39
7416 msgid "theorem"
7417 msgstr "théorème"
7418
7419 # à revoir
7420 #: src/insets/insettheorem.C:71
7421 msgid "Opened Theorem Inset"
7422 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
7423
7424 #: src/insets/insettoc.C:23
7425 msgid "Unknown toc list"
7426 msgstr "Liste TdM inconnue"
7427
7428 #: src/insets/inseturl.C:39
7429 msgid "Url: "
7430 msgstr "Url : "
7431
7432 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
7433 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
7434 #: src/insets/inseturl.C:41
7435 msgid "HtmlUrl: "
7436 msgstr "UrlHtml : "
7437
7438 #: src/kbsequence.C:215
7439 msgid "   options: "
7440 msgstr "   options : "
7441
7442 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7443 #, fuzzy
7444 msgid "LaTeX run number"
7445 msgstr "Exécution LaTeX n° "
7446
7447 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7448 msgid "Running MakeIndex."
7449 msgstr "Exécution de MakeIndex."
7450
7451 #: src/LaTeX.C:230
7452 msgid "Running BibTeX."
7453 msgstr "Exécution de BibTeX."
7454
7455 #: src/layout.C:1357
7456 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7457 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
7458
7459 #: src/layout.C:1358
7460 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7461 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
7462
7463 #: src/layout.C:1359
7464 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7465 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
7466
7467 #: src/layout.C:1421
7468 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7469 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
7470
7471 #: src/layout.C:1422
7472 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7473 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
7474
7475 #: src/layout.C:1423
7476 msgid "Sorry, has to exit :-("
7477 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
7478
7479 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7480 #: src/LColor.C:51
7481 msgid "none"
7482 msgstr "aucune"
7483
7484 #: src/LColor.C:52
7485 msgid "black"
7486 msgstr "noir"
7487
7488 #: src/LColor.C:53
7489 msgid "white"
7490 msgstr "blanc"
7491
7492 #: src/LColor.C:54
7493 msgid "red"
7494 msgstr "rouge"
7495
7496 #: src/LColor.C:55
7497 msgid "green"
7498 msgstr "vert"
7499
7500 #: src/LColor.C:56
7501 msgid "blue"
7502 msgstr "bleu"
7503
7504 #: src/LColor.C:57
7505 msgid "cyan"
7506 msgstr "cyan"
7507
7508 #: src/LColor.C:58
7509 msgid "magenta"
7510 msgstr "magenta"
7511
7512 #: src/LColor.C:59
7513 msgid "yellow"
7514 msgstr "jaune"
7515
7516 #: src/LColor.C:60
7517 msgid "cursor"
7518 msgstr "curseur"
7519
7520 #: src/LColor.C:61
7521 msgid "background"
7522 msgstr "fond"
7523
7524 #: src/LColor.C:62
7525 msgid "text"
7526 msgstr "texte"
7527
7528 #: src/LColor.C:63
7529 msgid "selection"
7530 msgstr "sélection"
7531
7532 #: src/LColor.C:64
7533 #, fuzzy
7534 msgid "latex text"
7535 msgstr "insert latex"
7536
7537 #: src/LColor.C:66
7538 msgid "note background"
7539 msgstr "fond de note"
7540
7541 #: src/LColor.C:67
7542 msgid "depth bar"
7543 msgstr "barre de profondeur"
7544
7545 #: src/LColor.C:68
7546 msgid "language"
7547 msgstr "langue"
7548
7549 #: src/LColor.C:69
7550 #, fuzzy
7551 msgid "command inset"
7552 msgstr "commande d'insert"
7553
7554 #: src/LColor.C:70
7555 #, fuzzy
7556 msgid "command inset background"
7557 msgstr "fond de commande d'insert"
7558
7559 #: src/LColor.C:71
7560 #, fuzzy
7561 msgid "command inset frame"
7562 msgstr "cadre de commande d'insert"
7563
7564 #: src/LColor.C:72
7565 msgid "special character"
7566 msgstr "caractère spécial"
7567
7568 #: src/LColor.C:73
7569 msgid "math"
7570 msgstr "mathématique"
7571
7572 #: src/LColor.C:74
7573 msgid "math background"
7574 msgstr "fond mathématique"
7575
7576 #: src/LColor.C:75
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Math macro background"
7579 msgstr "fond mathématique"
7580
7581 #: src/LColor.C:76
7582 msgid "math frame"
7583 msgstr "cadre mathématique"
7584
7585 #: src/LColor.C:77
7586 msgid "math cursor"
7587 msgstr "curseur mathématique"
7588
7589 #: src/LColor.C:78
7590 msgid "math line"
7591 msgstr "ligne mathématique"
7592
7593 #: src/LColor.C:79
7594 msgid "caption frame"
7595 msgstr "cadre de légende"
7596
7597 #: src/LColor.C:80
7598 msgid "collapsable inset text"
7599 msgstr "texte d'insert repliable"
7600
7601 #: src/LColor.C:81
7602 msgid "collapsable inset frame"
7603 msgstr "cadre d'insert repliable"
7604
7605 #: src/LColor.C:82
7606 msgid "inset background"
7607 msgstr "fond d'insert"
7608
7609 #: src/LColor.C:83
7610 msgid "inset frame"
7611 msgstr "cadre d'insert"
7612
7613 #: src/LColor.C:84
7614 msgid "LaTeX error"
7615 msgstr "Erreur LaTeX"
7616
7617 #: src/LColor.C:85
7618 msgid "end-of-line marker"
7619 msgstr "marqueur de fin de ligne"
7620
7621 #: src/LColor.C:86
7622 msgid "appendix line"
7623 msgstr "ligne d'appendice"
7624
7625 #: src/LColor.C:87
7626 msgid "vfill line"
7627 msgstr "ligne de ressort vertical"
7628
7629 #: src/LColor.C:88
7630 msgid "top/bottom line"
7631 msgstr "ligne haut/bas"
7632
7633 #: src/LColor.C:89
7634 msgid "tabular line"
7635 msgstr "ligne de tabular"
7636
7637 #: src/LColor.C:91
7638 #, fuzzy
7639 msgid "tabular on/off line"
7640 msgstr "ligne de tabularonoff"
7641
7642 #: src/LColor.C:93
7643 msgid "bottom area"
7644 msgstr "zone du bas"
7645
7646 #: src/LColor.C:94
7647 msgid "page break"
7648 msgstr "saut de page"
7649
7650 #: src/LColor.C:95
7651 msgid "top of button"
7652 msgstr "haut du bouton"
7653
7654 #: src/LColor.C:96
7655 msgid "bottom of button"
7656 msgstr "bas du bouton"
7657
7658 #: src/LColor.C:97
7659 msgid "left of button"
7660 msgstr "gauche du bouton"
7661
7662 #: src/LColor.C:98
7663 msgid "right of button"
7664 msgstr "droite du bouton"
7665
7666 #: src/LColor.C:99
7667 msgid "button background"
7668 msgstr "fond du bouton"
7669
7670 #: src/LColor.C:100
7671 msgid "inherit"
7672 msgstr "hériter"
7673
7674 #: src/LColor.C:101
7675 msgid "ignore"
7676 msgstr "ignorer"
7677
7678 #: src/LyXAction.C:94
7679 msgid "Insert appendix"
7680 msgstr "Insérer un appendice"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:95
7683 msgid "Describe command"
7684 msgstr "Décrire la commande"
7685
7686 #: src/LyXAction.C:98
7687 msgid "Select previous char"
7688 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
7689
7690 #: src/LyXAction.C:101
7691 msgid "Insert bibtex"
7692 msgstr "Insertion BibTeX"
7693
7694 #: src/LyXAction.C:112
7695 msgid "Build program"
7696 msgstr "Compiler le programme"
7697
7698 #: src/LyXAction.C:113
7699 msgid "Autosave"
7700 msgstr "Sauvegarde Automatique"
7701
7702 #: src/LyXAction.C:115
7703 msgid "Go to beginning of document"
7704 msgstr "Aller au début du document"
7705
7706 #: src/LyXAction.C:117
7707 msgid "Select to beginning of document"
7708 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
7709
7710 #: src/LyXAction.C:120
7711 msgid "Check TeX"
7712 msgstr "Correction TeX"
7713
7714 #: src/LyXAction.C:123
7715 msgid "Go to end of document"
7716 msgstr "Aller à la fin du document"
7717
7718 #: src/LyXAction.C:125
7719 msgid "Select to end of document"
7720 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7721
7722 #: src/LyXAction.C:126
7723 msgid "Export to"
7724 msgstr "Exporter vers"
7725
7726 #: src/LyXAction.C:128
7727 msgid "Import document"
7728 msgstr "Importer document"
7729
7730 #: src/LyXAction.C:132
7731 msgid "Get the printer parameters"
7732 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:133
7735 msgid "New document"
7736 msgstr "Nouveau document"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:135
7739 msgid "New document from template"
7740 msgstr "Nouveau document avec modèle"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:138
7743 msgid "Revert to saved"
7744 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:140
7747 msgid "Switch to an open document"
7748 msgstr "Commuter à un document ouvert"
7749
7750 # à revoir
7751 #: src/LyXAction.C:142
7752 msgid "Toggle read-only"
7753 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
7754
7755 #: src/LyXAction.C:143
7756 msgid "Update"
7757 msgstr "Mise à jour"
7758
7759 #: src/LyXAction.C:144
7760 msgid "View"
7761 msgstr "Visualiser"
7762
7763 #: src/LyXAction.C:146
7764 msgid "Save As"
7765 msgstr "Enregistrer Sous"
7766
7767 #: src/LyXAction.C:150
7768 msgid "Go one char back"
7769 msgstr "Caractère précédent"
7770
7771 #: src/LyXAction.C:152
7772 msgid "Go one char forward"
7773 msgstr "Caractère suivant"
7774
7775 #: src/LyXAction.C:155
7776 msgid "Insert citation"
7777 msgstr "Insérer une citation"
7778
7779 #: src/LyXAction.C:158
7780 msgid "Execute command"
7781 msgstr "Exécuter la commande"
7782
7783 #: src/LyXAction.C:168
7784 msgid "Decrement environment depth"
7785 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
7786
7787 #: src/LyXAction.C:170
7788 msgid "Increment environment depth"
7789 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
7790
7791 #: src/LyXAction.C:172
7792 msgid "Change environment depth"
7793 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
7794
7795 #: src/LyXAction.C:173
7796 msgid "Insert ... dots"
7797 msgstr "Insérer des points de suspension"
7798
7799 #: src/LyXAction.C:174
