1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
743 #: src/Buffer.cpp:3796
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgstr "Très très grand"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgstr "Modification :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgstr "Modification &Suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgstr "Famille de police"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgstr "Forme de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgstr "Série de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgstr "Couleur de police"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgstr "Taille de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgstr "&Basculer tout"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgstr "Vers le &bas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgstr "Mise en page"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgstr "&Rechercher"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgstr "Tous les champs"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgstr "Couleurs de police"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgstr "Texte principal :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgstr "Implicite..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgstr "&Modifier..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1262 msgstr "&Parcourir..."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgstr "Code TeX : "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1332 msgstr "Affichage écran"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgstr "Nom du fichier"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgstr "&Haut droite :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Type de flottant :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1742 msgstr "Taille de &base :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1832 msgstr "Taille sortie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1955 msgstr "Mode brouillon"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgstr "&Interligne :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgstr "Type de lien"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgstr "É&tiquette :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 msgstr "Inclus (include)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "&Renommer..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr "Application i&mmédiate"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2233 msgstr "Nouvel insert"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &class"
2237 msgstr "&Classe de document"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Format local..."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class options"
2249 msgstr "Options de classe"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "P&rédéfinie :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2264 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2269 msgstr "Régl&able :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "Pilote &graphique :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2298 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2305 msgid "Language &Default"
2306 msgstr "Langue i&mplicite"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2313 msgid "&Quote Style:"
2314 msgstr "Style des &guillemets :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 msgstr "&Décalage :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2330 msgstr "&Épaisseur :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2340 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Fenêtre d'information"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Paramètres principaux"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2357 msgstr "Emplacement"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listing en &ligne"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2377 msgstr "&Emplacement :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Numérotation des lignes"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2405 msgstr "&Taille de police :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2418 msgstr "&Taille de police :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Famille de police :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2451 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2454 msgid "Space i&n string as symbol"
2455 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2458 msgid "Tab&ulator size:"
2459 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2462 msgid "Use extended character table"
2463 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2466 msgid "&Extended character table"
2467 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2474 msgid "Select the programming language"
2475 msgstr "Choisir le language de programmation"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2479 msgstr "&Dialecte :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2482 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2483 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2490 msgid "Fi&rst line:"
2491 msgstr "&Première Ligne :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2494 msgid "The first line to be printed"
2495 msgstr "La première ligne à afficher"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2499 msgstr "&Dernière ligne :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2502 msgid "The last line to be printed"
2503 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Autres paramètres"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2512 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2524 msgid "Press button to check validity..."
2525 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2534 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2538 msgstr "&Type de journal :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2547 msgstr "Mettre à &jour"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "&Avertissment suivant"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2571 msgstr "&Erreur suivante"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "&Marges implicites"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2591 msgstr "&Intérieure :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2595 msgstr "E&xtérieure :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2599 msgstr "&Séparation en-tête :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2607 msgstr "&Espacement pied :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Document maître résultant"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2620 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2631 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2632 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Nombre de lignes"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Nombre de colonnes"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2668 msgstr "&Colonnes :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Alignement vertical"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2680 msgstr "&Vertical :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horizontal :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2727 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2728 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2747 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2748 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2767 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2768 "insérée dans une formule"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 msgstr "&Disponible :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 msgstr "&Classé comme :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2854 msgstr "&Commentaire"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2870 msgstr "&Numérotation"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2893 msgid "S&ynchronize with Output"
2894 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2897 msgid "C&ustom Macro:"
2898 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "Options export XHTML"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2917 msgid "&Math Output:"
2918 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2937 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2944 msgid "Math &Image Scaling:"
2945 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2961 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2963 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2964 "environnements appropriés"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 msgid "Automatically fi&ll header"
2968 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2972 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2975 msgid "Load in &fullscreen mode"
2976 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2996 msgstr "Mots-&clés :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Permettre la césure des liens"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Césure les liens"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "C&ouleurs des liens"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Renvois bibliographiques"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "Créer les sign&ets"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Signets &numérotés"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Nombre de niveaux"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Ouvrir le signet"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Autres o&ptions"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Format papier"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3085 msgstr "Format de la page"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme &horizontal"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 msgid "&Vertical Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &vertical"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3203 msgstr "&Modifier..."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3206 msgid "&Use system colors"
3207 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3218 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3219 "après la temporisation"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3222 msgid "Automatic in&line completion"
3223 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3228 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3231 msgid "Automatic p&opup"
3232 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3235 msgid "Autoco&rrection"
3236 msgstr "C&orrection auto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3240 msgstr "Dans le texte"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3247 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3267 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "I&ndicateur curseur"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3284 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3285 "affichée si elle est disponible."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3297 "complétion est affichée si elle est disponible."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3306 "It will be shown right away."
3308 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3309 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3314 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3318 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3322 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3326 msgstr "&Convertisseur :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3329 msgid "E&xtra flag:"
3330 msgstr "&Autres Options :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3333 msgid "&From format:"
3334 msgstr "Depuis le &Format :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3338 msgstr "&Vers le format :"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3352 msgid "Converter Defi&nitions"
3353 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3356 msgid "Converter File Cache"
3357 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3364 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3365 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3368 msgid "Display &Graphics"
3369 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3372 msgid "Instant &Preview:"
3373 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3382 msgstr "Pas de maths"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3389 msgid "Preview Si&ze:"
3390 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3393 msgid "Factor for the preview size"
3394 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3397 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3399 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3411 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3418 msgid "Sort &environments alphabetically"
3419 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3422 msgid "&Group environments by their category"
3423 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3427 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3432 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3437 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3450 msgstr "Plein écran"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3478 msgstr "&Nouveau..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Format de &document"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3493 msgid "S&hort Name:"
3494 msgstr "Nom cour&t :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3498 msgstr "E&xtension :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3502 msgstr "&Raccourci :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3510 msgstr "&Visionneuse :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3517 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3518 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3521 msgid "Default Format"
3522 msgstr "Format implicite"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3533 msgid "Your E-mail address"
3534 msgstr "Votre adresse électronique"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3541 msgid "Use &keyboard map"
3542 msgstr "&Réaffectation clavier"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3546 msgstr "&Première :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3551 msgstr "&Parcourir..."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3555 msgstr "&Deuxième :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3562 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3563 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3582 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3583 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Zoom via la molette"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language pac&kage:"
3616 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3619 msgid "Select which language package LyX should use"
3620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3624 msgstr "Automatique"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Toujours utiliser babel"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3635 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Commande de &début :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Commande de &fin :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3664 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3665 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Régler les langues &globalement"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3676 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3677 "explicitement par une commande de changement de langue"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3681 msgstr "Début &auto"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3698 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3713 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3714 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Mouvement du curseur :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3736 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3740 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3741 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3744 msgid "Default paper si&ze:"
3745 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3759 msgid "US executive"
3760 msgstr "Executive US"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3783 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3784 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Commande et options BibTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3805 msgstr "Pr&ocesseur :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3813 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3814 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3817 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3818 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3821 msgid "&Nomenclature command:"
3822 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3825 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3826 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3829 msgid "Chec&kTeX command:"
3830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3833 msgid "CheckTeX start options and flags"
3834 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3840 "rather than the Cygwin teTeX."
3842 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3843 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3844 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3853 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3857 msgid "R&eset class options when document class changes"
3858 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3861 msgid "Output &line length:"
3862 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3868 "paragraphs are separated by a blank line."
3870 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3871 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3872 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3873 "les uns des autres par une ligne vide."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "Format de la &date :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3888 msgid "Ask permission"
3889 msgstr "Demander la permission"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3892 msgid "Main file only"
3893 msgstr "Fichier maître seulement"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3897 msgstr "Tous les fichiers"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3903 "lors des exportations."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3906 msgid "Forward search"
3907 msgstr "Recherche vers le bas"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3910 msgid "DV&I command:"
3911 msgstr "Commande DV&I :"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "Commande &PDF :"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3930 msgstr "Parcourir..."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "&Modèles de document :"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3965 msgid "Printer Command Options"
3966 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3969 msgid "Extension to be used when printing to file."
3970 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3973 msgid "File ex&tension:"
3974 msgstr "&Extension de fichier :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3977 msgid "Option used to print to a file."
3978 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3981 msgid "Print to &file:"
3982 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3985 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3988 "imprimante donnée."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3997 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4001 msgid "Spool &printer:"
4002 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4004 # Pas très clair ...
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4010 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4011 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Commande de &spoule :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "&Ordre inverse :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4043 msgstr "A&ccolées :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4055 msgstr "Pages i&mpaires :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "Pages &paires :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "T&ype de papier :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Taille de papier :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4072 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "A&utres Options :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4081 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4090 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4091 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4092 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&primante implicite :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "Commande d'im&pression :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "&Sans empattement :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Chasse fixe :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4128 msgstr "Tailles de police"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4136 msgstr "Très &grand :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4140 msgstr "Très très &grand :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4148 msgstr "Très très énorm&e :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4152 msgstr "Tout &petit :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4156 msgstr "Très &petit :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4168 msgstr "Min&uscule :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4175 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4188 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4197 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4198 "vérification orthographique"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4202 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "Accepter les mots &composés"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4218 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4222 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4226 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4228 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4231 msgid "&Escape characters:"
4232 msgstr "Caractères &protégés :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4236 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4239 msgid "Al&ternative language:"
4240 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4243 msgid "&User interface file:"
4244 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4247 msgid "Automatic help"
4248 msgstr "Aide automatique"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4252 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4255 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4256 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4274 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4286 msgid "Clear all session &information"
4287 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4320 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4321 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Occurrence un&ique"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4331 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4332 "global en haut à gauche."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4341 msgstr "&Enregistrer"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4345 msgid "Nomenclature settings"
4346 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4350 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "I&Indentation de liste :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "&Largeur réglable :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4365 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4367 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Imprime toutes les pages"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4417 msgstr "Exemplaire&s"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Accoler les exemplaires"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Destination"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4445 msgstr "I&mprimante :"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4463 msgstr "&Sous-index"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4466 msgid "A&vailable indexes:"
4467 msgstr "Index &disponibles :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4470 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4471 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4483 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4484 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4487 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4489 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4492 msgid "&Clear automatically"
4493 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "Messages d'analyse"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 msgid "Display no debug messages"
4501 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4508 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4509 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4513 msgstr "Sél&ectionné"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4516 msgid "Display all debug messages"
4517 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4532 msgid "Enter string to filter the label list"
4533 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Filtrer selon la casse"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4540 msgid "Case-sensiti&ve"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4544 msgid "Update the label list"
4545 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4549 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4550 "sensitive option is checked)"
4552 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4553 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Selon la &casse"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4581 msgstr "Éti&quettes dans :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4589 msgstr "<référence>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<référence>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "sur la page <page>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<référence> page <page>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "référence mise en forme"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Référence textuelle"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4616 msgid "Match w&hole words only"
4617 msgstr "&Mots complets seulement"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Formats d'exportation :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4631 msgstr "&Commande :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Modifier le raccourci"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4647 msgstr "Touche Suppri&mer"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Raccourci :"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4664 msgstr "&Fonction :"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4672 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Mot inconnu :"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4684 msgid "Current word"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4695 msgstr "&Recherche suivante"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "Rem&placement :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Su&ggestions :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorer le mot"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4723 msgstr "&Tout ignorer"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4735 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4739 msgstr "Ca&tegorie :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Tout &afficher"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Paramètres du &tableau"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Paramètres de colonne"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Alignement &horizontal :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Au séparateur décimal"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "Séparateur &décimal :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multi-colonnes"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4804 msgstr "Paramètres de ligne"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4812 msgstr "M&ulti-lignes"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Espacement vertical :"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "décalage vertical optionnel"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Paramètres de cellule"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4832 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Table-wide settings"
4837 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Alignement &vertical :"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4852 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4853 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4869 msgstr "Régler les bordures"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4877 msgstr "Toutes les bordures"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4894 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4902 msgid "Use default (grid-like) border style"
4903 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4910 msgid "Additional Space"
4911 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4914 msgid "T&op of row:"
4915 msgstr "&Haut de ligne :"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4918 msgid "Botto&m of row:"
4919 msgstr "&Bas de ligne :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Bet&ween rows:"
4923 msgstr "E&ntre les lignes :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4927 msgstr "Tableau lon&g"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4931 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4934 msgid "&Use long table"
4935 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4938 msgid "Row settings"
4939 msgstr "Paramètres de ligne"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4946 msgid "Border above"
4947 msgstr "Bordure haute"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4950 msgid "Border below"
4951 msgstr "Bordure basse"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4963 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Premier en-tête :"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5008 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5011 msgid "Last footer:"
5012 msgstr "Dernier pied :"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5015 msgid "This row is the footer of the last page"
5016 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5019 msgid "Don't output the last footer"
5020 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5027 msgid "Set a page break on the current row"
5028 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5031 msgid "Page &break on current row"
5032 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5036 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5039 msgid "Longtable alignment"
5040 msgstr "Alignement de table longue"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5043 msgid "Current cell:"
5044 msgstr "Case actuelle :"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5047 msgid "Current row position"
5048 msgstr "Position actuelle en lignes"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5051 msgid "Current column position"
5052 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5055 msgid "Close this dialog"
5056 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5059 msgid "Rebuild the file lists"
5060 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5064 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5066 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5067 "chemin est affiché."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5074 msgid "Selected classes or styles"
5075 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5078 msgid "LaTeX classes"
5079 msgstr "Classes LaTeX"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5082 msgid "LaTeX styles"
5083 msgstr "Styles LaTeX"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5086 msgid "BibTeX styles"
5087 msgstr "Styles BibTeX"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5090 msgid "Toggles view of the file list"
5091 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5095 msgstr "&Afficher le chemin"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5098 msgid "Separate paragraphs with"
5099 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5103 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5106 msgid "&Indentation"
5107 msgstr "&Indentation"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5110 msgid "Size of the indentation"
5111 msgstr "Taille de l'indentation"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5114 msgid "&Vertical space"
5115 msgstr "&Espacement vertical"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Interligne :"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5130 msgid "Spacing type"
5131 msgstr "Type d'espacement"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Nombre de lignes"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5151 msgstr "Entrée d'index"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5159 msgstr "Mot à chercher"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5172 msgstr "&Sélection :"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5179 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5180 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5195 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5196 "tableaux,et autres"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX : saisir un texte"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5274 msgstr "Ressort vertical"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5278 msgid "&Output Format:"
5279 msgstr "Format du résultat"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Code source complet"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Mise à jour automatique"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Unité de largeur"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5308 msgstr "Portée de la &ligne :"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Extérieure (implicite)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5324 msgstr "Dé&bordement :"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Valeur du débordement"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Autoriser le &flottement"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5349 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5350 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5351 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5376 msgstr "Préliminaires"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5379 msgid "Publication Month"
5380 msgstr "Mois de publication"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5383 msgid "Publication Month:"
5384 msgstr "Mois de publication :"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5387 msgid "Publication Year"
5388 msgstr "Année de publication"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5391 msgid "Publication Year:"
5392 msgstr "Année de publication :"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5395 msgid "Publication Volume"
5396 msgstr "Volume de publication"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5399 msgid "Publication Volume:"
5400 msgstr "Volume de publication :"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5403 msgid "Publication Issue"
5404 msgstr "Parution de la publication"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "Parution de la publication :"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5412 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5431 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5453 msgstr "Remerciement"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Remerciement."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "Cas \\thecase."
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5537 msgstr "Affirmation"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5646 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5688 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5700 msgstr "Proposition"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5719 msgid "Remark \\theremark."
5720 msgstr "Remarque \\theremark"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5723 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5728 msgid "Solution \\thesolution."
5729 msgstr "Solution \\thesolution."
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5752 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5765 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5794 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5803 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5806 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5810 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5812 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5817 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5830 msgid "IEEE membership"
5831 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5838 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5850 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5861 msgid "Special Paper Notice"
5862 msgstr "Noter le papier spécial"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5865 msgid "After Title Text"
5866 msgstr "Texte après le titre"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5869 msgid "Page headings"
5870 msgstr "En-têtes des pages"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5874 msgstr "DoubleMarque"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "ID publication"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Termes d'index---"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5917 msgstr "Compléments"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5923 #: src/rowpainter.cpp:523
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Bibliographie"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5970 msgid "Biography without photo"
5971 msgstr "Biographie_sans_photo"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 msgstr "BiographieSansPhoto"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5989 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6017 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6018 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6023 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6031 msgstr "SousSection"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6037 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6041 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6047 msgid "Subsubsection"
6048 msgstr "SousSousSection"
6050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6059 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6064 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6066 msgstr "Énumération"
6068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6070 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6071 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6077 msgstr "Description"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6090 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6099 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6114 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6117 msgstr "Tiré à part"
6119 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6124 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6128 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6129 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6139 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6140 #: lib/external_templates:345
6144 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6145 msgid "Offprint Requests to:"
6146 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:191
6149 msgid "Correspondence to:"
6150 msgstr "Correspondance pour :"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6154 msgid "Acknowledgements."
6155 msgstr "Remerciements."
6157 #: lib/layouts/aa.layout:303
6158 msgid "institute mark"
6159 msgstr "marque institution"
6161 #: lib/layouts/aa.layout:367
6165 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6171 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6175 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6193 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6209 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6213 msgstr "Affiliation"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6220 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6225 msgid "Acknowledgements"
6226 msgstr "Remerciements"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6230 msgstr "PlacementFigure"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6234 msgstr "PlacementTableau"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6237 msgid "TableComments"
6238 msgstr "RemarquesTableau"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6242 msgstr "RéfsTableau"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6246 msgstr "LettresMathématiques"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6249 msgid "NoteToEditor"
6250 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6262 msgstr "EnsembleDonnées"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6265 msgid "Altaffilation"
6266 msgstr "AutreAffiliation"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6269 msgid "Alternative affiliation:"
6270 msgstr "Autre affiliation :"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6273 msgid "altaffiliation mark"
6274 msgstr "marque autraffiliation"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6277 msgid "Subject headings:"
6278 msgstr "En-têtes de sujet :"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6281 msgid "[Acknowledgements]"
6282 msgstr "[Remerciements]"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6292 msgid "Place Figure here:"
6293 msgstr "Placez une figure ici :"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6296 msgid "Place Table here:"
6297 msgstr "Placez un tableau ici :"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6301 msgstr "[Appendice]"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6304 msgid "Note to Editor:"
6305 msgstr "Note à l'éditeur :"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6308 msgid "References. ---"
6309 msgstr " Références. ---"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6317 msgstr "Note de tableau"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6321 msgstr "Note de tableau :"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "tablenote mark"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6345 msgstr "Ensemble de données :"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6352 msgid "List of Schemes"
6353 msgstr "Liste des schémas"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6360 msgid "List of Charts"
6361 msgstr "Liste des diagrammes"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6368 msgid "List of Graphs"
6369 msgstr "Liste des graphiques"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6384 msgid "Teaser image:"
6385 msgstr "Image Teaser :"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6389 msgstr "Catégorie CR"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "Catégories CR"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6404 msgid "Acknowledgments"
6405 msgstr "Remerciements"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Marque d'affiliation"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Remerciements."
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "Section-spéciale"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "Section-spéciale*"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6460 msgstr "NonNuméroté"
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 msgstr "SousSection*"
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "SousSousSection*"
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Exercices_Chapitre"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 msgstr "En-têteDroite"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "En-tête droite :"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Titre Court :"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 msgstr "DeuxAuteurs"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TroisAuteurs"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6505 msgstr "QuatreAuteurs"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Affiliation :"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "DeuxAffiliations"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "TroisAffiliations"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "QuatreAffiliations"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Remerciements :"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 msgstr "LigneÉpaisse"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "LégendeCentrée"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 msgstr "AjusteFigure"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 msgstr "AjusteBitmap"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "SousParagraphe"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:399
6588 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 msgstr "Latin actif"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 msgstr "Latin inactif"
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6615 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6626 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr "Section \\arabic{section}"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr "\\Alph{section}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr "DébutCadreSimple"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6677 msgstr "CadreReprise"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "SousTitreCadre"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6708 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6709 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6712 msgid "ColumnsCenterAligned"
6713 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6716 msgid "Columns (center aligned)"
6717 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6720 msgid "ColumnsTopAligned"
6721 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6724 msgid "Columns (top aligned)"
6725 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6735 msgstr "Recouvrements"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6744 msgstr "SurImpression"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6749 msgstr "ZoneRecouvrement"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6754 msgstr "ZoneRecouvrement"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6763 msgid "Uncovered on slides"
6764 msgstr "Découvrir sur diapos"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Seulement sur diapos"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "BlocExemple"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6794 msgid "Example Block:"
6795 msgstr "Bloc exemple :"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6804 msgid "Alert Block:"
6805 msgstr "Bloc alerte :"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6813 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6816 msgid "Title (Plain Frame)"
6817 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6820 msgid "Institute mark"
6821 msgstr "Marque institution"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6841 msgid "TitleGraphic"
6842 msgstr "GraphiqueTitre"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6851 msgstr "Corollaire."
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6856 msgstr "Définition."
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6860 msgstr "Définitions"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6863 msgid "Definitions."
6864 msgstr "Définitions."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6913 msgstr "ÉlémentNote"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6931 msgstr "ModeArticle"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "ModePresentation"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Presentation"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Liste des tableaux"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Liste des figures"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6998 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7000 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Parenthèses"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Adresse_À_Droite"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgstr "Ligne_Principale"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgstr "Ligne Principale :"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "SousVariante"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Sous-Variante :"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "SousVariante2"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "SousVariante3"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "SousVariante4"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "SousVariante5"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7085 msgstr "Cache_Mouvements"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7089 msgstr "Cache_Mouvements :"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[échiquier]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "ÉchiquierCentré"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[échiquier centré]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7109 msgstr "Mise_en_Valeur"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7113 msgstr "Mises en valeur :"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Envoi à l'adresse"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7154 msgstr "Mon_Adresse"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Adresse de retour"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "AdresseRetour :"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Commentaire postal"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Commentaire postal :"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 msgstr "Étiquette :"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7228 msgstr "Signature :"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7232 msgstr "Texte de bas de page"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Texte de bas de page :"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7240 msgstr "Code de zone"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7244 msgstr "Code de zone :"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7255 msgstr "Téléphone :"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgstr "Ouverture :"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgstr "Fermeture :"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Post Scriptum :"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresseExpéditeur"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgstr "Adresse_Retour"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "RetourAdresse"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgstr "Postvermerk"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7371 msgstr "Post scriptum"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7375 msgstr "VotreRéférence"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7384 msgstr "IhrSchreiben"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7388 msgstr "MaRéférence"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7471 msgstr "Distributeur"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7475 msgstr "TitreCourant"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7478 msgid "Running Title:"
7479 msgstr "Titre courant :"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7483 msgstr "AuteurCourant"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7486 msgid "Running Author:"
7487 msgstr "Auteur courant :"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7495 msgstr "Adresse web"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7498 msgid "Web address:"
7499 msgstr "Adresse web :"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7502 msgid "Authors Block"
7503 msgstr "Bloc auteurs"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7507 msgid "Authors Block:"
7508 msgstr "Bloc auteurs :"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7511 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7519 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7523 msgstr "Mots-clés :"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7527 msgstr "Texte de remerciements"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7530 msgid "Thanks \\theThanks:"
7531 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7535 msgstr "En évidence"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7539 msgstr "Ref. à remerciements"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7542 msgid "Internet Addess Ref"
7543 msgstr "Référence à une adresse internet"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7546 msgid "Corresponding Author"
7547 msgstr "Auteur référent"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7563 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7564 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7568 #: lib/layouts/egs.layout:274
7570 msgstr "Titre_LaTeX"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:308
7576 #: lib/layouts/egs.layout:317
7580 #: lib/layouts/egs.layout:352
7584 #: lib/layouts/egs.layout:361
7588 #: lib/layouts/egs.layout:375
7590 msgstr "Numéro_MS :"
7592 #: lib/layouts/egs.layout:385
7594 msgstr "PremierAuteur"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:398
7597 msgid "1st_author_surname:"
7598 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7605 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7610 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7615 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7620 #: lib/layouts/egs.layout:451
7624 #: lib/layouts/egs.layout:464
7625 msgid "reprint_reqs_to:"
7626 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "Adresse Auteur"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Author Email"
7634 msgstr "E-mail auteur"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7653 msgstr "Remerciements"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7656 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7664 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7668 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7672 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7680 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7684 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7688 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7692 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7696 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7708 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7713 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7716 msgid "Case \\arabic{case}"
7717 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7720 msgid "Titlenote mark"
7721 msgstr "Marque de note de titre"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7733 msgstr "Marque d'auteur"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7740 msgid "Author footnote:"
7741 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7744 msgid "CorAuthor mark"
7745 msgstr "Marque d'auteur référent"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7748 msgid "Corresponding author"
7749 msgstr "Auteur référent"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7752 msgid "Corresponding author text:"
7753 msgstr "Texte auteur référent :"
7755 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7758 msgstr "Mots-clés :"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7762 msgstr "ÉlémentListe"
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7767 msgstr "Élément de liste :"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7771 msgid "BulletedItem"
7772 msgstr "ÉlémentListePuces"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7775 msgid "Bulleted Item:"
7776 msgstr "Élément liste à puces :"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7784 msgstr "Début de CV"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7787 msgid "PersonalInfo"
7788 msgstr "InfoPersonnelles"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7791 msgid "Personal Info"
7792 msgstr "Info personnelles"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7795 msgid "MotherTongue"
7796 msgstr "LangueMaternelle"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7799 msgid "Mother Tongue:"
7800 msgstr "Langue maternelle :"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:42
7804 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:61
7807 msgid "ShortFoilhead"
7808 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:67
7811 msgid "Rotatefoilhead"
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:73
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:82
7820 msgstr "ListeMarques"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7844 msgstr "Restriction"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Restriction :"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7853 msgstr "En-tête gauche"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "En-tête gauche :"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "En-tête droite"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "En-tête droite :"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Pied droit :"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7881 msgstr "Théorème #."
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7890 msgid "Corollary #."
7891 msgstr "Corollaire #."
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7895 msgid "Proposition #."
7896 msgstr "Proposition #."
7898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7900 msgid "Definition #."
7901 msgstr "Définition #."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7920 msgstr "Corollaire*"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7924 msgid "Proposition*"
7925 msgstr "Proposition*"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7928 msgid "Proposition."
7929 msgstr "Proposition."
7931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7934 msgstr "Définition*"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7983 msgid "ReturnAddress"
7984 msgstr "AdresseRetour"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7987 msgid "ReturnAddress:"
7988 msgstr "AdresseRetour :"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8002 msgstr "VotreMail :"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8006 msgstr "Téléphone :"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8054 msgstr "CodeBanque :"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8058 msgstr "CompteBancaire"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8061 msgid "BankAccount:"
8062 msgstr "CompteBancaire :"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8065 msgid "PostalComment"
8066 msgstr "CommentairePostal"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8069 msgid "PostalComment:"
8070 msgstr "CommentairePostal :"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8074 msgstr "Référence :"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8086 msgstr "NomLigneA :"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8094 msgstr "NomLigneB :"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8102 msgstr "NomLigneC :"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8110 msgstr "NomLigneD :"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8118 msgstr "NomLigneE :"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8126 msgstr "NomLigneF :"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8134 msgstr "NomLigneG :"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8138 msgstr "AdresseLigneA"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8141 msgid "AddressRowA:"
8142 msgstr "AdresseLigneA :"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8146 msgstr "AdresseLigneB"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8149 msgid "AddressRowB:"
8150 msgstr "AdresseLigneB :"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8154 msgstr "AdresseLigneC"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8157 msgid "AddressRowC:"
8158 msgstr "AdresseLigneC :"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8162 msgstr "AdresseLigneD"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8165 msgid "AddressRowD:"
8166 msgstr "AdresseLigneD :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8170 msgstr "AdresseLigneE"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8173 msgid "AddressRowE:"
8174 msgstr "AdresseLigneE :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8178 msgstr "AdresseLigneF"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8181 msgid "AddressRowF:"
8182 msgstr "AdresseLigneF :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8185 msgid "TelephoneRowA"
8186 msgstr "TéléphoneLigneA"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8189 msgid "TelephoneRowA:"
8190 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8193 msgid "TelephoneRowB"
8194 msgstr "TéléphoneLigneB"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8197 msgid "TelephoneRowB:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8201 msgid "TelephoneRowC"
8202 msgstr "TéléphoneLigneC"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8205 msgid "TelephoneRowC:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8209 msgid "TelephoneRowD"
8210 msgstr "TéléphoneLigneD"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8213 msgid "TelephoneRowD:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8217 msgid "TelephoneRowE"
8218 msgstr "TéléphoneLigneE"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8221 msgid "TelephoneRowE:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8225 msgid "TelephoneRowF"
8226 msgstr "TéléphoneLigneF"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8229 msgid "TelephoneRowF:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8233 msgid "InternetRowA"
8234 msgstr "InternetLigneA"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8237 msgid "InternetRowA:"
8238 msgstr "InternetLigneA :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8241 msgid "InternetRowB"
8242 msgstr "InternetLigneB"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8245 msgid "InternetRowB:"
8246 msgstr "InternetLigneB :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8249 msgid "InternetRowC"
8250 msgstr "InternetLigneC"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8253 msgid "InternetRowC:"
8254 msgstr "InternetLigneC :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8257 msgid "InternetRowD"
8258 msgstr "InternetLigneD"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8261 msgid "InternetRowD:"
8262 msgstr "InternetLigneD :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8265 msgid "InternetRowE"
8266 msgstr "InternetLigneE"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8269 msgid "InternetRowE:"
8270 msgstr "InternetLigneE :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8273 msgid "InternetRowF"
8274 msgstr "InternetLigneF"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8277 msgid "InternetRowF:"
8278 msgstr "InternetLigneF :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8282 msgstr "BanqueLigneA"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8286 msgstr "BanqueLigneA :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8290 msgstr "BanqueLigneB"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8294 msgstr "BanqueLigneB :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8298 msgstr "BanqueLigneC"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8302 msgstr "BanqueLigneC :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8306 msgstr "BanqueLigneD"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8310 msgstr "BanqueLigneD :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8314 msgstr "BanqueLigneE"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8318 msgstr "BanqueLigneE :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8322 msgstr "BanqueLigneF"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8326 msgstr "BanqueLigneF :"
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8330 msgstr "Affirmation #."
