]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
743 #: src/Buffer.cpp:3796
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
832 msgid "Default"
833 msgstr "Implicite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
958 msgid "Language"
959 msgstr "Langue"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Couleur de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1030 msgid "&Apply"
1031 msgstr "&Appliquer"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 "liste"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 "la liste"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Vers le &bas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "&Restaurer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "&Appliquer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Mise en page"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Rechercher"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Tous les champs"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Couleurs de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Texte principal :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Implicite..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Rà&Z"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Modifier..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1225 msgid "Page:"
1226 msgstr "Page :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 msgid "Old:"
1246 msgstr "Ancien :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 msgid "New:"
1250 msgstr "Nouveau :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgid "Bro&wse..."
1262 msgstr "&Parcourir..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "Code TeX : "
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Apparier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1302 msgid "&Size:"
1303 msgstr "&Taille :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1311 msgid "&Insert"
1312 msgstr "&Insérer"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1331 msgid "Display"
1332 msgstr "Affichage écran"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1339 msgid "&Collapsed"
1340 msgstr "&Fermé"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1347 msgid "O&pen"
1348 msgstr "&Ouvert"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Erreurs:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&ichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Nom du fichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fichier :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Brouillon"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Modèle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "O&ption :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Rotation"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Origine :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "A&ngle :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Échelle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Rogner"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1508 msgid "x"
1509 msgstr "x"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Haut droite :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1527 msgid "y"
1528 msgstr "y"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1531 msgid "TabWidget"
1532 msgstr "TabWidget"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "Basi&c"
1536 msgstr "&Basique"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgid "&Find:"
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgid "Find &Next"
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgid "&Replace"
1583 msgstr "&Remplacer"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1602 msgid "Ad&vanced"
1603 msgstr "&Avancé"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1610 msgid "Sco&pe"
1611 msgstr "&Portée"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1623 "maître"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Placement"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgid "Float Type:"
1676 msgstr "Type de flottant :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1719 msgid "FontUi"
1720 msgstr "FontUi"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1741 msgid "&Base Size:"
1742 msgstr "Taille de &base :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Romain :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgid "Sc&ale (%):"
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr ""
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1794 "base de la police"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "C&JK:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1804 "(CJK)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 msgid "&Graphics"
1824 msgstr "&Graphique"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgid "Output Size"
1832 msgstr "Taille sortie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Hauteur :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "&Largeur :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1858 "spécifiées"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Or&igine :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 msgid "&Clipping"
1887 msgstr "&Rogner"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr ""
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgid "Draft mode"
1955 msgstr "Mode brouillon"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgid "&Draft mode"
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 msgid "________"
1971 msgstr "________"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgid "&Spacing:"
1991 msgstr "&Interligne :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 msgid "&Value:"
1999 msgstr "&Valeur :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Protégé :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "&Cible :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Nom :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Link type"
2045 msgstr "Type de lien"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "&Web"
2053 msgstr "&Web"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2060 msgid "&Email"
2061 msgstr "&E-mail"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2068 msgid "&File"
2069 msgstr "&Fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2089 msgid "C&aption:"
2090 msgstr "&Légende :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2093 msgid "La&bel:"
2094 msgstr "É&tiquette :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2125 msgid "Include"
2126 msgstr "Inclus (include)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2129 msgid "Input"
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2133 msgid "Verbatim"
2134 msgstr "Verbatim"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2146 msgid "&Edit"
2147 msgstr "Mo&difier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2158 msgid ""
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2160 msgstr ""
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 "ses options."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2182 msgid ""
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2184 msgstr ""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 "Add »"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2195 msgid "1"
2196 msgstr "1"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2207 msgid "R&ename..."
2208 msgstr "&Renommer..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr "Application i&mmédiate"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2232 msgid "New Inset"
2233 msgstr "Nouvel insert"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &class"
2237 msgstr "&Classe de document"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Format local..."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class options"
2249 msgstr "Options de classe"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "P&rédéfinie :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2260 msgid ""
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2262 "select/deselect."