7800 msgid "Go down"
7801 msgstr "Vers le bas"
7802
7803 #: src/LyXAction.C:176
7804 msgid "Select next line"
7805 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:178
7808 msgid "Choose Paragraph Environment"
7809 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
7810
7811 #: src/LyXAction.C:180
7812 msgid "Insert end of sentence period"
7813 msgstr "Insérer un point final"
7814
7815 #: src/LyXAction.C:181
7816 msgid "Go to next error"
7817 msgstr "Erreur suivante"
7818
7819 #: src/LyXAction.C:183
7820 msgid "Remove all error boxes"
7821 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:185
7824 msgid "Insert a new ERT Inset"
7825 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:187
7828 msgid "Insert a new external inset"
7829 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7832 msgid "Insert Graphics"
7833 msgstr "Insérer Graphique"
7834
7835 # contrainte de longueur
7836 #: src/LyXAction.C:192
7837 msgid "Insert ASCII files as lines"
7838 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
7839
7840 # contrainte de longueur
7841 #: src/LyXAction.C:193
7842 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7843 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
7844
7845 #: src/LyXAction.C:195
7846 msgid "Open a file"
7847 msgstr "Ouvrir un fichier"
7848
7849 #: src/LyXAction.C:196
7850 msgid "Find & Replace"
7851 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7852
7853 #: src/LyXAction.C:201
7854 msgid "Toggle bold"
7855 msgstr "Gras/Maigre"
7856
7857 #: src/LyXAction.C:202
7858 msgid "Toggle code style"
7859 msgstr "Code/Texte"
7860
7861 #: src/LyXAction.C:203
7862 msgid "Default font style"
7863 msgstr "Style de police par défaut"
7864
7865 #: src/LyXAction.C:205
7866 msgid "Toggle emphasize"
7867 msgstr "En Évidence/Normal"
7868
7869 #: src/LyXAction.C:206
7870 msgid "Toggle user defined style"
7871 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
7872
7873 # à revoir
7874 #: src/LyXAction.C:208
7875 msgid "Toggle noun style"
7876 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:209
7879 msgid "Toggle roman font style"
7880 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
7881
7882 #: src/LyXAction.C:211
7883 msgid "Toggle sans font style"
7884 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
7885
7886 #: src/LyXAction.C:212
7887 msgid "Set font size"
7888 msgstr "Taille de la police"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:213
7891 msgid "Show font state"
7892 msgstr "Paramètres de la police"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:216
7895 msgid "Toggle font underline"
7896 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:218
7899 msgid "Insert Footnote"
7900 msgstr "Insérer une note de bas de page"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:219
7903 msgid "Select next char"
7904 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:222
7907 msgid "Insert horizontal fill"
7908 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:224
7911 msgid "Display copyright information"
7912 msgstr "Afficher l'information de copyright"
7913
7914 #: src/LyXAction.C:226
7915 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7916 msgstr "Afficher la liste des gens qui ont contribué à LyX"
7917
7918 #: src/LyXAction.C:228
7919 msgid "Open a Help file"
7920 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
7921
7922 #: src/LyXAction.C:231
7923 msgid "Show the actual LyX version"
7924 msgstr "Affichier la version de LyX"
7925
7926 #: src/LyXAction.C:234
7927 msgid "Insert hyphenation point"
7928 msgstr "Insérer un point de césure"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:236
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Insert ligature break"
7933 msgstr "Insérer Figure"
7934
7935 #: src/LyXAction.C:238
7936 msgid "Insert index item"
7937 msgstr "Insérer une marque d'index"
7938
7939 #: src/LyXAction.C:240
7940 msgid "Insert last index item"
7941 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
7942
7943 #: src/LyXAction.C:241
7944 msgid "Insert index list"
7945 msgstr "Insérer la liste d'index"
7946
7947 #: src/LyXAction.C:243
7948 msgid "Turn off keymap"
7949 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
7950
7951 #: src/LyXAction.C:246
7952 msgid "Use primary keymap"
7953 msgstr "Réaffectation primaire"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:248
7956 msgid "Use secondary keymap"
7957 msgstr "Réaffectation secondaire"
7958
7959 #: src/LyXAction.C:249
7960 msgid "Toggle keymap"
7961 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
7962
7963 #: src/LyXAction.C:251
7964 msgid "Insert Label"
7965 msgstr "Insérer une Étiquette"
7966
7967 #: src/LyXAction.C:253
7968 msgid "Change language"
7969 msgstr "Changer la Langue"
7970
7971 #: src/LyXAction.C:254
7972 msgid "View LaTeX log"
7973 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
7974
7975 #: src/LyXAction.C:259
7976 msgid "Copy paragraph environment type"
7977 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
7978
7979 #: src/LyXAction.C:264
7980 msgid "Paste paragraph environment type"
7981 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
7982
7983 # à revoir
7984 #: src/LyXAction.C:269
7985 msgid "Open the tabular layout"
7986 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
7987
7988 #: src/LyXAction.C:271
7989 msgid "Go to beginning of line"
7990 msgstr "Aller au début de la ligne"
7991
7992 #: src/LyXAction.C:273
7993 msgid "Select to beginning of line"
7994 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
7995
7996 #: src/LyXAction.C:275
7997 msgid "Go to end of line"
7998 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
7999
8000 #: src/LyXAction.C:277
8001 msgid "Select to end of line"
8002 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8003
8004 #: src/LyXAction.C:281
8005 msgid "Exit"
8006 msgstr "Quitter"
8007
8008 #: src/LyXAction.C:283
8009 msgid "Insert Marginalnote"
8010 msgstr "Insérer une note en marge"
8011
8012 #: src/LyXAction.C:289
8013 msgid "Math Greek"
8014 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8015
8016 #: src/LyXAction.C:292
8017 msgid "Insert math symbol"
8018 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
8019
8020 #: src/LyXAction.C:300
8021 msgid "Math mode"
8022 msgstr "Mode Mathématique"
8023
8024 #: src/LyXAction.C:319
8025 #, fuzzy
8026 msgid "toggle inset"
8027 msgstr "insert latex"
8028
8029 #: src/LyXAction.C:321
8030 msgid "Go one paragraph down"
8031 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8032
8033 #: src/LyXAction.C:323
8034 msgid "Select next paragraph"
8035 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8036
8037 #: src/LyXAction.C:325
8038 msgid "Go to paragraph"
8039 msgstr "Aller au paragraphe"
8040
8041 #: src/LyXAction.C:328
8042 msgid "Go one paragraph up"
8043 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8044
8045 #: src/LyXAction.C:330
8046 msgid "Select previous paragraph"
8047 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8048
8049 #: src/LyXAction.C:334
8050 msgid "Edit Preferences"
8051 msgstr "Éditer les Préférences"
8052
8053 #: src/LyXAction.C:336
8054 msgid "Save Preferences"
8055 msgstr "Enregistrer les Préférences"
8056
8057 #: src/LyXAction.C:339
8058 msgid "Insert protected space"
8059 msgstr "Insérer une espace insécable"
8060
8061 #: src/LyXAction.C:340
8062 msgid "Insert quote"
8063 msgstr "Insérer un guillemet"
8064
8065 #: src/LyXAction.C:342
8066 msgid "Reconfigure"
8067 msgstr "Reconfigurer"
8068
8069 #: src/LyXAction.C:346
8070 msgid "Insert cross reference"
8071 msgstr "Insérer une référence croisée"
8072
8073 #: src/LyXAction.C:355
8074 msgid "Scroll inset"
8075 msgstr "Insert d'avance curseur"
8076
8077 #: src/LyXAction.C:374
8078 msgid "Insert Table"
8079 msgstr "Insérer un Tableau"
8080
8081 #: src/LyXAction.C:376
8082 msgid "Tabular Features"
8083 msgstr "Style du Tableau"
8084
8085 #: src/LyXAction.C:378
8086 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8087 msgstr "Nouvel insert de tableau"
8088
8089 #: src/LyXAction.C:380
8090 msgid "Toggle TeX style"
8091 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
8092
8093 #: src/LyXAction.C:383
8094 msgid "Insert a new Text Inset"
8095 msgstr "Nouvel insert de texte"
8096
8097 #: src/LyXAction.C:388
8098 msgid "Insert table of contents"
8099 msgstr "Insérer la table des matières"
8100
8101 #: src/LyXAction.C:390
8102 msgid "View table of contents"
8103 msgstr "Afficher la table des matières"
8104
8105 #: src/LyXAction.C:392
8106 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8107 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8108
8109 #: src/LyXAction.C:405
8110 msgid "Register document under version control"
8111 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8112
8113 #: src/LyXAction.C:421
8114 msgid "Show message in minibuffer"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/LyXAction.C:423
8118 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/LyXAction.C:426
8122 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/LyXAction.C:432
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Display information about LyX"
8128 msgstr "Afficher l'information de copyright"
8129
8130 #: src/LyXAction.C:656
8131 msgid "No description available!"