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8338 msgstr "Remarques #."
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8350 msgstr "(POURSUIVRE)"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8354 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8378 msgstr "TITRE DESSUS :"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8386 msgstr "COUPE AVEC :"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8390 msgstr "FONDU FERMETURE"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Codes de classification"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Definition \\thedefinition."
8403 msgstr "Definition \\thedefinition."
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8410 msgid "Step \\thestep."
8411 msgstr "Étape \\thestep."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8415 msgid "Example \\theexample."
8416 msgstr "Exemple \\theexample."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8420 msgid "Notation \\thenotation."
8421 msgstr "Notation \\thenotation."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8431 msgid "Corollary \\thecorollary."
8432 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8436 msgid "Lemma \\thelemma."
8437 msgstr "Lemme \\thelemma."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 msgid "Proposition \\theproposition."
8442 msgstr "Proposition \\theproposition."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Prop \\theprop."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Question \\thequestion."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Section d'appendices"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Appendices ---"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8490 msgstr "Suivi modifications"
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8498 msgstr "Commentaire"
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "Comm. soumise à :"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliographie (simple)"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "En-tête de bibliographie"
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8551 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "REMERCIEMENTS"
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8562 msgid "AddressForOffprints"
8563 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8566 msgid "Address for Offprints:"
8567 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8570 msgid "RunningTitle"
8571 msgstr "TitreCourant"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8575 msgid "Running title:"
8576 msgstr "Titre courant :"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8579 msgid "RunningAuthor"
8580 msgstr "AuteurCourant"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8583 msgid "Running author:"
8584 msgstr "Auteur courant :"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8588 msgstr "Sans téléphone"
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8598 msgstr "Sans télécopie"
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8611 msgid "Post Scriptum"
8612 msgstr "Post Scriptum"
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8615 msgid "EndOfMessage"
8616 msgstr "Fin de lettre"
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8620 msgstr "Fin de fichier"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8645 msgstr "Sans téléphone"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8649 msgstr "Télécopie :"
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8657 msgid "EndOfMessage."
8658 msgstr "Fin de lettre."
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8662 msgstr "Fin de fichier."
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8673 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8678 msgid "Running LaTeX Title"
8679 msgstr "Titre Latex courant"
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8687 msgstr "Titre TdM :"
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8690 msgid "Author Running"
8691 msgstr "Auteur courant"
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8694 msgid "Author Running:"
8695 msgstr "AuteurCourant :"
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8703 msgstr "Auteur TdM :"
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8715 msgstr "Affirmation."
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8718 msgid "Conjecture #."
8719 msgstr "Conjecture #."
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8727 msgstr "Exercice #."
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8736 msgstr "Problème #."
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8744 msgstr "Propriété #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8748 msgstr "Question #."
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8752 msgstr "Remarque #."
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8757 msgstr "Solution #."
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8766 msgid "Chapterprecis"
8767 msgstr "ChapitrePrécis"
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8783 msgstr "TitrePoème*"
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8799 msgstr "ÉlémentDeListe"
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8803 msgstr "Élément de liste :"
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8807 msgstr "ÉlémentDouble"
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8810 msgid "Double Item:"
8811 msgstr "Élement double :"
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8821 #: lib/layouts/paper.layout:147
8825 #: lib/layouts/paper.layout:159
8827 msgstr "Institution"
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8830 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8855 msgid "Empty slide:"
8856 msgstr "Diapo vide :"
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8859 msgid "\\arabic{section}"
8860 msgstr "\\arabic{section}"
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8863 msgid "ItemizeType1"
8864 msgstr "ListePucesType1"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8867 msgid "EnumerateType1"
8868 msgstr "ÉnumérationType1"
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8871 msgid "List of Algorithms"
8872 msgstr "Liste des algorithmes"
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8875 msgid "\\thechapter"
8876 msgstr "\\thechapter"
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8888 msgstr "Ingrédients"
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8891 msgid "Ingredients:"
8892 msgstr "Ingrédients :"
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8899 msgid "AltAffiliation"
8900 msgstr "AffiliationAlt"
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8904 msgstr "Remerciements :"
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8907 msgid "Electronic Address:"
8908 msgstr "Adresse électronique :"
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8911 msgid "acknowledgments"
8912 msgstr "remerciements"
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8915 msgid "PACS number:"
8916 msgstr "Numéro PACS :"
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8920 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8942 msgstr "CourrierSpécial"
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8945 msgid "Specialmail:"
8946 msgstr "CourrierSpécial :"
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8961 msgid "Your letter of:"
8962 msgstr "Votre lettre du :"
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8973 msgid "Customer no.:"
8974 msgstr "Numéro de client :"
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8981 msgid "Invoice no.:"
8982 msgstr "Numéro de facture :"
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8986 msgstr "AdresseSuivante"
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8989 msgid "Next Address:"
8990 msgstr "Adresse suivante :"
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8993 msgid "Sender Name:"
8994 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8997 msgid "Sender Phone:"
8998 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9002 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9005 msgid "Sender E-Mail:"
9006 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9010 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9025 msgid "End of letter"
9026 msgstr "Fin de lettre"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9029 msgid "LandscapeSlide"
9030 msgstr "DiapoPaysage"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9033 msgid "Landscape Slide:"
9034 msgstr "Diapo paysage :"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9037 msgid "PortraitSlide"
9038 msgstr "DiapoPortrait"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9041 msgid "Portrait Slide:"
9042 msgstr "Diapo portrait :"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9053 msgid "SlideHeading"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9057 msgid "SlideSubHeading"
9058 msgstr "SousTitreDiapo"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9061 msgid "ListOfSlides"
9062 msgstr "ListeDiapos"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9065 msgid "[List Of Slides]"
9066 msgstr "[Liste des diapos]"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9069 msgid "SlideContents"
9070 msgstr "ContenuDiapo"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9073 msgid "[Slide Contents]"
9074 msgstr "[Contenu des diapos]"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9077 msgid "ProgressContents"
9078 msgstr "SommaireProgression"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9081 msgid "[Progress Contents]"
9082 msgstr "[Progession]"
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9087 msgstr "Conjecture*"
9089 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9093 msgstr "Algorithme*"
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9099 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "ClassificationSujet"
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9104 msgid "AMS subject classifications:"
9105 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9113 msgstr "Conférence :"
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9116 msgid "CopyrightYear"
9117 msgstr "AnnéeCopyright"
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9120 msgid "Copyright year:"
9121 msgstr "Année de copyright :"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9124 msgid "Copyrightdata"
9125 msgstr "DonnéesCopyright"
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9128 msgid "Copyright data:"
9129 msgstr "Données de copyright :"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9147 #: lib/layouts/slides.layout:105
9149 msgstr "Nouvelle diapo :"
9151 #: lib/layouts/slides.layout:127
9155 #: lib/layouts/slides.layout:142
9156 msgid "New Overlay:"
9157 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9159 #: lib/layouts/slides.layout:182
9161 msgstr "Nouvelle note :"
9163 #: lib/layouts/slides.layout:207
9164 msgid "InvisibleText"
9165 msgstr "TexteInvisible"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:214
9168 msgid "<Invisible Text Follows>"
9169 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9171 #: lib/layouts/slides.layout:231
9173 msgstr "TexteVisible"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:238
9176 msgid "<Visible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Visible Après>"
9179 #: lib/layouts/spie.layout:55
9183 #: lib/layouts/spie.layout:67
9185 msgstr "InfoAuteur :"
9187 #: lib/layouts/spie.layout:80
9191 #: lib/layouts/spie.layout:95
9192 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9193 msgstr "REMERCIEMENTS"
9195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9197 msgstr "Sous-classe"
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9204 msgid "Front Matter"
9205 msgstr "Préliminaires"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9208 msgid "--- Front Matter ---"
9209 msgstr "--- Préliminaires ---"
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9216 msgid "--- Main Matter ---"
9217 msgstr "--- Corps ---"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9221 msgstr "Compléments"
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9224 msgid "--- Back Matter ---"
9225 msgstr "--- Compléments ---"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9229 msgid "Part \\thepart"
9230 msgstr "Partie \\thepart"
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9234 msgid "Chapter \\thechapter"
9235 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9239 msgid "Appendix \\thechapter"
9240 msgstr "Appendice \\thechapter"
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9252 msgstr "Preuve(CQFD)"
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9255 msgid "Proof(smartQED)"
9256 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9259 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9260 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9267 msgid "Institute and e-mail: "
9268 msgstr "Institution et e-mail : "
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9275 msgid "TOC depth (provide a number):"
9276 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9279 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9280 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9288 msgstr "Pour éditeurs"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9291 msgid "List of Contributors"
9292 msgstr "Liste des collaborateurs"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9296 msgstr "Num. institut"
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9300 msgstr "note latérale"
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9304 msgstr "note en marge"
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9308 msgstr "nouvelle idée"
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9312 msgstr "Tout en capitales"
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9316 msgstr "petites capitales"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9320 msgstr "Pleine largeur"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9324 msgstr "Table en marge"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9327 msgid "MarginFigure"
9328 msgstr "Figure en marge"
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9336 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9356 msgstr "En évidence"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9364 msgid "Citation-number"
9365 msgstr "Numéro-Citation"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9384 msgid "Issue-number"
9385 msgstr "Numéro d'émission"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9389 msgstr "Date de publication"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9392 msgid "Issue-months"
9393 msgstr "Mois de publication"
9395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9396 msgid "Subsubparagraph"
9397 msgstr "SousSousParagraphe"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9404 msgid "-- Header --"
9405 msgstr "-- En-tête --"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9408 msgid "Special-section"
9409 msgstr "Section-spéciale"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9412 msgid "Special-section:"
9413 msgstr "Section-spéciale :"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9417 msgstr "Journal-AGU"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9420 msgid "AGU-journal:"
9421 msgstr "Journal-AGU :"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9424 msgid "Citation-number:"
9425 msgstr "Numéro-Citation :"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9433 msgstr "Volume-AGU :"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9441 msgstr "Numéro-AGU :"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9445 msgstr "Copyright :"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9449 msgstr "Termes-d'index"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9452 msgid "Index-terms..."
9453 msgstr "Termes-d'index..."
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9457 msgstr "Terme-d'index"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9461 msgstr "Terme-d'index :"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9465 msgstr "Terme-Croisé"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9469 msgstr "Terme-Croisé :"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9472 msgid "Supplementary"
9473 msgstr "Supplémentaire"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9476 msgid "Supplementary..."
9477 msgstr "Supplémentaire..."
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9484 msgid "Sup-mat-note:"
9485 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9493 msgstr "Cite-autre :"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9505 msgstr "Ligne-Ident"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9509 msgstr "Ligne-Ident :"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9513 msgstr "En-Tête-Courant"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9517 msgstr "En-Tête-Courant :"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9520 msgid "Published-online:"
9521 msgstr "Publié-en-ligne :"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9532 msgid "Posting-order"
9533 msgstr "Ordre-envoi"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9536 msgid "Posting-order:"
9537 msgstr "Ordre-envoi :"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9545 msgstr "Pages-AGU :"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9573 msgstr "EnsemblesDonnées"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9577 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9610 msgstr "Division organisation"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9614 msgstr "Nom organisation"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9622 msgstr "Code postal"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9631 msgstr "Paragraphe*"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9647 msgstr "Id papier :"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9651 msgstr "AdresseAuteur"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Adresse auteur :"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9659 msgstr "CommentaireSlug"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Commentaire Slug :"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9671 msgstr "PlancheTableau"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9674 msgid "Table Caption"
9675 msgstr "Légende tableau"
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9678 msgid "TableCaption"
9679 msgstr "LégendeTableau"
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9682 msgid "Current Address"
9683 msgstr "Adresse actuelle"
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Adresse actuelle :"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Adresse E-mail :"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr "Mots et phrases clés :"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9711 msgstr "Traducteur :"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9715 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9723 msgstr "Combinaison de touches"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9727 msgstr "Touche Majuscules"
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9731 msgstr "Menu d'interface"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9735 msgstr "Élement du menu d'interface"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9739 msgstr "Bouton d'interface"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9743 msgstr "Choix de menu"
9745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9750 msgid "Subparagraph*"
9751 msgstr "SousParagraphe*"
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9755 msgstr "GroupeAuteur"
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9758 msgid "RevisionHistory"
9759 msgstr "HistoriqueRévisions"
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9762 msgid "Revision History"
9763 msgstr "Historique révisions"
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9770 msgid "RevisionRemark"
9771 msgstr "RemarqueRévision"
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9778 #: lib/layouts/sweave.module:48
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9783 msgid "\\arabic{chapter}"
9784 msgstr "\\arabic{chapter}"
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9787 msgid "\\Alph{chapter}"
9788 msgstr "\\Alph{chapter}"
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9791 msgid "\\arabic{footnote}"
9792 msgstr "\\arabic{footnote}"
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9795 msgid "\\Roman{section}."
9796 msgstr "\\Roman{section}."
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9800 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9803 msgid "\\Alph{subsection}."
9804 msgstr "\\Alph{subsection}."
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9807 msgid "\\arabic{subsection}."
9808 msgstr "\\arabic{subsection}."
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9815 msgid "\\alph{subsubsection}."
9816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9819 msgid "\\alph{paragraph}."
9820 msgstr "\\alph{paragraph}."
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9824 msgstr "AjoutPartie"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9856 msgstr "En-têteTitre"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9859 msgid "Uppertitleback"
9860 msgstr "VersoTitreHaut"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9863 msgid "Lowertitleback"
9864 msgstr "VersoTitreBas"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9868 msgstr "TitreSupplémentaire"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9871 msgid "Captionabove"
9872 msgstr "LégendeDessus"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9875 msgid "Captionbelow"
9876 msgstr "LégendeDessous"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9907 msgid "\\Roman{part}"
9908 msgstr "\\Roman{part}"
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9911 msgid "Part \\Roman{part}"
9912 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9916 msgstr "Chapitre # #"
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9924 msgid "Paragraph ##"
9925 msgstr "Paragraphe # #"
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9928 msgid "\\arabic{enumi}."
9929 msgstr "\\arabic{enumi}."
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9932 msgid "\\roman{enumiii}."
9933 msgstr "\\roman{enumiii}."
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9936 msgid "\\Alph{enumiv}."
9937 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9941 msgstr "Équation # #"
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9945 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9961 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9982 msgid "--Separator--"
9983 msgstr "--Séparateur--"
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9986 msgid "--- Separate Environment ---"
9987 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9991 msgstr "Note d'en-tête"
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9994 msgid "Headnote (optional):"
9995 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9998 msgid "Corr Author:"
9999 msgstr "Auteur réf. :"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10003 msgstr "Tirés à part"
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10007 msgstr "Tirés à part :"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10010 msgid "Fact \\thefact."
10011 msgstr "Fait \\thefact."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10014 msgid "Problem \\theproblem."
10015 msgstr "Problème \\theproblem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10018 msgid "Exercise \\theexercise."
10019 msgstr "Exercice \\theexercise."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10022 msgid "Corollary \\thetheorem."
10023 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10026 msgid "Lemma \\thetheorem."
10027 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10039 msgstr "Note \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Définition \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problème \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10058 msgid "Remark \\thetheorem."
10059 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10083 msgstr "Affirmation*"
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10086 msgid "Conjecture."
10087 msgstr "Conjecture."
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10105 #: lib/layouts/braille.module:2
10109 #: lib/layouts/braille.module:6
10111 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10114 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10115 "Braille.lyx dans les exemples."
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10119 msgstr "Braille (implicite)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10127 msgstr "Braille (taille du texte)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10131 msgstr "Braille (points actifs)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10135 msgstr "Braille_points_actifs"
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10139 msgstr "Braille (points inactifs)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10143 msgstr "Braille_points_inactifs"
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10147 msgstr "Braille (miroir actif)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10151 msgstr "Braille_miroir_actif"
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10155 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10159 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10161 #: lib/layouts/braille.module:167
10162 msgid "Braille box"
10163 msgstr "Boîte Braille"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10174 "Page Layout to 'fancy'!"
10176 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10177 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10178 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10181 msgid "Center Header"
10182 msgstr "En-tête centré"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10185 msgid "Center Header:"
10186 msgstr "En-tête centré :"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10189 msgid "Left Footer"
10190 msgstr "Pied gauche"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10193 msgid "Left Footer:"
10194 msgstr "Pied gauche :"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10197 msgid "Center Footer"
10198 msgstr "Pied central"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10201 msgid "Center Footer:"
10202 msgstr "Pied central :"
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10206 msgstr "Notes en fin de document"
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10210 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10211 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10213 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10214 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10217 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10223 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10224 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10226 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10229 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10230 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10231 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10233 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10234 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10235 "enumitem/enumitem.pdf"
10237 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10238 msgid "Enumerate-Resume"
10239 msgstr "Énumération-reprise"
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Equations by Section"
10243 msgstr "Numéroter les équations par section"
10245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10247 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10248 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10250 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10251 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10255 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10256 msgstr "Section \\arabic{section}"
10258 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Figures by Section"
10260 msgstr "Numéroter les figures par section"
10262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10264 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10265 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10267 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10268 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10270 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10274 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10276 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10277 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10278 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10281 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10283 msgstr "Correction LaTeX"
10285 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10287 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10288 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10289 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10290 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10291 "may provide more bugfixes in future versions."
10293 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10294 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10295 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10296 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10297 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10300 msgid "Foot to End"
10301 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10303 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10305 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10306 "code where you want the endnotes to appear."
10308 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10309 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10310 "apparaître les notes regroupées."
10312 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10314 msgstr "Renfoncement"
10316 #: lib/layouts/hanging.module:6
10318 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10319 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10322 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10323 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10324 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10326 #: lib/layouts/initials.module:2
10330 #: lib/layouts/initials.module:6
10332 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10333 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10335 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10336 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10338 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10340 msgstr "styles de caractères"
10342 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10346 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10347 msgid "LilyPond Book"
10348 msgstr "Livre LilyPond"
10350 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10352 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10353 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10355 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10356 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10359 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10364 msgid "Linguistics"
10365 msgstr "Linguistique"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10370 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10373 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10374 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10375 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10378 msgid "Numbered Example (multiline)"
10379 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10387 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10391 msgstr "Exemples :"
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10395 msgstr "Sous-exemple"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10398 msgid "Subexample:"
10399 msgstr "Sous-exemple :"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10411 msgstr "Expression"
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10427 msgstr "Signification"
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10431 msgstr "signification"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10438 msgid "List of Tableaux"
10439 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10442 msgid "Logical Markup"
10443 msgstr "Balisage logique"
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10450 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10451 "emphase, force, et code."
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10455 msgstr "Nom propre"
10457 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10460 msgstr "nom propre"
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10464 msgstr "en évidence"
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10478 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10479 msgid "Minimalistic"
10480 msgstr "Minimaliste"
10482 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10483 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10484 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10486 #: lib/layouts/noweb.module:2
10490 #: lib/layouts/noweb.module:5
10491 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10492 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10494 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10496 msgstr "littéraire"
10498 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10499 #: lib/configure.py:506
10503 #: lib/layouts/sweave.module:6
10506 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10507 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10509 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10510 "littéraire via la paquetage Sweave."
10512 #: lib/layouts/sweave.module:28
10516 #: lib/layouts/sweave.module:53
10517 msgid "Sweave opts"
10518 msgstr "Sweave opts"
10520 #: lib/layouts/sweave.module:75
10524 #: lib/layouts/sweave.module:97
10525 msgid "Sweave Input File"
10526 msgstr "Fichier source Sweave"
10528 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Tables by Section"
10530 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10534 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10535 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10537 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10538 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10543 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10549 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10556 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10557 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10558 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10559 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10560 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10561 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10562 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10563 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10564 "par chapitres », respectivement."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10568 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10575 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10576 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10577 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10578 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10580 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10581 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10582 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10583 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10584 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10585 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10586 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10589 msgid "Criterion \\thecriterion."
10590 msgstr "Critère \\thecriterion."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10603 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10604 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10609 msgstr "Algorithme."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10612 msgid "Axiom \\theaxiom."
10613 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10626 msgid "Condition \\thecondition."
10627 msgstr "Condition \\thecondition."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10632 msgstr "Condition*"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10637 msgstr "Condition."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10640 msgid "Note \\thenote."
10641 msgstr "Note \\thenote."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10664 msgid "Summary \\thesummary."
10665 msgstr "Résumé \\thesummary."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10678 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10679 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10683 msgid "Acknowledgement*"
10684 msgstr "Remerciement*"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10687 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10688 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10692 msgid "Conclusion*"
10693 msgstr "Conclusion*"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10697 msgid "Conclusion."
10698 msgstr "Conclusion."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10710 msgid "Assumption \\theassumption."
10711 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10715 msgid "Assumption*"
10716 msgstr "Hypothèse*"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10720 msgid "Assumption."
10721 msgstr "Hypothèse."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10724 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10725 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10732 "in both numbered and non-numbered forms."
10734 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10735 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10736 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10737 "Question, numérotés ou non numérotés."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10742 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10747 msgid "Criterion \\thetheorem."
10748 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10752 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10755 msgid "Axiom \\thetheorem."
10756 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10759 msgid "Condition \\thetheorem."
10760 msgstr "Condition \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10763 msgid "Note \\thetheorem."
10764 msgstr "Note \\thetheorem."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10767 msgid "Notation \\thetheorem."
10768 msgstr "Notation \\thetheorem."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10771 msgid "Summary \\thetheorem."
10772 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10775 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10776 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10779 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10780 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10783 msgid "Assumption \\thetheorem."
10784 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10787 msgid "Question \\thetheorem."
10788 msgstr "Question \\thetheorem."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10799 msgid "Theorems (AMS)"
10800 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10809 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10810 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10811 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10812 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10813 "(numérotation par ...) »."
10815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10817 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10829 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10830 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10831 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10832 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10833 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10834 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10835 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10840 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10850 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10851 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10852 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10853 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10854 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10859 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10863 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10864 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10865 "chapter environment."
10867 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10868 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10869 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10871 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10872 msgid "Named Theorems"
10873 msgstr "Théorèmes nommés"
10875 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10877 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10878 "'Short Title' inset."
10880 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10881 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10883 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10884 msgid "Named Theorem"
10885 msgstr "Théorème nommé"
10887 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10888 msgid "Named Theorem."
10889 msgstr "Théorème nommé."
10891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10893 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10903 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10904 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10905 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10906 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10907 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10912 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10916 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10919 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10920 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10922 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10923 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10924 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10928 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10929 "using the extended AMS machinery."
10931 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10932 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10934 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10940 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10941 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10942 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10943 "(numérotation par ...) »."
10945 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10946 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10950 #: lib/languages:79
10954 #: lib/languages:86
10958 #: lib/languages:94
10959 msgid "English (USA)"
10960 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10962 #: lib/languages:113
10963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10964 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10966 #: lib/languages:122
10967 msgid "Arabic (Arabi)"
10970 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10974 #: lib/languages:138
10975 msgid "German (Austria, old spelling)"
10976 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10978 #: lib/languages:145
10979 msgid "German (Austria)"
10980 msgstr "Allemand (Autriche)"
10982 #: lib/languages:152
10984 msgstr "Indonesien"
10986 #: lib/languages:160
10990 #: lib/languages:168
10994 #: lib/languages:176
10996 msgstr "Biélorusse"
10998 #: lib/languages:183
10999 msgid "Portuguese (Brazil)"
11000 msgstr "Portugais (Brésil)"
11002 #: lib/languages:191
11006 #: lib/languages:199
11007 msgid "English (UK)"
11008 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11010 #: lib/languages:208
11014 #: lib/languages:217
11015 msgid "English (Canada)"
11016 msgstr "Anglais (Canada)"
11018 #: lib/languages:227
11019 msgid "French (Canada)"
11020 msgstr "Français (Canadien)"
11022 #: lib/languages:236
11026 #: lib/languages:246
11027 msgid "Chinese (simplified)"
11028 msgstr "Chinois (simplifié)"
11030 #: lib/languages:253
11031 msgid "Chinese (traditional)"
11032 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11034 #: lib/languages:266
11038 #: lib/languages:274
11042 #: lib/languages:282
11046 #: lib/languages:297
11048 msgstr "Néerlandais"
11050 #: lib/languages:306
11054 #: lib/languages:315
11058 #: lib/languages:323
11062 #: lib/languages:334
11066 #: lib/languages:347
11070 #: lib/languages:356
11074 #: lib/languages:370
11078 #: lib/languages:379
11079 msgid "German (old spelling)"
11080 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11082 #: lib/languages:389
11086 #: lib/languages:400
11087 msgid "German (Switzerland)"
11088 msgstr "Allemand (Suisse)"
11090 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11095 #: lib/languages:418
11096 msgid "Greek (polytonic)"
11097 msgstr "Grec (polytonique)"
11099 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11103 #: lib/languages:456
11107 #: lib/languages:465
11108 msgid "Interlingua"
11109 msgstr "Interlingua"
11111 #: lib/languages:473
11115 #: lib/languages:481
11119 #: lib/languages:492
11123 #: lib/languages:501
11124 msgid "Japanese (CJK)"
11125 msgstr "Japonnais (CJK)"
11127 #: lib/languages:507
11131 #: lib/languages:515
11135 #: lib/languages:536
11139 #: lib/languages:546
11143 #: lib/languages:557
11147 # C'est un dialecte allemand
11148 #: lib/languages:566
11149 msgid "Lower Sorbian"
11150 msgstr "Bas Sorabe"
11152 #: lib/languages:574
11156 #: lib/languages:591
11160 #: lib/languages:599
11161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11162 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11164 #: lib/languages:607
11165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11166 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11168 #: lib/languages:632
11172 #: lib/languages:640
11176 #: lib/languages:648
11180 #: lib/languages:656
11184 #: lib/languages:664
11188 #: lib/languages:679
11192 #: lib/languages:687
11196 #: lib/languages:695
11197 msgid "Serbian (Latin)"
11198 msgstr "Serbe (latin)"
11200 #: lib/languages:704
11204 #: lib/languages:712
11208 #: lib/languages:720
11212 #: lib/languages:732
11213 msgid "Spanish (Mexico)"
11214 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11216 #: lib/languages:743
11220 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11224 #: lib/languages:783
11228 #: lib/languages:793
11232 #: lib/languages:802
11236 # C'est un dialecte allemand
11237 #: lib/languages:810
11238 msgid "Upper Sorbian"
11239 msgstr "Haut Sorabe"
11241 #: lib/languages:828
11243 msgstr "Vietnamien"
11245 #: lib/languages:837
11249 #: lib/encodings:14
11250 msgid "Unicode (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (utf8)"
11253 #: lib/encodings:19
11254 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11255 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11257 #: lib/encodings:23
11258 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11259 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11261 #: lib/encodings:26
11262 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11263 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11265 #: lib/encodings:29
11266 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11267 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11269 #: lib/encodings:32
11270 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11271 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11273 #: lib/encodings:35
11274 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11275 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11277 #: lib/encodings:38
11278 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11279 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11281 #: lib/encodings:42
11282 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11283 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11285 #: lib/encodings:45
11286 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11287 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11289 #: lib/encodings:48
11290 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11291 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11293 #: lib/encodings:51
11294 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11295 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11297 #: lib/encodings:55
11298 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11299 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11301 #: lib/encodings:58
11302 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11303 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11305 #: lib/encodings:61
11306 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11307 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11309 #: lib/encodings:64
11310 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11311 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11313 #: lib/encodings:67
11314 msgid "DOS (CP 437)"
11315 msgstr "DOS (CP 437)"
11317 #: lib/encodings:71
11318 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11319 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11321 #: lib/encodings:74
11322 msgid "Western European (CP 850)"
11323 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11325 #: lib/encodings:77
11326 msgid "Central European (CP 852)"
11327 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11329 #: lib/encodings:80
11330 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11331 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11333 #: lib/encodings:83
11334 msgid "Western European (CP 858)"
11335 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11337 #: lib/encodings:86
11338 msgid "Hebrew (CP 862)"
11339 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11341 #: lib/encodings:89
11342 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11343 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11345 #: lib/encodings:92
11346 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11347 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11349 #: lib/encodings:95
11350 msgid "Central European (CP 1250)"
11351 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11353 #: lib/encodings:98
11354 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11355 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11357 #: lib/encodings:102
11358 msgid "Western European (CP 1252)"
11359 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11361 #: lib/encodings:105
11362 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11363 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11365 #: lib/encodings:109
11366 msgid "Arabic (CP 1256)"
11367 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11369 #: lib/encodings:112
11370 msgid "Baltic (CP 1257)"
11371 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11373 #: lib/encodings:115
11374 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11375 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11377 #: lib/encodings:118
11378 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11379 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11381 #: lib/encodings:121
11382 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11383 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11385 #: lib/encodings:124
11386 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11387 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11389 #: lib/encodings:149
11390 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11391 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11393 #: lib/encodings:153
11394 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11395 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11397 #: lib/encodings:157
11398 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11399 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11401 #: lib/encodings:161
11402 msgid "Korean (EUC-KR)"
11403 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11405 #: lib/encodings:165
11406 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11407 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11409 #: lib/encodings:169
11410 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11411 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11413 #: lib/encodings:173
11414 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11415 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11417 #: lib/encodings:180
11418 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11419 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11421 #: lib/encodings:182
11422 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11423 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11425 #: lib/encodings:184
11426 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11427 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11429 #: lib/encodings:191
11430 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11431 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11433 #: lib/encodings:196
11434 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11435 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11437 #: lib/encodings:200
11441 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11445 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11449 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11453 #: lib/ui/classic.ui:37
11457 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11459 msgstr "Visualiser|V"
11461 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11463 msgstr "Naviguer|N"
11465 #: lib/ui/classic.ui:40
11466 msgid "Documents|D"
11467 msgstr "Documents|D"
11469 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11473 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11477 #: lib/ui/classic.ui:50
11478 msgid "New from Template...|T"
11479 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11481 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11483 msgstr "Ouvrir...|O"
11485 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11489 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11491 msgstr "Enregistrer|E"
11493 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11494 msgid "Save As...|A"
11495 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11497 #: lib/ui/classic.ui:56
11499 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11501 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11502 msgid "Version Control|V"
11503 msgstr "Contrôle de version|v"
11505 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11507 msgstr "Importer|I"
11509 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11511 msgstr "Exporter|x"
11513 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11515 msgstr "Imprimer...|p"
11517 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11521 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11525 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11526 msgid "Register...|R"
11527 msgstr "S'inscrire...|i"
11529 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11530 msgid "Check In Changes...|I"
11531 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11533 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11534 msgid "Check Out for Edit|O"
11535 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11537 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11538 msgid "Revert to Repository Version|v"
11539 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11541 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11542 msgid "Undo Last Check In|U"
11543 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11545 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11546 msgid "Show History...|H"
11547 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11549 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11550 msgid "Custom...|C"
11551 msgstr "Personnaliser...|e"
11553 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11557 #: lib/ui/classic.ui:93
11561 #: lib/ui/classic.ui:95
11565 #: lib/ui/classic.ui:96
11569 #: lib/ui/classic.ui:97
11573 #: lib/ui/classic.ui:98
11574 msgid "Paste External Selection|x"
11575 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11577 #: lib/ui/classic.ui:100
11578 msgid "Find & Replace...|F"
11579 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11581 #: lib/ui/classic.ui:102
11585 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11589 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11590 msgid "Spellchecker...|S"
11591 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11593 #: lib/ui/classic.ui:107
11594 msgid "Thesaurus..."