2263 msgstr ""
2264 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2265 "sélectionner."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2268 msgid "Cus&tom:"
2269 msgstr "Régl&able :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "Pilote &graphique :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2284 msgid "&Master:"
2285 msgstr "&Maître :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2297 msgstr ""
2298 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2301 msgid "Encoding"
2302 msgstr "Encodage"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2305 msgid "Language &Default"
2306 msgstr "Langue i&mplicite"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2309 msgid "&Other:"
2310 msgstr "&Autre :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2313 msgid "&Quote Style:"
2314 msgstr "Style des &guillemets :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2317 msgid "Of&fset:"
2318 msgstr "&Décalage :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2329 msgid "&Thickness:"
2330 msgstr "&Épaisseur :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2339
2340 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Fenêtre d'information"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2348 msgid "Listing"
2349 msgstr "Listing"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Paramètres principaux"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2356 msgid "Placement"
2357 msgstr "Emplacement"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listing en &ligne"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2372 msgid "&Float"
2373 msgstr "&Flottant"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2376 msgid "&Placement:"
2377 msgstr "&Emplacement :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Numérotation des lignes"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2388 msgid "&Side:"
2389 msgstr "&Côté :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2396 msgid "S&tep:"
2397 msgstr "&Pas :"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2404 msgid "Font si&ze:"
2405 msgstr "&Taille de police :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2413 msgid "Style"
2414 msgstr "Style"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2417 msgid "F&ont size:"
2418 msgstr "&Taille de police :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Famille de police :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 msgstr ""
2451 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2454 msgid "Space i&n string as symbol"
2455 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2458 msgid "Tab&ulator size:"
2459 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2462 msgid "Use extended character table"
2463 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2466 msgid "&Extended character table"
2467 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2470 msgid "Lan&guage:"
2471 msgstr "Lan&gue :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2474 msgid "Select the programming language"
2475 msgstr "Choisir le language de programmation"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2478 msgid "&Dialect:"
2479 msgstr "&Dialecte :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2482 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2483 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2486 msgid "Range"
2487 msgstr "Intervalle"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2490 msgid "Fi&rst line:"
2491 msgstr "&Première Ligne :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2494 msgid "The first line to be printed"
2495 msgstr "La première ligne à afficher"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2498 msgid "&Last line:"
2499 msgstr "&Dernière ligne :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2502 msgid "The last line to be printed"
2503 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Autres paramètres"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 msgstr ""
2512 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2524 msgid "Press button to check validity..."
2525 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2528 msgid "&Validate"
2529 msgstr "&Valider"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr ""
2534 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2537 msgid "Log &Type:"
2538 msgstr "&Type de journal :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2546 msgid "&Update"
2547 msgstr "Mettre à &jour"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2554 msgid "&Go!"
2555 msgstr "&Go!"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "&Avertissment suivant"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2570 msgid "Next &Error"
2571 msgstr "&Erreur suivante"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "&Marges implicites"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2582 msgid "&Top:"
2583 msgstr "&Haute :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2586 msgid "&Bottom:"
2587 msgstr "&Basse :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2590 msgid "&Inner:"
2591 msgstr "&Intérieure :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2594 msgid "O&uter:"
2595 msgstr "E&xtérieure :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgid "Head &sep:"
2599 msgstr "&Séparation en-tête :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgid "&Foot skip:"
2607 msgstr "&Espacement pied :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Document maître résultant"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2619 msgstr ""
2620 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2627 msgid ""
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "compilation)"
2630 msgstr ""
2631 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2632 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Nombre de lignes"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2655 msgid "&Rows:"
2656 msgstr "&Lignes :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Nombre de colonnes"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2667 msgid "&Columns:"
2668 msgstr "&Colonnes :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Alignement vertical"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2679 msgid "&Vertical:"
2680 msgstr "&Vertical :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horizontal :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2691 msgid "Decoration"
2692 msgstr "Décoration"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2695 msgid "&Type:"
2696 msgstr "&Type :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2703 msgid "[x]"
2704 msgstr "[x]"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2707 msgid "(x)"
2708 msgstr "(x)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2711 msgid "{x}"
2712 msgstr "{x}"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2715 msgid "|x|"
2716 msgstr "|x|"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2719 msgid "||x||"
2720 msgstr "||x||"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2723 msgid ""
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2726 msgstr ""
2727 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2728 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 msgid ""
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2746 msgstr ""
2747 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2748 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2763 msgid ""
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2765 "into formulas"
2766 msgstr ""
2767 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2768 "insérée dans une formule"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2783 msgid ""
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2786 msgstr ""
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 msgid "A&vailable:"
2804 msgstr "&Disponible :"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2809 msgid "A&dd"
2810 msgstr "A&jouter"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 msgid "De&lete"
2814 msgstr "Supprim&er"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2817 msgid "S&elected:"
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2822 msgstr "Glossaire"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2825 msgid "Sort &as:"
2826 msgstr "&Classé comme :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2833 msgid "&Symbol:"
2834 msgstr "&Symbole :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2837 msgid "Type"
2838 msgstr "Type"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2845 msgid "LyX &Note"
2846 msgstr "&Note LyX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2853 msgid "&Comment"
2854 msgstr "&Commentaire"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2861 msgid "&Greyed out"
2862 msgstr "&Grisée"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2869 msgid "&Numbering"
2870 msgstr "&Numérotation"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr ""
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2888 msgstr ""
2889 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2890 "SyncTeX)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2893 msgid "S&ynchronize with Output"
2894 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2897 msgid "C&ustom Macro:"