8132 msgstr "Pas de description disponible !"
8133
8134 #: src/lyx_cb.C:141
8135 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8136 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
8137
8138 #: src/lyx_cb.C:143
8139 msgid "(If not, document is not saved.)"
8140 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
8141
8142 #: src/lyx_cb.C:164
8143 msgid "Choose a filename to save document as"
8144 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
8145
8146 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8147 msgid "Templates"
8148 msgstr "Modèles"
8149
8150 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8151 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8152 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
8153
8154 #: src/lyx_cb.C:196
8155 msgid "Same name as document already has:"
8156 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
8157
8158 #: src/lyx_cb.C:198
8159 msgid "Save anyway?"
8160 msgstr "Enregistrer quand même ?"
8161
8162 #: src/lyx_cb.C:204
8163 msgid "Another document with same name open!"
8164 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
8165
8166 #: src/lyx_cb.C:206
8167 msgid "Replace with current document?"
8168 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
8169
8170 #: src/lyx_cb.C:214
8171 msgid "Document renamed to '"
8172 msgstr "Document renommé en '"
8173
8174 #: src/lyx_cb.C:215
8175 msgid "', but not saved..."
8176 msgstr "', mais non enregistré..."
8177
8178 #: src/lyx_cb.C:221
8179 msgid "Document already exists:"
8180 msgstr "Le document existe déjà :"
8181
8182 #: src/lyx_cb.C:223
8183 msgid "Replace file?"
8184 msgstr "Remplacer le fichier ?"
8185
8186 #: src/lyx_cb.C:236
8187 msgid "Document could not be saved!"
8188 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
8189
8190 #: src/lyx_cb.C:237
8191 msgid "Holding the old name."
8192 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
8193
8194 #: src/lyx_cb.C:251
8195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8196 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
8197
8198 #: src/lyx_cb.C:260
8199 msgid "No warnings found."
8200 msgstr "Aucun avertissement détecté."
8201
8202 #: src/lyx_cb.C:262
8203 msgid "One warning found."
8204 msgstr "Un avertissement détecté."
8205
8206 #: src/lyx_cb.C:263
8207 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8208 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
8209
8210 #: src/lyx_cb.C:266
8211 msgid " warnings found."
8212 msgstr " avertissements détectés."
8213
8214 #: src/lyx_cb.C:267
8215 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8216 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
8217
8218 #: src/lyx_cb.C:269
8219 msgid "Chktex run successfully"
8220 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
8221
8222 #: src/lyx_cb.C:271
8223 msgid "It seems chktex does not work."
8224 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
8225
8226 #: src/lyx_cb.C:318
8227 msgid "Autosaving current document..."
8228 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
8229
8230 #: src/lyx_cb.C:358
8231 msgid "Autosave Failed!"
8232 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
8233
8234 #: src/lyx_cb.C:413
8235 msgid "Select file to insert"
8236 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
8237
8238 #: src/lyx_cb.C:430
8239 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8240 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
8241
8242 #: src/lyx_cb.C:437
8243 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8244 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
8245
8246 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8247 msgid "Enter new label to insert:"
8248 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
8249
8250 #: src/lyx_cb.C:531
8251 msgid "Do you want to save the current settings"
8252 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
8253
8254 #: src/lyx_cb.C:532
8255 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8256 msgstr "pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
8257
8258 #: src/lyx_cb.C:533
8259 msgid "as default for new documents?"
8260 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
8261
8262 #: src/lyx_cb.C:542
8263 msgid "Running configure..."
8264 msgstr "Lancement de configure..."
8265
8266 #: src/lyx_cb.C:549
8267 msgid "Reloading configuration..."
8268 msgstr "Rechargement de la configuration..."
8269
8270 #: src/lyx_cb.C:551
8271 msgid "The system has been reconfigured."
8272 msgstr "Le système a été reconfiguré."
8273
8274 #: src/lyx_cb.C:552
8275 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8276 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
8277
8278 #: src/lyx_cb.C:553
8279 msgid "updated document class specifications."
8280 msgstr "les classes modifiées."
8281
8282 #: src/lyxfind.C:61
8283 msgid "Sorry!"
8284 msgstr "Désolé !"
8285
8286 #: src/lyxfind.C:61
8287 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8288 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
8289
8290 #: src/lyxfont.C:44
8291 msgid "Sans serif"
8292 msgstr "Sans empattement"
8293
8294 #: src/lyxfont.C:44
8295 msgid "Symbol"
8296 msgstr "Symbol"
8297
8298 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8299 #: src/lyxfont.C:60
8300 msgid "Inherit"
8301 msgstr "Hériter"
8302
8303 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8304 #: src/lyxfont.C:60
8305 msgid "Ignore"
8306 msgstr "Ignorer"
8307
8308 #: src/lyxfont.C:51
8309 msgid "Smallcaps"
8310 msgstr "Petites Capitales"
8311
8312 #: src/lyxfont.C:60
8313 msgid "Off"
8314 msgstr "Arrêt"
8315
8316 #: src/lyxfont.C:60
8317 msgid "On"
8318 msgstr "Marche"
8319
8320 #: src/lyxfont.C:60
8321 msgid "Toggle"
8322 msgstr "(Dés)Activer"
8323
8324 #: src/lyxfont.C:572
8325 msgid "Emphasis "
8326 msgstr "En Évidence"
8327
8328 #: src/lyxfont.C:575
8329 msgid "Underline "
8330 msgstr "Souligné"
8331
8332 #: src/lyxfont.C:578
8333 msgid "Noun "
8334 msgstr "Nom propre "
8335
8336 #: src/lyxfont.C:581
8337 msgid "Latex "
8338 msgstr "Latex "
8339
8340 #: src/lyxfont.C:586
8341 msgid "Language: "
8342 msgstr "Langue : "
8343
8344 #: src/lyxfont.C:588
8345 msgid "  Number "
8346 msgstr "  Nombre "
8347
8348 #: src/lyxfunc.C:319
8349 msgid "Unknown function."
8350 msgstr "Fonction inconnue"
8351
8352 #: src/lyxfunc.C:385
8353 msgid "Unknown action"
8354 msgstr "Action inconnue"
8355
8356 #. no
8357 #: src/lyxfunc.C:399
8358 msgid "Document is read-only"
8359 msgstr "Document en lecture seule"
8360
8361 #. no
8362 #: src/lyxfunc.C:404
8363 msgid "Command not allowed without any document open"
8364 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
8365
8366 #: src/lyxfunc.C:1036
8367 msgid "Saving document"
8368 msgstr "Enregistrement du document"
8369
8370 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8371 msgid "Missing argument"
8372 msgstr "Paramètre manquant"
8373
8374 #: src/lyxfunc.C:1211
8375 msgid "Opening help file"
8376 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
8377
8378 #: src/lyxfunc.C:1439
8379 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8380 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
8381
8382 #: src/lyxfunc.C:1456
8383 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8384 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
8385
8386 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8387 msgid "Math greek mode on"
8388 msgstr "Mode math grec"
8389
8390 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8391 msgid "Math greek keyboard on"
8392 msgstr "Entrée en mode clavier grec"
8393
8394 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8395 msgid "Math greek keyboard off"
8396 msgstr "Sortie du mode clavier grec"
8397
8398 #: src/lyxfunc.C:1496
8399 msgid "This is only allowed in math mode!"
8400 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
8401
8402 #: src/lyxfunc.C:1530
8403 msgid "Opening child document "
8404 msgstr "Ouverture du document fils"
8405
8406 #: src/lyxfunc.C:1604
8407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8408 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
8409
8410 #: src/lyxfunc.C:1610
8411 msgid "Set-color \""
8412 msgstr "'Set-color' \""
8413
8414 #: src/lyxfunc.C:1612
8415 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8416 msgstr ""
8417 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
8418
8419 #: src/lyxfunc.C:1731
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Enter filename for new document"
8422 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
8423
8424 #: src/lyxfunc.C:1741
8425 msgid "newfile"
8426 msgstr "NouveauFichier"
8427
8428 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8429 msgid ""
8430 "Do you want to close that document now?\n"
8431 "('No' will just switch to the open version)"
8432 msgstr ""
8433 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
8434 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
8435
8436 #: src/lyxfunc.C:1778
8437 msgid "File already exists:"
8438 msgstr "Le fichier existe déjà :"
8439
8440 #: src/lyxfunc.C:1780
8441 msgid "Do you want to open the document?"
8442 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
8443
8444 #: src/lyxfunc.C:1785
8445 msgid "Opening  document"
8446 msgstr "Ouverture du document en cours"
8447
8448 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8449 msgid "opened."
8450 msgstr "ouvert."
8451
8452 #: src/lyxfunc.C:1815
8453 msgid "Select template file"
8454 msgstr "Choisir le modèle"
8455
8456 #: src/lyxfunc.C:1856
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Select document to open"
8459 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
8460
8461 #: src/lyxfunc.C:1888
8462 msgid "Opening document"
8463 msgstr "Ouverture du document en cours..."
8464
8465 #: src/lyxfunc.C:1900
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Could not open docuent"
8468 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
8469
8470 #: src/lyxfunc.C:1924
8471 msgid "Select "
8472 msgstr "Choisir le fichier "
8473
8474 #: src/lyxfunc.C:1925
8475 msgid " file to import"
8476 msgstr " à importer"
8477
8478 #: src/lyxfunc.C:1983
8479 msgid "A document by the name"
8480 msgstr "Un document possède le même nom"
8481
8482 #: src/lyxfunc.C:1985
8483 msgid "already exists. Overwrite?"