11595 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11597 #: lib/ui/classic.ui:108
11598 msgid "Statistics...|i"
11599 msgstr "Statistiques...|i"
11601 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11602 msgid "Check TeX|h"
11603 msgstr "Correcteur TeX|T"
11605 #: lib/ui/classic.ui:110
11606 msgid "Change Tracking|g"
11607 msgstr "Suivi des modifications|S"
11609 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11610 msgid "Preferences...|P"
11611 msgstr "Préférences...|P"
11613 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11614 msgid "Reconfigure|R"
11615 msgstr "Reconfigurer|R"
11617 #: lib/ui/classic.ui:117
11618 msgid "Selection as Lines|L"
11619 msgstr "Sélection par lignes|l"
11621 #: lib/ui/classic.ui:118
11622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11623 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11625 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11626 msgid "Multicolumn|M"
11627 msgstr "Multi-colonnes|n"
11629 #: lib/ui/classic.ui:124
11631 msgstr "Bord haut|h"
11633 #: lib/ui/classic.ui:125
11634 msgid "Line Bottom|B"
11635 msgstr "Bord bas|b"
11637 #: lib/ui/classic.ui:126
11638 msgid "Line Left|L"
11639 msgstr "Bord gauche|g"
11641 #: lib/ui/classic.ui:127
11642 msgid "Line Right|R"
11643 msgstr "Bord droit|d"
11645 #: lib/ui/classic.ui:129
11646 msgid "Alignment|i"
11647 msgstr "Alignement|i"
11649 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11651 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11653 #: lib/ui/classic.ui:132
11654 msgid "Delete Row|w"
11655 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11657 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11659 msgstr "Copier la ligne"
11661 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11663 msgstr "Échanger les lignes"
11665 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11666 msgid "Add Column|u"
11667 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11669 #: lib/ui/classic.ui:137
11670 msgid "Delete Column|D"
11671 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11673 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11674 msgid "Copy Column"
11675 msgstr "Copier la colonne"
11677 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11678 msgid "Swap Columns"
11679 msgstr "Échanger les colonnes"
11681 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11683 msgstr "À gauche|À"
11685 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11689 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11691 msgstr "À droite|r"
11693 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11697 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11699 msgstr "Au milieu|l"
11701 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11705 #: lib/ui/classic.ui:161
11706 msgid "Toggle Numbering|N"
11707 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11709 #: lib/ui/classic.ui:162
11710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11711 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11713 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11714 msgid "Change Limits Type|L"
11715 msgstr "Changer le type de limite|i"
11717 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11718 msgid "Change Formula Type|F"
11719 msgstr "Changer le type de formule|f"
11721 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11723 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11725 #: lib/ui/classic.ui:170
11726 msgid "Alignment|A"
11727 msgstr "Alignement|A"
11729 #: lib/ui/classic.ui:172
11731 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11733 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11734 msgid "Delete Row|D"
11735 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11737 #: lib/ui/classic.ui:177
11738 msgid "Add Column|C"
11739 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11741 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11742 msgid "Delete Column|e"
11743 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11745 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11747 msgstr "Implicite|p"
11749 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11751 msgstr "Hors ligne|H"
11753 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11755 msgstr "En ligne|l"
11757 #: lib/ui/classic.ui:190
11761 #: lib/ui/classic.ui:191
11765 #: lib/ui/classic.ui:192
11766 msgid "Mathematica"
11767 msgstr "Mathematica"
11769 #: lib/ui/classic.ui:194
11770 msgid "Maple, simplify"
11771 msgstr "Maple, simplify"
11773 #: lib/ui/classic.ui:195
11774 msgid "Maple, factor"
11775 msgstr "Maple, factor"
11777 #: lib/ui/classic.ui:196
11778 msgid "Maple, evalm"
11779 msgstr "Maple, evalm"
11781 #: lib/ui/classic.ui:197
11782 msgid "Maple, evalf"
11783 msgstr "Maple, evalf"
11785 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11787 msgid "Inline Formula|I"
11788 msgstr "Formule en ligne|l"
11790 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11791 msgid "Displayed Formula|D"
11792 msgstr "Formule hors ligne|h"
11794 #: lib/ui/classic.ui:203
11795 msgid "Eqnarray Environment|q"
11796 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11798 #: lib/ui/classic.ui:204
11799 msgid "Align Environment|A"
11800 msgstr "Environnement align|a"
11802 #: lib/ui/classic.ui:205
11803 msgid "AlignAt Environment"
11804 msgstr "Environnement alignat"
11806 #: lib/ui/classic.ui:206
11807 msgid "Flalign Environment|F"
11808 msgstr "Environnement flalign|f"
11810 #: lib/ui/classic.ui:209
11811 msgid "Gather Environment"
11812 msgstr "Environnement gather"
11814 #: lib/ui/classic.ui:210
11815 msgid "Multline Environment"
11816 msgstr "Environnement multline"
11818 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11822 #: lib/ui/classic.ui:218
11823 msgid "Special Character|S"
11824 msgstr "Caractère spécial|s"
11826 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11827 msgid "Citation...|C"
11828 msgstr "Citation...|a"
11830 #: lib/ui/classic.ui:220
11831 msgid "Cross-reference...|r"
11832 msgstr "Référence croisée...|R"
11834 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11836 msgstr "Étiquette...|q"
11838 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11840 msgstr "Note de bas de page|b"
11842 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11843 msgid "Marginal Note|M"
11844 msgstr "Note en marge|m"
11846 #: lib/ui/classic.ui:224
11847 msgid "Short Title"
11848 msgstr "Titre court"
11850 #: lib/ui/classic.ui:225
11851 msgid "Index Entry|I"
11852 msgstr "Entrée d'index|i"
11854 #: lib/ui/classic.ui:226
11855 msgid "Nomenclature Entry"
11856 msgstr "Entrée de glossaire"
11858 #: lib/ui/classic.ui:227
11862 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11864 msgstr "Annotation|n"
11866 #: lib/ui/classic.ui:229
11867 msgid "Lists & TOC|O"
11868 msgstr "Listes & TdM|L"
11870 #: lib/ui/classic.ui:231
11872 msgstr "Code TeX|T"
11874 #: lib/ui/classic.ui:232
11876 msgstr "Minipage|p"
11878 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11879 msgid "Graphics...|G"
11880 msgstr "Graphique...|G"
11882 #: lib/ui/classic.ui:234
11883 msgid "Tabular Material...|b"
11884 msgstr "Tableau...|b"
11886 #: lib/ui/classic.ui:235
11888 msgstr "Flottants|o"
11890 #: lib/ui/classic.ui:237
11891 msgid "Include File...|d"
11892 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11894 #: lib/ui/classic.ui:238
11895 msgid "Insert File|e"
11896 msgstr "Insérer fichier|I"
11898 #: lib/ui/classic.ui:239
11899 msgid "External Material...|x"
11900 msgstr "Objet externe...|e"
11902 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11903 msgid "Symbols...|b"
11904 msgstr "Symboles...|b"
11906 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11907 msgid "Superscript|S"
11908 msgstr "Exposant|x"
11910 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11911 msgid "Subscript|u"
11914 #: lib/ui/classic.ui:246
11915 msgid "Hyphenation Point|P"
11916 msgstr "Point de césure|c"
11918 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11919 msgid "Protected Hyphen|y"
11920 msgstr "Césure protégée|r"
11922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11923 msgid "Ligature Break|k"
11924 msgstr "Séparation de ligature|a"
11926 #: lib/ui/classic.ui:249
11927 msgid "Protected Space|r"
11928 msgstr "Espace insécable|E"
11930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11931 msgid "Interword Space|w"
11932 msgstr "Espace entre mots|t"
11934 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11936 msgid "Thin Space|T"
11937 msgstr "Espace fine|f"
11939 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11940 msgid "Horizontal Space...|o"
11941 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11943 #: lib/ui/classic.ui:253
11944 msgid "Vertical Space..."
11945 msgstr "Espacement vertical..."
11947 #: lib/ui/classic.ui:254
11948 msgid "Line Break|L"
11949 msgstr "Passage à la ligne|l"
11951 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11953 msgstr "Points de suspension|s"
11955 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11956 msgid "End of Sentence|E"
11957 msgstr "Point final|f"
11959 #: lib/ui/classic.ui:257
11960 msgid "Protected Dash|D"
11961 msgstr "Tiret protégé|E"
11963 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11964 msgid "Breakable Slash|a"
11965 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11967 #: lib/ui/classic.ui:259
11968 msgid "Single Quote|Q"
11969 msgstr "Guillemet simple|u"
11971 #: lib/ui/classic.ui:260
11972 msgid "Ordinary Quote|O"
11973 msgstr "Guillemet droit|G"
11975 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11976 msgid "Menu Separator|M"
11977 msgstr "Séparateur de menu|m"
11979 #: lib/ui/classic.ui:262
11980 msgid "Horizontal Line"
11981 msgstr "Ligne horizontale"
11983 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11985 msgstr "Saut de page (justifié)"
11987 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11988 msgid "Display Formula|D"
11989 msgstr "Formule hors ligne|h"
11991 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11993 msgid "Eqnarray Environment|E"
11994 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11996 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11998 msgid "AMS align Environment|a"
11999 msgstr "Environnement AMS align|a"
12001 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12003 msgid "AMS alignat Environment|t"
12004 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12006 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12008 msgid "AMS flalign Environment|f"
12009 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12011 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12013 msgid "AMS gather Environment|g"
12014 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12016 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12018 msgid "AMS multline Environment|m"
12019 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12021 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12022 msgid "Array Environment|y"
12023 msgstr "Environnement tableau|b"
12025 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12026 msgid "Cases Environment|C"
12027 msgstr "Environnement cas|c"
12029 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12030 msgid "Split Environment|S"
12031 msgstr "Environnement disjoint|j"
12033 #: lib/ui/classic.ui:282
12034 msgid "Font Change|o"
12035 msgstr "Changement de police|o"
12037 #: lib/ui/classic.ui:286
12038 msgid "Math Normal Font"
12039 msgstr "Math police normale"
12041 #: lib/ui/classic.ui:288
12042 msgid "Math Calligraphic Family"
12043 msgstr "Math famille calligraphique"
12045 #: lib/ui/classic.ui:289
12046 msgid "Math Fraktur Family"
12047 msgstr "Math famille Fraktur"
12049 #: lib/ui/classic.ui:290
12050 msgid "Math Roman Family"
12051 msgstr "Math famille romaine"
12053 #: lib/ui/classic.ui:291
12054 msgid "Math Sans Serif Family"
12055 msgstr "Math famille sans empattement"
12057 #: lib/ui/classic.ui:293
12058 msgid "Math Bold Series"
12059 msgstr "Math série grasse"
12061 #: lib/ui/classic.ui:295
12062 msgid "Text Normal Font"
12063 msgstr "Texte police normale"
12065 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12066 msgid "Text Roman Family"
12067 msgstr "Texte famille romaine"
12069 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12070 msgid "Text Sans Serif Family"
12071 msgstr "Texte famille sans empattement"
12073 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12074 msgid "Text Typewriter Family"
12075 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12077 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12078 msgid "Text Bold Series"
12079 msgstr "Texte série grasse"
12081 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12082 msgid "Text Medium Series"
12083 msgstr "Texte série moyenne"
12085 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12086 msgid "Text Italic Shape"
12087 msgstr "Texte forme italique"
12089 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12090 msgid "Text Small Caps Shape"
12091 msgstr "Texte forme petites capitales"
12093 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12094 msgid "Text Slanted Shape"
12095 msgstr "Texte forme inclinée"
12097 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12098 msgid "Text Upright Shape"
12099 msgstr "Texte forme droite"
12101 #: lib/ui/classic.ui:312
12102 msgid "Floatflt Figure"
12103 msgstr "Figure floatflt"
12105 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12106 msgid "Table of Contents|C"
12107 msgstr "Table des matières|e"
12109 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12110 msgid "Index List|I"
12113 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12114 msgid "Nomenclature|N"
12115 msgstr "Glossaire|G"
12117 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12119 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12121 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12122 msgid "LyX Document...|X"
12123 msgstr "Document LyX...|X"
12125 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12126 msgid "Plain Text...|T"
12127 msgstr "Texte brut|T"
12129 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12131 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12133 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12134 msgid "Track Changes|T"
12135 msgstr "Suivre les modifications|S"
12137 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12138 msgid "Merge Changes...|M"
12139 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12141 #: lib/ui/classic.ui:332
12142 msgid "Accept All Changes|A"
12143 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12145 #: lib/ui/classic.ui:333
12146 msgid "Reject All Changes|R"
12147 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12149 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12150 msgid "Show Changes in Output|S"
12151 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12153 #: lib/ui/classic.ui:341
12154 msgid "Character...|C"
12155 msgstr "Caractère...|C"
12157 #: lib/ui/classic.ui:342
12158 msgid "Paragraph...|P"
12159 msgstr "Paragraphe...|P"
12161 #: lib/ui/classic.ui:343
12162 msgid "Document...|D"
12163 msgstr "Document...|D"
12165 #: lib/ui/classic.ui:344
12166 msgid "Tabular...|T"
12167 msgstr "Tableau...|T"
12169 #: lib/ui/classic.ui:346
12170 msgid "Emphasize Style|E"
12171 msgstr "En évidence|E"
12173 #: lib/ui/classic.ui:347
12174 msgid "Noun Style|N"
12175 msgstr "Nom propre|N"
12177 #: lib/ui/classic.ui:348
12178 msgid "Bold Style|B"
12181 #: lib/ui/classic.ui:351
12182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12183 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12185 #: lib/ui/classic.ui:352
12186 msgid "Increase Environment Depth|i"
12187 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12189 #: lib/ui/classic.ui:353
12190 msgid "Start Appendix Here|S"
12191 msgstr "Début appendice ici|a"
12193 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12194 msgid "Build Program|B"
12195 msgstr "Compiler|C"
12197 #: lib/ui/classic.ui:363
12199 msgstr "Mettre à jour|j"
12201 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12202 msgid "LaTeX Log|L"
12203 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12205 # raccourci à revoir
12206 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12210 #: lib/ui/classic.ui:367
12211 msgid "TeX Information|X"
12212 msgstr "Informations TeX|X"
12214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12215 msgid "Next Note|N"
12216 msgstr "Note suivante|N"
12218 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12219 msgid "Go to Label|L"
12220 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12222 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12223 msgid "Bookmarks|B"
12226 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12227 msgid "Save Bookmark 1|S"
12228 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12230 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12231 msgid "Save Bookmark 2"
12232 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12234 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12235 msgid "Save Bookmark 3"
12236 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12238 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12239 msgid "Save Bookmark 4"
12240 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12242 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12243 msgid "Save Bookmark 5"
12244 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12246 #: lib/ui/classic.ui:392
12247 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12248 msgstr "Aller au signet 1|1"
12250 #: lib/ui/classic.ui:393
12251 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12252 msgstr "Aller au signet 2|2"
12254 #: lib/ui/classic.ui:394
12255 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12256 msgstr "Aller au signet 3|3"
12258 #: lib/ui/classic.ui:395
12259 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12260 msgstr "Aller au signet 4|4"
12262 #: lib/ui/classic.ui:396
12263 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12264 msgstr "Aller au signet 5|5"
12266 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12267 msgid "Introduction|I"
12268 msgstr "Introduction|I"
12270 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12272 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12274 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12275 msgid "User's Guide|U"
12276 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12278 #: lib/ui/classic.ui:414
12279 msgid "Extended Features|E"
12280 msgstr "Options avancées|O"
12282 #: lib/ui/classic.ui:415
12283 msgid "Embedded Objects|m"
12284 msgstr "Objets insérés|b"
12286 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12287 msgid "Customization|C"
12288 msgstr "Personnalisation|P"
12290 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12291 msgid "LaTeX Configuration|L"
12292 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12294 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12295 msgid "About LyX|X"
12296 msgstr "À propos de LyX...|L"
12298 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12300 msgstr "À propos de LyX..."
12302 #: lib/ui/classic.ui:428
12303 msgid "Preferences..."
12304 msgstr "Préférences..."
12306 #: lib/ui/classic.ui:429
12308 msgstr "Quitter LyX"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12311 msgid "Aligned Environment|l"
12312 msgstr "Environnement Aligné|v"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12315 msgid "AlignedAt Environment|v"
12316 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12319 msgid "Gathered Environment|h"
12320 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12323 msgid "Delimiters...|r"
12324 msgstr "Délimiteurs...|r"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12327 msgid "Matrix...|x"
12328 msgstr "Matrice...|t"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12335 msgid "AMS Environment|A"
12336 msgstr "Environnement AMS|A"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12339 msgid "Number Whole Formula|N"
12340 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12343 msgid "Number This Line|u"
12344 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12347 msgid "Equation Label|L"
12348 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12351 msgid "Copy as Reference|R"
12352 msgstr "Copier comme référence|C"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12356 msgid "Split Cell|C"
12357 msgstr "Fractionner cellule|u"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12364 msgid "Add Line Above|o"
12365 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12368 msgid "Add Line Below|B"
12369 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12372 msgid "Delete Line Above|v"
12373 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12376 msgid "Delete Line Below|w"
12377 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12380 msgid "Add Line to Left"
12381 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12384 msgid "Add Line to Right"
12385 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12388 msgid "Delete Line to Left"
12389 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12392 msgid "Delete Line to Right"
12393 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12396 msgid "Show Math Toolbar"
12397 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12400 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12401 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12404 msgid "Show Table Toolbar"
12405 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12408 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12409 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12412 msgid "Next Cross-Reference|N"
12413 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12416 msgid "Go to Label|G"
12417 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12420 msgid "<Reference>|R"
12421 msgstr "<Référence>|r"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12424 msgid "(<Reference>)|e"
12425 msgstr "(<Référence>)|e"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12432 msgid "On Page <Page>|O"
12433 msgstr "Sur la page <page>|g"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12436 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12437 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12440 msgid "Formatted Reference|t"
12441 msgstr "Référence mise en forme|o"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12444 msgid "Textual Reference|x"
12445 msgstr "Référence textuelle|x"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12459 msgid "Settings...|S"
12460 msgstr "Paramètres...|m"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12467 msgid "Copy as Reference|C"
12468 msgstr "Copier comme référence|C"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12471 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12472 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12475 msgid "Open Inset|O"
12476 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12478 # ajouter raccourci
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12480 msgid "Close Inset|C"
12481 msgstr "Fermer l'insert|i"
12483 # menu Editer quand on est dans un insert
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12486 msgid "Dissolve Inset|D"
12487 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12490 msgid "Show Label|L"
12491 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12494 msgid "Frameless|l"
12495 msgstr "Sans cadre|S"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12498 msgid "Simple Frame|F"
12499 msgstr "Cadre simple|p"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12502 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12503 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12506 msgid "Oval, Thin|a"
12507 msgstr "Ovale, fin|O"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12510 msgid "Oval, Thick|v"
12511 msgstr "Ovale, épais|v"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12514 msgid "Drop Shadow|w"
12515 msgstr "Ombre en relief|f"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12518 msgid "Shaded Background|B"
12519 msgstr "Fond ombré|b"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12522 msgid "Double Frame|u"
12523 msgstr "Double cadre|D"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12527 msgstr "Note LyX|N"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12531 msgstr "Commentaire|C"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12534 msgid "Greyed Out|G"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12538 msgid "Open All Notes|A"
12539 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12541 # ajouter raccourci
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12543 msgid "Close All Notes|l"
12544 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12551 msgid "Horizontal Phantom|H"
12552 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12555 msgid "Vertical Phantom|V"
12556 msgstr "Fantôme vertical|v"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12559 msgid "Protected Space|o"
12560 msgstr "Espace insécable|E"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12563 msgid "Negative Thin Space|N"
12564 msgstr "Espace fine négative|v"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12567 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12568 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12571 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12572 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12575 msgid "Quad Space|Q"
12576 msgstr "Espace cadratin|c"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12579 msgid "Double Quad Space|u"
12580 msgstr "Espace double cadratin|u"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12583 msgid "Horizontal Fill|F"
12584 msgstr "Ressort horizontal|t"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12587 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12588 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12591 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12592 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12595 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12596 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12600 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12604 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12608 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12611 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12612 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12615 msgid "Custom Length|C"
12616 msgstr "Dimension réglable|a"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12619 msgid "Medium Space|M"
12620 msgstr "Espace moyenne|m"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12623 msgid "Thick Space|h"
12624 msgstr "Espace large|l"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12627 msgid "Negative Medium Space|u"
12628 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12631 msgid "Negative Thick Space|i"
12632 msgstr "Espace large négative|g"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12636 msgstr "Implicite|I"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12639 msgid "SmallSkip|S"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12652 msgstr "Ressort vertical|v"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12656 msgstr "Réglable|R"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12659 msgid "Settings...|e"
12660 msgstr "Paramètres...|e"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12664 msgstr "Inclus (include)|c"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12668 msgstr "Incorporé (input)|p"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12672 msgstr "Verbatim|V"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12676 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12683 msgid "Edit Included File...|E"
12684 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12688 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12691 msgid "Page Break|a"
12692 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12695 msgid "Clear Page|C"
12696 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12699 msgid "Clear Double Page|D"
12700 msgstr "Saut de page impaire|u"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12703 msgid "Ragged Line Break|R"
12704 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12707 msgid "Justified Line Break|J"
12708 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12711 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12716 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12721 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Coller une sélection récente"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12731 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12732 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12735 msgid "Forward search|F"
12736 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12739 msgid "Move Paragraph Up|o"
12740 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12743 msgid "Move Paragraph Down|v"
12744 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12747 msgid "Promote Section|r"
12748 msgstr "Promouvoir la section|m"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12751 msgid "Demote Section|m"
12752 msgstr "Rétrograder la section|g"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12755 msgid "Move Section Down|D"
12756 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12759 msgid "Move Section Up|U"
12760 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12763 msgid "Insert Short Title|T"
12764 msgstr "Insérer un titre court|c"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12767 msgid "Accept Change|c"
12768 msgstr "Accepter la modification|A"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12771 msgid "Reject Change|j"
12772 msgstr "Rejeter la modification|R"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12775 msgid "Apply Last Text Style|A"
12776 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12779 msgid "Text Style|S"
12780 msgstr "Style de texte|y"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12783 msgid "Paragraph Settings...|P"
12784 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12787 msgid "Fullscreen Mode"
12788 msgstr "Plein écran"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12795 msgid "Anything Non-Empty|o"
12796 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12800 msgstr "Un mot quelconque|m"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12803 msgid "Any Number|N"
12804 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12807 msgid "User Defined|U"
12808 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12811 msgid "Append Argument"
12812 msgstr "Ajouter un argument"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12815 msgid "Remove Last Argument"
12816 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12820 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12827 msgid "Insert Optional Argument"
12828 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12831 msgid "Remove Optional Argument"
12832 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12848 msgstr "Recharger|R"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12852 msgid "Edit Externally...|x"
12853 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12856 msgid "Multicolumn|u"
12857 msgstr "Multi-colonnes|n"
12859 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12862 msgstr "Multi-lignes|e"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12866 msgstr "Ligne du haut|h"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12869 msgid "Bottom Line|i"
12870 msgstr "Ligne du bas|b"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12873 msgid "Left Line|L"
12874 msgstr "Ligne de gauche|g"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12877 msgid "Right Line|R"
12878 msgstr "Ligne de droite|d"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12882 msgstr "À gauche|À"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12886 msgstr "À droite|r"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12893 msgid "Append Row|A"
12894 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12898 msgstr "Copier la ligne|o"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12901 msgid "Append Column|p"
12902 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12905 msgid "Copy Column|y"
12906 msgstr "Copier la colonne|i"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12909 msgid "Settings...|g"
12910 msgstr "Paramètres...|m"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12914 msgstr "Répertoires|R"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12921 msgid "File Revision|R"
12922 msgstr "Révision du fichier|R"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12925 msgid "Tree Revision|T"
12926 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12929 msgid "Revision Author|A"
12930 msgstr "Auteur de la révision|A"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12933 msgid "Revision Date|D"
12934 msgstr "date de la révision|D"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12937 msgid "Revision Time|i"
12938 msgstr "Heure de la révision|H"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12941 msgid "LyX Version|X"
12942 msgstr "Version de LyX|X"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Informations sur le document|d"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12949 msgid "Copy Text|o"
12950 msgstr "Copier le texte|C"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12953 msgid "Activate Branch|A"
12954 msgstr "Activer la branche|A"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12957 msgid "Deactivate Branch|e"
12958 msgstr "Désactiver la branche|e"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12961 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Tous les index|A"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12970 msgstr "Sous-index|S"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeter la modification|R"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Promouvoir la section|m"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12981 msgid "Demote Section|D"
12982 msgstr "Rétrograder la section|g"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12985 msgid "Move Section Down|w"
12986 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12989 msgid "Select Section|S"
12990 msgstr "Sélectionner la section|S"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12993 msgid "Wrap by Preview|P"
12994 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12998 msgstr "Document|u"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13005 msgid "New from Template...|m"
13006 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13009 msgid "Open Recent|t"
13010 msgstr "Documents récents|D"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13014 msgstr "Tout fermer"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13018 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13021 msgid "Revert to Saved|R"
13022 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13024 # Raccouci à revoir
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13026 msgid "New Window|W"
13027 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13030 msgid "Close Window|d"
13031 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13034 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13035 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13038 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13039 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13042 msgid "Use Locking Property|L"
13043 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13050 msgid "Paste Special"
13051 msgstr "Collage spécial"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13055 msgstr "Sélectionner tout"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13058 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13059 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13062 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13063 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13070 msgid "Rows & Columns|C"
13071 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13074 msgid "Increase List Depth|I"
13075 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13078 msgid "Decrease List Depth|D"
13079 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13081 # menu Editer quand on est dans un insert
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13083 msgid "Dissolve Inset"
13084 msgstr "Supprimer l'insert"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13087 msgid "TeX Code Settings...|C"
13088 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13091 msgid "Float Settings...|a"
13092 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13095 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13096 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13099 msgid "Note Settings...|N"
13100 msgstr "Paramètres de note...|n"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13103 msgid "Phantom Settings...|h"
13104 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13107 msgid "Branch Settings...|B"
13108 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13111 msgid "Box Settings...|x"
13112 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13115 msgid "Index Entry Settings...|y"
13116 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13119 msgid "Index Settings...|x"
13120 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13123 msgid "Info Settings...|n"
13124 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13127 msgid "Listings Settings...|g"
13128 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13131 msgid "Table Settings...|a"
13132 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13135 msgid "Plain Text|T"
13136 msgstr "Texte brut|T"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13139 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13140 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13143 msgid "Selection|S"
13144 msgstr "Sélection|S"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13147 msgid "Selection, Join Lines|i"
13148 msgstr "Sélection par lignes|l"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13151 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13152 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13155 msgid "Paste as PDF"
13156 msgstr "Copier en PDF"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13159 msgid "Paste as PNG"
13160 msgstr "Copier en PNG"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13163 msgid "Paste as JPEG"
13164 msgstr "Copier en JPEG"
13166 # menu Editer quand on est dans un insert
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13168 msgid "Dissolve Text Style"
13169 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13172 msgid "Customized...|C"
13173 msgstr "Personnalisé...|P"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13176 msgid "Capitalize|a"
13177 msgstr "Majuscule initiale|i"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13180 msgid "Uppercase|U"
13181 msgstr "Majuscule|j"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13184 msgid "Lowercase|L"
13185 msgstr "Minuscules|l"
13187 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13190 msgstr "Multi-lignes|e"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13194 msgstr "Ligne du haut|h"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13197 msgid "Bottom Line|B"
13198 msgstr "Ligne du bas|b"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13206 msgstr "Au milieu|l"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13213 msgid "Copy Column|p"
13214 msgstr "Copier la colonne|i"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13217 msgid "Macro Definition"
13218 msgstr "Définition de macro"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13221 msgid "Text Style|T"
13222 msgstr "Style de texte|t"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13225 msgid "Add Line Above|A"
13226 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13229 msgid "Delete Line Above|D"
13230 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13233 msgid "Delete Line Below|e"
13234 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13237 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13238 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13241 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13242 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13245 msgid "Math Normal Font|N"
13246 msgstr "Math police normale|n"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13249 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13250 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13253 msgid "Math Formal Script Family|o"
13254 msgstr "Math famille Script formel|o"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13257 msgid "Math Fraktur Family|F"
13258 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13261 msgid "Math Roman Family|R"
13262 msgstr "Math famille romaine|r"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13266 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13269 msgid "Math Bold Series|B"
13270 msgstr "Math série grasse|g"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13273 msgid "Text Normal Font|T"
13274 msgstr "Texte police normale|T"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13285 msgid "Mathematica|a"
13286 msgstr "Mathematica|a"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13289 msgid "Maple, Simplify|S"
13290 msgstr "Maple, simplify|s"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13293 msgid "Maple, Factor|F"
13294 msgstr "Maple, factor|f"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13297 msgid "Maple, Evalm|E"
13298 msgstr "Maple, evalm|e"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13301 msgid "Maple, Evalf|v"
13302 msgstr "Maple, evalf|v"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13305 msgid "Open All Insets|O"
13306 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13308 # ajouter raccourci
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13310 msgid "Close All Insets|C"
13311 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13314 msgid "Unfold Math Macro|n"
13315 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13318 msgid "Fold Math Macro|d"
13319 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13326 msgid "View Messages|g"
13327 msgstr "Afficher le message|g"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13330 msgid "View Master Document|M"
13331 msgstr "Visionner le document maître|m"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13334 msgid "Update Master Document|a"
13335 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13338 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13339 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13346 msgid "Close Current View|w"
13347 msgstr "Fermer la vue active|F"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr "Plein écran|l"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13355 msgstr "Barres d'outils|B"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Caractère spécial|p"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "Typographie spéciale|é"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Listes & TdM|L"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13371 msgstr "Flottant|o"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13378 msgid "Custom Insets"
13379 msgstr "Inserts personnalisables"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13386 msgid "Box[[Menu]]"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13390 msgid "Cross-Reference...|R"
13391 msgstr "Référence croisée...|R"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13394 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13395 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13399 msgstr "Tableau...|T"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13406 msgid "Hyperlink...|k"
13407 msgstr "Hyperlien...|y"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13410 msgid "Short Title|S"
13411 msgstr "Titre court|c"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13415 msgstr "Code TeX|X"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13419 msgstr "Listing de code source"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13426 msgid "Ordinary Quote|Q"
13427 msgstr "Guillemet droit|G"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13430 msgid "Single Quote|S"
13431 msgstr "Guillemet simple|u"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13434 msgid "Phonetic Symbols|P"
13435 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13438 msgid "Protected Space|P"
13439 msgstr "Espace insécable|E"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13442 msgid "Horizontal Line...|L"
13443 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13446 msgid "Vertical Space...|V"
13447 msgstr "Espacement vertical...|v"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13454 msgid "Hyphenation Point|H"
13455 msgstr "Point de césure|c"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13458 msgid "Numbered Formula|N"
13459 msgstr "Formule numérotée|n"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13462 msgid "Figure Wrap Float|F"
13463 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13466 msgid "Table Wrap Float|T"
13467 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13470 msgid "External Material...|M"
13471 msgstr "Objet externe...|e"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13474 msgid "Child Document...|d"
13475 msgstr "Sous-document...|d"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13479 msgstr "Commentaire|C"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13482 msgid "Insert New Branch...|I"
13483 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13486 msgid "Change Tracking|C"
13487 msgstr "Suivi des modifications|S"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13490 msgid "Start Appendix Here|A"
13491 msgstr "Début appendice ici|a"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13494 msgid "Save in Bundled Format|F"