2898 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "Options export XHTML"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2917 msgid "&Math Output:"
2918 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2925 msgid "MathML"
2926 msgstr "MathML"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2929 msgid "HTML"
2930 msgstr "HTML"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2933 msgid "Images"
2934 msgstr "Images"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2937 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2940 msgid "LaTeX"
2941 msgstr "LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2944 msgid "Math &Image Scaling:"
2945 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2956 msgid "&General"
2957 msgstr "&Général"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2960 msgid ""
2961 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2962 msgstr ""
2963 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2964 "environnements appropriés"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 msgid "Automatically fi&ll header"
2968 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2972 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2975 msgid "Load in &fullscreen mode"
2976 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2983 msgid "&Title:"
2984 msgstr "&Titre :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2987 msgid "&Author:"
2988 msgstr "&Auteur :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2991 msgid "&Subject:"
2992 msgstr "&Sujet :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "Mots-&clés :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2999 msgid "H&yperlinks"
3000 msgstr "H&yperlien"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Permettre la césure des liens"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Césure les liens"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "C&ouleurs des liens"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Renvois bibliographiques"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "R&envois :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3027 msgid "&Bookmarks"
3028 msgstr "&Signets"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "Créer les sign&ets"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Signets &numérotés"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Nombre de niveaux"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Ouvrir le signet"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Autres o&ptions"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Format papier"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3061 msgid "&Format:"
3062 msgstr "&Format :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3066 msgstr ""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3068 "réglable »"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3075 msgid "&Portrait"
3076 msgstr "&Portrait"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3079 msgid "&Landscape"
3080 msgstr "Pa&ysage"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3084 msgid "Page Layout"
3085 msgstr "Format de la page"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3104 msgid "Label Width"
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3122 msgid "Single"
3123 msgstr "Simple"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3126 msgid "1.5"
3127 msgstr "Un et demi"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3131 msgid "Double"
3132 msgstr "Double"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3146 msgid "Custom"
3147 msgstr "Réglable"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3154 msgid "&Justified"
3155 msgstr "&Justifié"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3158 msgid "&Left"
3159 msgstr "À &Gauche"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3162 msgid "C&enter"
3163 msgstr "C&entré"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3166 msgid "Ri&ght"
3167 msgstr "À d&roite"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3182 msgid "&Phantom"
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme &horizontal"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 msgid "&Vertical Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &vertical"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3202 msgid "A&lter..."
3203 msgstr "&Modifier..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3206 msgid "&Use system colors"
3207 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3210 msgid "In Math"
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3214 msgid ""
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3216 "delay."
3217 msgstr ""
3218 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3219 "après la temporisation"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3222 msgid "Automatic in&line completion"
3223 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3227 msgstr ""
3228 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3231 msgid "Automatic p&opup"
3232 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3235 msgid "Autoco&rrection"
3236 msgstr "C&orrection auto"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3239 msgid "In Text"
3240 msgstr "Dans le texte"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3243 msgid ""
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3245 "delay."
3246 msgstr ""
3247 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3248 "la temporisation"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3263 msgid ""
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3265 "mode."
3266 msgstr ""
3267 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3268 "mode texte."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "I&ndicateur curseur"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3276 msgid "General"
3277 msgstr "Général"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3280 msgid ""
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3283 msgstr ""
3284 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3285 "affichée si elle est disponible."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3292 msgid ""
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3295 msgstr ""
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3297 "complétion est affichée si elle est disponible."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3304 msgid ""
3305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3306 "It will be shown right away."
3307 msgstr ""
3308 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3309 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3313 msgstr ""
3314 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3318 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3322 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3325 msgid "C&onverter:"
3326 msgstr "&Convertisseur :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3329 msgid "E&xtra flag:"
3330 msgstr "&Autres Options :"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3333 msgid "&From format:"
3334 msgstr "Depuis le &Format :"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3337 msgid "&To format:"
3338 msgstr "&Vers le format :"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3342 msgid "&Modify"
3343 msgstr "&Modifier"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3348 msgid "Remo&ve"
3349 msgstr "&Enlever"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3352 msgid "Converter Defi&nitions"
3353 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3356 msgid "Converter File Cache"
3357 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3360 msgid "&Enabled"
3361 msgstr "Ac&tivé"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3364 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3365 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3368 msgid "Display &Graphics"
3369 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3372 msgid "Instant &Preview:"
3373 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3377 msgid "Off"
3378 msgstr "Désactivé"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3381 msgid "No math"
3382 msgstr "Pas de maths"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3385 msgid "On"
3386 msgstr "Activé"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3389 msgid "Preview Si&ze:"
3390 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3393 msgid "Factor for the preview size"
3394 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3397 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3398 msgstr ""
3399 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3406 msgid "Editing"
3407 msgstr "Saisie"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3411 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3418 msgid "Sort &environments alphabetically"
3419 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3422 msgid "&Group environments by their category"
3423 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3427 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3431 msgstr ""
3432 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3436 msgstr ""
3437 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3438 "LyX < 1.6)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3449 msgid "Fullscreen"
3450 msgstr "Plein écran"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3477 msgid "&New..."