8484 msgstr "Écraser ?"
8485
8486 #: src/lyxfunc.C:1986
8487 msgid "Canceled"
8488 msgstr "Annulé"
8489
8490 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8491 msgid "Welcome to LyX!"
8492 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
8493
8494 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8495 msgid " (Changed)"
8496 msgstr " (Modifié)"
8497
8498 #. this is a hack
8499 #: src/lyxfunc.C:2076
8500 msgid "* No document open *"
8501 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8502
8503 # contrainte de longueur
8504 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8505 msgid "Dismiss"
8506 msgstr "Abandon"
8507
8508 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8509 msgid "Yes|Yy#y"
8510 msgstr "Oui|Oo#o"
8511
8512 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8513 msgid "No|Nn#n"
8514 msgstr "Non|Nn#n"
8515
8516 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8517 msgid "Clear|#e"
8518 msgstr "Effacer|#E"
8519
8520 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8521 msgid "Any changes will be ignored"
8522 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
8523
8524 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8525 msgid "The document is read-only:"
8526 msgstr "Le document est en lecture seule :"
8527
8528 #: src/lyx_main.C:105
8529 msgid "Wrong command line option `"
8530 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
8531
8532 #: src/lyx_main.C:107
8533 msgid "'. Exiting."
8534 msgstr "'. Sortie du programme."
8535
8536 #: src/lyx_main.C:211
8537 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8538 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
8539
8540 #: src/lyx_main.C:213
8541 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8542 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
8543
8544 #: src/lyx_main.C:303
8545 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8546 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
8547
8548 #: src/lyx_main.C:305
8549 msgid "System directory set to: "
8550 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
8551
8552 #: src/lyx_main.C:313
8553 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8554 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
8555
8556 #: src/lyx_main.C:314
8557 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8558 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
8559
8560 #: src/lyx_main.C:315
8561 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8562 msgstr ""
8563 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
8564 "système "
8565
8566 #: src/lyx_main.C:317
8567 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8568 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
8569
8570 #: src/lyx_main.C:325
8571 msgid "Using built-in default "
8572 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
8573
8574 #: src/lyx_main.C:326
8575 msgid " but expect problems."
8576 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
8577
8578 #: src/lyx_main.C:329
8579 msgid "Expect problems."
8580 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
8581
8582 #: src/lyx_main.C:559
8583 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8584 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
8585
8586 #: src/lyx_main.C:560
8587 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8588 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
8589
8590 #: src/lyx_main.C:561
8591 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8592 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
8593
8594 #: src/lyx_main.C:562
8595 msgid "Running without personal LyX directory."
8596 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
8597
8598 #. Tell the user what is going on
8599 #: src/lyx_main.C:569
8600 msgid "LyX: Creating directory "
8601 msgstr "LyX : Création du répertoire "
8602
8603 #: src/lyx_main.C:570
8604 msgid " and running configure..."
8605 msgstr " et lancement de configure..."
8606
8607 #: src/lyx_main.C:576
8608 msgid "Failed. Will use "
8609 msgstr "Échec. Utilisation de "
8610
8611 #: src/lyx_main.C:577
8612 msgid " instead."
8613 msgstr " à la place."
8614
8615 #: src/lyx_main.C:584
8616 msgid "Done!"
8617 msgstr "Terminé !"
8618
8619 #: src/lyx_main.C:598
8620 msgid "LyX Warning!"
8621 msgstr "Avertissment LyX !"
8622
8623 #: src/lyx_main.C:599
8624 msgid "Error while reading "
8625 msgstr "Erreur lors de la lecture "
8626
8627 #: src/lyx_main.C:600
8628 msgid "Using built-in defaults."
8629 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
8630
8631 #: src/lyx_main.C:700
8632 msgid "Setting debug level to "
8633 msgstr "Niveau de débogage "
8634
8635 #: src/lyx_main.C:711
8636 msgid ""
8637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8638 "Command line switches (case sensitive):\n"
8639 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8640 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8641 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8642 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8644 "                  select the features to debug.\n"
8645 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8646 "\t-x [--execute] command\n"
8647 "                  where command is a lyx command.\n"
8648 "\t-e [--export] fmt\n"
8649 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8651 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8652 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8653 "Check the LyX man page for more details."
8654 msgstr ""
8655 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
8656 "Options (sensibles à la casse) :\n"
8657 "\t-help           message d'aide\n"
8658 "\t-userdir x      positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
8659 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
8660 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
8661 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
8662 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
8663 "                  Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
8664 "\t-x [--execute] commande\n"
8665 "                   où commande est une commande LyX.\n"
8666 "\t-e [--export] fmt\n"
8667 "                   où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
8668 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
8669 "                   où fmt est le format d'importation choisi\n"
8670 "                   et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
8671 "Voir la page man de LyX pour les détails."
8672
8673 #: src/lyx_main.C:746
8674 msgid "List of supported debug flags:"
8675 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
8676
8677 #: src/lyx_main.C:758
8678 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8679 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
8680
8681 #: src/lyx_main.C:769
8682 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8683 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
8684
8685 #: src/lyx_main.C:792
8686 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8687 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
8688
8689 #: src/lyx_main.C:805
8690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8691 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
8692
8693 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8694 msgid " switch!"
8695 msgstr " !"
8696
8697 #: src/lyx_main.C:820
8698 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8699 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
8700
8701 #: src/lyxrc.C:1624
8702 msgid ""
8703 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8704 "recommended for non-English languages."
8705 msgstr ""
8706 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
8707 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
8708
8709 #: src/lyxrc.C:1628
8710 msgid ""
8711 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8712 "environment variable PRINTER."
8713 msgstr ""
8714 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
8715 "variable d'environnement PRINTER."
8716
8717 #: src/lyxrc.C:1632
8718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8719 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8720
8721 #: src/lyxrc.C:1636
8722 msgid "The option to print only even pages."
8723 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
8724
8725 #: src/lyxrc.C:1640
8726 msgid "The option to print only odd pages."
8727 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
8728
8729 #: src/lyxrc.C:1644
8730 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8731 msgstr ""
8732 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
8733 "virgule"
8734
8735 #: src/lyxrc.C:1648
8736 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8737 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
8738
8739 #: src/lyxrc.C:1652
8740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8741 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
8742
8743 #: src/lyxrc.C:1656
8744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8745 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
8746
8747 #: src/lyxrc.C:1660
8748 msgid "The option to print out in landscape."
8749 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
8750
8751 #: src/lyxrc.C:1664
8752 msgid "The option to specify paper type."
8753 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
8754
8755 #: src/lyxrc.C:1668
8756 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8757 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
8758
8759 #: src/lyxrc.C:1672
8760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8761 msgstr ""
8762 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
8763 "imprimante donnée."
8764
8765 #: src/lyxrc.C:1676
8766 msgid ""
8767 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8768 "command."
8769 msgstr ""
8770 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
8771 "votre commande d'impression."
8772
8773 #: src/lyxrc.C:1680
8774 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8775 msgstr ""
8776 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
8777 "fichier donné."
8778
8779 #: src/lyxrc.C:1684
8780 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8781 msgstr ""
8782 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
8783 "\"ps\"."
8784
8785 #: src/lyxrc.C:1688
8786 msgid ""
8787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8788 "the filename of the DVI file to be printed."
8789 msgstr ""
8790 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
8791 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
8792
8793 #: src/lyxrc.C:1692
8794 msgid ""
8795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8797 "arguments."
8798 msgstr ""
8799 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
8800 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
8801 "le nom et les paramètres indiqués."
8802
8803 #: src/lyxrc.C:1696
8804 msgid ""
8805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8806 "prepended along with the printer name after the spool command."
8807 msgstr ""
8808 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
8809 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
8810
8811 #: src/lyxrc.C:1700
8812 msgid ""
8813 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8814 "wrong, override the setting here."
8815 msgstr ""
8816 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
8817 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
8818
8819 #: src/lyxrc.C:1705
8820 #, no-c-format
8821 msgid ""
8822 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8823 "roughly the same size as on paper."
8824 msgstr ""
8825 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
8826 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
8827
8828 #: src/lyxrc.C:1709
8829 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8830 msgstr ""
8831 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
8832 "d'écran"
8833
8834 #: src/lyxrc.C:1715
8835 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8836 msgstr ""
8837 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
8838
8839 #: src/lyxrc.C:1719
8840 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8841 msgstr "La police des menus (et des onglets des fenêtres)."
8842
8843 #: src/lyxrc.C:1723
8844 msgid "The font for popups."
8845 msgstr "La police des fenêtres."
8846
8847 #: src/lyxrc.C:1727
8848 msgid "The encoding for the screen fonts."
8849 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
8850
8851 #: src/lyxrc.C:1731
8852 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8853 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
8854
8855 #: src/lyxrc.C:1738
8856 msgid ""
8857 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8858 msgstr ""
8859 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
8860 "signifie pas de sauvegarde."
8861
8862 #: src/lyxrc.C:1742
8863 msgid "The default path for your documents."
8864 msgstr "Le répertoire par défaut de vos documents."
8865
8866 #: src/lyxrc.C:1746
8867 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8868 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
8869
8870 #: src/lyxrc.C:1750
8871 msgid ""
8872 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8873 "when you quit LyX."
8874 msgstr ""
8875 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
8876 "quitterez LyX."
8877
8878 #: src/lyxrc.C:1754
8879 msgid ""
8880 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8881 "TeX output."
8882 msgstr ""
8883 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
8884 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
8885
8886 #: src/lyxrc.C:1758
8887 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8888 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
8889
8890 #: src/lyxrc.C:1762
8891 msgid ""
8892 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8893 "automatically by what you type."