13495 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13498 msgid "Compressed|m"
13499 msgstr "Comprimé|C"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13502 msgid "Accept Change|A"
13503 msgstr "Accepter la modification|A"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13506 msgid "Accept All Changes|c"
13507 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13510 msgid "Reject All Changes|e"
13511 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13514 msgid "Next Change|C"
13515 msgstr "Modification suivante|M"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13518 msgid "Next Cross-Reference|R"
13519 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13522 msgid "Clear Bookmarks|C"
13523 msgstr "Effacer les signets|s"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13526 msgid "Navigate Back|B"
13527 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13530 msgid "Thesaurus...|T"
13531 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13534 msgid "Statistics...|a"
13535 msgstr "Statistiques...|a"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13538 msgid "TeX Information|I"
13539 msgstr "Informations TeX|X"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13542 msgid "Compare...|C"
13543 msgstr "Comparer...|e"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13546 msgid "Additional Features|F"
13547 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13550 msgid "Embedded Objects|O"
13551 msgstr "Objets insérés|b"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13554 msgid "Shortcuts|S"
13555 msgstr "Raccourcis|c"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13558 msgid "LyX Functions|y"
13559 msgstr "Fonctions LyX|y"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13562 msgid "Specific Manuals|p"
13563 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13566 msgid "Linguistics Manual|L"
13567 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13570 msgid "Braille Manual|B"
13571 msgstr "Manuel de Braille|B"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13574 msgid "XY-pic Manual|X"
13575 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13578 msgid "Multicolumn Manual|M"
13579 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13582 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13583 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13586 msgid "New document"
13587 msgstr "Nouveau document"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13590 msgid "Open document"
13591 msgstr "Ouvrir un document"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13594 msgid "Save document"
13595 msgstr "Enregistrer le document"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13598 msgid "Print document"
13599 msgstr "Imprimer le document"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13602 msgid "Check spelling"
13603 msgstr "Correction orthographique"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13614 msgid "Find and replace"
13615 msgstr "Rechercher et remplacer"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13618 msgid "Find and replace (advanced)"
13619 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13622 msgid "Navigate back"
13623 msgstr "Naviguer en arrière"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13626 msgid "Toggle emphasis"
13627 msgstr "Mise en évidence"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13630 msgid "Toggle noun"
13631 msgstr "Style nom propre"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13635 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13638 msgid "Insert math"
13639 msgstr "Insérer des maths"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13642 msgid "Insert graphics"
13643 msgstr "Insérer un graphique"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13646 msgid "Insert table"
13647 msgstr "Insérer un tableau"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13650 msgid "Toggle outline"
13651 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13654 msgid "Toggle math toolbar"
13655 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13658 msgid "Toggle table toolbar"
13659 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13662 msgid "View/Update"
13663 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13671 msgstr "Mettre à jour"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13674 msgid "View master document"
13675 msgstr "Visionner le document maître"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13678 msgid "Update master document"
13679 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13682 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13683 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13686 msgid "View other formats"
13687 msgstr "Visionner les autres formats"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13690 msgid "Update other formats"
13691 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13698 msgid "Numbered list"
13699 msgstr "Liste numérotée"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13702 msgid "Itemized list"
13703 msgstr "Liste à puces"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13706 msgid "Increase depth"
13707 msgstr "Augmenter la profondeur"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13710 msgid "Decrease depth"
13711 msgstr "Réduire la profondeur"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13714 msgid "Insert figure float"
13715 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13718 msgid "Insert table float"
13719 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13722 msgid "Insert label"
13723 msgstr "Insérer une étiquette"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13726 msgid "Insert cross-reference"
13727 msgstr "Insérer une référence croisée"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13730 msgid "Insert citation"
13731 msgstr "Insérer une citation"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13734 msgid "Insert index entry"
13735 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13738 msgid "Insert nomenclature entry"
13739 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13742 msgid "Insert footnote"
13743 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13746 msgid "Insert margin note"
13747 msgstr "Insérer une note en marge"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13750 msgid "Insert note"
13751 msgstr "Insérer une note"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13755 msgstr "Insérer une boîte"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13758 msgid "Insert hyperlink"
13759 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13762 msgid "Insert TeX code"
13763 msgstr "Insérer du code TeX"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13766 msgid "Insert math macro"
13767 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13770 msgid "Include file"
13771 msgstr "Fichier sous-document"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13775 msgstr "Style de texte"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13778 msgid "Paragraph settings"
13779 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13783 msgstr "Ajouter une ligne"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13787 msgstr "Ajouter une colonne"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13791 msgstr "Supprimer la ligne"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13794 msgid "Delete column"
13795 msgstr "Supprimer la colonne"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13798 msgid "Set top line"
13799 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13802 msgid "Set bottom line"
13803 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13806 msgid "Set left line"
13807 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13810 msgid "Set right line"
13811 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13814 msgid "Set border lines"
13815 msgstr "Mettre les bordures"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13818 msgid "Set all lines"
13819 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13822 msgid "Unset all lines"
13823 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13827 msgstr "Aligner à gauche"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13830 msgid "Align center"
13831 msgstr "Centrer horizontalement"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13834 msgid "Align right"
13835 msgstr "Aligner à droite"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13838 msgid "Align on decimal"
13839 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13843 msgstr "Aligner en haut"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13846 msgid "Align middle"
13847 msgstr "Centrer verticalement"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13850 msgid "Align bottom"
13851 msgstr "Aligner en bas"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13854 msgid "Rotate cell"
13855 msgstr "Tourner la case"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13858 msgid "Rotate table"
13859 msgstr "Tourner le tableau"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13862 msgid "Set multi-column"
13863 msgstr "Multicolonnes"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13866 msgid "Set multi-row"
13867 msgstr "Activer multi-lignes"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13874 msgid "Set display mode"
13875 msgstr "Mode hors ligne"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13882 msgid "Superscript"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13886 msgid "Insert square root"
13887 msgstr "Insérer une racine carrée"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13890 msgid "Insert root"
13891 msgstr "Insérer une racine"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13894 msgid "Insert standard fraction"
13895 msgstr "Insérer une fraction standard"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13899 msgstr "Insérer une somme"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13902 msgid "Insert integral"
13903 msgstr "Insérer une intégrale"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13906 msgid "Insert product"
13907 msgstr "Insérer un produit"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13911 msgstr "Insérer des parenthèses"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13915 msgstr "Insérer des crochets"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13919 msgstr "Insérer des accolades"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13922 msgid "Insert delimiters"
13923 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13926 msgid "Insert matrix"
13927 msgstr "Insérer une matrice"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13930 msgid "Insert cases environment"
13931 msgstr "Insérer un environnement case"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13934 msgid "Toggle math panels"
13935 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13938 msgid "Math Macros"
13939 msgstr "Macros mathématiques"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13942 msgid "Remove last argument"
13943 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13946 msgid "Append argument"
13947 msgstr "Ajouter un argument"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13950 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13951 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13954 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13955 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13958 msgid "Remove optional argument"
13959 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13962 msgid "Insert optional argument"
13963 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13966 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13967 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13970 msgid "Append argument eating from the right"
13971 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13974 msgid "Append optional argument eating from the right"
13975 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13978 msgid "Command Buffer"
13979 msgstr "Zone de commande"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13982 msgid "Review[[Toolbar]]"
13983 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13986 msgid "Track changes"
13987 msgstr "Suivre les modifications"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13990 msgid "Show changes in output"
13991 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13994 msgid "Next change"
13995 msgstr "Modification suivante"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13998 msgid "Accept change inside selection"
13999 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14002 msgid "Reject change inside selection"
14003 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14006 msgid "Merge changes"
14007 msgstr "Fusionner les modifications"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14010 msgid "Accept all changes"
14011 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14014 msgid "Reject all changes"
14015 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14019 msgstr "Note suivante"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14022 msgid "View Other Formats"
14023 msgstr "Visionner les autres formats"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14026 msgid "Update Other Formats"
14027 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14030 msgid "Version Control"
14031 msgstr "Contrôle de version"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14035 msgstr "S'inscrire"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14038 msgid "Check-out for edit"
14039 msgstr "Créer version modifiable"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14042 msgid "Check-in changes"
14043 msgstr "Enregistrer les changements"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14046 msgid "View revision log"
14047 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14050 msgid "Revert changes"
14051 msgstr "Rejeter la modification"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14054 msgid "Compare with older revision"
14055 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14058 msgid "Compare with last revision"
14059 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14062 msgid "Insert Version Info"
14063 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14066 msgid "Use SVN file locking property"
14067 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14070 msgid "Update local directory from repository"
14071 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14074 msgid "Math Panels"
14075 msgstr "Palettes mathématiques"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14078 msgid "Math spacings"
14079 msgstr "Espacements mathématiques"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14099 msgid "Frame decorations"
14100 msgstr "Décors de fenêtre"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14103 msgid "Big operators"
14104 msgstr "Grands opérateurs"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14107 msgid "Miscellaneous"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14117 msgstr "Flèches AMS"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14121 msgstr "Opérateurs"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14125 msgstr "Relations Binaires"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14128 msgid "AMS relations"
14129 msgstr "Relations AMS"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14132 msgid "AMS negative relations"
14133 msgstr "Négations de relations AMS"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14140 msgid "AMS operators"
14141 msgstr "Opérateurs AMS"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14144 msgid "AMS miscellaneous"
14145 msgstr "Divers AMS"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14281 msgstr "Espacements"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14284 msgid "Thin space\t\\,"
14285 msgstr "Espace fine\t\\,"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14288 msgid "Medium space\t\\:"
14289 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14292 msgid "Thick space\t\\;"
14293 msgstr "Espace large\t\\;"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14297 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14301 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14304 msgid "Negative space\t\\!"
14305 msgstr "Espace négative\t\\!"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14308 msgid "Phantom\t\\phantom"
14309 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14313 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14317 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14324 msgid "Square root\t\\sqrt"
14325 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14328 msgid "Other root\t\\root"
14329 msgstr "Autre racine\t\\root"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14333 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14337 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14341 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14345 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14348 msgid "Standard\t\\frac"
14349 msgstr "Standard\t\\frac"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14352 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14353 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14356 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14357 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14360 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14361 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14364 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14365 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14372 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14373 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14376 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14377 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14380 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14381 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14385 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14388 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14392 msgid "Binomial\t\\binom"
14393 msgstr "Binomial\t\\binom"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14397 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14401 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14404 msgid "Roman\t\\mathrm"
14405 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14408 msgid "Bold\t\\mathbf"
14409 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14413 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14417 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14420 msgid "Italic\t\\mathit"
14421 msgstr "Italique\t\\mathit"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14425 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14428 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14429 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14432 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14433 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14436 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14437 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14440 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14441 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14445 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14468 msgid "Frame Decorations"
14469 msgstr "Décors de fenêtre"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14536 msgid "overleftarrow"
14537 msgstr "overleftarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14540 msgid "overrightarrow"
14541 msgstr "overrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14544 msgid "overleftrightarrow"
14545 msgstr "overleftrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14557 msgstr "underbrace"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14560 msgid "underleftarrow"
14561 msgstr "underleftarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14564 msgid "underrightarrow"
14565 msgstr "underrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14568 msgid "underleftrightarrow"
14569 msgstr "underleftrightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14581 msgstr "rightarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14592 msgid "updownarrow"
14593 msgstr "updownarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14596 msgid "leftrightarrow"
14597 msgstr "leftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14605 msgstr "Rightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14616 msgid "Updownarrow"
14617 msgstr "Updownarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14620 msgid "Leftrightarrow"
14621 msgstr "Leftrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14624 msgid "Longleftrightarrow"
14625 msgstr "Longleftrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14628 msgid "Longleftarrow"
14629 msgstr "Longleftarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14632 msgid "Longrightarrow"
14633 msgstr "Longrightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14636 msgid "longleftrightarrow"
14637 msgstr "longleftrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14640 msgid "longleftarrow"
14641 msgstr "longleftarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14644 msgid "longrightarrow"
14645 msgstr "longrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14648 msgid "leftharpoondown"
14649 msgstr "leftharpoondown"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14652 msgid "rightharpoondown"
14653 msgstr "rightharpoondown"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14661 msgstr "longmapsto"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14672 msgid "leftharpoonup"
14673 msgstr "leftharpoonup"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14676 msgid "rightharpoonup"
14677 msgstr "rightharpoonup"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14680 msgid "hookleftarrow"
14681 msgstr "hookleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14684 msgid "hookrightarrow"
14685 msgstr "hookrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14696 msgid "rightleftharpoons"
14697 msgstr "rightleftharpoons"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14724 msgid "bigtriangleup"
14725 msgstr "bigtriangleup"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14740 msgid "bigtriangledown"
14741 msgstr "bigtriangledown"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14756 msgid "triangleright"
14757 msgstr "triangleright"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14772 msgid "triangleleft"
14773 msgstr "triangleleft"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14921 msgstr "sqsubseteq"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14925 msgstr "sqsupseteq"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14936 msgid "in[[math relation]]"
14937 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14985 msgstr "varepsilon"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15224 msgid "diamondsuit"
15225 msgstr "diamondsuit"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15240 msgid "textrm \\AA"
15241 msgstr "textrm \\AA"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15245 msgstr "textrm \\O"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15248 msgid "mathcircumflex"
15249 msgstr "mathcircumflex"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15300 msgid "Big Operators"
15301 msgstr "Grands Opérateurs"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15360 msgid "ointctrclockwiseop"
15361 msgstr "ointctrclockwiseop"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15364 msgid "ointctrclockwise"
15365 msgstr "ointctrclockwise"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15368 msgid "ointclockwiseop"
15369 msgstr "ointclockwiseop"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15372 msgid "ointclockwise"
15373 msgstr "ointclockwise"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15404 msgid "landupintop"
15405 msgstr "landupintop"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15408 msgid "landdownint"
15409 msgstr "landdownint"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15412 msgid "landdownintop"
15413 msgstr "landdownintop"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15464 msgid "AMS Miscellaneous"
15465 msgstr "Divers AMS"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15508 msgid "vartriangle"
15509 msgstr "vartriangle"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15512 msgid "triangledown"
15513 msgstr "triangledown"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15528 msgid "measuredangle"
15529 msgstr "measuredangle"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15557 msgstr "varnothing"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15564 msgid "blacktriangle"
15565 msgstr "blacktriangle"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15568 msgid "blacktriangledown"
15569 msgstr "blacktriangledown"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15572 msgid "blacksquare"
15573 msgstr "blacksquare"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15576 msgid "blacklozenge"
15577 msgstr "blacklozenge"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15584 msgid "sphericalangle"
15585 msgstr "sphericalangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15589 msgstr "complement"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15605 msgstr "Flèches AMS"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15608 msgid "dashleftarrow"
15609 msgstr "dashleftarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15612 msgid "dashrightarrow"
15613 msgstr "dashrightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15616 msgid "leftleftarrows"
15617 msgstr "leftleftarrows"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15620 msgid "leftrightarrows"
15621 msgstr "leftrightarrows"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15624 msgid "rightrightarrows"
15625 msgstr "rightrightarrows"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15628 msgid "rightleftarrows"
15629 msgstr "rightleftarrows"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15633 msgstr "Lleftarrow"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15636 msgid "Rrightarrow"
15637 msgstr "Rrightarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15640 msgid "twoheadleftarrow"
15641 msgstr "twoheadleftarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15644 msgid "twoheadrightarrow"
15645 msgstr "twoheadrightarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15648 msgid "leftarrowtail"
15649 msgstr "leftarrowtail"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15652 msgid "rightarrowtail"
15653 msgstr "rightarrowtail"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15656 msgid "looparrowleft"
15657 msgstr "looparrowleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15660 msgid "looparrowright"
15661 msgstr "looparrowright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15664 msgid "curvearrowleft"
15665 msgstr "curvearrowleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15668 msgid "curvearrowright"
15669 msgstr "curvearrowright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15672 msgid "circlearrowleft"
15673 msgstr "circlearrowleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15676 msgid "circlearrowright"
15677 msgstr "circlearrowright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15689 msgstr "upuparrows"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15692 msgid "downdownarrows"
15693 msgstr "downdownarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15696 msgid "upharpoonleft"
15697 msgstr "upharpoonleft"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15700 msgid "upharpoonright"
15701 msgstr "upharpoonright"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15704 msgid "downharpoonleft"
15705 msgstr "downharpoonleft"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15708 msgid "downharpoonright"
15709 msgstr "downharpoonright"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15712 msgid "leftrightharpoons"
15713 msgstr "leftrightharpoons"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15716 msgid "rightsquigarrow"
15717 msgstr "rightsquigarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15720 msgid "leftrightsquigarrow"
15721 msgstr "leftrightsquigarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15725 msgstr "nleftarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15728 msgid "nrightarrow"
15729 msgstr "nrightarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15732 msgid "nleftrightarrow"
15733 msgstr "nleftrightarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15737 msgstr "nLeftarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15740 msgid "nRightarrow"
15741 msgstr "nRightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15744 msgid "nLeftrightarrow"
15745 msgstr "nLeftrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15752 msgid "AMS Relations"
15753 msgstr "Relations AMS"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15772 msgid "eqslantless"
15773 msgstr "eqslantless"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15777 msgstr "eqslantgtr"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15789 msgstr "lessapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15837 msgstr "lesseqqgtr"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15841 msgstr "gtreqqless"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15856 msgid "thickapprox"
15857 msgstr "thickapprox"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15892 msgid "preccurlyeq"
15893 msgstr "preccurlyeq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15896 msgid "succcurlyeq"
15897 msgstr "succcurlyeq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15900 msgid "curlyeqprec"
15901 msgstr "curlyeqprec"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15904 msgid "curlyeqsucc"
15905 msgstr "curlyeqsucc"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15917 msgstr "precapprox"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15921 msgstr "succapprox"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15924 msgid "vartriangleleft"
15925 msgstr "vartriangleleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15928 msgid "vartriangleright"
15929 msgstr "vartriangleright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15932 msgid "trianglelefteq"
15933 msgstr "trianglelefteq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15936 msgid "trianglerighteq"
15937 msgstr "trianglerighteq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15952 msgid "risingdotseq"
15953 msgstr "risingdotseq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15956 msgid "fallingdotseq"
15957 msgstr "fallingdotseq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15976 msgid "shortparallel"
15977 msgstr "shortparallel"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15981 msgstr "smallsmile"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15985 msgstr "smallfrown"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15988 msgid "blacktriangleleft"
15989 msgstr "blacktriangleleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15992 msgid "blacktriangleright"
15993 msgstr "blacktriangleright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16004 msgid "backepsilon"
16005 msgstr "backepsilon"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16020 msgid "AMS Negative Relations"
16021 msgstr "Négations de relations AMS"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16120 msgid "precnapprox"
16121 msgstr "precnapprox"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16124 msgid "succnapprox"
16125 msgstr "succnapprox"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16137 msgstr "subsetneqq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16141 msgstr "supsetneqq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16153 msgstr "nsupseteqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16168 msgid "varsubsetneq"
16169 msgstr "varsubsetneq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16172 msgid "varsupsetneq"
16173 msgstr "varsupsetneq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16176 msgid "varsubsetneqq"
16177 msgstr "varsubsetneqq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16180 msgid "varsupsetneqq"
16181 msgstr "varsupsetneqq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16184 msgid "ntriangleleft"
16185 msgstr "ntriangleleft"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16188 msgid "ntriangleright"
16189 msgstr "ntriangleright"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16192 msgid "ntrianglelefteq"
16193 msgstr "ntrianglelefteq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16196 msgid "ntrianglerighteq"
16197 msgstr "ntrianglerighteq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16220 msgid "nshortparallel"
16221 msgstr "nshortparallel"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16224 msgid "AMS Operators"
16225 msgstr "Opérateurs AMS"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16232 msgid "smallsetminus"
16233 msgstr "smallsetminus"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16252 msgid "doublebarwedge"
16253 msgstr "doublebarwedge"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16272 msgid "divideontimes"
16273 msgstr "divideontimes"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16284 msgid "leftthreetimes"
16285 msgstr "leftthreetimes"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16288 msgid "rightthreetimes"
16289 msgstr "rightthreetimes"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16293 msgstr "curlywedge"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16300 msgid "circleddash"
16301 msgstr "circleddash"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16305 msgstr "circledast"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16308 msgid "circledcirc"
16309 msgstr "circledcirc"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16319 #: lib/external_templates:36
16320 msgid "GnumericSpreadsheet"
16323 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16324 msgid "Spreadsheet"
16327 #: lib/external_templates:39
16329 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16330 "It imports as a long table, so any length\n"
16331 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16332 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16333 "both for gnumeric and excel files.\n"
16336 #: lib/external_templates:76
16337 msgid "RasterImage"
16338 msgstr "ImageTramée"
16340 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16341 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 # Je n'aime pas bitmap
16345 #: lib/external_templates:84
16346 msgid "A bitmap file.\n"
16347 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16349 #: lib/external_templates:148
16353 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16354 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 #: lib/external_templates:151
16358 msgid "An Xfig figure.\n"
16359 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16361 #: lib/external_templates:201
16362 msgid "ChessDiagram"
16365 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16366 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16370 #: lib/external_templates:204
16372 "A chess position diagram.\n"
16373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16375 "the position that you want to display.\n"
16376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16377 "and remember to type in a relative path\n"
16378 "to the LyX document location.\n"
16379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16380 "to enable general editing of the board.\n"
16381 "You might also check out the\n"
16382 "'Options->Test legality' option, and\n"
16383 "remember to middle and right click to\n"
16384 "insert new material in the board.\n"
16385 "In order for this to work, you have to\n"
16386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16387 "that TeX will find it, and you will need\n"
16388 "to install the skak package from CTAN.\n"
16391 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16392 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16393 "la position que vous voulez afficher.\n"
16394 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16395 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16396 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16397 "générale de l'échiquier.\n"
16398 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16399 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16400 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16402 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16403 msgid "Lilypond typeset music"
16404 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16406 #: lib/external_templates:254
16408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16413 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16414 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16415 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16416 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16418 #: lib/external_templates:300
16422 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16423 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 #: lib/external_templates:303
16428 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16429 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16430 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16432 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16433 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16434 "* pages=- (to include all pages)\n"
16435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16436 "for further options and details.\n"
16438 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16439 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16440 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16442 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16443 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16444 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16445 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16446 "pour les autres options et les détails.\n"
16448 #: lib/external_templates:343
16451 "Read 'info date' for more information.\n"
16454 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16456 #: lib/external_templates:372
16460 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16461 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16464 #: lib/external_templates:375
16465 msgid "Dia diagram.\n"
16466 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16468 #: lib/configure.py:444
16472 #: lib/configure.py:447
16476 #: lib/configure.py:450
16480 #: lib/configure.py:453
16484 #: lib/configure.py:456
16488 #: lib/configure.py:459
16492 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16496 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16500 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16505 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16509 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16513 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16518 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16522 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16526 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16530 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16534 #: lib/configure.py:497
16535 msgid "Plain text (chess output)"
16536 msgstr "Texte brut (échecs)"
16538 #: lib/configure.py:498
16539 msgid "Plain text (image)"
16540 msgstr "Texte brut (image)"
16542 #: lib/configure.py:499
16543 msgid "Plain text (Xfig output)"
16544 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16546 #: lib/configure.py:500
16547 msgid "date (output)"
16548 msgstr "date (sortie)"
16550 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16554 #: lib/configure.py:501
16558 #: lib/configure.py:502
16559 msgid "Docbook (XML)"
16560 msgstr "Docbook (XML)"
16562 #: lib/configure.py:503
16563 msgid "Graphviz Dot"
16564 msgstr "Graphviz Dot"
16566 #: lib/configure.py:504
16567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16570 #: lib/configure.py:505
16574 #: lib/configure.py:505
16578 #: lib/configure.py:506
16582 #: lib/configure.py:507
16583 msgid "LilyPond music"
16584 msgstr "Format musical LilyPond"
16586 #: lib/configure.py:508
16587 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16588 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16590 #: lib/configure.py:509
16591 msgid "LaTeX (plain)"
16592 msgstr "LaTeX (standard)"
16594 #: lib/configure.py:509
16595 msgid "LaTeX (plain)|L"
16596 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16598 #: lib/configure.py:510
16599 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16600 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16602 #: lib/configure.py:511
16603 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16604 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16606 #: lib/configure.py:512
16607 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16610 #: lib/configure.py:513
16612 msgstr "Texte brut"
16614 #: lib/configure.py:513
16615 msgid "Plain text|a"
16616 msgstr "Texte brut|r"
16618 #: lib/configure.py:514
16619 msgid "Plain text (pstotext)"
16620 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16622 #: lib/configure.py:515
16623 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16624 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16626 #: lib/configure.py:516
16627 msgid "Plain text (catdvi)"
16628 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16630 #: lib/configure.py:517
16631 msgid "Plain Text, Join Lines"
16632 msgstr "Texte brut par Lignes"
16634 #: lib/configure.py:520
16635 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16638 #: lib/configure.py:521
16639 msgid "Excel spreadsheet"
16642 #: lib/configure.py:522
16643 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16646 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16650 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16654 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16658 #: lib/configure.py:539
16662 #: lib/configure.py:540
16664 msgstr "Postscript"
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "Postscript|t"
16668 msgstr "Postscript|t"
16670 #: lib/configure.py:544
16671 msgid "PDF (ps2pdf)"
16672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16674 #: lib/configure.py:544
16675 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16676 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16678 #: lib/configure.py:545
16679 msgid "PDF (pdflatex)"
16680 msgstr "PDF (pdflatex)"
16682 #: lib/configure.py:545
16683 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16686 #: lib/configure.py:546
16687 msgid "PDF (dvipdfm)"
16688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16690 #: lib/configure.py:546
16691 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16692 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16694 #: lib/configure.py:547
16695 msgid "PDF (XeTeX)"
16696 msgstr "PDF (XeTeX)"
16698 #: lib/configure.py:547
16699 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16700 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16702 #: lib/configure.py:548
16703 msgid "PDF (LuaTeX)"
16704 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16706 #: lib/configure.py:548
16707 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16708 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16710 #: lib/configure.py:551
16714 #: lib/configure.py:551
16718 #: lib/configure.py:552
16719 msgid "DVI (LuaTeX)"
16720 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16722 #: lib/configure.py:552
16723 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16724 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16726 #: lib/configure.py:555
16728 msgstr "BrouillonDVI"
16730 #: lib/configure.py:558
16734 #: lib/configure.py:561
16738 #: lib/configure.py:564
16739 msgid "OpenDocument"
16740 msgstr "OpenDocument"
16742 #: lib/configure.py:565
16743 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16744 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16746 #: lib/configure.py:568
16747 msgid "Rich Text Format"
16748 msgstr "Rich Text Format"
16750 #: lib/configure.py:569
16754 #: lib/configure.py:569
16758 #: lib/configure.py:572
16759 msgid "date command"
16760 msgstr "commande 'date'"
16762 #: lib/configure.py:573
16763 msgid "Table (CSV)"
16764 msgstr "Tableau (CSV)"
16766 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16771 #: lib/configure.py:576
16775 #: lib/configure.py:577
16779 #: lib/configure.py:578
16783 #: lib/configure.py:579
16787 #: lib/configure.py:580
16788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16791 #: lib/configure.py:581
16792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16795 #: lib/configure.py:582
16796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16797 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16799 #: lib/configure.py:583
16800 msgid "LyX Preview"
16803 #: lib/configure.py:584
16804 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16805 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16807 #: lib/configure.py:585
16808 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16809 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16811 #: lib/configure.py:586
16815 #: lib/configure.py:587
16817 msgstr "Listing de code source"
16819 #: lib/configure.py:588
16823 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16824 msgid "Windows Metafile"
16825 msgstr "Métafichier Windows"
16827 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16828 msgid "Enhanced Metafile"
16829 msgstr "Métafichier amélioré"
16831 #: lib/configure.py:591
16832 msgid "HTML (MS Word)"
16833 msgstr "HTML (MS Word)"
16835 #: lib/configure.py:675
16837 msgstr "LyxBlogger"
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16841 msgid "%1$s and %2$s"
16842 msgstr "%1$s et %2$s"
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16846 msgid "%1$s et al."