3478 msgstr "&Nouveau..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3481 msgid "Re&move"
3482 msgstr "&Enlever"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Format de &document"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3493 msgid "S&hort Name:"
3494 msgstr "Nom cour&t :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3497 msgid "E&xtension:"
3498 msgstr "E&xtension :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3501 msgid "Shortc&ut:"
3502 msgstr "&Raccourci :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3505 msgid "Ed&itor:"
3506 msgstr "É&diteur :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3509 msgid "&Viewer:"
3510 msgstr "&Visionneuse :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3513 msgid "Co&pier:"
3514 msgstr "&Copieur :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3517 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3518 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3521 msgid "Default Format"
3522 msgstr "Format implicite"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3525 msgid "&E-mail:"
3526 msgstr "&E-mail :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3529 msgid "Your name"
3530 msgstr "Votre nom"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3533 msgid "Your E-mail address"
3534 msgstr "Votre adresse électronique"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3537 msgid "Keyboard"
3538 msgstr "Clavier"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3541 msgid "Use &keyboard map"
3542 msgstr "&Réaffectation clavier"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3545 msgid "&First:"
3546 msgstr "&Première :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3550 msgid "Br&owse..."
3551 msgstr "&Parcourir..."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3554 msgid "S&econd:"
3555 msgstr "&Deuxième :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3558 msgid ""
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3561 msgstr ""
3562 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3563 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3570 msgid "Mouse"
3571 msgstr "Souris"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3578 msgid ""
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3581 msgstr ""
3582 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3583 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Zoom via la molette"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3590 msgid "Enable"
3591 msgstr "Activer"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3594 msgid "Ctrl"
3595 msgstr "Ctrl"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3598 msgid "Shift"
3599 msgstr "Maj-"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3602 msgid "Alt"
3603 msgstr "Alt"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3611 msgstr ""
3612 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language pac&kage:"
3616 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3619 msgid "Select which language package LyX should use"
3620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3623 msgid "Automatic"
3624 msgstr "Automatique"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Toujours utiliser babel"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3635 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3636 msgstr ""
3637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Commande de &début :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Commande de &fin :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3660 msgid ""
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3663 msgstr ""
3664 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3665 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Régler les langues &globalement"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3672 msgid ""
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3674 "command"
3675 msgstr ""
3676 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3677 "explicitement par une commande de changement de langue"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3680 msgid "Auto &begin"
3681 msgstr "Début &auto"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3684 msgid ""
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "switch command"
3687 msgstr ""
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3692 msgid "Auto &end"
3693 msgstr "Fin a&uto"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3697 msgstr ""
3698 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3699 "zone de travail"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3710 msgid ""
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3712 msgstr ""
3713 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3714 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Mouvement du curseur :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3725 msgid "&Logical"
3726 msgstr "&Logique"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3729 msgid "&Visual"
3730 msgstr "&Visuel"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3733 msgid ""
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3735 msgstr ""
3736 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3737 "que T1)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3740 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3741 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3744 msgid "Default paper si&ze:"
3745 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3749 msgid "US letter"
3750 msgstr "Lettre US"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3754 msgid "US legal"
3755 msgstr "Légal US"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3759 msgid "US executive"
3760 msgstr "Executive US"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3764 msgid "A3"
3765 msgstr "A3"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3769 msgid "A4"
3770 msgstr "A4"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3774 msgid "A5"
3775 msgstr "A5"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3779 msgid "B5"
3780 msgstr "B5"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3783 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3784 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Commande et options BibTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3804 msgid "Pr&ocessor:"
3805 msgstr "Pr&ocesseur :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3809 msgid "Op&tions:"
3810 msgstr "O&ptions :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3813 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3814 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3817 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3818 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3821 msgid "&Nomenclature command:"
3822 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3825 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3826 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3829 msgid "Chec&kTeX command:"
3830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3833 msgid "CheckTeX start options and flags"
3834 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3837 msgid ""
3838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3840 "rather than the Cygwin teTeX."
3841 msgstr ""
3842 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3843 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3844 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3852 msgstr ""
3853 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3854 "change"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3857 msgid "R&eset class options when document class changes"
3858 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3861 msgid "Output &line length:"
3862 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3865 msgid ""
3866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3868 "paragraphs are separated by a blank line."
3869 msgstr ""
3870 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3871 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3872 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3873 "les uns des autres par une ligne vide."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "Format de la &date :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3888 msgid "Ask permission"
3889 msgstr "Demander la permission"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3892 msgid "Main file only"
3893 msgstr "Fichier maître seulement"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3896 msgid "All files"
3897 msgstr "Tous les fichiers"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3901 msgstr ""
3902 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3903 "lors des exportations."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3906 msgid "Forward search"
3907 msgstr "Recherche vers le bas"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3910 msgid "DV&I command:"
3911 msgstr "Commande DV&I :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "Commande &PDF :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3929 msgid "Browse..."