8894 msgstr ""
8895 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
8896 "automatiquement par ce que vous tapez."
8897
8898 #: src/lyxrc.C:1766
8899 msgid ""
8900 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8901 "keys) that may be defined for your keyboard."
8902 msgstr ""
8903 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
8904 "cironflexe) définies sur votre clavier."
8905
8906 #: src/lyxrc.C:1771
8907 msgid ""
8908 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8909 "\".out\". Only for advanced users."
8910 msgstr ""
8911 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire "
8912 "\".in\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
8913
8914 #: src/lyxrc.C:1775
8915 msgid ""
8916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8917 "its global and local bind/ directories."
8918 msgstr ""
8919 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
8920 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
8921
8922 #: src/lyxrc.C:1779
8923 msgid ""
8924 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8925 "will look in its global and local ui/ directories."
8926 msgstr ""
8927 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
8928 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
8929
8930 #: src/lyxrc.C:1785
8931 msgid ""
8932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8934 msgstr ""
8935 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
8936 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
8937
8938 #: src/lyxrc.C:1789
8939 msgid ""
8940 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8941 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8942 "is specified, an internal routine is used."
8943 msgstr ""
8944 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
8945 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
8946 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
8947
8948 #: src/lyxrc.C:1793
8949 msgid ""
8950 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8951 "plain text)."
8952 msgstr ""
8953 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
8954 "ou texte brut)."
8955
8956 #: src/lyxrc.C:1797
8957 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8958 msgstr ""
8959 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
8960 "Fichier."
8961
8962 #: src/lyxrc.C:1801
8963 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8964 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
8965
8966 #: src/lyxrc.C:1808
8967 msgid "Specify the default paper size."
8968 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
8969
8970 # Trouver un meilleur exemple !
8971 #: src/lyxrc.C:1815
8972 msgid ""
8973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8974 "legal words?"
8975 msgstr ""
8976 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
8977 "drive\"."
8978
8979 #: src/lyxrc.C:1819
8980 msgid "What command runs the spell checker?"
8981 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
8982
8983 #: src/lyxrc.C:1823
8984 msgid ""
8985 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8986 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8987 "not work with all dictionaries."
8988 msgstr ""
8989 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
8990 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
8991 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
8992
8993 #: src/lyxrc.C:1828
8994 msgid ""
8995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8996 "document."
8997 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
8998
8999 #: src/lyxrc.C:1833
9000 msgid ""
9001 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9002 msgstr ""
9003 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple "
9004 "\"ispell_francais\"."
9005
9006 #: src/lyxrc.C:1838
9007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9008 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
9009
9010 #: src/lyxrc.C:1842
9011 msgid ""
9012 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9013 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9014 "have many fixed size fonts."
9015 msgstr ""
9016 "Autorise l'ajustement des polices d'écran ? Si non, LyX utilisera la taille "
9017 "existante la plus proche. Désélectionnez si vos polices ajustées ne sont pas "
9018 "belles et si vous avez beaucoup de tailles de police."
9019
9020 #: src/lyxrc.C:1846
9021 msgid ""
9022 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9023 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9024 msgstr ""
9025 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 "
9026 "-n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
9027
9028 #: src/lyxrc.C:1850
9029 msgid ""
9030 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9031 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9032 msgstr ""
9033 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
9034 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
9035 "le curseur à l'écran."
9036
9037 #: src/lyxrc.C:1854
9038 msgid ""
9039 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9040 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9041 msgstr ""
9042 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
9043 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
9044 "modifiés.)"
9045
9046 #: src/lyxrc.C:1858
9047 msgid ""
9048 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9049 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9050 "slow."
9051 msgstr ""
9052 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
9053 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
9054 "LyX paraît lent."
9055
9056 #: src/lyxrc.C:1862
9057 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9058 msgstr ""
9059 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
9060
9061 #: src/lyxrc.C:1866
9062 msgid ""
9063 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9064 "the backup file in the same directory as the original file."
9065 msgstr ""
9066 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
9067 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
9068
9069 #: src/lyxrc.C:1870
9070 msgid ""
9071 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9072 msgstr ""
9073 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
9074 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
9075
9076 #: src/lyxrc.C:1874
9077 msgid ""
9078 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9079 "of the document."
9080 msgstr ""
9081 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
9082 "celle du document."
9083
9084 #: src/lyxrc.C:1878
9085 msgid ""
9086 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9087 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9088 msgstr ""
9089 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
9090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9091
9092 #: src/lyxrc.C:1882
9093 msgid ""
9094 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9095 "\\documentclass."
9096 msgstr ""
9097 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
9098 "\\documentclass."
9099
9100 #: src/lyxrc.C:1886
9101 msgid ""
9102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9103 "document is the default language."
9104 msgstr ""
9105 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
9106 "document est la langue par défaut."
9107
9108 #: src/lyxrc.C:1890
9109 msgid ""
9110 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9111 "document."
9112 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
9113
9114 #: src/lyxrc.C:1894
9115 msgid ""
9116 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9117 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
9118
9119 #: src/lyxrc.C:1898
9120 msgid ""
9121 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9122 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9123 "name of the second language."
9124 msgstr ""
9125 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
9126 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
9127 "langue."
9128
9129 #: src/lyxrc.C:1902
9130 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9131 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
9132
9133 #: src/lyxrc.C:1906
9134 msgid "The latex command for local changing of the language."
9135 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
9136
9137 #: src/lyxrc.C:1911
9138 #, no-c-format
9139 msgid ""
9140 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9141 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9142 msgstr ""
9143 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
9144 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
9145
9146 #: src/lyxrc.C:1915
9147 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9148 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
9149
9150 #: src/lyxrc.C:1919
9151 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9152 msgstr ""
9153 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
9154 "boutons)."
9155
9156 #: src/lyxrc.C:1932
9157 msgid ""
9158 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9159 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9160 msgstr ""
9161 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
9162 "premier enregistrement."
9163
9164 #: src/lyxrc.C:1936
9165 msgid "New documents will be assigned this language."
9166 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
9167
9168 #: src/lyxrc.C:1940
9169 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9170 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
9171
9172 #: src/LyXSendto.C:41
9173 msgid "Send Document to Command"
9174 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
9175
9176 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9177 msgid "Save document and proceed?"
9178 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
9179
9180 #: src/lyxvc.C:101
9181 msgid "LyX VC: Initial description"
9182 msgstr "LyX VC : description initiale"
9183
9184 #: src/lyxvc.C:102
9185 msgid "(no initial description)"
9186 msgstr "(pas de description initiale)"
9187
9188 # à revoir
9189 #: src/lyxvc.C:107
9190 msgid "This document has NOT been registered."
9191 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
9192
9193 #: src/lyxvc.C:133
9194 msgid "LyX VC: Log Message"
9195 msgstr "LyX CV : message de routine"
9196
9197 #: src/lyxvc.C:136
9198 msgid "(no log message)"
9199 msgstr "(aucun message de log)"
9200
9201 # à revoir
9202 #: src/lyxvc.C:151
9203 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9204 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
9205
9206 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9207 #. we should warn the user that reverting will discard all
9208 #. changes made since the last check in.
9209 #: src/lyxvc.C:166
9210 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9211 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
9212
9213 #: src/lyxvc.C:167
9214 msgid "to the document since the last check in."
9215 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
9216
9217 #: src/lyxvc.C:168
9218 msgid "Do you still want to do it?"
9219 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
9220
9221 #: src/LyXView.C:232
9222 msgid " (read only)"
9223 msgstr " (en lecture seule)"
9224
9225 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9226 msgid "Math editor mode"
9227 msgstr "Mode éditeur mathématique"
9228
9229 #: src/mathed/formulabase.C:686
9230 msgid "Invalid action in math mode!"
9231 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
9232
9233 #: src/mathed/formulabase.C:885
9234 msgid "TeX mode"
9235 msgstr "mode TeX"
9236
9237 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9238 msgid "No number"
9239 msgstr "Pas de chiffre"
9240
9241 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9242 msgid "Number"
9243 msgstr "Chiffre"
9244
9245 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9246 msgid "Macro: "
9247 msgstr "Macro : "
9248
9249 #: src/MenuBackend.C:280
9250 msgid "No Documents Open!"
9251 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
9252
9253 #: src/MenuBackend.C:336
9254 msgid "Ascii text as lines"
9255 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
9256
9257 #: src/MenuBackend.C:338
9258 msgid "Ascii text as paragraphs"
9259 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
9260
9261 #: src/MenuBackend.C:383
9262 msgid "Wide "
9263 msgstr "Large "
9264
9265 #: src/MenuBackend.C:483
9266 msgid "Quit|Q"
9267 msgstr "Quitter|Q"
9268
9269 #: src/MenuBackend.C:491
9270 msgid "LaTeX...|L"
9271 msgstr "LaTeX...|L"
9272
9273 #: src/MenuBackend.C:493
9274 msgid "LinuxDoc...|L"
9275 msgstr "LinuxDoc...|L"
9276
9277 #: src/MenuBackend.C:501
9278 msgid "Emphasize"
9279 msgstr "En Évidence"
9280
9281 #: src/minibuffer.C:104
9282 msgid "[End of history]"
9283 msgstr "[Fin de l'historique]"
9284
9285 #: src/minibuffer.C:113
9286 msgid "[Beginning of history]"
9287 msgstr "[Début de l'historique]"
9288
9289 #. No matches
9290 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9291 msgid " [no match]"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: src/minibuffer.C:137
9295 msgid " [sole completion]"
9296 msgstr " [seule complétion]"
9297
9298 # contrainte de longueur
9299 #: src/print_form.C:21
9300 msgid "File Type"
9301 msgstr "Type Fichier"
9302
9303 #: src/print_form.C:25
9304 msgid "Command:|#C"
9305 msgstr "Commande :|#C"
9306
9307 #: src/print_form.C:39
9308 msgid "DVI|#D"
9309 msgstr "DVI|#D"
9310
9311 #: src/print_form.C:41
9312 msgid "Postscript|#P"
9313 msgstr "Postscript|#P"
9314
9315 #: src/print_form.C:43
9316 msgid "LaTeX|#T"
9317 msgstr "LaTeX|#T"
9318
9319 #: src/print_form.C:46
9320 msgid "LyX|#L"
9321 msgstr "LyX|#L"
9322
9323 #: src/print_form.C:48
9324 msgid "Ascii|#s"
9325 msgstr "Ascii|#s"
9326
9327 #: src/support/filetools.C:149
9328 msgid "LyX Internal Error!"