16847 msgstr "%1$s et al."
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16856 msgstr "Pas d'année"
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16859 msgid "Add to bibliography only."
16860 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16866 #: src/Buffer.cpp:137
16869 "Could not print the document %1$s.\n"
16870 "Check that your printer is set up correctly."
16872 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16873 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16875 #: src/Buffer.cpp:140
16876 msgid "Print document failed"
16877 msgstr "Échec de l'impression du document"
16879 #: src/Buffer.cpp:318
16880 msgid "Disk Error: "
16881 msgstr "Erreur disque : "
16883 #: src/Buffer.cpp:319
16886 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16887 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16889 #: src/Buffer.cpp:401
16890 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16892 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16895 #: src/Buffer.cpp:403
16896 msgid "Attempting to close changed document!"
16897 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16899 #: src/Buffer.cpp:411
16900 msgid "Could not remove temporary directory"
16901 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16903 #: src/Buffer.cpp:412
16905 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16906 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16908 #: src/Buffer.cpp:722
16909 msgid "Unknown document class"
16910 msgstr "Classe de document inconnue"
16912 #: src/Buffer.cpp:723
16914 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16916 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16919 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16922 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16925 msgid "Document header error"
16926 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16928 #: src/Buffer.cpp:737
16929 msgid "\\begin_header is missing"
16930 msgstr "il manque \\begin_header"
16932 #: src/Buffer.cpp:760
16933 msgid "\\begin_document is missing"
16934 msgstr "il manque \\begin_document"
16936 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16937 #: src/BufferView.cpp:1423
16938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16939 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16941 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16944 "xcolor/ulem are installed.\n"
16945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16948 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16949 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16950 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16953 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16956 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16960 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16961 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16962 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16963 "le préambule LaTeX."
16965 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16971 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16972 msgid "Document format failure"
16973 msgstr "Problème de format de document"
16975 #: src/Buffer.cpp:892
16977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16979 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16982 #: src/Buffer.cpp:936
16984 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16985 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16987 #: src/Buffer.cpp:961
16988 msgid "Conversion failed"
16989 msgstr "Échec conversion"
16991 #: src/Buffer.cpp:962
16994 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16995 "it could not be created."
16997 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16998 "temporaire de conversion a échoué."
17000 #: src/Buffer.cpp:972
17001 msgid "Conversion script not found"
17002 msgstr "Script de conversion introuvable"
17004 #: src/Buffer.cpp:973
17007 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17008 "could not be found."
17010 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17013 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17014 msgid "Conversion script failed"
17015 msgstr "Échec du script de conversion"
17017 #: src/Buffer.cpp:997
17020 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17023 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17024 "réussi à le convertir."
17026 #: src/Buffer.cpp:1004
17029 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17032 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17033 "réussi à le convertir."
17035 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17036 msgid "File is read-only"
17037 msgstr "Fichier en lecture seule"
17039 #: src/Buffer.cpp:1026
17041 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17043 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17045 #: src/Buffer.cpp:1035
17048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17049 "overwrite this file?"
17051 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17052 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17054 #: src/Buffer.cpp:1037
17055 msgid "Overwrite modified file?"
17056 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17058 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17064 #: src/Buffer.cpp:1067
17065 msgid "Backup failure"
17066 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17068 #: src/Buffer.cpp:1068
17071 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17072 "Please check whether the directory exists and is writable."
17074 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17075 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17077 #: src/Buffer.cpp:1094
17079 msgid "Saving document %1$s..."
17080 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17082 #: src/Buffer.cpp:1109
17083 msgid " could not write file!"
17084 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17086 #: src/Buffer.cpp:1117
17090 #: src/Buffer.cpp:1132
17092 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17093 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17095 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17097 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17098 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17100 #: src/Buffer.cpp:1145
17101 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17102 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17104 #: src/Buffer.cpp:1159
17105 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17106 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17108 #: src/Buffer.cpp:1173
17109 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17110 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17112 #: src/Buffer.cpp:1260
17113 msgid "Iconv software exception Detected"
17114 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17116 #: src/Buffer.cpp:1260
17119 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17122 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17125 #: src/Buffer.cpp:1282
17127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17129 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17131 #: src/Buffer.cpp:1285
17133 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17134 "chosen encoding.\n"
17135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17137 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17138 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17139 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17141 #: src/Buffer.cpp:1292
17142 msgid "iconv conversion failed"
17143 msgstr "Échec conversion iconv"
17145 #: src/Buffer.cpp:1297
17146 msgid "conversion failed"
17147 msgstr "Échec conversion"
17149 #: src/Buffer.cpp:1394
17150 msgid "Uncodable character in file path"
17151 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17153 #: src/Buffer.cpp:1395
17156 "The path of your document\n"
17158 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17159 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17160 "This will likely result in incomplete output.\n"
17162 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17163 "or change the file path name."
17165 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17167 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17168 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17169 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17171 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17172 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17174 #: src/Buffer.cpp:1680
17175 msgid "Running chktex..."
17176 msgstr "Exécution de chktex..."
17178 #: src/Buffer.cpp:1694
17179 msgid "chktex failure"
17180 msgstr "échec de chktex"
17182 #: src/Buffer.cpp:1695
17183 msgid "Could not run chktex successfully."
17184 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17186 #: src/Buffer.cpp:1954
17188 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17189 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17191 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17193 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17194 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17196 #: src/Buffer.cpp:2109
17198 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17199 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17201 #: src/Buffer.cpp:2139
17203 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17204 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17206 #: src/Buffer.cpp:2199
17208 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17209 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17211 #: src/Buffer.cpp:2206
17213 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17214 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17216 #: src/Buffer.cpp:2216
17217 msgid "Error exporting to DVI."
17218 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17220 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17223 "The file %1$s already exists.\n"
17225 "Do you want to overwrite that file?"
17227 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17229 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17231 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17232 msgid "Overwrite file?"
17233 msgstr "Écraser le fichier ?"
17235 #: src/Buffer.cpp:2298
17236 msgid "Error running external commands."
17237 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17239 #: src/Buffer.cpp:3101
17240 msgid "Preview source code"
17241 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17243 #: src/Buffer.cpp:3117
17245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17246 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17248 #: src/Buffer.cpp:3121
17250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17251 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17253 #: src/Buffer.cpp:3232
17255 msgid "Auto-saving %1$s"
17256 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17258 #: src/Buffer.cpp:3286
17259 msgid "Autosave failed!"
17260 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17262 #: src/Buffer.cpp:3347
17263 msgid "Autosaving current document..."
17264 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17266 #: src/Buffer.cpp:3500
17267 msgid "Couldn't export file"
17268 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17270 #: src/Buffer.cpp:3501
17272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17273 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17275 #: src/Buffer.cpp:3564
17276 msgid "File name error"
17277 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17279 #: src/Buffer.cpp:3565
17280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17281 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17283 #: src/Buffer.cpp:3641
17284 msgid "Document export cancelled."
17285 msgstr "Export du document annulé."
17287 #: src/Buffer.cpp:3651
17289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17290 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17292 #: src/Buffer.cpp:3657
17294 msgid "Document exported as %1$s"
17295 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17297 #: src/Buffer.cpp:3754
17300 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17302 "Recover emergency save?"
17304 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17306 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17308 #: src/Buffer.cpp:3757
17309 msgid "Load emergency save?"
17310 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17312 #: src/Buffer.cpp:3758
17314 msgstr "&Récupérer"
17316 #: src/Buffer.cpp:3758
17317 msgid "&Load Original"
17318 msgstr "&Charger l'original"
17320 #: src/Buffer.cpp:3769
17323 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17324 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17326 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17327 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17330 #: src/Buffer.cpp:3775
17331 msgid "Document was successfully recovered."
17332 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17334 #: src/Buffer.cpp:3777
17335 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17336 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17338 #: src/Buffer.cpp:3778
17341 "Remove emergency file now?\n"
17344 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17347 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17348 msgid "Delete emergency file?"
17349 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17351 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17353 msgstr "&Conserver"
17355 #: src/Buffer.cpp:3787
17356 msgid "Emergency file deleted"
17357 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17359 #: src/Buffer.cpp:3788
17360 msgid "Do not forget to save your file now!"
17361 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17363 #: src/Buffer.cpp:3795
17364 msgid "Remove emergency file now?"
17365 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17367 #: src/Buffer.cpp:3818
17370 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17372 "Load the backup instead?"
17374 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17376 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17378 #: src/Buffer.cpp:3820
17379 msgid "Load backup?"
17380 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17382 #: src/Buffer.cpp:3821
17383 msgid "&Load backup"
17384 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17386 #: src/Buffer.cpp:3821
17387 msgid "Load &original"
17388 msgstr "Charger l'&original"
17390 #: src/Buffer.cpp:3831
17393 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17394 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17396 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17397 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17400 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17401 msgid "Senseless!!! "
17402 msgstr "Absurde ! "
17404 #: src/Buffer.cpp:4257
17406 msgid "Document %1$s reloaded."
17407 msgstr "Document %1$s rechargé."
17409 #: src/Buffer.cpp:4260
17411 msgid "Could not reload document %1$s."
17412 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17414 #: src/Buffer.cpp:4326
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Fichier inclus invalide"
17418 #: src/Buffer.cpp:4327
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17425 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17427 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17429 #: src/BufferParams.cpp:568
17432 "The selected document class\n"
17434 "requires external files that are not available.\n"
17435 "The document class can still be used, but the\n"
17436 "document cannot be compiled until the following\n"
17437 "prerequisites are installed:\n"
17439 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17440 "User's Guide for more information."
17442 "La classe de document sélectionnée\n"
17444 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17445 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17446 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17447 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17449 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17450 "pour en savoir plus."
17452 #: src/BufferParams.cpp:577
17453 msgid "Document class not available"
17454 msgstr "Classe de document non disponible"
17456 #: src/BufferParams.cpp:2004
17459 "The layout file:\n"
17461 "could not be found. A default textclass with default\n"
17462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17465 "Le fichier de format :\n"
17467 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17468 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17469 "un résultat imprimable correct."
17471 #: src/BufferParams.cpp:2010
17472 msgid "Document class not found"
17473 msgstr "Classe de document introuvable"
17475 #: src/BufferParams.cpp:2017
17478 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17480 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17481 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17484 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17486 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17487 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17488 "un résultat imprimable correct."
17490 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17491 msgid "Could not load class"
17492 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17494 #: src/BufferParams.cpp:2057
17495 msgid "Error reading internal layout information"
17496 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17498 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17500 msgstr "Erreur de lecture"
17502 #: src/BufferView.cpp:188
17503 msgid "No more insets"
17504 msgstr "Pas d'autre insert"
17506 #: src/BufferView.cpp:728
17507 msgid "Save bookmark"
17508 msgstr "Enregistrer le signet"
17510 #: src/BufferView.cpp:937
17511 msgid "Converting document to new document class..."
17512 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17514 #: src/BufferView.cpp:980
17515 msgid "Document is read-only"
17516 msgstr "Document en lecture seule"
17518 #: src/BufferView.cpp:989
17519 msgid "This portion of the document is deleted."
17520 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17522 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17524 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17525 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17527 #: src/BufferView.cpp:1315
17528 msgid "No further undo information"
17529 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17531 #: src/BufferView.cpp:1325
17532 msgid "No further redo information"
17533 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17535 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17536 msgid "String not found!"
17537 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17539 #: src/BufferView.cpp:1555
17541 msgstr "Marque désactivée"
17543 #: src/BufferView.cpp:1561
17545 msgstr "Marque activée"
17547 #: src/BufferView.cpp:1568
17548 msgid "Mark removed"
17549 msgstr "Marque enlevée"
17551 #: src/BufferView.cpp:1571
17553 msgstr "Marque posée"
17555 #: src/BufferView.cpp:1626
17556 msgid "Statistics for the selection:"
17557 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17559 #: src/BufferView.cpp:1628
17560 msgid "Statistics for the document:"
17561 msgstr "Statistiques pour le document :"
17563 #: src/BufferView.cpp:1631
17568 #: src/BufferView.cpp:1633
17572 #: src/BufferView.cpp:1636
17574 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17575 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17577 #: src/BufferView.cpp:1639
17578 msgid "One character (including blanks)"
17579 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17581 #: src/BufferView.cpp:1642
17583 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17584 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17586 #: src/BufferView.cpp:1645
17587 msgid "One character (excluding blanks)"
17588 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17590 #: src/BufferView.cpp:1647
17592 msgstr "Statistiques"
17594 #: src/BufferView.cpp:1777
17597 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17599 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17602 #: src/BufferView.cpp:1779
17604 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17605 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17607 #: src/BufferView.cpp:1787
17608 msgid "Branch name"
17609 msgstr "Nom de la branche"
17611 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17612 msgid "Branch already exists"
17613 msgstr "La branche existe déjà"
17615 #: src/BufferView.cpp:2518
17617 msgid "Inserting document %1$s..."
17618 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17620 #: src/BufferView.cpp:2529
17622 msgid "Document %1$s inserted."
17623 msgstr "Document %1$s inséré."
17625 #: src/BufferView.cpp:2531
17627 msgid "Could not insert document %1$s"
17628 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17630 #: src/BufferView.cpp:2796
17633 "Could not read the specified document\n"
17635 "due to the error: %2$s"
17637 "Lecture impossible pour le document\n"
17639 "à cause de l'erreur : %2$s"
17641 #: src/BufferView.cpp:2798
17642 msgid "Could not read file"
17643 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17645 #: src/BufferView.cpp:2805
17649 " is not readable."
17654 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17655 msgid "Could not open file"
17656 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17658 #: src/BufferView.cpp:2813
17659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17660 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17662 #: src/BufferView.cpp:2814
17664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17666 "If this does not give the correct result\n"
17667 "then please change the encoding of the file\n"
17668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17670 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17671 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17672 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17673 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17675 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17676 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17678 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17680 msgid "LyX Warning: "
17681 msgstr "Avertissement LyX : "
17683 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17685 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17686 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17687 msgid "uncodable character"
17688 msgstr "caractère incodable"
17690 #: src/Changes.cpp:379
17691 msgid "Uncodable character in author name"
17692 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17694 #: src/Changes.cpp:380
17697 "The author name '%1$s',\n"
17698 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17699 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17700 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17702 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17703 "or change the spelling of the author name."
17705 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17706 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17707 "peuvent pas être\n"
17708 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17709 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17711 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17712 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17714 #: src/Chktex.cpp:63
17716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17717 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17719 #: src/Chktex.cpp:65
17720 msgid "ChkTeX warning id # "
17721 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17723 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17724 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17729 #: src/Color.cpp:202
17733 #: src/Color.cpp:203
17737 #: src/Color.cpp:204
17741 #: src/Color.cpp:205
17745 #: src/Color.cpp:206
17749 #: src/Color.cpp:207
17753 #: src/Color.cpp:208
17757 #: src/Color.cpp:209
17761 #: src/Color.cpp:210
17765 #: src/Color.cpp:211
17769 #: src/Color.cpp:212
17773 #: src/Color.cpp:213
17777 #: src/Color.cpp:214
17778 msgid "selected text"
17779 msgstr "texte sélectionné"
17781 #: src/Color.cpp:216
17783 msgstr "texte LaTeX"
17785 #: src/Color.cpp:217
17786 msgid "inline completion"
17787 msgstr "complétion en ligne"
17789 #: src/Color.cpp:219
17790 msgid "non-unique inline completion"
17791 msgstr "complétion en ligne multiple"
17793 #: src/Color.cpp:221
17794 msgid "previewed snippet"
17797 #: src/Color.cpp:222
17799 msgstr "étiquette de note"
17801 #: src/Color.cpp:223
17802 msgid "note background"
17803 msgstr "fond de note"
17805 #: src/Color.cpp:224
17806 msgid "comment label"
17807 msgstr "étiquette de commentaire"
17809 #: src/Color.cpp:225
17810 msgid "comment background"
17811 msgstr "fond de commentaire"
17813 #: src/Color.cpp:226
17814 msgid "greyedout inset label"
17815 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17817 #: src/Color.cpp:227
17818 msgid "greyedout inset text"
17819 msgstr "texte d'insert grisé"
17821 #: src/Color.cpp:228
17822 msgid "greyedout inset background"
17823 msgstr "fond d'insert grisé"
17825 #: src/Color.cpp:229
17826 msgid "phantom inset text"
17827 msgstr "texte d'insert fantôme"
17829 #: src/Color.cpp:230
17831 msgstr "boîte ombrée"
17833 #: src/Color.cpp:231
17834 msgid "listings background"
17835 msgstr "fond de listing"
17837 #: src/Color.cpp:232
17838 msgid "branch label"
17839 msgstr "étiquette de branche"
17841 #: src/Color.cpp:233
17842 msgid "footnote label"
17843 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17845 #: src/Color.cpp:234
17846 msgid "index label"
17847 msgstr "étiquette d'index"
17849 #: src/Color.cpp:235
17850 msgid "margin note label"
17851 msgstr "étiquette de note en marge"
17853 #: src/Color.cpp:236
17855 msgstr "étiquette d'URL"
17857 #: src/Color.cpp:237
17859 msgstr "texte d'URL"
17861 #: src/Color.cpp:238
17863 msgstr "barre de profondeur"
17865 #: src/Color.cpp:239
17869 #: src/Color.cpp:240
17870 msgid "command inset"
17871 msgstr "insert de commande"
17873 #: src/Color.cpp:241
17874 msgid "command inset background"
17875 msgstr "fond d'insert de commande"
17877 #: src/Color.cpp:242
17878 msgid "command inset frame"
17879 msgstr "cadre d'insert de commande"
17881 #: src/Color.cpp:243
17882 msgid "special character"
17883 msgstr "caractère spécial"
17885 #: src/Color.cpp:244
17889 #: src/Color.cpp:245
17890 msgid "math background"
17891 msgstr "fond mathématique"
17893 #: src/Color.cpp:246
17894 msgid "graphics background"
17895 msgstr "fond graphique"
17897 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17898 msgid "math macro background"
17899 msgstr "fond de macro mathématique"
17901 #: src/Color.cpp:248
17903 msgstr "cadre mathématique"
17905 #: src/Color.cpp:249
17906 msgid "math corners"
17907 msgstr "coins mathématique"
17909 #: src/Color.cpp:250
17911 msgstr "ligne mathématique"
17913 #: src/Color.cpp:252
17914 msgid "math macro hovered background"
17915 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17917 #: src/Color.cpp:253
17918 msgid "math macro label"
17919 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17921 #: src/Color.cpp:254
17922 msgid "math macro frame"
17923 msgstr "cadre de macro mathématique"
17925 #: src/Color.cpp:255
17926 msgid "math macro blended out"
17927 msgstr "macro mathématique désactivée"
17929 #: src/Color.cpp:256
17930 msgid "math macro old parameter"
17931 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17933 #: src/Color.cpp:257
17934 msgid "math macro new parameter"
17935 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17937 #: src/Color.cpp:258
17938 msgid "collapsable inset text"
17939 msgstr "texte d'insert repliable"
17941 #: src/Color.cpp:259
17942 msgid "collapsable inset frame"
17943 msgstr "cadre d'insert repliable"
17945 #: src/Color.cpp:260
17946 msgid "inset background"
17947 msgstr "fond d'insert"
17949 #: src/Color.cpp:261
17950 msgid "inset frame"
17951 msgstr "cadre d'insert"
17953 #: src/Color.cpp:262
17954 msgid "LaTeX error"
17955 msgstr "erreur LaTeX"
17957 #: src/Color.cpp:263
17958 msgid "end-of-line marker"
17959 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17961 #: src/Color.cpp:264
17962 msgid "appendix marker"
17963 msgstr "marque d'appendice"
17965 #: src/Color.cpp:265
17967 msgstr "barre de changement"
17969 #: src/Color.cpp:266
17970 msgid "deleted text"
17971 msgstr "texte supprimé"
17973 #: src/Color.cpp:267
17975 msgstr "texte ajouté"
17977 #: src/Color.cpp:268
17978 msgid "changed text 1st author"
17979 msgstr "texte modifié auteur 1"
17981 #: src/Color.cpp:269
17982 msgid "changed text 2nd author"
17983 msgstr "texte modifié auteur 2"
17985 #: src/Color.cpp:270
17986 msgid "changed text 3rd author"
17987 msgstr "texte modifié auteur 3"
17989 #: src/Color.cpp:271
17990 msgid "changed text 4th author"
17991 msgstr "texte modifié auteur 4"
17993 #: src/Color.cpp:272
17994 msgid "changed text 5th author"
17995 msgstr "texte modifié auteur 5"
17997 #: src/Color.cpp:273
17998 msgid "deleted text modifier"
17999 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18001 #: src/Color.cpp:274
18002 msgid "added space markers"
18003 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18005 #: src/Color.cpp:275
18007 msgstr "ligne de tableau"
18009 #: src/Color.cpp:276
18010 msgid "table on/off line"
18011 msgstr "ligne on/off de tableau"
18013 #: src/Color.cpp:278
18014 msgid "bottom area"
18015 msgstr "zone du bas"
18017 #: src/Color.cpp:279
18019 msgstr "saut de page"
18021 #: src/Color.cpp:280
18022 msgid "page break / line break"
18023 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18025 #: src/Color.cpp:281
18026 msgid "frame of button"
18027 msgstr "bordure du bouton"
18029 #: src/Color.cpp:282
18030 msgid "button background"
18031 msgstr "fond du bouton"
18033 #: src/Color.cpp:283
18034 msgid "button background under focus"
18035 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18037 #: src/Color.cpp:284
18038 msgid "paragraph marker"
18039 msgstr "marquer de paragraphe"
18041 #: src/Color.cpp:285
18042 msgid "preview frame"
18043 msgstr "cadre d'aperçu"
18045 #: src/Color.cpp:286
18049 #: src/Color.cpp:287
18050 msgid "regexp frame"
18051 msgstr "cadre d'expression régulière"
18053 #: src/Color.cpp:288
18057 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18058 #: src/Converter.cpp:543
18059 msgid "Cannot convert file"
18060 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18062 #: src/Converter.cpp:323
18065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18066 "Define a converter in the preferences."
18068 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18069 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18070 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18072 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18073 msgid "Executing command: "
18074 msgstr "Exécution de la commande : "
18076 #: src/Converter.cpp:472
18077 msgid "Build errors"
18078 msgstr "Erreurs de compilation"
18080 #: src/Converter.cpp:473
18081 msgid "There were errors during the build process."
18082 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18084 #: src/Converter.cpp:478
18087 "An error occurred while running:\n"
18090 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18093 #: src/Converter.cpp:501
18095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18096 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18098 #: src/Converter.cpp:545
18100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18101 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18103 #: src/Converter.cpp:546
18105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18106 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18108 #: src/Converter.cpp:602
18109 msgid "Running LaTeX..."
18110 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18112 #: src/Converter.cpp:620
18115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18118 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18119 "fichier journal LaTeX %1$s."
18121 #: src/Converter.cpp:623
18122 msgid "LaTeX failed"
18123 msgstr "Échec de LaTeX"
18125 #: src/Converter.cpp:625
18126 msgid "Output is empty"
18127 msgstr "La sortie est vide"
18129 #: src/Converter.cpp:626
18130 msgid "An empty output file was generated."
18131 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18136 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18137 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18139 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18140 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18142 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18143 msgid "Unknown branch"
18144 msgstr "Branche inconnue"
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18148 msgstr "&Ne pas ajouter"
18150 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18153 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18156 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18162 msgid "Undefined flex inset"
18163 msgstr "Insert flexible indéfini"
18165 #: src/Exporter.cpp:50
18167 msgstr "&Conserver le fichier"
18169 #: src/Exporter.cpp:51
18170 msgid "Overwrite &all"
18171 msgstr "Écraser &tout"
18173 #: src/Exporter.cpp:51
18174 msgid "&Cancel export"
18175 msgstr "&Annuler l'exportation"
18177 #: src/Exporter.cpp:96
18178 msgid "Couldn't copy file"
18179 msgstr "Copie du fichier impossible"
18181 #: src/Exporter.cpp:97
18183 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18184 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18196 msgstr "Sans empattement"
18198 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18202 msgstr "Chasse fixe"
18208 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18213 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18217 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18221 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18225 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18229 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18235 msgstr "Petites capitales"
18237 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18241 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18247 msgstr "(Dés)Activer"
18249 #: src/Font.cpp:160
18251 msgid "Emphasis %1$s, "
18252 msgstr "En évidence %1$s, "
18254 #: src/Font.cpp:163
18256 msgid "Underline %1$s, "
18257 msgstr "Souligné %1$s, "
18259 #: src/Font.cpp:166
18261 msgid "Strikeout %1$s, "
18262 msgstr "Rayer %1$s, "
18264 #: src/Font.cpp:169
18266 msgid "Double underline %1$s, "
18267 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18269 #: src/Font.cpp:172
18271 msgid "Wavy underline %1$s, "
18272 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18274 #: src/Font.cpp:175
18276 msgid "Noun %1$s, "
18277 msgstr "Nom propre %1$s, "
18279 #: src/Font.cpp:189
18281 msgid "Language: %1$s, "
18282 msgstr "Langue : %1$s, "
18284 #: src/Font.cpp:192
18286 msgid "Number %1$s"
18287 msgstr "Numéro %1$s"
18289 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18290 msgid "Cannot view file"
18291 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18293 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18295 msgid "File does not exist: %1$s"
18296 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18298 #: src/Format.cpp:281
18300 msgid "No information for viewing %1$s"
18301 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18303 #: src/Format.cpp:291
18305 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18306 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18308 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18309 msgid "Cannot edit file"
18310 msgstr "Modification du fichier impossible"
18312 #: src/Format.cpp:346
18313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18314 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18316 #: src/Format.cpp:359
18318 msgid "No information for editing %1$s"
18319 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18321 #: src/Format.cpp:370
18323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18324 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18326 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18327 msgid "Could not find bind file"
18328 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18330 #: src/KeyMap.cpp:221
18333 "Unable to find the bind file\n"
18335 "Please check your installation."
18337 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18339 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18341 #: src/KeyMap.cpp:228
18342 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18343 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18345 #: src/KeyMap.cpp:229
18347 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18348 "Please check your installation."
18350 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18351 "Veuillez vérifier votre installation."
18353 #: src/KeyMap.cpp:236
18356 "Unable to find the bind file\n"
18358 "Falling back to default."
18360 "Fichier de raccourcis\n"
18362 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18364 #: src/KeySequence.cpp:166
18366 msgstr " options : "
18368 #: src/LaTeX.cpp:57
18370 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18371 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18373 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18374 msgid "Running Index Processor."
18375 msgstr "Construction de l'index."
18377 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18378 msgid "Running BibTeX."
18379 msgstr "Exécution de BibTeX."
18381 #: src/LaTeX.cpp:440
18382 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18383 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18386 msgid "Could not read configuration file"
18387 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18392 "Error while reading the configuration file\n"
18394 "Please check your installation."
18396 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18398 "Veuillez vérifier votre installation."
18401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18402 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18409 msgid "The following files could not be loaded:"
18410 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18414 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18415 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18418 msgid "Cannot remove temporary directory"
18419 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18423 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18424 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18427 msgid "Unable to remove temporary directory"
18428 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18432 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18433 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18436 msgid "No textclass is found"
18437 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18439 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18440 # textclass->classe
18443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18447 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18448 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18449 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18452 msgid "&Reconfigure"
18453 msgstr "&Reconfigurer"
18457 msgid "&Without LaTeX"
18458 msgstr "Correction LaTeX"
18460 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18462 msgstr "&Continuer"
18466 "SIGHUP signal caught!\n"
18469 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18474 "SIGFPE signal caught!\n"
18477 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18482 "SIGSEGV signal caught!\n"
18483 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18484 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18485 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18488 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18489 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18490 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18491 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18492 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18493 "Merci et au revoir !"