3930 msgstr "Parcourir..."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "&Modèles de document :"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3965 msgid "Printer Command Options"
3966 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3969 msgid "Extension to be used when printing to file."
3970 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3973 msgid "File ex&tension:"
3974 msgstr "&Extension de fichier :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3977 msgid "Option used to print to a file."
3978 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3981 msgid "Print to &file:"
3982 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3985 msgid "Option used to print to non-default printer."
3986 msgstr ""
3987 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3988 "imprimante donnée."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3996 msgstr ""
3997 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3998 "utiliser."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4001 msgid "Spool &printer:"
4002 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4003
4004 # Pas très clair ...
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4006 msgid ""
4007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4008 "to print."
4009 msgstr ""
4010 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4011 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Commande de &spoule :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "&Ordre inverse :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4026 msgid "Lan&dscape:"
4027 msgstr "Pa&ysage :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4042 msgid "Co&llated:"
4043 msgstr "A&ccolées :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4054 msgid "&Odd pages:"
4055 msgstr "Pages i&mpaires :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "Pages &paires :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "T&ype de papier :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Taille de papier :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4071 msgstr ""
4072 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "A&utres Options :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4080 msgstr ""
4081 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4082 "expérimenté."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4085 msgid ""
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4088 "printers."
4089 msgstr ""
4090 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4091 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4092 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&primante implicite :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "Commande d'im&pression :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "&Sans empattement :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Chasse fixe :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4119 msgid "R&oman:"
4120 msgstr "&Romain :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4123 msgid "&Zoom %:"
4124 msgstr "&Zoom % :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4127 msgid "Font Sizes"
4128 msgstr "Tailles de police"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4131 msgid "&Large:"
4132 msgstr "&Grand :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4135 msgid "&Larger:"
4136 msgstr "Très &grand :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4139 msgid "&Largest:"
4140 msgstr "Très très &grand :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4143 msgid "&Huge:"
4144 msgstr "Énorm&e :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4147 msgid "&Hugest:"
4148 msgstr "Très très énorm&e :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4151 msgid "S&mallest:"
4152 msgstr "Tout &petit :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4155 msgid "S&maller:"
4156 msgstr "Très &petit :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4159 msgid "S&mall:"
4160 msgstr "&Petit :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4163 msgid "&Normal:"
4164 msgstr "&Normal :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4167 msgid "&Tiny:"
4168 msgstr "Min&uscule :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4171 msgid ""
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4173 "of fonts"
4174 msgstr ""
4175 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4176 "des caractères"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 msgid "&New"
4184 msgstr "&Nouveau"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4187 msgid "&Bind file:"
4188 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4196 msgstr ""
4197 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4198 "vérification orthographique"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4202 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "Accepter les mots &composés"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4222 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4226 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4227 msgstr ""
4228 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4231 msgid "&Escape characters:"
4232 msgstr "Caractères &protégés :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4236 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4239 msgid "Al&ternative language:"
4240 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4243 msgid "&User interface file:"
4244 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4247 msgid "Automatic help"
4248 msgstr "Aide automatique"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4251 msgid ""
4252 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4254 msgstr ""
4255 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4256 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4260 msgstr ""
4261 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4264 msgid "Session"
4265 msgstr "Session"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4273 msgstr ""
4274 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4275 "dernière fois"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4286 msgid "Clear all session &information"
4287 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4290 msgid "Documents"
4291 msgstr "Documents"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4302 msgid "minutes"
4303 msgstr "minutes"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4321 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Occurrence un&ique"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4330 msgstr ""
4331 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4332 "global en haut à gauche."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "&Enregistrer"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Nomenclature settings"
4346 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4350 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4351 msgstr ""
4352 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4353 "nomenclature."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "I&Indentation de liste :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "&Largeur réglable :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4366 msgstr ""
4367 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4368 "« réglable »"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4371 msgid "Pages"
4372 msgstr "Pages"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4380 msgstr "&À :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Imprime toutes les pages"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4391 msgid "Fro&m"
4392 msgstr "&De"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4396 msgid "&All"
4397 msgstr "&Toutes"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4416 msgid "Copie&s"
4417 msgstr "Exemplaire&s"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Accoler les exemplaires"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4428 msgid "&Collate"
4429 msgstr "A&ccoler"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4432 msgid "&Print"
4433 msgstr "&Imprimer"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Destination"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4444 msgid "P&rinter:"
4445 msgstr "I&mprimante :"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr ""
4458 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4459 "précédent."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgid "&Subindex"
4463 msgstr "&Sous-index"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4466 msgid "A&vailable indexes:"
4467 msgstr "Index &disponibles :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4470 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4471 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4475 msgid "Output"
4476 msgstr "Sortie"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 msgid "Settings"