9329 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
9330
9331 #: src/support/filetools.C:150
9332 msgid "Could not test if directory is writeable"
9333 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
9334
9335 #: src/support/filetools.C:400
9336 msgid "Error! Cannot open directory:"
9337 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
9338
9339 #: src/support/filetools.C:419
9340 msgid "Error! Could not remove file:"
9341 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
9342
9343 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9344 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9345 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9346
9347 #: src/support/filetools.C:458
9348 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9349 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
9350
9351 #: src/support/filetools.C:524
9352 msgid "Internal error!"
9353 msgstr "Erreur interne !"
9354
9355 #: src/support/filetools.C:525
9356 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9357 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
9358
9359 #: src/support/filetools.C:530
9360 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9361 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
9362
9363 #: src/support/filetools.C:1092
9364 msgid "Could not delete auto-save file!"
9365 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
9366
9367 #: src/support/getUserName.C:13
9368 msgid "unknown"
9369 msgstr "inconnu"
9370
9371 #: src/tabular.C:1385
9372 msgid "Warning:"
9373 msgstr "Attention !"
9374
9375 #: src/tabular.C:1386
9376 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9377 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
9378
9379 #: src/tabular.C:1387
9380 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9381 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
9382
9383 #. Could only happen with user style
9384 #: src/text2.C:1028
9385 msgid ""
9386 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9387 "change."
9388 msgstr ""
9389 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
9390 "définir."
9391
9392 #: src/text.C:1796
9393 msgid ""
9394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9395 "Tutorial."
9396 msgstr ""
9397 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
9398 "d'Apprentissage."
9399
9400 #: src/text.C:1798
9401 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9402 msgstr ""
9403 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
9404
9405 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9406 msgid "Page Break (top)"
9407 msgstr "Saut de Page (Haut)"
9408
9409 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9410 msgid "Page Break (bottom)"
9411 msgstr "Saut de Page (Bas)"
9412
9413 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9414 #~ msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9415
9416 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9417 #~ msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9418
9419 #~ msgid "File `"
9420 #~ msgstr "Le fichier `"
9421
9422 #~ msgid "' is read-only."
9423 #~ msgstr "' est en lecture seule."
9424
9425 #~ msgid "Open/Close..."
9426 #~ msgstr "Ouvrir/Fermer..."
9427
9428 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9429 #~ msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
9430
9431 #~ msgid "Inserting margin note..."
9432 #~ msgstr "Insertion d'une note en marge..."
9433
9434 #~ msgid "Melt"
9435 #~ msgstr "Inclure"
9436
9437 #~ msgid "No more errors"
9438 #~ msgstr "Plus aucune erreur"
9439
9440 #~ msgid "Matthias"
9441 #~ msgstr "Matthias"
9442
9443 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9444 #~ msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
9445
9446 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9447 #~ msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
9448
9449 #~ msgid "Figure...|g"
9450 #~ msgstr "Figure...|g"
9451
9452 #~ msgid "Tabular...|b"
9453 #~ msgstr "Tableau...|T"
9454
9455 #~ msgid "Figure Float|F"
9456 #~ msgstr "Figure Flottante|F"
9457
9458 #~ msgid "Table Float|T"
9459 #~ msgstr "Tableau Flottant|T"
9460
9461 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9462 #~ msgstr "Grande Figure Flottante|g"
9463
9464 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9465 #~ msgstr "Grand Tableau Flottant|b"
9466
9467 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9468 #~ msgstr "Algorithme Flottant|A"
9469
9470 #~ msgid "List of Figures|F"
9471 #~ msgstr "Liste des Figures|F"
9472
9473 #~ msgid "List of Tables|T"
9474 #~ msgstr "Liste des Tableaux|T"
9475
9476 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9477 #~ msgstr "Liste des Algorithmes|A"
9478
9479 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9480 #~ msgstr "Licence et Garantie...|L"
9481
9482 #~ msgid "Credits...|d"
9483 #~ msgstr "Crédits...|C"
9484
9485 #~ msgid "Version...|V"
9486 #~ msgstr "Version...|V"
9487
9488 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9489 #~ msgstr "\t\t\tAbstract"
9490
9491 #~ msgid "Set Charset|#C"
9492 #~ msgstr "Encodage|#E"
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Error:\n"
9496 #~ "\n"
9497 #~ "Keymap\n"
9498 #~ "not found"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "Erreur:\n"
9501 #~ "\n"
9502 #~ "Réaffectation clavier\n"
9503 #~ "non trouvée"
9504
9505 #~ msgid "Other...|#O"
9506 #~ msgstr "Autre...|#A"
9507
9508 #~ msgid "Other...|#T"
9509 #~ msgstr "Autre...|#u"
9510
9511 # contrainte de longueur
9512 #~ msgid "Mapping"
9513 #~ msgstr "Clavier"
9514
9515 # contrainte de longueur
9516 #~ msgid "Primary key map|#r"
9517 #~ msgstr "Réaffect. primaire|#r"
9518
9519 # contrainte de longueur
9520 #~ msgid "No key mapping|#N"
9521 #~ msgstr "Pas de réaffectation"
9522
9523 # contrainte de longueur
9524 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9525 #~ msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
9526
9527 #~ msgid "Secondary"
9528 #~ msgstr "Secondaire"
9529
9530 #~ msgid "Primary"
9531 #~ msgstr "Primaire"
9532
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9535 #~ "1995-2000 LyX Team"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
9538 #~ "1995-2000 LyX Team"
9539
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9542 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9543 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9544 #~ "any later version.\n"
9545 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9546 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9547 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9548 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9549 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9550 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9551 #~ msgstr ""
9552 #~ "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9553 #~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9554 #~ "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9555 #~ "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure.\n"
9556 #~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9557 #~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9558 #~ "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9559 #~ "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9560 #~ "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9561 #~ "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
9562 #~ "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
9563
9564 #~ msgid " Error "
9565 #~ msgstr " Erreur "
9566
9567 #~ msgid "HTML type"
9568 #~ msgstr "type HTML"
9569
9570 #~ msgid " URL "
9571 #~ msgstr " URL "
9572
9573 #~ msgid "Selected keys"
9574 #~ msgstr "Clés sélectionnées"
9575
9576 #~ msgid "Available keys"
9577 #~ msgstr "Clés disponibles"
9578
9579 #~ msgid "Reference entry"
9580 #~ msgstr "Entrée de référence"
9581
9582 #~ msgid "Keys currently selected"
9583 #~ msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
9584
9585 #~ msgid "Reference keys available"
9586 #~ msgstr "Clés de Référence disponibles"
9587
9588 #~ msgid "Reference entry text"
9589 #~ msgstr "Texte de l'entrée de référence"
9590
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9593 #~ "1995-2000 LyX Team"
9594 #~ msgstr ""
9595 #~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
9596 #~ "1995-2000 LyX Team"
9597
9598 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9601 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9602 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9603 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9604 #~ "(at your option) any later version."
9605 #~ msgstr ""
9606 #~ "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
9607 #~ "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
9608 #~ "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
9609 #~ "par la Free Software Foundation \n"
9610 #~ "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
9611
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9614 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9615 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9616 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9617 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9618 #~ "You should have received a copy of\n"
9619 #~ "the GNU General Public License\n"
9620 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9621 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9622 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9623 #~ msgstr ""
9624 #~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile,\n"
9625 #~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE ;\n"
9626 #~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE\n"
9627 #~ "ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE.\n"
9628 #~ "Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
9629 #~ "pour plus de détails. Vous devez avoir reçu\n"
9630 #~ "une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
9631 #~ "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
9632 #~ "écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9633 #~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n"
9634 #~ "MA 02111-1307, États-Unis."
9635
9636 #~ msgid "Value"
9637 #~ msgstr "Valeur"
9638
9639 #~ msgid "Plus"
9640 #~ msgstr "Plus"
9641
9642 #~ msgid "Minus"
9643 #~ msgstr "Moins"
9644
9645 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9646 #~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
9647
9648 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9649 #~ msgstr "LyX : Référence de Citation"
9650
9651 #~ msgid "Key not found in references."
9652 #~ msgstr "Clé introuvable dans les références."