18496 msgid "LyX crashed!"
18497 msgstr "Crash LyX !"
18499 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18504 msgid "Could not create temporary directory"
18505 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18510 "Could not create a temporary directory in\n"
18512 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18514 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18516 "Vérifier que ce chemin\n"
18517 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18520 msgid "Missing user LyX directory"
18521 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18526 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18527 "It is needed to keep your own configuration."
18529 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18530 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18533 msgid "&Create directory"
18534 msgstr "&Créer un répertoire"
18538 msgstr "&Quitter LyX"
18541 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18542 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18546 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18547 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18550 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18551 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18553 #: src/LyX.cpp:1033
18554 msgid "List of supported debug flags:"
18555 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18557 #: src/LyX.cpp:1037
18559 msgid "Setting debug level to %1$s"
18560 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18562 #: src/LyX.cpp:1048
18564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18565 "Command line switches (case sensitive):\n"
18566 "\t-help summarize LyX usage\n"
18567 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18568 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18569 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18571 " select the features to debug.\n"
18572 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18573 "\t-x [--execute] command\n"
18574 " where command is a lyx command.\n"
18575 "\t-e [--export] fmt\n"
18576 " where fmt is the export format of choice.\n"
18577 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18578 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18579 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18581 " where fmt is the import format of choice\n"
18582 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18583 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18584 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18585 " specifying whether all files, main file only, or no "
18587 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18589 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18591 "\t-n [--no-remote]\n"
18592 " open documents in a new instance\n"
18593 "\t-r [--remote]\n"
18594 " open documents in an already running instance\n"
18595 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18596 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18597 "\t-version summarize version and build info\n"
18598 "Check the LyX man page for more details."
18600 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18601 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18602 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18603 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18604 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18605 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18606 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18607 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18608 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18609 "\t-x [--execute] commande\n"
18610 " où commande est une commande LyX.\n"
18611 "\t-e [--export] fmt\n"
18612 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18613 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18614 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18615 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18616 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18617 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18618 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18619 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18620 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18622 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18624 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18625 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18626 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18627 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18628 "\t-n [--no-remote]\n"
18629 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18630 "\t-r [--remote]\n"
18631 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18632 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18633 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18634 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18635 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18637 #: src/LyX.cpp:1100
18638 msgid "No system directory"
18639 msgstr "Pas de répertoire système"
18641 #: src/LyX.cpp:1101
18642 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18643 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18645 #: src/LyX.cpp:1112
18646 msgid "No user directory"
18647 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18649 #: src/LyX.cpp:1113
18650 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18651 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18653 #: src/LyX.cpp:1124
18654 msgid "Incomplete command"
18655 msgstr "Commande incomplète"
18657 #: src/LyX.cpp:1125
18658 msgid "Missing command string after --execute switch"
18659 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18661 #: src/LyX.cpp:1136
18662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18664 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18666 #: src/LyX.cpp:1149
18667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18669 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18671 #: src/LyX.cpp:1154
18672 msgid "Missing filename for --import"
18673 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18675 # Trouver un meilleur exemple !
18676 #: src/LyXRC.cpp:3002
18678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18681 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3006
18686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18688 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3014
18692 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18693 "automatically by what you type."
18695 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18696 "automatiquement par ce que vous tapez."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3018
18700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18703 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18704 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3022
18708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18710 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18711 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3029
18715 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18716 "the backup file in the same directory as the original file."
18718 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18719 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3033
18723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18726 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18727 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3037
18730 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18731 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3041
18735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18736 "its global and local bind/ directories."
18738 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18739 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3045
18742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18743 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3049
18747 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18748 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18750 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18751 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3059
18755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18758 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18759 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18760 "le curseur à l'écran."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3063
18764 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18765 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18766 "the top of the screen"
18768 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18769 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18772 #: src/LyXRC.cpp:3067
18773 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18774 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3071
18777 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18779 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3075
18784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18787 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18788 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3080
18793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18796 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18797 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3084
18801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18802 "look in its global and local commands/ directories."
18804 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18805 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3088
18808 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18809 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3092
18812 msgid "New documents will be assigned this language."
18813 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3096
18816 msgid "Specify the default paper size."
18817 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3100
18821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18822 "shown after the change has been made.)"
18824 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18825 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18827 #: src/LyXRC.cpp:3104
18828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18829 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3108
18833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18834 "LyX was started from."
18836 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18837 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3112
18840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18841 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3116
18845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18846 "value selects the directory LyX was started from."
18848 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18849 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3120
18853 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18854 "recommended for non-English languages."
18856 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18857 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3127
18861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18862 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18865 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18866 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18867 "makeindex.sh -m $$lang »."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3131
18870 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18872 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18874 #: src/LyXRC.cpp:3135
18876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18879 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18880 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18882 #: src/LyXRC.cpp:3144
18884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18887 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18888 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3148
18892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18894 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3152
18898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18899 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3156
18903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18905 "name of the second language."
18907 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18908 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3160
18911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18912 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3164
18915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18916 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3168
18920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18923 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3172
18928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18929 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18931 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18932 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3176
18936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18937 "document is the default language."
18939 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18940 "document est la langue implicite."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3180
18943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18945 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18948 #: src/LyXRC.cpp:3184
18949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18951 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18952 "dernière session LyX."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3188
18955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18957 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3192
18961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18964 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18965 "celle du document."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3196
18968 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18969 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3201
18972 msgid "The completion popup delay."
18973 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3205
18976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18978 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3209
18982 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18984 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3213
18988 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18990 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18991 "de complétion multiple."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3217
18995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18998 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19001 #: src/LyXRC.cpp:3221
19002 msgid "The inline completion delay."
19003 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3225
19006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19008 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3229
19011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19012 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3233
19015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19016 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3237
19019 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19020 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3241
19024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19026 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3246
19031 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19032 "variable. Use the OS native format."
19034 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19035 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3252
19038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19040 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3256
19043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19045 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19048 #: src/LyXRC.cpp:3260
19049 msgid "Scale the preview size to suit."
19050 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3264
19053 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19054 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3268
19057 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19058 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3272
19062 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19063 "environment variable PRINTER."
19065 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19066 "d'environnement PRINTER."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3276
19069 msgid "The option to print only even pages."
19070 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3280
19074 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19075 "the filename of the DVI file to be printed."
19077 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19078 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3284
19081 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19083 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19086 #: src/LyXRC.cpp:3288
19087 msgid "The option to print out in landscape."
19088 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3292
19091 msgid "The option to print only odd pages."
19092 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3296
19095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19097 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19099 #: src/LyXRC.cpp:3300
19100 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19101 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3304
19104 msgid "The option to specify paper type."
19105 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3308
19108 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19109 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3312
19113 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19114 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19117 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19118 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19119 "le nom et les paramètres indiqués."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3316
19123 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19124 "prepended along with the printer name after the spool command."
19126 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19127 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3320
19130 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19132 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19135 #: src/LyXRC.cpp:3324
19136 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19138 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19139 "imprimante donnée."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3328
19143 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19146 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19147 "votre commande d'impression."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3332
19150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19151 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3340
19155 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19157 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19158 "désélectionner pour un mouvement logique."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3344
19162 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19163 "wrong, override the setting here."
19165 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19166 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3350
19169 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19171 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3359
19175 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19176 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19177 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19179 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19180 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19181 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19182 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3363
19185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19187 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3368
19192 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19193 "roughly the same size as on paper."
19195 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19196 "peu près la même taille que sur le papier."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3372
19199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19201 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19202 "position des fenêtres."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3376
19206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19207 "\".out\". Only for advanced users."
19209 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19210 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3383
19213 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19214 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3387
19218 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19219 "when you quit LyX."
19221 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19224 #: src/LyXRC.cpp:3391
19225 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19227 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3395
19231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19232 "value selects the directory LyX was started from."
19234 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19235 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3405
19239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19240 "will look in its global and local ui/ directories."
19242 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19243 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3415
19247 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19250 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19251 "principale et la sélection."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3419
19254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19256 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3423
19260 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19262 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19265 #: src/LyXRC.cpp:3427
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19268 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19269 "mettre « -paper »)"
19271 #: src/LyXVC.cpp:86
19273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19274 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19276 #: src/LyXVC.cpp:88
19277 msgid "Retrieve from version control?"
19278 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19280 #: src/LyXVC.cpp:89
19284 #: src/LyXVC.cpp:115
19285 msgid "Document not saved"
19286 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19288 #: src/LyXVC.cpp:116
19289 msgid "You must save the document before it can be registered."
19291 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19294 #: src/LyXVC.cpp:148
19295 msgid "LyX VC: Initial description"
19296 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19298 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19299 msgid "(no initial description)"
19300 msgstr "(pas de description initiale)"
19302 #: src/LyXVC.cpp:165
19303 msgid "(no log message)"
19304 msgstr "(aucun message de journal)"
19306 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19307 msgid "LyX VC: Log Message"
19308 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19310 #: src/LyXVC.cpp:216
19313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19316 "Do you want to revert to the older version?"
19318 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19319 "les modifications.\n"
19321 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19323 #: src/LyXVC.cpp:221
19324 msgid "Revert to stored version of document?"
19325 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19327 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19329 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19331 #: src/Paragraph.cpp:1948
19332 msgid "Senseless with this layout!"
19333 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19335 #: src/Paragraph.cpp:2010
19336 msgid "Alignment not permitted"
19337 msgstr "Alignement non autorisé"
19339 #: src/Paragraph.cpp:2011
19341 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19342 "Setting to default."
19344 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19346 "Utilise l'alignement implicite."
19348 #: src/Paragraph.cpp:3072
19349 msgid "Memory problem"
19350 msgstr "Problème mémoire"
19352 #: src/Paragraph.cpp:3072
19353 msgid "Paragraph not properly initialized"
19354 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19356 #: src/Text.cpp:383
19357 msgid "Unknown Inset"
19358 msgstr "Insert inconnu"
19360 #: src/Text.cpp:464
19361 msgid "Change tracking error"
19362 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19364 #: src/Text.cpp:465
19366 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19367 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19369 #: src/Text.cpp:476
19370 msgid "Unknown token"
19371 msgstr "Élément inconnu"
19373 #: src/Text.cpp:939
19375 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19378 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19381 #: src/Text.cpp:947
19382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19384 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19387 #: src/Text.cpp:1767
19388 msgid "[Change Tracking] "
19389 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19391 #: src/Text.cpp:1773
19393 msgstr "Modification : "
19395 #: src/Text.cpp:1777
19399 #: src/Text.cpp:1787
19402 msgstr "Police : %1$s"
19404 #: src/Text.cpp:1792
19406 msgid ", Depth: %1$d"
19407 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19409 #: src/Text.cpp:1798
19410 msgid ", Spacing: "
19411 msgstr ", Espacement : "
19413 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19415 msgstr "Un et Demi"
19417 #: src/Text.cpp:1810
19421 #: src/Text.cpp:1819
19423 msgstr ", Insert : "
19425 #: src/Text.cpp:1820
19426 msgid ", Paragraph: "
19427 msgstr ", Paragraphe : "
19429 #: src/Text.cpp:1821
19431 msgstr ", Identifiant : "
19433 #: src/Text.cpp:1822
19434 msgid ", Position: "
19435 msgstr ", Position : "
19437 #: src/Text.cpp:1828
19439 msgstr ", Char: 0x"
19441 #: src/Text.cpp:1830
19442 msgid ", Boundary: "
19443 msgstr ", Frontière : "
19445 #: src/Text2.cpp:386
19446 msgid "No font change defined."
19447 msgstr "Aucune modification de police définie."
19449 #: src/Text2.cpp:426
19450 msgid "Nothing to index!"
19451 msgstr "Rien à faire !"
19453 #: src/Text2.cpp:428
19454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19455 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19457 #: src/Text3.cpp:193
19458 msgid "Math editor mode"
19459 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19461 #: src/Text3.cpp:195
19462 msgid "No valid math formula"
19463 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19465 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19466 msgid "Already in regular expression mode"
19467 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19469 #: src/Text3.cpp:216
19470 msgid "Regexp editor mode"
19471 msgstr "Mode « expression régulière »"
19473 #: src/Text3.cpp:1287
19475 msgstr "Environnement "
19477 #: src/Text3.cpp:1288
19481 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19482 msgid "Missing argument"
19483 msgstr "Paramètre manquant"
19485 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19486 msgid "Character set"
19489 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19490 msgid "Paragraph layout set"
19491 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19493 #: src/TextClass.cpp:155
19494 msgid "Plain Layout"
19495 msgstr "Format ordinaire"
19497 #: src/TextClass.cpp:741
19498 msgid "Missing File"
19499 msgstr "Fichier manquant"
19501 #: src/TextClass.cpp:742
19502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19504 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19506 #: src/TextClass.cpp:745
19507 msgid "Corrupt File"
19508 msgstr "Fichier corrompu"
19510 #: src/TextClass.cpp:746
19511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19515 #: src/TextClass.cpp:1303
19518 "The module %1$s has been requested by\n"
19519 "this document but has not been found in the list of\n"
19520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19523 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19524 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19525 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19528 #: src/TextClass.cpp:1307
19529 msgid "Module not available"
19530 msgstr "Module non disponible"
19532 #: src/TextClass.cpp:1313
19535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19538 "Missing prerequisites:\n"
19540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19542 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19543 " pas disponible\n"
19544 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19545 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19547 #: src/TextClass.cpp:1320
19548 msgid "Package not available"
19549 msgstr "Paquetage indisponible"
19551 #: src/TextClass.cpp:1325
19553 msgid "Error reading module %1$s\n"
19554 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19556 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19557 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19558 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19559 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19561 msgid "Revision control error."
19562 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19564 #: src/VCBackend.cpp:61
19567 "Some problem occured while running the command:\n"
19570 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19573 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19574 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19575 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19576 msgid "Error: Could not generate logfile."
19577 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19579 #: src/VCBackend.cpp:498
19581 msgstr "Mis à jour"
19583 #: src/VCBackend.cpp:500
19584 msgid "Locally Modified"
19585 msgstr "Modifié localement"
19587 #: src/VCBackend.cpp:502
19588 msgid "Locally Added"
19589 msgstr "Ajouté localement"
19591 #: src/VCBackend.cpp:504
19592 msgid "Needs Merge"
19593 msgstr "Nécessite une fusion"
19595 #: src/VCBackend.cpp:506
19596 msgid "Needs Checkout"
19597 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19599 #: src/VCBackend.cpp:508
19600 msgid "No CVS file"
19601 msgstr "Pas de fichier CVS"
19603 #: src/VCBackend.cpp:510
19604 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19605 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19607 #: src/VCBackend.cpp:694
19609 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19610 "You have to update from repository first or revert your changes."
19612 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19613 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19614 "abandonner vos modifications."
19616 #: src/VCBackend.cpp:699
19619 "Bad status when checking in changes.\n"
19624 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19629 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19632 "Error when updating from repository.\n"
19633 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19636 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19638 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19639 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19642 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19644 #: src/VCBackend.cpp:781
19647 "There were detected changes in the working directory:\n"
19650 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19651 "revert back to the repository version."
19653 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19656 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19657 "revenir à la version du dépôt."
19659 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19660 #: src/VCBackend.cpp:1250
19661 msgid "Changes detected"
19662 msgstr "Modifications détectées"
19664 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19666 msgstr "&Interrompu"
19668 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19669 msgid "View &Log ..."
19670 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19672 #: src/VCBackend.cpp:808
19675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19681 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19682 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19685 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19687 #: src/VCBackend.cpp:869
19690 "The document %1$s is not in repository.\n"
19691 "You have to check in the first revision before you can revert."
19693 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19694 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19696 #: src/VCBackend.cpp:877
19699 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19700 "The status '%2$s' is unexpected."
19702 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19703 "L'état « %2$s » est inattendu."
19705 #: src/VCBackend.cpp:1085
19707 "Error when committing to repository.\n"
19708 "You have to manually resolve the problem.\n"
19709 "LyX will reopen the document after you press OK."
19711 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19712 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19713 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19715 #: src/VCBackend.cpp:1178
19717 "Error while acquiring write lock.\n"
19718 "Another user is most probably editing\n"
19719 "the current document now!\n"
19720 "Also check the access to the repository."
19722 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19723 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19724 "de modifier le document courant !\n"
19725 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19727 #: src/VCBackend.cpp:1184
19729 "Error while releasing write lock.\n"
19730 "Check the access to the repository."
19732 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19733 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19735 #: src/VCBackend.cpp:1241
19738 "There were detected changes in the working directory:\n"
19741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19746 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19749 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19753 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19758 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19763 #: src/VCBackend.cpp:1313
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19767 #: src/VCBackend.cpp:1314
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19771 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19775 #: src/VCBackend.cpp:1315
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 msgid "Default skip"
19783 #: src/VSpace.cpp:471
19787 #: src/VSpace.cpp:474
19788 msgid "Medium skip"
19791 #: src/VSpace.cpp:477
19795 #: src/VSpace.cpp:480
19796 msgid "Vertical fill"
19797 msgstr "Ressort vertical"
19799 #: src/VSpace.cpp:487
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19809 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19810 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19813 msgid "Reload saved document?"
19814 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19818 msgstr "&Recharger"
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19821 msgid "&Keep Changes"
19822 msgstr "&Garder les modifs."
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19827 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19830 msgid "File not readable!"
19831 msgstr "Fichier illisible !"
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19838 "Do you want to create a new document?"
19840 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19842 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19845 msgid "Create new document?"
19846 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19855 "The specified document template\n"
19857 "could not be read."
19859 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19861 "n'a pas pu être ouvert."
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19864 msgid "Could not read template"
19865 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19868 msgid "Standard[[Bullets]]"
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19892 msgid "Directories"
19893 msgstr "Répertoires"
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19900 msgid "Master document"
19901 msgstr "Document maître"
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19905 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19915 "Continue searching from the beginning?"
19917 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19918 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19924 "Continue searching from the end?"
19926 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19927 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19930 msgid "Wrap search?"
19931 msgstr "Recherche récursive ?"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19934 msgid "Nothing to search"
19935 msgstr "Rien à rechercher"
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19938 msgid "No open document(s) in which to search"
19939 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19942 msgid "Advanced Find and Replace"
19943 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19947 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19950 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19951 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19955 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19961 "1995--%1$s LyX Team"
19963 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19964 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19969 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19970 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19971 "any later version."
19973 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19974 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19975 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19976 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19988 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19989 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19990 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19991 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19992 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19993 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19997 msgid "not released yet"
19998 msgstr "pas encore publié"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20003 "LyX Version %1$s\n"
20006 "Version LyX %1$s\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20010 msgid "Library directory: "
20011 msgstr "Répertoire système : "
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20014 msgid "User directory: "
20015 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20022 msgstr "LyX : %1$s"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20026 msgstr "À propos de %1"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20030 msgid "Preferences"
20031 msgstr "Préférences"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20034 msgid "Reconfigure"
20035 msgstr "Reconfigurer"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20039 msgstr "Quitter %1"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20042 msgid "Nothing to do"
20043 msgstr "Rien à faire"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20046 msgid "Unknown action"
20047 msgstr "Action inconnue"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20050 msgid "Command not handled"
20051 msgstr "Commande non gérée"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20054 msgid "Command disabled"
20055 msgstr "Commande désactivée"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20058 msgid "Running configure..."
20059 msgstr "Lancement de configure..."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20062 msgid "Reloading configuration..."
20063 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20066 msgid "System reconfiguration failed"
20067 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20071 "The system reconfiguration has failed.\n"
20072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20073 "Please reconfigure again if needed."
20075 "La reconfiguration a échoué.\n"
20076 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20077 "fonctionner correctement.\n"
20078 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20081 msgid "System reconfigured"
20082 msgstr "Système reconfiguré"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20086 "The system has been reconfigured.\n"
20087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20088 "updated document class specifications."
20090 "Le système a été reconfiguré.\n"
20091 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20092 "les classes de document mises à jour."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20100 msgid "Opening help file %1$s..."
20101 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20104 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20105 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20109 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20111 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20116 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20117 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20120 msgid "Unable to save document defaults"
20121 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20124 msgid "Unknown function."
20125 msgstr "Fonction inconnue"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20128 msgid "The current document was closed."
20129 msgstr "Le document courant était fermé."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20134 "documents and exit.\n"
20138 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20139 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20145 msgid "Software exception Detected"
20146 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20150 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20151 "unsaved documents and exit."
20153 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20154 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20158 msgid "Could not find UI definition file"
20159 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20164 "Error while reading the included file\n"
20166 "Please check your installation."
20168 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20170 "Veuillez vérifier votre installation."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20173 msgid "Could not find default UI file"
20174 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20178 "LyX could not find the default UI file!\n"
20179 "Please check your installation."
20181 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20182 "Veuillez vérifier votre installation."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20187 "Error while reading the configuration file\n"
20189 "Falling back to default.\n"
20190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20191 "check which User Interface file you are using."
20193 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20195 "Retour à la configuration implicite.\n"
20196 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20197 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20200 msgid "BibTeX Bibliography"
20201 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20210 msgid "Documents|#o#O"
20211 msgstr "Documents|#D"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20215 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20218 msgid "Select a BibTeX database to add"
20219 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20223 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20226 msgid "Select a BibTeX style"
20227 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20231 msgstr "Aucun cadre tracé"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20234 msgid "Simple rectangular frame"
20235 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20238 msgid "Oval frame, thin"
20239 msgstr "Cadre oval, fin"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20242 msgid "Oval frame, thick"
20243 msgstr "Cadre oval, épais"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20246 msgid "Drop shadow"
20247 msgstr "Ombre en relief"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20250 msgid "Shaded background"
20251 msgstr "Fond ombré"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20254 msgid "Double rectangular frame"
20255 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20263 msgstr "Profondeur"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20266 msgid "Total Height"
20267 msgstr "Hauteur totale"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20274 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20291 msgid "Filename Suffix"
20292 msgstr "Suffixe du fichier"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20313 msgid "Enter new branch name"
20314 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20319 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20320 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20322 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20324 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20328 msgstr "&Fusionner"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20331 msgid "Renaming failed"
20332 msgstr "Échec de la modification du nom"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20335 msgid "The branch could not be renamed."
20336 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20339 msgid "Merge Changes"
20340 msgstr "Fusionner les modifications"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20348 "Modifié par %1$s\n"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20353 msgid "Change made at %1$s\n"
20354 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20366 msgstr "Petites capitales"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20382 msgid "Double underbar"
20383 msgstr "Doublement souligné"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20386 msgid "Wavy underbar"
20387 msgstr "Vaguement souligné"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20395 msgstr "Pas de couleur"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20431 msgstr "Style de texte"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20438 msgid "LinkBack PDF"
20439 msgstr "LinkBack PDF"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20452 msgstr "Fichiers %1$s"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20455 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20456 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20466 msgid "Overwrite external file?"
20467 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20472 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20475 msgid "List of previous commands"
20476 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20479 msgid "Next command"
20480 msgstr "Commande suivante"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20483 msgid "Compare LyX files"
20484 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20487 msgid "Select document"
20488 msgstr "Sélectionner le document"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20493 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20494 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20504 msgid "Error while comparing documents."
20505 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20509 msgstr "Interrompu"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20516 msgid "Aborting process..."
20517 msgstr "Interruption du traitement..."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20520 msgid "differences"
20521 msgstr "différences"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20524 msgid "Compare different revisions"
20525 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20528 msgid "big[[delimiter size]]"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20532 msgid "Big[[delimiter size]]"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20536 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20540 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20544 msgid "Math Delimiter"
20545 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20557 msgid "Computer Modern Roman"
20558 msgstr "Computer Modern Roman"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20561 msgid "Latin Modern Roman"
20562 msgstr "Latin Modern Roman"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20565 msgid "AE (Almost European)"
20566 msgstr "AE (Almost European)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20569 msgid "Times Roman"
20570 msgstr "Times Roman"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20577 msgid "Bitstream Charter"
20578 msgstr "Bitstream Charter"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20581 msgid "New Century Schoolbook"
20582 msgstr "New Century Schoolbook"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20594 msgstr "Bera Serif"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20597 msgid "Concrete Roman"
20598 msgstr "Concrete Roman"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20601 msgid "Zapf Chancery"
20602 msgstr "Zapf Chancery"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20605 msgid "Computer Modern Sans"
20606 msgstr "Computer Modern Sans"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20609 msgid "Latin Modern Sans"
20610 msgstr "Latin Modern Sans"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20617 msgid "Avant Garde"
20618 msgstr "Avant Garde"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20629 msgid "Computer Modern Typewriter"
20630 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20633 msgid "Latin Modern Typewriter"
20634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20649 msgid "CM Typewriter Light"
20650 msgstr "CM chasse fixe léger"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20657 msgid "Module not found!"
20658 msgstr "Module introuvable !"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20661 msgid "Layout is valid!"
20662 msgstr "Le format est valide !"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20665 msgid "Layout is invalid!"
20666 msgstr "Format invalide !"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20669 msgid "Document Settings"
20670 msgstr "Paramètres du document"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20674 msgid "Child Document"
20675 msgstr "Sous-document"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20678 msgid "Include to Output"
20679 msgstr "Inclus dans le résultat"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20694 msgid "None (no fontenc)"
20695 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20711 msgstr "sophistiqué"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20810 msgid "Language Default (no inputenc)"
20811 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20842 msgid "Appears in TOC"
20843 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20846 msgid "Author-year"
20847 msgstr "Auteur-année"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20855 msgid "Unavailable: %1$s"
20856 msgstr "Indisponible : %1$s"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20860 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20862 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20868 msgid "Document Class"
20869 msgstr "Classe de document"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20875 msgid "Child Documents"
20876 msgstr "Sous-documents"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20883 msgid "Local Layout"
20884 msgstr "Format local..."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20887 msgid "Text Layout"
20888 msgstr "Format du texte"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20891 msgid "Page Margins"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20899 msgid "Numbering & TOC"
20900 msgstr "Numérotation & TdM"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20907 msgid "PDF Properties"
20908 msgstr "Propriété du PDF"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20911 msgid "Math Options"
20912 msgstr "Options mode math."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20915 msgid "Float Placement"
20916 msgstr "Placement des flottants"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20927 msgid "LaTeX Preamble"
20928 msgstr "Préambule LaTeX"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20933 msgid " (not installed)"
20934 msgstr " (pas installé)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20937 msgid "Layouts|#o#O"
20938 msgstr "Format|#t#T"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20942 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20946 msgid "Local layout file"
20947 msgstr "Fichier de format local"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20953 "document may not work with this layout if you do not\n"
20954 "keep the layout file in the document directory."
20956 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20957 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20958 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20959 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20960 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20963 msgid "&Set Layout"
20964 msgstr "&Sélectionner le format"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20967 msgid "Unable to read local layout file."
20968 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20971 msgid "Select master document"
20972 msgstr "Sélectionner le document maître"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20976 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20980 msgid "Unapplied changes"
20981 msgstr "Modifications non appliquées"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20989 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20990 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20995 msgstr "Aban&donner"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20999 msgid "Unable to set document class."
21000 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21005 msgstr "%1$s, %2$s"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21009 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21010 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21014 msgid "%1$s (unavailable)"
21015 msgstr "%1$s (indisponible)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21018 msgid "Module provided by document class."
21019 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21023 msgid "Package(s) required: %1$s."
21024 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21032 msgid "Modules required: %1$s."
21033 msgstr "Modules requis : %1$s."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21037 msgid "Modules excluded: %1$s."
21038 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21041 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21042 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21045 msgid "[No options predefined]"
21046 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21049 msgid "Can't set layout!"
21050 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21054 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21055 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21059 msgstr "Introuvable"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21062 msgid "Assigned master does not include this file"
21063 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21068 "You must include this file in the document\n"
21069 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21072 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21073 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21074 "« document maître »."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21077 msgid "Could not load master"
21078 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21083 "The master document '%1$s'\n"
21084 "could not be loaded."
21086 "Le document maître %1$s\n"
21087 " n'a pas pu être chargé."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21091 msgstr "Littéraire"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21099 msgstr "Liste des erreurs"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21104 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21108 msgstr "Haut gauche"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21111 msgid "Bottom left"
21112 msgstr "Bas gauche"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21115 msgid "Baseline left"
21116 msgstr "Ligne de base gauche"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21120 msgstr "Haut centre"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21123 msgid "Bottom center"
21124 msgstr "Bas centre"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21127 msgid "Baseline center"
21128 msgstr "Ligne de Base Centre"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21132 msgstr "Haut droite"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21135 msgid "Bottom right"
21136 msgstr "Bas Droite"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21139 msgid "Baseline right"
21140 msgstr "Ligne de base droite"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21143 msgid "External Material"
21144 msgstr "Objet externe"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21151 msgid "Select external file"
21152 msgstr "Choisir le fichier externe"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21155 msgid "automatically"
21156 msgstr "automatiquement"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21163 msgid "Dissolve previous group?"
21164 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21169 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21170 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21171 "because this graphic was its only member.\n"
21172 "How do you want to proceed?"
21174 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21175 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21176 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21177 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21181 msgid "Stick with group '%1$s'"
21182 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21186 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21187 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21192 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21193 "the group will be dissolved,\n"
21194 "because this graphic was its only member.\n"
21195 "How do you want to proceed?"
21197 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21198 "le groupe sera supprimé,\n"
21199 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21200 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21205 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21208 msgid "Enter unique group name:"
21209 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21212 msgid "Group already defined!"