4480 msgstr "Paramètres"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4483 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4484 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4487 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4488 msgstr ""
4489 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4492 msgid "&Clear automatically"
4493 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "Messages d'analyse"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 msgid "Display no debug messages"
4501 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4504 msgid "&None"
4505 msgstr "&Aucun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4508 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4509 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4512 msgid "S&elected"
4513 msgstr "Sél&ectionné"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4516 msgid "Display all debug messages"
4517 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4528 msgid "Fil&ter:"
4529 msgstr "Fil&tre :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4532 msgid "Enter string to filter the label list"
4533 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Filtrer selon la casse"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4540 msgid "Case-sensiti&ve"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4544 msgid "Update the label list"
4545 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4548 msgid ""
4549 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4550 "sensitive option is checked)"
4551 msgstr ""
4552 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4553 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4556 msgid "&Sort"
4557 msgstr "&Trier"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Selon la &casse"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4572 msgid "Grou&p"
4573 msgstr "Grou&pe"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "Éti&quettes dans :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<référence>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<référence>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<page>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "sur la page <page>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<référence> page <page>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "référence mise en forme"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Référence textuelle"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4616 msgid "Match w&hole words only"
4617 msgstr "&Mots complets seulement"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4621 msgstr ""
4622 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4623 "fichier)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Formats d'exportation :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Command:"
4631 msgstr "&Commande :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Modifier le raccourci"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "Touche Suppri&mer"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "&Effacer"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Raccourci :"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Fonction :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4672 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4675 msgid ""
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Mot inconnu :"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Mot actuel"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4694 msgid "&Find Next"
4695 msgstr "&Recherche suivante"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "Rem&placement :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Su&ggestions :"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorer le mot"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4714 msgid "&Ignore"
4715 msgstr "&Ignorer"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4722 msgid "I&gnore All"
4723 msgstr "&Tout ignorer"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 msgid ""
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "full range."
4733 msgstr ""
4734 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4735 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgid "Ca&tegory:"
4739 msgstr "Ca&tegorie :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Tout &afficher"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Paramètres du &tableau"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Paramètres de colonne"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Alignement &horizontal :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "Justifié"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Au séparateur décimal"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "Séparateur &décimal :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4787 msgid ""
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4789 "the row."
4790 msgstr ""
4791 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4792 "ligne."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multi-colonnes"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4803 msgid "Row setting"
4804 msgstr "Paramètres de ligne"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4811 msgid "M&ultirow"
4812 msgstr "M&ulti-lignes"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Espacement vertical :"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "décalage vertical optionnel"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Paramètres de cellule"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4832 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Table-wide settings"
4837 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Alignement &vertical :"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4852 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4853 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4864 msgid "&Borders"
4865 msgstr "&Bordures"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4868 msgid "Set Borders"
4869 msgstr "Régler les bordures"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4876 msgid "All Borders"
4877 msgstr "Toutes les bordures"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4884 msgid "&Set"
4885 msgstr "&Fixer"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4893 msgstr ""
4894 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4895 "verticales"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4898 msgid "Fo&rmal"
4899 msgstr "&Formel"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4902 msgid "Use default (grid-like) border style"
4903 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4906 msgid "De&fault"
4907 msgstr "Im&plicite"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4910 msgid "Additional Space"
4911 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4914 msgid "T&op of row:"
4915 msgstr "&Haut de ligne :"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4918 msgid "Botto&m of row:"
4919 msgstr "&Bas de ligne :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Bet&ween rows:"
4923 msgstr "E&ntre les lignes :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4926 msgid "&Longtable"
4927 msgstr "Tableau lon&g"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4931 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4934 msgid "&Use long table"
4935 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4938 msgid "Row settings"
4939 msgstr "Paramètres de ligne"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4942 msgid "Status"
4943 msgstr "Statut"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4946 msgid "Border above"
4947 msgstr "Bordure haute"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4950 msgid "Border below"
4951 msgstr "Bordure basse"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4954 msgid "Contents"
4955 msgstr "Contenu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4958 msgid "Header:"
4959 msgstr "En-tête :"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4963 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4971 msgid "on"
4972 msgstr "activé"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4982 msgid "double"
4983 msgstr "double"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Premier en-tête :"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4999 msgid "is empty"
5000 msgstr "est vide"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5003 msgid "Footer:"
5004 msgstr "Pied :"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5008 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5011 msgid "Last footer:"
5012 msgstr "Dernier pied :"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5015 msgid "This row is the footer of the last page"
5016 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5019 msgid "Don't output the last footer"
5020 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5023 msgid "Caption:"
5024 msgstr "Légende :"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5027 msgid "Set a page break on the current row"