9653
9654 #~ msgid "Output filename"
9655 #~ msgstr "Nom du fichier d'impression"
9656
9657 #~ msgid "Ref on page xxx"
9658 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
9659
9660 #~ msgid "on page xxx"
9661 #~ msgstr "sur la page xxx"
9662
9663 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9664 #~ msgstr "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9665
9666 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9667 #~ msgstr "Attention : pourcentage incorrect (0-100)"
9668
9669 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9670 #~ msgstr "Annuler|n#n^["
9671
9672 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9673 #~ msgstr " Réf | Page | RéfTexte | PageTexte | PrettyRef "
9674
9675 #~ msgid "Close|#C^["
9676 #~ msgstr "Fermer|#C^["
9677
9678 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9679 #~ msgstr " TdM | LdF | LdT | LdA "
9680
9681 #~ msgid "List of Figures%m"
9682 #~ msgstr "Liste des Figures%m"
9683
9684 #~ msgid "List of Tables%m"
9685 #~ msgstr "Liste des Tableaux%m"
9686
9687 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9688 #~ msgstr "Liste des Algorithmes%m"
9689
9690 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9691 #~ msgstr "Pas de Table des Matières%i"
9692
9693 #~ msgid "Insert Reference%m"
9694 #~ msgstr "Insérer une Référence%m"
9695
9696 #~ msgid "Insert vref%m"
9697 #~ msgstr "Insérer vref%m"
9698
9699 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9700 #~ msgstr "Insérer vpageref%m"
9701
9702 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9703 #~ msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
9704
9705 #~ msgid "Goto Reference%m"
9706 #~ msgstr "Aller à la reférence%m"
9707
9708 #~ msgid "EPS Figure"
9709 #~ msgstr "Figure EPS"
9710
9711 #~ msgid "Bibliography item"
9712 #~ msgstr "Entrée bibliographique"
9713
9714 #~ msgid "Style:  "
9715 #~ msgstr "Style :  "
9716
9717 #~ msgid "BibTeX"
9718 #~ msgstr "BibTeX"
9719
9720 #~ msgid "ERT"
9721 #~ msgstr "Texte Rouge"
9722
9723 #~ msgid "External inset file"
9724 #~ msgstr "Fichier d'objet externe"
9725
9726 #~ msgid "Insert external inset"
9727 #~ msgstr "Insérer l'objet externe"
9728
9729 #~ msgid "Inline view disabled"
9730 #~ msgstr "Aperçu en ligne désactivé"
9731
9732 #~ msgid "Select Child Document"
9733 #~ msgstr "Sélectionner le Document Fils"
9734
9735 # à revoir
9736 #~ msgid "Opened note"
9737 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
9738
9739 #~ msgid "other..."
9740 #~ msgstr "autre..."
9741
9742 #~ msgid "Key Mappings"
9743 #~ msgstr "Table de réaffectation clavier"
9744
9745 #~ msgid "Document wide language"
9746 #~ msgstr "Langue du document"
9747
9748 #~ msgid "Build Program Log"
9749 #~ msgstr "Compilation du fichier log"
9750
9751 #~ msgid "latex"
9752 #~ msgstr "latex"
9753
9754 #~ msgid "floats"
9755 #~ msgstr "flottants"
9756
9757 #~ msgid "note frame"
9758 #~ msgstr "cadre de note"
9759
9760 #~ msgid "accent"
9761 #~ msgstr "accent"
9762
9763 #~ msgid "accent background"
9764 #~ msgstr "fond d'accent"
9765
9766 #~ msgid "accent frame"
9767 #~ msgstr "cadre d'accent"
9768
9769 #~ msgid "minipage line"
9770 #~ msgstr "ligne de minipage"
9771
9772 #~ msgid "special char"
9773 #~ msgstr "caractère spécial"
9774
9775 #~ msgid "footnote background"
9776 #~ msgstr "fond de note de bas de page"
9777
9778 #~ msgid "footnote frame"
9779 #~ msgstr "cadre de note de bas de page"
9780
9781 #~ msgid "inset"
9782 #~ msgstr "insert"
9783
9784 #~ msgid "error"
9785 #~ msgstr "erreur"
9786
9787 #~ msgid "table line"
9788 #~ msgstr "ligne de tableau"
9789
9790 #~ msgid "Fax"
9791 #~ msgstr "Fax"
9792
9793 #~ msgid "Open"
9794 #~ msgstr "Ouvrir"
9795
9796 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9797 #~ msgstr "Insérer la liste des algorithmes"
9798
9799 #~ msgid "View list of algorithms"
9800 #~ msgstr "Afficher la liste des algorithmes"
9801
9802 #~ msgid "Insert list of figures"
9803 #~ msgstr "Insérer la liste des figures"
9804
9805 #~ msgid "View list of figures"
9806 #~ msgstr "Afficher la liste des figures"
9807
9808 #~ msgid "Insert list of tables"
9809 #~ msgstr "Insérer la liste des tableaux"
9810
9811 #~ msgid "View list of tables"
9812 #~ msgstr "Afficher la liste des tableaux"
9813
9814 #~ msgid "Insert Margin note"
9815 #~ msgstr "Insérer une note en marge"
9816
9817 #~ msgid "Enter Filename to Save Document as"
9818 #~ msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
9819
9820 #~ msgid "File to Insert"
9821 #~ msgstr "Fichier à Insérer"
9822
9823 #~ msgid "Character Style"
9824 #~ msgstr "Style de caractère"
9825
9826 #~ msgid "Found."
9827 #~ msgstr "Trouvé."
9828
9829 #~ msgid "Unknown sequence:"
9830 #~ msgstr "Séquence inconnue :"
9831
9832 #~ msgid "Library directory: "
9833 #~ msgstr "Répertoire système : "
9834
9835 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9836 #~ msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
9837
9838 #~ msgid "No document open"
9839 #~ msgstr "Aucun document ouvert"
9840
9841 #~ msgid "Document is read only"
9842 #~ msgstr "Le document est en lecture seule"
9843
9844 #~ msgid "Choose template"
9845 #~ msgstr "Choisir le modèle"
9846
9847 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9848 #~ msgstr " Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RàZ "
9849
9850 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9851 #~ msgstr " Idem %l| Maigre | Gras %l| RàZ "
9852
9853 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9854 #~ msgstr " Idem %l| Droit | Italique | Incliné | Petites capitales %l| RàZ "
9855
9856 #~ msgid ""
9857 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9858 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ " Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
9861 #~ "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
9862 #~ "Diminuer <- | RàZ "
9863
9864 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9865 #~ msgstr " Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RàZ "
9866
9867 #~ msgid ""
9868 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9869 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ " Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
9872 #~ "jaune %l | RàZ "
9873
9874 #~ msgid " English %l| German | French "
9875 #~ msgstr " Anglais %l| Allemand | Français "
9876
9877 #~ msgid "LyX Banner"
9878 #~ msgstr "Étendard de LyX"
9879
9880 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9881 #~ msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
9882
9883 # à revoir
9884 #~ msgid "No VC History!"
9885 #~ msgstr "Pas d'historique CV !"
9886
9887 # à revoir
9888 #~ msgid "VC History"
9889 #~ msgstr "Historique CV"
9890
9891 #~ msgid "math text mode"
9892 #~ msgstr "Mode texte mathématique"
9893
9894 #~ msgid "Math macro editor mode"
9895 #~ msgstr "Mode d'édition de macros mathématiques"
9896
9897 #~ msgid "Decoration"
9898 #~ msgstr "Ornements"
9899
9900 #~ msgid "Spacing"
9901 #~ msgstr "Interligne"
9902
9903 #~ msgid "Executing:"
9904 #~ msgstr "Exécution :"
9905
9906 #~ msgid "Spellchecker Options"
9907 #~ msgstr "Options du Correcteur Orthographique"
9908
9909 #~ msgid "Use language of document|#D"
9910 #~ msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9911
9912 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9913 #~ msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9914
9915 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9916 #~ msgstr "Accepter les mots composés|#T"
9917
9918 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9919 #~ msgstr "Option ispell d'encodage d'entrée|#I"
9920
9921 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9922 #~ msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9923
9924 # contrainte de longueur
9925 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9926 #~ msgstr "Caractères spéciaux autorisés :|#E"
9927
9928 #~ msgid "Dictionary"
9929 #~ msgstr "Dictionnaire"
9930
9931 # contrainte de longueur
9932 #~ msgid ""
9933 #~ "Near\n"
9934 #~ "Misses"
9935 #~ msgstr ""
9936 #~ "Mots\n"
9937 #~ "voisins"
9938
9939 #~ msgid "Opened float"
9940 #~ msgstr "Flottant ouvert"
9941
9942 #~ msgid "Closed float"
9943 #~ msgstr "Flottant fermé"
9944
9945 #~ msgid "Nothing to do"
9946 #~ msgstr "Rien à faire"
9947
9948 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9949 #~ msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9950
9951 #~ msgid "sorry."
9952 #~ msgstr "désolé."
9953
9954 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9955 #~ msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9956
9957 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9958 #~ msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9959
9960 #~ msgid "Float would include float!"