21213 msgstr "Groupe déjà défini !"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21218 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21233 msgid "in[[unit of measure]]"
21234 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21237 msgid "Select graphics file"
21238 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21241 msgid "Clipart|#C#c"
21242 msgstr "Clipart|#C"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21247 msgstr "Espace fine"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21250 msgid "Medium Space"
21251 msgstr "Espace moyenne"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21254 msgid "Thick Space"
21255 msgstr "Espace large"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21259 msgid "Negative Thin Space"
21260 msgstr "Espace fine négative"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21263 msgid "Negative Medium Space"
21264 msgstr "Espace moyenne négative"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21267 msgid "Negative Thick Space"
21268 msgstr "Espace large négative"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21271 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21272 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21275 msgid "Quad (1 em)"
21276 msgstr "Cadratin (1 em)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21279 msgid "Double Quad (2 em)"
21280 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21283 msgid "Interword Space"
21284 msgstr "Espace entre mots"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21287 msgid "Horizontal Fill"
21288 msgstr "Ressort horizontal"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21292 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21293 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21294 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21296 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21297 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21298 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21304 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21306 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21307 "paramètres disponibles."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21310 msgid "Select document to include"
21311 msgstr "Choisir le sous-document"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21314 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21315 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21318 msgid "Index Entry Settings"
21319 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21322 msgid "Label Color"
21323 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21326 msgid "Cannot remove standard index"
21327 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21330 msgid "The default index cannot be removed."
21331 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21334 msgid "Enter new index name"
21335 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21338 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21339 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21351 msgstr "raccourcis"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21398 msgid "No language"
21399 msgstr "Pas de language"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21402 msgid "Program Listing Settings"
21403 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21407 msgstr "Pas de dialecte"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21411 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21418 msgid "Literate Programming Build Log"
21419 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21422 msgid "lyx2lyx Error Log"
21423 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21426 msgid "Version Control Log"
21427 msgstr "Historique du contrôle de version"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21430 msgid "Log file not found."
21431 msgstr "Fichier journal introuvable."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21434 msgid "No literate programming build log file found."
21436 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21440 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21443 msgid "No version control log file found."
21444 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21447 msgid "Math Matrix"
21448 msgstr "Matrice mathématique"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21451 msgid "Note Settings"
21452 msgstr "Paramètres de note"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21455 msgid "Paragraph Settings"
21456 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21460 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21461 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21463 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21464 "the items is used."
21466 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21467 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21468 "comme Liste et Description.\n"
21469 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21470 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21473 msgid "Phantom Settings"
21474 msgstr "Paramètres fantôme"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21477 msgid "System files|#S#s"
21478 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21481 msgid "User files|#U#u"
21482 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21486 msgid "Look & Feel"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21490 msgid "Language Settings"
21491 msgstr "Paramètres de Langue"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21494 msgid "File Handling"
21495 msgstr "Gestion des fichiers"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21498 msgid "Keyboard/Mouse"
21499 msgstr "Clavier/Souris"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21502 msgid "Input Completion"
21503 msgstr "Complétion de saisie"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21508 msgstr "&Commande :"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21511 msgid "Screen Fonts"
21512 msgstr "Polices d'écran"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21516 msgstr "Répertoires"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21519 msgid "Select directory for example files"
21520 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21523 msgid "Select a document templates directory"
21524 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21527 msgid "Select a temporary directory"
21528 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21531 msgid "Select a backups directory"
21532 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21535 msgid "Select a document directory"
21536 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21539 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21540 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21543 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21544 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21548 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21552 msgid "Spellchecker"
21553 msgstr "Correcteur Orthographique"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21573 msgstr "Convertisseurs"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21576 msgid "File Formats"
21577 msgstr "Formats de fichier"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21580 msgid "Format in use"
21581 msgstr "Format utilisé"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21585 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21586 "converter. Please remove the converter first."
21588 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21589 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21592 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21594 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21595 "le convertisseur."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21598 msgid "LyX needs to be restarted!"
21599 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21603 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21606 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21607 "qu'après un redémarrage de LyX."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21611 msgstr "Imprimante"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21614 msgid "User Interface"
21615 msgstr "Interface utilisateur"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21623 msgstr "Raccourcis"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21634 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21635 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21638 msgid "Mathematical Symbols"
21639 msgstr "Symboles mathématiques"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21642 msgid "Document and Window"
21643 msgstr "Document et fenêtre"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21646 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21647 msgstr "Polices, formats et classes"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21650 msgid "System and Miscellaneous"
21651 msgstr "Système et divers"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21655 msgstr "&Restaurer"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21659 msgid "Failed to create shortcut"
21660 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21664 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21667 msgid "Invalid or empty key sequence"
21668 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21673 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21675 "You need to remove that binding before creating a new one."
21677 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21679 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21682 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21683 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21690 msgid "Choose bind file"
21691 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21694 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21695 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21698 msgid "Choose UI file"
21699 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21702 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21703 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21706 msgid "Choose keyboard map"
21707 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21710 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21711 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21714 msgid "Print Document"
21715 msgstr "Imprimer le document"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21718 msgid "Print to file"
21719 msgstr "Imprimer vers"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21722 msgid "PostScript files (*.ps)"
21723 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21726 msgid "Longest label width"
21727 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21730 msgid "Index Settings"
21731 msgstr "Paramètres d'index"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21734 msgid "<All indexes>"
21735 msgstr "<Tous les index>"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21738 msgid "Progress/Debug Messages"
21739 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21742 msgid "Debug Level"
21743 msgstr "Niveau d'analyse"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21750 msgid "Cross-reference"
21751 msgstr "Référence croisée"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21759 msgstr "Revient en arrière"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21762 msgid "Jump to label"
21763 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21766 msgid "<No prefix>"
21767 msgstr "<Sans prefixe>"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21770 msgid "Find and Replace"
21771 msgstr "Rechercher et remplacer"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21774 msgid "Send Document to Command"
21775 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21779 msgstr "Afficher le fichier"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21782 msgid "Error -> Cannot load file!"
21783 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21787 msgid "%1$d words checked."
21788 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21791 msgid "One word checked."
21792 msgstr "Un mot vérifié."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21795 msgid "Spelling check completed"
21796 msgstr "Correction orthographique terminée"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21799 msgid "Basic Latin"
21800 msgstr "Latin de base"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21803 msgid "Latin-1 Supplement"
21804 msgstr "Supplément Latin-1"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21807 msgid "Latin Extended-A"
21808 msgstr "Latin étendu A"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21811 msgid "Latin Extended-B"
21812 msgstr "Latin étendu B"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21815 msgid "IPA Extensions"
21816 msgstr "Alphabet phonétique international"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21819 msgid "Spacing Modifier Letters"
21820 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21823 msgid "Combining Diacritical Marks"
21824 msgstr "Diacritiques"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21828 msgstr "Cyrillique"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21836 msgstr "Dévanâgarî"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21844 msgstr "Gourmoukhî"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21848 msgstr "Goudjarati"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21883 msgid "Hangul Jamo"
21884 msgstr "Jamos hangûl"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21887 msgid "Phonetic Extensions"
21888 msgstr "Supplément phonétique"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21891 msgid "Latin Extended Additional"
21892 msgstr "Latin étendu additionnel"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21895 msgid "Greek Extended"
21896 msgstr "Grec étendu"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21899 msgid "General Punctuation"
21900 msgstr "Ponctuation générale"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21903 msgid "Superscripts and Subscripts"
21904 msgstr "Exposant et indices"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21907 msgid "Currency Symbols"
21908 msgstr "Symboles monétaires"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21911 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21912 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21915 msgid "Letterlike Symbols"
21916 msgstr "Symboles de type lettre"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21919 msgid "Number Forms"
21920 msgstr "Formes numérales"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21923 msgid "Mathematical Operators"
21924 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21927 msgid "Miscellaneous Technical"
21928 msgstr "Signes techniques divers"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21931 msgid "Control Pictures"
21932 msgstr "Pictogrammes de commande"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21935 msgid "Optical Character Recognition"
21936 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21939 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21940 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21943 msgid "Box Drawing"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21947 msgid "Block Elements"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21951 msgid "Geometric Shapes"
21952 msgstr "Formes géométriques"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21955 msgid "Miscellaneous Symbols"
21956 msgstr "Symboles divers"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21963 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21964 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21967 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21968 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21983 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21984 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21986 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21993 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21996 msgid "CJK Compatibility"
21997 msgstr "Compatibilité CJC"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22000 msgid "CJK Unified Ideographs"
22001 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22004 msgid "Hangul Syllables"
22005 msgstr "Syllabes hangûl"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22008 msgid "High Surrogates"
22009 msgstr "Demi-zone haute"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22012 msgid "Private Use High Surrogates"
22013 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22016 msgid "Low Surrogates"
22017 msgstr "Demi-zone basse"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22020 msgid "Private Use Area"
22021 msgstr "Zone à usage privé"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22025 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22029 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22033 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22036 msgid "Combining Half Marks"
22037 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22040 msgid "CJK Compatibility Forms"
22041 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22044 msgid "Small Form Variants"
22045 msgstr "Petites variantes de forme"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22049 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22053 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22057 msgstr "Caractères spéciaux"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22060 msgid "Linear B Syllabary"
22061 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22064 msgid "Linear B Ideograms"
22065 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22068 msgid "Aegean Numbers"
22069 msgstr "Nombres égéens"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22072 msgid "Ancient Greek Numbers"
22073 msgstr "Nombres grecs anciens"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22077 msgstr "Alphabet italique"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22085 msgstr "Ougaritique"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22088 msgid "Old Persian"
22089 msgstr "Vieux perse"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22104 msgid "Cypriot Syllabary"
22105 msgstr "Syllabaire chypriote"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22109 msgstr "Kharochthî"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22112 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22113 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22116 msgid "Musical Symbols"
22117 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22120 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22121 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22124 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22125 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22128 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22129 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22132 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22133 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22136 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22137 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22141 msgstr "Étiquettes"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22144 msgid "Variation Selectors Supplement"
22145 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22148 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22149 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22152 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22153 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22156 msgid "Character: "
22157 msgstr "Caractère : "
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22160 msgid "Code Point: "
22161 msgstr "Code point : "
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22167 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22168 msgid "Insert Table"
22169 msgstr "Insérer un tableau"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22172 msgid "TeX Information"
22173 msgstr "Informations TeX"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22176 msgid "No thesaurus available for this language!"
22177 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22194 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22201 msgid "unknown version"
22202 msgstr "version inconnue"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22205 msgid "Small-sized icons"
22206 msgstr "Icônes de petite taille"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22209 msgid "Normal-sized icons"
22210 msgstr "Icônes de taille normale"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22213 msgid "Big-sized icons"
22214 msgstr "Icônes de grande taille"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22218 msgstr "Quitter LyX"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22221 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22222 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22225 msgid "Welcome to LyX!"
22226 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22229 msgid "Automatic save done."
22230 msgstr "Sauvegarde automatique"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22233 msgid "Automatic save failed!"
22234 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22237 msgid "Command not allowed without any document open"
22238 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22242 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22243 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22246 msgid "Select template file"
22247 msgstr "Choisir le modèle"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22250 msgid "Templates|#T#t"
22251 msgstr "Modèles|#M#m"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22254 msgid "Document not loaded."
22255 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22258 msgid "Select document to open"
22259 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22263 msgid "Examples|#E#e"
22264 msgstr "Exemples|#E#e"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22267 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22268 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22271 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22272 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22275 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22276 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22279 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22280 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22285 msgid "Invalid filename"
22286 msgstr "Nom de fichier invalide"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22291 "The directory in the given path\n"
22295 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22301 msgid "Opening document %1$s..."
22302 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22306 msgid "Document %1$s opened."
22307 msgstr "Document %1$s ouvert."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22310 msgid "Version control detected."
22311 msgstr "Contrôle de version détecté."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22315 msgid "Could not open document %1$s"
22316 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22319 msgid "Couldn't import file"
22320 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22324 msgid "No information for importing the format %1$s."
22325 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22329 msgid "Select %1$s file to import"
22330 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22335 "The document %1$s already exists.\n"
22337 "Do you want to overwrite that document?"
22339 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22341 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22344 msgid "Overwrite document?"
22345 msgstr "Écraser le document ?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22349 msgid "Importing %1$s..."
22350 msgstr "Importe %1$s..."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22357 msgid "file not imported!"
22358 msgstr "fichier non importé !"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22365 msgid "Select LyX document to insert"
22366 msgstr "Choisir le document à insérer"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22369 msgid "Absolute filename expected."
22370 msgstr "Chemin absolu requis."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22373 msgid "Select file to insert"
22374 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22377 msgid "All Files (*)"
22378 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22381 msgid "Choose a filename to save document as"
22382 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22391 "The document %1$s could not be saved.\n"
22393 "Do you want to rename the document and try again?"
22395 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22397 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22400 msgid "Rename and save?"
22401 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22405 msgstr "&Réessayer"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22408 msgid "Close document"
22409 msgstr "Fermer le document"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22412 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22414 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22419 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22421 "Do you want to save the document?"
22423 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22425 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22428 msgid "Save new document?"
22429 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22438 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22440 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22443 msgid "Save changed document?"
22444 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22455 "Do you want to save the document?"
22457 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22459 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22470 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22471 "les modifications locales seront perdues."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22474 msgid "Reload externally changed document?"
22475 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22478 msgid "Error when setting the locking property."
22479 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22482 msgid "Directory is not accessible."
22483 msgstr "Répertoire inaccessible."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22487 msgid "Opening child document %1$s..."
22488 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22492 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22493 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22497 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22498 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22502 msgid "Successful export to format: %1$s"
22503 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22507 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22508 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22511 msgid "Exporting ..."
22512 msgstr "Exportation en cours..."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22515 msgid "Previewing ..."
22516 msgstr "Visionnement en cours..."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22519 msgid "Document not loaded"
22520 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22526 "version of the document %1$s?"
22528 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22529 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22532 msgid "Revert to saved document?"
22533 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22536 msgid "Saving all documents..."
22537 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22540 msgid "All documents saved."
22541 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22545 msgid "%1$s unknown command!"
22546 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22549 msgid "Please, preview the document first."
22550 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22553 msgid "Couldn't proceed."
22554 msgstr "Impossible de poursuivre."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22558 msgid "LaTeX Source"
22559 msgstr "Source LaTeX"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22562 msgid "DocBook Source"
22563 msgstr "Source DocBook"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22566 msgid "Literate Source"
22567 msgstr "Source Literate"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22570 msgid " (version control, locking)"
22571 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22574 msgid " (version control)"
22575 msgstr " (contrôle de version)"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22579 msgstr " (modifié)"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22582 msgid " (read only)"
22583 msgstr " (en lecture seule)"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22587 msgstr "Fermer le fichier"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22591 msgstr "Cacher l'onglet"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22595 msgstr "Fermer l'onglet"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22598 msgid "Wrap Float Settings"
22599 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22602 msgid "Click to detach"
22603 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22607 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22609 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22613 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22614 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22622 msgstr "Aucun groupe défini"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22625 msgid "More Spelling Suggestions"
22626 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22629 msgid "Add to personal dictionary|n"
22630 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22633 msgid "Ignore all|I"
22634 msgstr "Tout ignorer|i"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22638 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22645 msgid "More Languages ...|M"
22646 msgstr "Autres langues...|A"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22653 msgid "<No Documents Open>"
22654 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22658 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22661 msgid "View (Other Formats)|F"
22662 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22665 msgid "Update (Other Formats)|p"
22666 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22670 msgid "View [%1$s]|V"
22671 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22675 msgid "Update [%1$s]|U"
22676 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22679 msgid "No Custom Insets Defined!"
22680 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22683 msgid "<No Document Open>"
22684 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22687 msgid "Master Document"
22688 msgstr "Document maître"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22691 msgid "Open Navigator..."
22692 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22695 msgid "Other Lists"
22696 msgstr "Autres listes"
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22699 msgid "<Empty Table of Contents>"
22700 msgstr "<Table des matières vide>"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22703 msgid "Other Toolbars"
22704 msgstr "Autres barres d'outils"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22707 msgid "No Branches Set for Document!"
22708 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22711 msgid "Index Entry|d"
22712 msgstr "Entrée d'index|i"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22716 msgid "Index: %1$s"
22717 msgstr "Index : %1$s"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22721 msgid "Index Entry (%1$s)"
22722 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22725 msgid "No Citation in Scope!"
22726 msgstr "Aucune citation accessible !"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22729 msgid "No Action Defined!"
22730 msgstr "Aucune action définie !"
22732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22734 msgid "Export %1$s"
22735 msgstr "Exporter %1$s"
22737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22739 msgid "Import %1$s"
22740 msgstr "Importer %1$s..."
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22744 msgid "Update %1$s"
22745 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22750 msgstr "Visionner %1$s"
22752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22758 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22761 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22762 "de ces caractères :\n"
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22765 msgid "Could not update TeX information"
22766 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22770 msgid "The script `%1$s' failed."
22771 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22775 msgstr "Tous les fichiers "
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22779 msgid "Table of Contents"
22780 msgstr "Table des matières"
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22783 msgid "List of Graphics"
22784 msgstr "Liste des figures"
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22787 msgid "List of Equations"
22788 msgstr "Liste des équations"
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22791 msgid "List of Footnotes"
22792 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22795 msgid "List of Listings"
22796 msgstr "Liste des listings"
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22799 msgid "List of Indexes"
22800 msgstr "Liste des index"
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22803 msgid "List of Marginal notes"
22804 msgstr "Liste des notes en marge"
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22807 msgid "List of Notes"
22808 msgstr "Liste des notes"
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22811 msgid "List of Citations"
22812 msgstr "Liste des citations"
22814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22815 msgid "Labels and References"
22816 msgstr "Étiquettes et références"
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22819 msgid "List of Branches"
22820 msgstr "Liste des branches"
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22823 msgid "List of Changes"
22824 msgstr "Liste des modifications"
22826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22829 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22832 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22833 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22835 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22837 msgid "Problematic filename for DVI"
22838 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22843 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22844 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22846 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22847 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22849 #: src/insets/Inset.cpp:88
22850 msgid "Bibliography Entry"
22851 msgstr "Entrée bibliographique"
22853 #: src/insets/Inset.cpp:91
22857 #: src/insets/Inset.cpp:94
22861 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22865 #: src/insets/Inset.cpp:111
22866 msgid "Horizontal Space"
22867 msgstr "Espacement horizontal"
22869 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22870 msgid "Vertical Space"
22871 msgstr "Espacement vertical"
22873 #: src/insets/Inset.cpp:115
22877 #: src/insets/Inset.cpp:158
22878 msgid "Horizontal Math Space"
22879 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22882 msgid "Keys must be unique!"
22883 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22888 "The key %1$s already exists,\n"
22889 "it will be changed to %2$s."
22891 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22892 "elle va être remplacés par %2$s."
22894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22897 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22898 "If you proceed, all of them will be opened."
22900 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22901 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22904 msgid "Open Databases?"
22905 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22909 msgstr "&Poursuivre"
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22913 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22917 msgstr "Bases de données :"
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22920 msgid "Style File:"
22921 msgstr "Fichier de style :"
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22928 msgid "included in TOC"
22929 msgstr "inclus dans la TDM"
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22932 msgid "Export Warning!"
22933 msgstr "Alerte d'exportation !"
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22938 "BibTeX will be unable to find them."
22940 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22941 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22945 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22946 "BibTeX will be unable to find it."
22948 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22949 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22952 msgid "simple frame"
22953 msgstr "cadre simple"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22957 msgstr "sans cadre"
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22960 msgid "simple frame, page breaks"
22961 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22965 msgstr "ovale, fin"
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22968 msgid "oval, thick"
22969 msgstr "ovale, épais"
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22972 msgid "drop shadow"
22973 msgstr "ombre en relief"
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22976 msgid "shaded background"
22977 msgstr "fond ombré"
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22980 msgid "double frame"
22981 msgstr "double cadre"
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22985 msgid "%1$s (%2$s)"
22986 msgstr "%1$s (%2$s)"
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22990 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22991 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23003 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23004 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23008 msgstr "Branche : "
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23011 msgid "Branch (child only): "
23012 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23015 msgid "Branch (undefined): "
23016 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23032 msgid "No bibliography defined!"
23033 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23036 msgid "No citations selected!"
23037 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23043 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23044 msgid "LaTeX Command: "
23045 msgstr "Commande LaTeX : "
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23048 msgid "InsetCommand Error: "
23049 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23052 msgid "Incompatible command name."
23053 msgstr "Nom de commande incompatible."
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23056 msgid "InsetCommandParams Error: "
23057 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23060 msgid "InsetCommandParams: "
23061 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23064 msgid "Unknown parameter name: "
23065 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23068 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23069 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23072 msgid "Uncodable characters"
23073 msgstr "Caractères incodables"
23075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23078 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23079 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23082 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23083 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23086 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23088 msgid "External template %1$s is not installed"
23089 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23093 msgstr "flottant : "
23095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23097 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23098 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23106 msgstr "sous-flottant : "
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23109 msgid " (sideways)"
23112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23113 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23114 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23118 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23119 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23123 msgid "List of %1$s"
23124 msgstr "Liste des %1$s"
23126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23128 msgstr "note de bas de page"
23130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23133 "Could not copy the file\n"
23135 "into the temporary directory."
23137 "Impossible de copier le fichier\n"
23139 "dans le répertoire temporaire."
23141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23144 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23148 msgid "Graphics file: %1$s"
23149 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23161 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23162 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23165 msgid "Verbatim Input"
23166 msgstr "Incorporation verbatim"
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23169 msgid "Verbatim Input*"
23170 msgstr "Incorporation verbatim*"
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23173 msgid "Include (excluded)"
23174 msgstr "Inclure (exclus)"
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23178 msgid "Recursive input"
23179 msgstr "Inclusions récursives"
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23184 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23186 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "has textclass `%2$s'\n"
23193 "while parent file has textclass `%3$s'."
23195 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23196 "est de la classe '%2$s'\n"
23197 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23200 msgid "Different textclasses"
23201 msgstr "Classes de document différentes"
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23206 "Included file `%1$s'\n"
23207 "uses module `%2$s'\n"
23208 "which is not used in parent file."
23210 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23211 "utilise le module '%2$s'\n"
23212 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23215 msgid "Module not found"
23216 msgstr "Module introuvable"
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23219 msgid "Unsupported Inclusion"
23220 msgstr "Inclusion non acceptée"
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23225 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23226 "Offending file:\n"
23229 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23230 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23234 msgid "Index sorting failed"
23235 msgstr "Échec du tri d'index"
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23240 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23241 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23242 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23243 "explained in the User Guide."
23245 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23246 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23247 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23248 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23251 msgid "Index Entry"
23252 msgstr "Entrée d'index"
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23255 msgid "unknown type!"
23256 msgstr "type inconnu !"
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23259 msgid "Unknown index type!"
23260 msgstr "Type d'index inconnu !"
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23263 msgid "All indexes"
23264 msgstr "Tous les index"
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23268 msgstr "sous-index"
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23272 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23273 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23276 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23277 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23293 msgid "No version control"
23294 msgstr "Pas de contrôle de version"
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23298 msgid "%1$s unknown"
23299 msgstr "%1$s inconnu"
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23302 msgid "Label names must be unique!"
23303 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23308 "The label %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23311 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23312 "elle va être remplacée par %2$s."
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23315 msgid "DUPLICATE: "
23316 msgstr "DUPLICATION : "
23318 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23319 msgid "Horizontal line"
23320 msgstr "Ligne horizontale"
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23323 msgid "no more lstline delimiters available"
23324 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23327 msgid "Running out of delimiters"
23328 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23332 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23333 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23334 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23335 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23336 "must investigate!"
23338 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23339 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23340 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23341 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23342 "mais vous devez approfondir !"
23344 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23346 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23348 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23351 "The following characters in one of the program listings are\n"
23352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23355 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23356 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23360 msgid "A value is expected."
23361 msgstr "Il faut une valeur."
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23369 msgid "Unbalanced braces!"
23370 msgstr "Accolades non appariées !"
23372 # A condition que ce soit traduit !
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23374 msgid "Please specify true or false."
23375 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23378 msgid "Only true or false is allowed."
23379 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23382 msgid "Please specify an integer value."
23383 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23386 msgid "An integer is expected."
23387 msgstr "Il faut un entier."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23390 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23391 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23394 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23395 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23399 msgid "Please specify one of %1$s."
23400 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23404 msgid "Try one of %1$s."
23405 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23409 msgid "I guess you mean %1$s."
23410 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23414 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23415 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23419 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23420 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23424 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23426 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23434 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23439 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23440 "right, bottom left and top left corner."
23442 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23443 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23447 msgid "Enter something like \\color{white}"
23448 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23452 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23455 msgid "auto, last or a number"
23456 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23462 "defining a listing inset)"
23464 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23465 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23466 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23470 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23471 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23474 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23475 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23476 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23479 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23480 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23484 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23485 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23489 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23491 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23495 msgid "Parameter %1$s: "
23496 msgstr "Paramètre %1$s : "
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23501 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23506 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23510 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23514 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23517 msgid "Clear Double Page"
23518 msgstr "Saut de page impaire"
23520 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23526 msgid "Nomenclature Symbol: "
23527 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23530 msgid "Description: "
23531 msgstr "Description : "
23533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23537 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23586 msgid "Page Number"
23587 msgstr "Numéro de page"
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23594 msgid "Textual Page Number"
23595 msgstr "N° de page du texte"
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23599 msgstr "Page du texte : "
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23602 msgid "Standard+Textual Page"
23603 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23607 msgstr "Réf+Texte : "
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23611 msgstr "Mis en page"
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23618 msgid "Reference to Name"
23619 msgstr "Référence au nom"
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23625 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23629 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23630 msgid "superscript"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23634 msgid "Protected Space"
23635 msgstr "Espace insécable"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23639 msgstr "Espace cadratin"
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23642 msgid "Double Quad Space"
23643 msgstr "Espace double cadratin"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23647 msgstr "Espace de largeur en"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23651 msgstr "Saut de hauteur en"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23654 msgid "Protected Horizontal Fill"
23655 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23658 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23659 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23663 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23667 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23670 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23671 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23674 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23675 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23678 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23679 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23683 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23684 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23688 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23689 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23691 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23692 msgid "Unknown TOC type"
23693 msgstr "Type de TDM inconnu"
23695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23696 msgid "Selection size should match clipboard content."
23698 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23702 msgstr "enrober : "
23704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23710 msgstr "Non affiché."
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23714 msgstr "Chargement..."
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23717 msgid "Converting to loadable format..."
23718 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23722 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23725 msgid "Scaling etc..."
23726 msgstr "Mise à l'échelle..."
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23729 msgid "Ready to display"
23730 msgstr "Prêt à afficher"
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23733 msgid "No file found!"
23734 msgstr "Fichier introuvable !"
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23737 msgid "Error converting to loadable format"
23738 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23741 msgid "Error loading file into memory"
23742 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23745 msgid "Error generating the pixmap"
23746 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23750 msgstr "Pas d'image"
23752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23753 msgid "Preview loading"
23754 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23757 msgid "Preview ready"
23758 msgstr "Aperçu prêt"
23760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23761 msgid "Preview failed"
23762 msgstr "Échec de l'aperçu"
23764 #: src/lengthcommon.cpp:37
23765 msgid "cc[[unit of measure]]"
23768 #: src/lengthcommon.cpp:37
23772 #: src/lengthcommon.cpp:37
23776 #: src/lengthcommon.cpp:38
23780 #: src/lengthcommon.cpp:38
23781 msgid "mu[[unit of measure]]"
23782 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23784 #: src/lengthcommon.cpp:38
23788 #: src/lengthcommon.cpp:39
23792 #: src/lengthcommon.cpp:39
23796 #: src/lengthcommon.cpp:39
23797 msgid "Text Width %"
23798 msgstr "Largeur texte %"
23800 #: src/lengthcommon.cpp:40
23801 msgid "Column Width %"
23802 msgstr "Largeur colonne %"
23804 #: src/lengthcommon.cpp:40
23805 msgid "Page Width %"
23806 msgstr "Largeur page %"
23808 #: src/lengthcommon.cpp:40
23809 msgid "Line Width %"
23810 msgstr "Largeur ligne %"
23812 #: src/lengthcommon.cpp:41
23813 msgid "Text Height %"
23814 msgstr "Hauteur texte %"
23816 #: src/lengthcommon.cpp:41
23817 msgid "Page Height %"
23818 msgstr "Hauteur page %"
23820 #: src/lyxfind.cpp:142
23821 msgid "Search error"
23822 msgstr "Erreur de recherche"
23824 #: src/lyxfind.cpp:142
23825 msgid "Search string is empty"
23826 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23828 #: src/lyxfind.cpp:376
23829 msgid "String found."
23830 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23832 #: src/lyxfind.cpp:378
23833 msgid "String has been replaced."
23834 msgstr "Chaîne remplacée."
23836 #: src/lyxfind.cpp:381
23838 msgid "%1$d strings have been replaced."
23839 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23841 #: src/lyxfind.cpp:1255
23842 msgid "Search text is empty!"
23843 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23845 #: src/lyxfind.cpp:1269
23846 msgid "Invalid regular expression!"
23847 msgstr "Expression régulière invalide !"
23849 #: src/lyxfind.cpp:1274
23850 msgid "Match not found!"
23851 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23853 #: src/lyxfind.cpp:1278
23854 msgid "Match found!"
23855 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23859 msgid " Macro: %1$s: "
23860 msgstr "Macro %1$s : "
23862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23868 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23872 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23878 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23882 msgid "Cursor not in table"
23883 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23886 msgid "Only one row"
23887 msgstr "Une seule ligne"
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23890 msgid "Only one column"
23891 msgstr "Une seule colonne"
23893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23894 msgid "No hline to delete"
23895 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23898 msgid "No vline to delete"
23899 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23903 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23904 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23907 msgid "Bad math environment"
23908 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23912 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23913 "Change the math formula type and try again."