5028 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5031 msgid "Page &break on current row"
5032 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5036 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5039 msgid "Longtable alignment"
5040 msgstr "Alignement de table longue"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5043 msgid "Current cell:"
5044 msgstr "Case actuelle :"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5047 msgid "Current row position"
5048 msgstr "Position actuelle en lignes"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5051 msgid "Current column position"
5052 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5055 msgid "Close this dialog"
5056 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5059 msgid "Rebuild the file lists"
5060 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5063 msgid ""
5064 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5065 msgstr ""
5066 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5067 "chemin est affiché."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5070 msgid "&View"
5071 msgstr "&Visionner"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5074 msgid "Selected classes or styles"
5075 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5078 msgid "LaTeX classes"
5079 msgstr "Classes LaTeX"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5082 msgid "LaTeX styles"
5083 msgstr "Styles LaTeX"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5086 msgid "BibTeX styles"
5087 msgstr "Styles BibTeX"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5090 msgid "Toggles view of the file list"
5091 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5094 msgid "Show &path"
5095 msgstr "&Afficher le chemin"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5098 msgid "Separate paragraphs with"
5099 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5103 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5106 msgid "&Indentation"
5107 msgstr "&Indentation"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5110 msgid "Size of the indentation"
5111 msgstr "Taille de l'indentation"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5114 msgid "&Vertical space"
5115 msgstr "&Espacement vertical"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5122 msgid "Spacing"
5123 msgstr "Espacement"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Interligne :"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5130 msgid "Spacing type"
5131 msgstr "Type d'espacement"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Nombre de lignes"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5150 msgid "Index entry"
5151 msgstr "Entrée d'index"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5154 msgid "&Keyword:"
5155 msgstr "Mot-&Clé :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5159 msgstr "Mot à chercher"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 msgid "L&ookup"
5163 msgstr "&Recherche"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5171 msgid "&Selection:"
5172 msgstr "&Sélection :"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5179 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5180 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5183 msgid "Filter:"
5184 msgstr "Filtre :"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5191 msgid ""
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5194 msgstr ""
5195 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5196 "tableaux,et autres"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 msgid "..."
5206 msgstr "..."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 msgid "Sort"
5226 msgstr "Trier"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 msgid "Keep"
5234 msgstr "Conserver"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX : saisir un texte"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5257 msgid "DefSkip"
5258 msgstr "Implicite"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5261 msgid "SmallSkip"
5262 msgstr "Petit"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5265 msgid "MedSkip"
5266 msgstr "Moyen"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5269 msgid "BigSkip"
5270 msgstr "Grand"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5273 msgid "VFill"
5274 msgstr "Ressort vertical"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5277 #, fuzzy
5278 msgid "&Output Format:"
5279 msgstr "Format du résultat"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Code source complet"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Mise à jour automatique"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Unité de largeur"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgid "&Line span:"
5308 msgstr "Portée de la &ligne :"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Extérieure (implicite)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5315 msgid "Inner"
5316 msgstr "Intérieure"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5323 msgid "Over&hang:"
5324 msgstr "Dé&bordement :"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Valeur du débordement"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Autoriser le &flottement"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5343 msgid "ShortTitle"
5344 msgstr "TitreCourt"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5349 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5350 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5351 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5375 msgid "FrontMatter"
5376 msgstr "Préliminaires"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5379 msgid "Publication Month"
5380 msgstr "Mois de publication"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5383 msgid "Publication Month:"
5384 msgstr "Mois de publication :"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5387 msgid "Publication Year"
5388 msgstr "Année de publication"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5391 msgid "Publication Year:"
5392 msgstr "Année de publication :"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5395 msgid "Publication Volume"
5396 msgstr "Volume de publication"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5399 msgid "Publication Volume:"
5400 msgstr "Volume de publication :"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5403 msgid "Publication Issue"
5404 msgstr "Parution de la publication"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "Parution de la publication :"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5412 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5431 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5439 msgid "Abstract"
5440 msgstr "Résumé"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5453 msgstr "Remerciement"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Remerciement."
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5485 msgid "Theorem"
5486 msgstr "Théorème"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 msgid "Algorithm"
5498 msgstr "Algorithme"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 msgid "Axiom"
5508 msgstr "Axiome"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5517 msgid "Case"
5518 msgstr "Cas"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "Cas \\thecase."
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5536 msgid "Claim"
5537 msgstr "Affirmation"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5546 msgid "Conclusion"
5547 msgstr "Conclusion"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5556 msgid "Condition"
5557 msgstr "Condition"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5571 msgid "Conjecture"
5572 msgstr "Conjecture"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5587 msgid "Corollary"
5588 msgstr "Corollaire"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5597 msgid "Criterion"
5598 msgstr "Critère"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5613 msgid "Definition"
5614 msgstr "Définition"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5629 msgid "Example"
5630 msgstr "Exemple"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5642 msgid "Exercise"
5643 msgstr "Exercice"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5646 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5658 msgid "Lemma"
5659 msgstr "Lemme"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5670 msgid "Notation"
5671 msgstr "Notation"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5684 msgid "Problem"
5685 msgstr "Problème"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5688 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5699 msgid "Proposition"
5700 msgstr "Proposition"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5713 msgid "Remark"
5714 msgstr "Remarque"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5719 msgid "Remark \\theremark."