9961 #~ msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9962
9963 #~ msgid "Brazil"
9964 #~ msgstr "Brésilien"
9965
9966 #~ msgid "No argument given"
9967 #~ msgstr "Aucun paramètre fourni"
9968
9969 #~ msgid "LaTeX run numger"
9970 #~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
9971
9972 #~ msgid "Table|T"
9973 #~ msgstr "Tableau|T"
9974
9975 #~ msgid "Algorithm|A"
9976 #~ msgstr "Algorithme"
9977
9978 #~ msgid "A&A"
9979 #~ msgstr "A&A"
9980
9981 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9982 #~ msgstr "Remerciement-numéroté"
9983
9984 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9985 #~ msgstr "Remerciement(s)"
9986
9987 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9988 #~ msgstr "Remerciement-non-numéroté"
9989
9990 #~ msgid "Acnowledgement"
9991 #~ msgstr "Remerciement"
9992
9993 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9994 #~ msgstr "Algorithme-numéroté"
9995
9996 #~ msgid "Algorithm-plain"
9997 #~ msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-simple"
9998
9999 #~ msgid "Axiom-numbered"
10000 #~ msgstr "Axiome-numéroté"
10001
10002 #~ msgid "Axiom-plain"
10003 #~ msgstr "Axiome-simple"
10004
10005 #~ msgid "Case-numbered"
10006 #~ msgstr "Cas-numéroté"
10007
10008 #~ msgid "Claim-numbered"
10009 #~ msgstr "Affirmation-numérotée"
10010
10011 #~ msgid "Claim-plain"
10012 #~ msgstr "Affirmation-simple"
10013
10014 #~ msgid "Claim-unnumbered"
10015 #~ msgstr "Affirmation-non-numérotée"
10016
10017 #~ msgid "Conclusion-numbered"
10018 #~ msgstr "Conclusion-numérotée"
10019
10020 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
10021 #~ msgstr "Conclusion-non-numérotée"
10022
10023 #~ msgid "Condition-numbered"
10024 #~ msgstr "Condition-numérotée"
10025
10026 #~ msgid "Condition-plain"
10027 #~ msgstr "Condition-simple"
10028
10029 #~ msgid "Conjecture-numbered"
10030 #~ msgstr "Conjecture-numérotée"
10031
10032 #~ msgid "Conjecture-plain"
10033 #~ msgstr "Conjecture-simple"
10034
10035 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
10036 #~ msgstr "Conjecture-non-numérotée"
10037
10038 #~ msgid "Corollary-numbered"
10039 #~ msgstr "Corollaire-numéroté"
10040
10041 #~ msgid "Corollary-plain"
10042 #~ msgstr "Corollary-simple"
10043
10044 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
10045 #~ msgstr "Corollaire-non-numéroté"
10046
10047 #~ msgid "Correspondence"
10048 #~ msgstr "Correspondance"
10049
10050 #~ msgid "Criterion-numbered"
10051 #~ msgstr "Critère-numéroté"
10052
10053 #~ msgid "Criterion-plain"
10054 #~ msgstr "Critère-simple"
10055
10056 #~ msgid "Current"
10057 #~ msgstr "Courant"
10058
10059 # contrainte de longueur
10060 #~ msgid "Definition-numbered"
10061 #~ msgstr "Définition-numérotée"
10062
10063 #~ msgid "Definition-plain"
10064 #~ msgstr "Définition-simple"
10065
10066 #~ msgid "Definition-unnumbered"
10067 #~ msgstr "Définition-non-numérotée"
10068
10069 #~ msgid "Example-numbered"
10070 #~ msgstr "Exemple-numéroté"
10071
10072 #~ msgid "Example-plain"
10073 #~ msgstr "Exemple-simple"
10074
10075 #~ msgid "Example-unnumbered"
10076 #~ msgstr "Exemple-non-numéroté"
10077
10078 #~ msgid "Exercise-numbered"
10079 #~ msgstr "Exercice-numéroté"
10080
10081 #~ msgid "Exercise-plain"
10082 #~ msgstr "Exercice-simple"
10083
10084 #~ msgid "Fact-numbered"
10085 #~ msgstr "Fait-numéroté"
10086
10087 #~ msgid "Fact-unnumbered"
10088 #~ msgstr "Fait-non-numéroté"
10089
10090 #~ msgid "first"
10091 #~ msgstr "premier"
10092
10093 # contrainte de longueur
10094 #~ msgid "Idea"
10095 #~ msgstr "Idée"
10096
10097 #~ msgid "journal"
10098 #~ msgstr "journal"
10099
10100 #~ msgid "Lemma-numbered"
10101 #~ msgstr "Lemme-numéroté"
10102
10103 #~ msgid "Lemma-plain"
10104 #~ msgstr "Lemme-simple"
10105
10106 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
10107 #~ msgstr "Lemme-non-numéroté"
10108
10109 #~ msgid "Lyx-Code"
10110 #~ msgstr "Lyx-Code"
10111
10112 #~ msgid "Notation-numbered"
10113 #~ msgstr "Notation-numérotée"
10114
10115 #~ msgid "Note-numbered"
10116 #~ msgstr "Note-numérotée"
10117
10118 #~ msgid "Note-plain"
10119 #~ msgstr "Note-simple"
10120
10121 #~ msgid "Notetoeditor"
10122 #~ msgstr "NoteàL'éditeur"
10123
10124 #~ msgid "Note-unnumbered"
10125 #~ msgstr "Note-non-numérotée"
10126
10127 #~ msgid "offsets"
10128 #~ msgstr "offsets"
10129
10130 #~ msgid "Paragraph-numbered"
10131 #~ msgstr "Paragraphe-numéroté"
10132
10133 #~ msgid "Placefigure"
10134 #~ msgstr "Placementfigure"
10135
10136 #~ msgid "Placetable"
10137 #~ msgstr "Placementtableau"
10138
10139 #~ msgid "Problem-numbered"
10140 #~ msgstr "Problème-numéroté"
10141
10142 #~ msgid "Problem-plain"
10143 #~ msgstr "Problème-simple"
10144
10145 #~ msgid "Proposition-numbered"
10146 #~ msgstr "Proposition-numérotée"
10147
10148 #~ msgid "Proposition-plain"
10149 #~ msgstr "Proposition-simple"
10150
10151 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
10152 #~ msgstr "Proposition-non-numérotée"
10153
10154 #~ msgid "Recieved"
10155 #~ msgstr "Reçu"
10156
10157 #~ msgid "Recieved/Accepted"
10158 #~ msgstr "Reçu/Accepté"
10159
10160 #~ msgid "Remark-numbered"
10161 #~ msgstr "Remarque-numérotée"
10162
10163 #~ msgid "Remark-plain"
10164 #~ msgstr "Remarque-simple"
10165
10166 #~ msgid "Remark-unnumbered"
10167 #~ msgstr "Remarque-non-numérotée"
10168
10169 # contrainte de longueur
10170 #~ msgid "Section-numbered"
10171 #~ msgstr "Section-numérotée"
10172
10173 #~ msgid "Send"
10174 #~ msgstr "Envoi"
10175
10176 #~ msgid "Subitle"
10177 #~ msgstr "SousTitre"
10178
10179 # contrainte de longueur
10180 #~ msgid "Subsection-numbered"
10181 #~ msgstr "SousSection-numérotée"
10182
10183 # contrainte de longueur
10184 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
10185 #~ msgstr "SousSousSection-numérotée"
10186
10187 #~ msgid "Summary-numbered"
10188 #~ msgstr "Résumé-numéroté"
10189
10190 #~ msgid "surname"
10191 #~ msgstr "surnom"
10192
10193 #~ msgid "Theorem-numbered"
10194 #~ msgstr "Théorème-numéroté"
10195
10196 #~ msgid "Theorem-plain"
10197 #~ msgstr "Théorème-simple"
10198
10199 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
10200 #~ msgstr "Théorème-non-numéroté"
10201
10202 #~ msgid "Translated"
10203 #~ msgstr "Traduit"
10204
10205 #~ msgid "Use"
10206 #~ msgstr "Usage"
10207
10208 #~ msgid "Hungarian"
10209 #~ msgstr "Hongrois"
10210
10211 #~ msgid "Text mode"
10212 #~ msgstr "Mode texte"
10213
10214 #~ msgid "Insert|r"
10215 #~ msgstr "Insérer|r"
10216
10217 #~ msgid "File...|F"
10218 #~ msgstr "Fichier...|F"
10219
10220 #~ msgid "Math Text|T"
10221 #~ msgstr "Texte mathématique|T"
10222
10223 # contrainte de longueur
10224 #~ msgid "Math Display|D"
10225 #~ msgstr "Affich.|f"
10226
10227 #~ msgid "Math Panel...|P"
10228 #~ msgstr "Palette mathématique...|P"
10229
10230 #~ msgid "X11 color names|#X"
10231 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10232
10233 #~ msgid "Alphabet|#A"
10234 #~ msgstr "Angle :|#L"
10235
10236 #~ msgid "X11 color database"
10237 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10238
10239 #~ msgid "Color|#C"
10240 #~ msgstr "Couleur :|#C"
10241
10242 #~ msgid "Graphics file|#G"
10243 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
10244
10245 #~ msgid "Unable to show log file!"
10246 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
10247
10248 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10249 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
10250
10251 #~ msgid "ert"
10252 #~ msgstr "source TeX"
10253
10254 # à revoir
10255 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10256 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
10257
10258 #~ msgid "Usage"
10259 #~ msgstr "Page : "
10260
10261 #~ msgid "foreground"
10262 #~ msgstr "avant-plan"
10263
10264 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10265 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
10266
10267 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10268 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
10269
10270 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10271 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
10272
10273 #~ msgid "Phone Book"
10274 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
10275
10276 #~ msgid "Select from|#S"
10277 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
10278
10279 #~ msgid "Add to|#t"
10280 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
10281
10282 #~ msgid "Delete from|#D"
10283 #~ msgstr "Retirer de|#D"
10284
10285 #~ msgid "Save|#V"
10286 #~ msgstr "Enregistrer"
10287
10288 #~ msgid "Destination:"
10289 #~ msgstr "Destination :"
10290
10291 #~ msgid "Comment:"
10292 #~ msgstr "Commentaire :"
10293
10294 #~ msgid "Fax File: "
10295 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
10296
10297 #~ msgid "Empty Phonebook"
10298 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10299
10300 #~ msgid "Save (needed)"
10301 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
10302
10303 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10304 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
10305
10306 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10307 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
10308
10309 #~ msgid "Message-Window"
10310 #~ msgstr "Messages"
10311
10312 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10313 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10314
10315 #~ msgid "Phonebook"
10316 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"