23915 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23916 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23920 msgstr "Pas de numéro"
23922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23929 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23934 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23939 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23942 msgid "create new math text environment ($...$)"
23943 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23946 msgid "entered math text mode (textrm)"
23947 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23950 msgid "Regular expression editor mode"
23951 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23954 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23955 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23958 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23959 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23962 msgid "Standard[[mathref]]"
23965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23970 msgid "FormatRef: "
23971 msgstr "FormatRef : "
23973 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23975 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23976 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23988 msgstr "macro mathématique"
23990 #: src/output.cpp:37
23993 "Could not open the specified document\n"
23996 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23999 #: src/output_plaintext.cpp:136
24003 #: src/output_plaintext.cpp:148
24004 msgid "References: "
24005 msgstr "Références : "
24007 #: src/support/debug.cpp:40
24008 msgid "No debugging messages"
24009 msgstr "Pas de message d'analyse"
24011 #: src/support/debug.cpp:41
24012 msgid "General information"
24013 msgstr "Information générale"
24015 #: src/support/debug.cpp:42
24016 msgid "Program initialisation"
24017 msgstr "Initialisation du programme"
24019 #: src/support/debug.cpp:43
24020 msgid "Keyboard events handling"
24021 msgstr "Gestion des événements clavier"
24023 #: src/support/debug.cpp:44
24024 msgid "GUI handling"
24025 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24027 #: src/support/debug.cpp:45
24028 msgid "Lyxlex grammar parser"
24029 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24031 #: src/support/debug.cpp:46
24032 msgid "Configuration files reading"
24033 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24035 #: src/support/debug.cpp:47
24036 msgid "Custom keyboard definition"
24037 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24039 #: src/support/debug.cpp:48
24040 msgid "LaTeX generation/execution"
24041 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24043 #: src/support/debug.cpp:49
24044 msgid "Math editor"
24045 msgstr "Éditeur mathématique"
24047 #: src/support/debug.cpp:50
24048 msgid "Font handling"
24049 msgstr "Gestion des polices"
24051 #: src/support/debug.cpp:51
24052 msgid "Textclass files reading"
24053 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24055 #: src/support/debug.cpp:52
24056 msgid "Version control"
24057 msgstr "Contrôle de version"
24059 #: src/support/debug.cpp:53
24060 msgid "External control interface"
24061 msgstr "Interface de contrôle externe"
24063 #: src/support/debug.cpp:54
24064 msgid "Undo/Redo mechanism"
24065 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24067 #: src/support/debug.cpp:55
24068 msgid "User commands"
24069 msgstr "Commandes utilisateur"
24071 #: src/support/debug.cpp:56
24072 msgid "The LyX Lexer"
24073 msgstr "Le lexeur LyX"
24075 #: src/support/debug.cpp:57
24076 msgid "Dependency information"
24077 msgstr "Information sur les dépendances"
24079 #: src/support/debug.cpp:58
24081 msgstr "Inserts LyX"
24083 #: src/support/debug.cpp:59
24084 msgid "Files used by LyX"
24085 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24087 #: src/support/debug.cpp:60
24088 msgid "Workarea events"
24089 msgstr "Événements de la zone de travail"
24091 #: src/support/debug.cpp:61
24092 msgid "Insettext/tabular messages"
24093 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24095 #: src/support/debug.cpp:62
24096 msgid "Graphics conversion and loading"
24097 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24099 #: src/support/debug.cpp:63
24100 msgid "Change tracking"
24101 msgstr "Suivi des modifications"
24103 #: src/support/debug.cpp:64
24104 msgid "External template/inset messages"
24105 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24107 #: src/support/debug.cpp:65
24108 msgid "RowPainter profiling"
24109 msgstr "Profilage de RowPainter"
24111 #: src/support/debug.cpp:66
24112 msgid "Scrolling debugging"
24113 msgstr "Déverminage déroulant"
24115 #: src/support/debug.cpp:67
24116 msgid "Math macros"
24117 msgstr "Macros mathématiques"
24119 #: src/support/debug.cpp:68
24123 #: src/support/debug.cpp:69
24124 msgid "Locale/Internationalisation"
24125 msgstr "Locale/internationalisation"
24127 #: src/support/debug.cpp:70
24128 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24129 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24131 #: src/support/debug.cpp:71
24132 msgid "Find and replace mechanism"
24133 msgstr "Rechercher et remplacer"
24135 #: src/support/debug.cpp:72
24136 msgid "Developers' general debug messages"
24137 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24139 #: src/support/debug.cpp:73
24140 msgid "All debugging messages"
24141 msgstr "Tous les messages de débogage"
24143 #: src/support/debug.cpp:152
24145 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24146 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24148 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24149 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24152 #: src/support/os_win32.cpp:444
24153 msgid "System file not found"
24154 msgstr "Fichier système introuvable !"
24156 #: src/support/os_win32.cpp:445
24158 "Unable to load shfolder.dll\n"
24161 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24162 "Veuillez l'installer."
24164 #: src/support/os_win32.cpp:450
24165 msgid "System function not found"
24166 msgstr "Fonction système introuvable !"
24168 #: src/support/os_win32.cpp:451
24170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24171 "Don't know how to proceed. Sorry."
24173 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24174 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24176 #: src/support/userinfo.cpp:45
24177 msgid "Unknown user"
24178 msgstr "Utilisateur inconnu"
24181 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24182 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24183 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24185 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24186 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24187 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24189 #~ msgid "LyX binary not found"
24190 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24193 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24195 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24199 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24201 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24202 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24204 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24206 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24207 #~ "variable d'environnement\n"
24208 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24211 #~ msgid "File not found"
24212 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24215 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24216 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24218 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24219 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24222 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24223 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24225 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24226 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24229 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24230 #~ "%2$s is not a directory."
24232 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24233 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24235 #~ msgid "Directory not found"
24236 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24238 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24239 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24241 #~ msgid "Affilation:"
24242 #~ msgstr "Affiliation :"
24244 #~ msgid "varGamma"
24245 #~ msgstr "varGamma"
24247 #~ msgid "varDelta"
24248 #~ msgstr "varDelta"
24250 #~ msgid "varTheta"
24251 #~ msgstr "varTheta"
24253 #~ msgid "varLambda"
24254 #~ msgstr "varLambda"
24262 #~ msgid "varSigma"
24263 #~ msgstr "varSigma"
24265 #~ msgid "varUpsilon"
24266 #~ msgstr "varUpsilon"
24274 #~ msgid "varOmega"
24275 #~ msgstr "varOmega"
24277 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24278 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24280 #~ msgid "DockWidget"
24281 #~ msgstr "DockWidget"
24286 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24287 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24290 #~ msgstr "commentaire"
24292 #~ msgid "greyedout"
24295 #~ msgid "Open Target...|O"
24296 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24298 #~ msgid "&Use Defaults"
24299 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24301 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24305 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24306 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24307 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24308 #~ "%[[, %pages%]]}."
24310 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24311 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24312 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24313 #~ "%[[, %pages%]]}."
24315 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24316 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24318 #~ msgid "Use &XeTeX"
24319 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24321 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24322 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24324 #~ msgid "&Use babel"
24325 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24328 #~ msgstr "&Global"
24330 #~ msgid "institutemark"
24331 #~ msgstr "marqueinstitution"
24333 #~ msgid "Flex:Institute"
24334 #~ msgstr "Flex : institution"
24336 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24337 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24339 #~ msgid "altaffilmark"
24340 #~ msgstr "altaffilmark"
24342 #~ msgid "tablenotemark"
24343 #~ msgstr "tablenotemark"
24349 #~ msgstr "diagramme"
24352 #~ msgstr "graphique"
24355 #~ msgstr "Bibnote"
24357 #~ msgid "Chemistry"
24363 #~ msgid "InstituteMark"
24364 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24366 #~ msgid "Flex:Alert"
24367 #~ msgstr "Flex : alerte"
24369 #~ msgid "Flex:Structure"
24370 #~ msgstr "Flex : structure"
24372 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24373 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24375 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24376 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24378 #~ msgid "Thanks Reference"
24379 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24381 #~ msgid "Internet Address Reference"
24382 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24384 #~ msgid "Name (First Name)"
24385 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24387 #~ msgid "Name (Surname)"
24388 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24390 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24391 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24393 #~ msgid "Titlenotemark"
24394 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24396 #~ msgid "Authormark"
24397 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24399 #~ msgid "CorAuthormark"
24400 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24402 #~ msgid "Lowercase"
24403 #~ msgstr "Minuscules"
24408 #~ msgid "Sidenote"
24409 #~ msgstr "Note latérale"
24411 #~ msgid "Marginnote"
24412 #~ msgstr "Note en marge"
24414 #~ msgid "NewThought"
24415 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24418 #~ msgstr "Tout en capitales"
24420 #~ msgid "SmallCaps"
24421 #~ msgstr "Petites capitales"
24423 #~ msgid "Flex:Firstname"
24424 #~ msgstr "Flex : prénom"
24426 #~ msgid "Flex:Fname"
24427 #~ msgstr "Flex : prénom"
24429 #~ msgid "Flex:Surname"
24430 #~ msgstr "Flex : nom"
24432 #~ msgid "Flex:Filename"
24433 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24435 #~ msgid "Flex:Literal"
24436 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24438 #~ msgid "Flex:Emph"
24439 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24441 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24442 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24444 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24445 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24447 #~ msgid "Flex:Volume"
24448 #~ msgstr "Flex : volume"
24450 #~ msgid "Flex:Day"
24451 #~ msgstr "Flex : jour"
24453 #~ msgid "Flex:Month"
24454 #~ msgstr "Flex : mois"
24456 #~ msgid "Flex:Year"
24457 #~ msgstr "Flex : année"
24459 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24460 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24462 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24463 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24465 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24466 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24468 #~ msgid "Flex:ISSN"
24469 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24471 #~ msgid "Flex:CODEN"
24472 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24474 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24475 #~ msgstr "Flex : code SS"
24477 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24478 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24481 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24483 #~ msgid "Flex:Code"
24484 #~ msgstr "Flex : code"
24486 #~ msgid "Flex:Dscr"
24487 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24489 #~ msgid "Flex:Keyword"
24490 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24492 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24493 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24495 #~ msgid "Flex:Orgname"
24496 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24498 #~ msgid "Flex:Street"
24499 #~ msgstr "Flex : rue"
24501 #~ msgid "Flex:City"
24502 #~ msgstr "Flex : ville"
24504 #~ msgid "Flex:State"
24505 #~ msgstr "Flex : état"
24507 #~ msgid "Flex:Postcode"
24508 #~ msgstr "Flex : code postal"
24510 #~ msgid "Flex:Country"
24511 #~ msgstr "Flex : pays"
24513 #~ msgid "Flex:Directory"
24514 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24516 #~ msgid "Flex:Email"
24517 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24519 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24520 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24522 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24523 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24525 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24526 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24528 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24529 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24531 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24532 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24534 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24535 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24541 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24543 #~ msgid "Note:Comment"
24544 #~ msgstr "Note : commentaire"
24546 #~ msgid "Note:Note"
24547 #~ msgstr "Note : note"
24549 #~ msgid "Note:Greyedout"
24550 #~ msgstr "Note : grisée"
24552 #~ msgid "Box:Shaded"
24553 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24556 #~ msgstr "Enrober"
24558 #~ msgid "Argument"
24559 #~ msgstr "Argument"
24561 #~ msgid "Info:menu"
24562 #~ msgstr "Info : menu"
24564 #~ msgid "Info:shortcut"
24565 #~ msgstr "Info : raccourci"
24567 #~ msgid "Info:shortcuts"
24568 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24570 #~ msgid "Braillebox"
24571 #~ msgstr "BoîteBraille"
24573 #~ msgid "Flex:Endnote"
24574 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24576 #~ msgid "Flex:Initial"
24577 #~ msgstr "Flex : initial"
24579 #~ msgid "Flex:Glosse"
24580 #~ msgstr "Flex : glose"
24582 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24583 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24585 #~ msgid "Flex:Expression"
24586 #~ msgstr "Flex : expression"
24588 #~ msgid "Flex:Concepts"
24589 #~ msgstr "Flex : concepts"
24591 #~ msgid "Flex:Meaning"
24592 #~ msgstr "Flex : signification"
24594 #~ msgid "Flex:Noun"
24595 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24597 #~ msgid "Flex:Strong"
24598 #~ msgstr "Flex : gras"
24600 #~ msgid "Noweb literate programming"
24601 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24603 #~ msgid "Sweave Options"
24604 #~ msgstr "Options Sweave"
24606 #~ msgid "S/R expression"
24607 #~ msgstr "S/R expression"
24610 #~ msgstr "Norvégien"
24613 #~ msgstr "Nynorsk"
24615 #~ msgid "file[[scope]]"
24616 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24618 #~ msgid "master document[[scope]]"
24619 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24621 #~ msgid "open files[[scope]]"
24622 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24624 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24625 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24628 #~ msgid "Keywordsr"
24629 #~ msgstr "Mots-clés"
24631 #~ msgid "Current paragraph"
24632 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24634 #~ msgid "Current ¶graph"
24635 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24637 #~ msgid "A&vailable indices:"
24638 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24641 #~ msgstr "Largeur :"
24643 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24644 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24646 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24647 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24649 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24650 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24652 #~ msgid "Vert. Phantom"
24653 #~ msgstr "Fantôme vert."
24655 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24656 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24658 #~ msgid "Successful "
24659 #~ msgstr "Avec succès "
24663 #~ msgstr "Erreur "
24665 #~ msgid "All indices"
24666 #~ msgstr "Tous les index"
24672 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24673 #~ "lyx2lyx script."
24675 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24676 #~ "le script lyx2lyx."
24679 #~ "The specified document\n"
24681 #~ "could not be read."
24685 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24687 #~ msgid "Could not read document"
24688 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24690 #~ msgid "&Keep it"
24691 #~ msgstr "La &conserver"
24693 #~ msgid "Cannot view URL"
24694 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24696 #~ msgid "Hyperlink"
24697 #~ msgstr "Hyperlien"
24700 #~ msgstr "Étiquette"
24702 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24703 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24705 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24706 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24708 #~ msgid "Invisible"
24709 #~ msgstr "Invisible"
24713 #~ msgstr "&Hauteur :"
24715 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24716 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24718 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24719 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24721 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24722 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24724 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24725 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24727 #~ msgid "Element:Firstname"
24728 #~ msgstr "Élément : prénom"
24730 #~ msgid "Element:Fname"
24731 #~ msgstr "Élément : prénom"
24733 #~ msgid "Element:Filename"
24734 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24736 #~ msgid "Element:Citation-number"
24737 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24739 #~ msgid "Element:Issue-number"
24740 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24742 #~ msgid "Element:Issue-day"
24743 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24745 #~ msgid "Element:Issue-months"
24746 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24748 #~ msgid "Element:SS-Title"
24749 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24751 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24752 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24754 #~ msgid "Element:Postcode"
24755 #~ msgstr "Élément : code postal"
24757 #~ msgid "Element:Directory"
24758 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24760 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24761 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24763 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24764 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24766 #~ msgid "Element:GuiButton"
24767 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24769 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24770 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24772 #~ msgid "CharStyle"
24773 #~ msgstr "Style de caractères"
24775 #~ msgid "Custom:Endnote"
24776 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24778 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24779 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24781 #~ msgid "Custom:Glosse"
24782 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24784 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24785 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24787 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24788 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24790 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24791 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24793 #~ msgid "CharStyle:Code"
24794 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24796 #~ msgid "FrmtRef: "
24797 #~ msgstr "FrmtRef: "
24800 #~ msgid "Glossary term"
24803 #~ msgid "Middle|d"
24804 #~ msgstr "Au milieu|l"
24806 #~ msgid "caption frame"
24807 #~ msgstr "cadre de légende"
24809 #~ msgid "top/bottom line"
24810 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24812 #~ msgid "Decimal point:"
24813 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24815 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24816 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24818 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24819 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24821 #~ msgid "Screen &DPI:"
24822 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24824 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24825 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24828 #~ msgstr "CouleursInterface"
24831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24832 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24836 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24840 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24842 #~ msgid "Publisher ID"
24843 #~ msgstr "ID éditeur"
24848 #~ msgid "TheoremTemplate"
24849 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24851 #~ msgid "Theorem #:"
24852 #~ msgstr "Théorème # :"
24854 #~ msgid "Lemma #:"
24855 #~ msgstr "Lemme # :"
24857 #~ msgid "Corollary #:"
24858 #~ msgstr "Corollaire # :"
24860 #~ msgid "Proposition #:"
24861 #~ msgstr "Proposition # :"
24863 #~ msgid "Conjecture #:"
24864 #~ msgstr "Conjecture # :"
24866 #~ msgid "Criterion #:"
24867 #~ msgstr "Critère # :"
24870 #~ msgstr "Fait # :"
24872 #~ msgid "Axiom #:"
24873 #~ msgstr "Axiome # :"
24875 #~ msgid "Definition #:"
24876 #~ msgstr "Définition # :"
24878 #~ msgid "Example #:"
24879 #~ msgstr "Exemple # :"
24881 #~ msgid "Condition #:"
24882 #~ msgstr "Condition # :"
24884 #~ msgid "Problem #:"
24885 #~ msgstr "Problème # :"
24887 #~ msgid "Exercise #:"
24888 #~ msgstr "Exercice # :"
24890 #~ msgid "Remark #:"
24891 #~ msgstr "Remarque # :"
24893 #~ msgid "Claim #:"
24894 #~ msgstr "Affirmation # :"
24897 #~ msgstr "Note # :"
24899 #~ msgid "Notation #:"
24900 #~ msgstr "Notation # :"
24903 #~ msgstr "Cas # :"
24905 #~ msgid "Footernote"
24906 #~ msgstr "NoteBasPage"
24908 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24909 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24912 #~ msgid "Overwrite all files?"
24913 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24916 #~ msgid "Continue &asking"
24919 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24920 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24922 #~ msgid "Thin space"
24923 #~ msgstr "Espace fine"
24925 #~ msgid "Medium space"
24926 #~ msgstr "Espace moyenne"
24928 #~ msgid "Thick space"
24929 #~ msgstr "Espace large"
24931 #~ msgid "Negative thin space"
24932 #~ msgstr "Espace fine négative"
24934 #~ msgid "Negative medium space"
24935 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24937 #~ msgid "Negative thick space"
24938 #~ msgstr "Espace large négative"
24940 #~ msgid "Inter-word space"
24941 #~ msgstr "Espace entre mots"
24943 #~ msgid "Date format"
24944 #~ msgstr "Format de la date"
24946 #~ msgid "Unknown buffer info"
24947 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24949 #~ msgid "QQuad Space"
24950 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24953 #~ msgid "Preview\t"
24956 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24957 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24960 #~ msgstr "Options"
24962 #~ msgid "Find LyX Text"
24963 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24965 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24967 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24970 #~ msgid "&Replace with..."
24971 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24974 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24976 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24977 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24979 #~ msgid "Pre&vious"
24980 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24982 #~ msgid "&Keep case"
24983 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24985 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24987 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24990 #~ msgid "&Find..."
24991 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24993 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24994 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24996 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24997 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25000 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25002 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25003 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25005 #~ msgid "&Previous"
25006 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25008 #~ msgid "&Advanced"
25009 #~ msgstr "&Avancé"
25015 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25016 #~ "%1$s.layout,\n"
25017 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25018 #~ "class or style file required by it is not\n"
25019 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25020 #~ "for more information.\n"
25022 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25023 #~ "%1$s.layout,\n"
25024 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25025 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25026 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25027 #~ "plus d'information.\n"
25029 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25030 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25032 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25034 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25036 #~ msgid "Any &word"
25037 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25040 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25043 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25047 #~ msgid "TextLabel"
25048 #~ msgstr "Étiquette"
25050 #~ msgid "Merge cells"
25051 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25053 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25054 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25056 #~ msgid "Branch Settings"
25057 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25059 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25060 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25062 #~ msgid "Table Settings"
25063 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25066 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25069 #~ msgid "Language ...|L"
25072 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25073 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25075 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25076 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25079 #~ msgid "&Debug messages"
25080 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25083 #~ msgid "Clear &automatically"
25084 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25086 # menu Editer quand on est dans un insert
25087 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25088 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25090 #~ msgid "Box Settings"
25091 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25093 #~ msgid "TeX Code Settings"
25094 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25096 #~ msgid "Float Settings"
25097 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25099 #~ msgid "Match found and replaced !"
25100 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25102 #~ msgid "Close this panel"
25103 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25106 #~ msgstr "Précédent"
25108 #~ msgid "Match..."
25109 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25111 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25112 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25114 #~ msgid "The Enter key works, too"
25115 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25117 #~ msgid "The delete key works, too"
25118 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25121 #~ msgstr "Supprim&er"
25124 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25126 #~ msgid "Current &Paragraph"
25127 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25129 #~ msgid "Document in current file"
25130 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25132 #~ msgid "diamond2"
25133 #~ msgstr "diamond2"
25145 #~ msgstr "vers l'avant"
25147 #~ msgid "backwards"
25148 #~ msgstr "vers l'arrière"
25153 #~ msgid " reached while searching "
25154 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25156 #~ msgid "Continue searching from "
25157 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25159 #~ msgid "Current file and all included files"
25160 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25162 #~ msgid "All open buffers"
25163 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25165 #~ msgid "Find LyX...|X"
25166 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25168 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25170 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25173 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25174 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25176 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25177 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25179 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25180 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25186 #~ msgid "&Automatic clear"
25187 #~ msgstr "Aide automatique"
25190 #~ msgid "Show progress messages"
25191 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25194 #~ msgid "(cancelling)"
25195 #~ msgstr "Handling"
25197 #~ msgid "Anschrift:"
25198 #~ msgstr "Adresse :"
25200 #~ msgid "Briefkopf:"
25201 #~ msgstr "En-tête :"
25203 #~ msgid "Absender:"
25204 #~ msgstr "Expéditeur :"
25207 #~ msgstr "Post scriptum :"
25209 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25210 #~ msgstr "Vos références :"
25212 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25213 #~ msgstr "Nos références :"
25215 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25216 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25218 #~ msgid "Unterschrift:"
25219 #~ msgstr "Signature :"
25221 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25222 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25224 #~ msgid "Vorwahl:"
25225 #~ msgstr "Présélection :"
25227 #~ msgid "Telefon:"
25228 #~ msgstr "Telefon:"
25236 #~ msgid "Betreff:"
25237 #~ msgstr "Objet :"
25240 #~ msgstr "Ouverture :"
25243 #~ msgstr "Salutation :"
25245 #~ msgid "Anlage(n):"
25246 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25248 #~ msgid "Verteiler:"
25249 #~ msgstr "Expéditeur :"
25257 #~ msgid "Strasse:"
25266 #~ msgid "RetourAdresse:"
25267 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25269 #~ msgid "MeinZeichen:"
25270 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25272 #~ msgid "IhrZeichen:"
25273 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25275 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25276 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25290 #~ msgid "Adresse:"
25291 #~ msgstr "Adresse :"
25293 #~ msgid "Anlagen:"
25294 #~ msgstr "Anlagen:"
25296 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25297 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25299 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25300 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25306 #~ msgid "View Output|V"
25307 #~ msgstr "Visualiser|V"
25310 #~ msgid "Update Output|U"
25311 #~ msgstr "date (sortie)"
25314 #~ msgid "Advanced Search"
25315 #~ msgstr "&Avancé"
25318 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25319 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25322 #~ msgid "Find &Prev"
25323 #~ msgstr "&Suivant"
25326 #~ msgid "Replace P&rev"
25327 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25330 #~ msgid "Current buffer only"
25331 #~ msgstr "Case actuelle :"
25338 #~ msgid "Document"
25339 #~ msgstr "Documents"
25342 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25343 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25346 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25352 #~ msgid "No file open!"
25353 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25355 #~ msgid "Jump to the label"
25356 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25358 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25359 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25362 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25363 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25366 #~ msgid "Master Settings"
25367 #~ msgstr "Paramètres de note"
25369 #~ msgid "Column Width"
25370 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25372 #~ msgid "Listing settings"
25373 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25376 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25377 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25379 #~ msgid "Insert|n"
25380 #~ msgstr "Insérer|I"
25382 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25383 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25386 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25388 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25389 #~ "paramètres disponibles."
25394 #~ msgid "Opened inset"
25395 #~ msgstr "Insert ouvert"
25397 #~ msgid "Opened Box Inset"
25398 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25400 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25401 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25403 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25404 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25406 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25407 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25410 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25411 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25413 #~ msgid "Opened Float Inset"
25414 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25418 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25421 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25424 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25425 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25427 #~ msgid "Opened Note Inset"
25428 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25431 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25432 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25435 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25436 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25438 #~ msgid "Opened table"
25439 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25442 #~ msgid "Opened Text Inset"
25443 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25450 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25452 #~ msgid "Toggle Label|L"
25453 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25456 #~ msgid "Move Section down|d"
25457 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25460 #~ msgid "Move Section up|u"
25461 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25464 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25465 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25467 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25468 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25470 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25472 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25475 #~ msgid "Use input encod&ing"
25476 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25479 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25480 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25484 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25486 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25487 #~ "ispell_francais »."
25491 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25492 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25493 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25495 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25496 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25497 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25498 #~ "dictionnaires."
25504 #~ msgid "Accept Change|C"
25505 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25508 #~ msgid "C&ommand:"
25509 #~ msgstr "&Commande :"
25511 #~ msgid "&BibTeX command:"
25512 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25514 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25515 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25517 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25518 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25520 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25521 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25524 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25525 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25528 #~ msgid "View|V[[show]]"
25529 #~ msgstr "Visualiser|V"
25531 #~ msgid "View DVI"
25532 #~ msgstr "Visionner DVI"
25534 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25535 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25537 #~ msgid "View PostScript"
25538 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25540 #~ msgid "Update DVI"
25541 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25543 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25544 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25546 #~ msgid "Update PostScript"
25547 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25549 #~ msgid "Thesaurus failure"
25550 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25553 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25557 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25563 #~ msgstr "Facture"
25565 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25566 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25568 #~ msgid "B&rowse..."
25569 #~ msgstr "P&arcourir..."
25571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25572 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25575 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25578 #~ msgstr "No&uvelle"
25580 # Paquetage europCV - début tableau langues
25581 #~ msgid "LangHeader"
25582 #~ msgstr "LangDébut"
25584 #~ msgid "Language Header:"
25585 #~ msgstr "Début langues :"
25587 #~ msgid "Language:"
25588 #~ msgstr "Langue :"
25590 #~ msgid "LastLanguage"
25591 #~ msgstr "DernièreLangue"
25593 # Paquetage europeCV
25594 #~ msgid "Last Language:"
25595 #~ msgstr "Dernière langue :"
25597 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25598 #~ msgid "LangFooter"
25599 #~ msgstr "FinLangues"
25601 #~ msgid "Language Footer:"
25602 #~ msgstr "Fin langues :"
25604 #~ msgid "Computer"
25605 #~ msgstr "Informatique"
25607 #~ msgid "Computer:"
25608 #~ msgstr "Informatique :"
25610 #~ msgid "EmptySection"
25611 #~ msgstr "SectionVide"
25613 #~ msgid "Empty Section"
25614 #~ msgstr "Section Vide"
25616 #~ msgid "CloseSection"
25617 #~ msgstr "FermeSection"
25619 #~ msgid "Close Section"
25620 #~ msgstr "Ferme Section"
25622 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25623 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25626 #~ msgid "Phantom Text"
25627 #~ msgstr "Texte brut|T"
25629 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25630 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25632 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25633 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25635 #~ msgid "Spellchecker error"
25636 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25639 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25640 #~ "Maybe it has been killed."
25642 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25643 #~ "Il a peut-être été tué."
25645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25646 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25652 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25653 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25656 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25658 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25659 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25661 #~ msgid "&Postscript driver:"
25662 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25664 #~ msgid "No Table of contents"
25665 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25667 #~ msgid "Append Parameter"
25668 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25670 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25671 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25673 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25674 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25676 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25677 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25679 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25680 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25682 #~ msgid "&Default language:"
25683 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25685 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25686 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25688 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25689 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25691 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25692 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25694 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25695 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25698 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25699 #~ "You may not have the right languages installed."
25701 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25702 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25705 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25706 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25708 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25709 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25712 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25715 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25716 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25720 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25724 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25725 #~ "encoding `%2$s'."
25727 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25728 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25731 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25732 #~ "encoding `%2$s'."
25734 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25735 #~ "l'encodage '%2$s'."
25737 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25738 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25743 #~ msgid "pspell (library)"
25744 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25746 #~ msgid "aspell (library)"
25747 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25749 #~ msgid "*.ispell"
25750 #~ msgstr "*.ispell"
25753 #~ msgid "<reference>|r"
25754 #~ msgstr "<référence>"
25757 #~ msgid "<page>|p"
25761 #~ msgid "on page <page>|o"
25762 #~ msgstr "sur la page <page>"
25765 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25766 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25769 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25770 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25773 #~ msgid "Shaded background|b"
25774 #~ msgstr "Fond ombré"
25777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25778 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25781 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25782 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25785 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25786 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25789 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25790 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25793 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25794 #~ msgstr "Maple, simplify"
25797 #~ msgid "Maple, factor|f"
25798 #~ msgstr "Maple, factor"
25801 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25802 #~ msgstr "Maple, evalm"
25805 #~ msgid "Hyperlink|k"
25806 #~ msgstr "Hyperlien"
25809 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25810 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25813 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25814 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25817 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25818 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25820 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25822 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25825 #~ msgid "Grou&p Name:"
25826 #~ msgstr "&Nom de groupe :"