5720 msgstr "Remarque \\theremark"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5723 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5724 msgid "Solution"
5725 msgstr "Solution"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5728 msgid "Solution \\thesolution."
5729 msgstr "Solution \\thesolution."
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5738 msgid "Summary"
5739 msgstr "Résumé"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5742 msgid "Caption"
5743 msgstr "Légende"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5752 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5756 msgid "MainText"
5757 msgstr "Corps"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5760 msgid "Caption: "
5761 msgstr "Légende : "
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5765 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5772 msgid "Proof"
5773 msgstr "Preuve"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5794 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5799 msgid "Standard"
5800 msgstr "Standard"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5803 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5806 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5810 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5812 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5817 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5826 msgid "Title"
5827 msgstr "Titre"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5830 msgid "IEEE membership"
5831 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5834 msgid "lowercase"
5835 msgstr "minuscules"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5838 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5850 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5857 msgid "Author"
5858 msgstr "Auteur"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5861 msgid "Special Paper Notice"
5862 msgstr "Noter le papier spécial"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5865 msgid "After Title Text"
5866 msgstr "Texte après le titre"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5869 msgid "Page headings"
5870 msgstr "En-têtes des pages"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5873 msgid "MarkBoth"
5874 msgstr "DoubleMarque"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "ID publication"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5881 msgid "Abstract---"
5882 msgstr "Résumé---"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5894 msgid "Keywords"
5895 msgstr "Mots-clés"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Termes d'index---"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5902 msgid "Appendices"
5903 msgstr "Appendices"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5916 msgid "BackMatter"
5917 msgstr "Compléments"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5923 #: src/rowpainter.cpp:523
5924 msgid "Appendix"
5925 msgstr "Appendice"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Bibliographie"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5962 msgid "References"
5963 msgstr "Références"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5966 msgid "Biography"
5967 msgstr "Biographie"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5970 msgid "Biography without photo"
5971 msgstr "Biographie_sans_photo"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 msgstr "BiographieSansPhoto"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5982 msgid "Proof."
5983 msgstr "Preuve."
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5989 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6010 msgid "Section"
6011 msgstr "Section"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6017 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6018 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6023 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6030 msgid "Subsection"
6031 msgstr "SousSection"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6037 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6041 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6047 msgid "Subsubsection"
6048 msgstr "SousSousSection"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6056 msgid "Itemize"
6057 msgstr "ListePuces"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6064 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6065 msgid "Enumerate"
6066 msgstr "Énumération"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6070 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6071 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6076 msgid "Description"
6077 msgstr "Description"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6087 msgid "List"
6088 msgstr "Liste"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6096 msgid "Subtitle"
6097 msgstr "SousTitre"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6111 msgid "Address"
6112 msgstr "Adresse"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6116 msgid "Offprint"
6117 msgstr "Tiré à part"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6121 msgid "Mail"
6122 msgstr "Courrier"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6128 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6129 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6139 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6140 #: lib/external_templates:345
6141 msgid "Date"
6142 msgstr "Date"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6145 msgid "Offprint Requests to:"
6146 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:191
6149 msgid "Correspondence to:"
6150 msgstr "Correspondance pour :"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6154 msgid "Acknowledgements."
6155 msgstr "Remerciements."
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:303
6158 msgid "institute mark"
6159 msgstr "marque institution"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:367
6162 msgid "Key words."
6163 msgstr "Mots-clés."
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6168 msgid "Institute"
6169 msgstr "Institut"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6172 msgid "E-Mail"
6173 msgstr "E-mail"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6176 msgid "email"
6177 msgstr "e-mail"
6178
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6187 msgid "Email"
6188 msgstr "E-mail"
6189
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6192 msgid "Thesaurus"
6193 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6205 msgid "Paragraph"
6206 msgstr "Paragraphe"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6209 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6212 msgid "Affiliation"
6213 msgstr "Affiliation"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6216 msgid "And"
6217 msgstr "Et"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6220 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6225 msgid "Acknowledgements"
6226 msgstr "Remerciements"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6229 msgid "PlaceFigure"
6230 msgstr "PlacementFigure"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6233 msgid "PlaceTable"
6234 msgstr "PlacementTableau"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6237 msgid "TableComments"
6238 msgstr "RemarquesTableau"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6241 msgid "TableRefs"
6242 msgstr "RéfsTableau"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6245 msgid "MathLetters"
6246 msgstr "LettresMathématiques"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6249 msgid "NoteToEditor"
6250 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6253 msgid "Facility"
6254 msgstr "Facilité"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6257 msgid "Objectname"
6258 msgstr "NomObjet"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6261 msgid "Dataset"
6262 msgstr "EnsembleDonnées"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6265 msgid "Altaffilation"
6266 msgstr "AutreAffiliation"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6269 msgid "Alternative affiliation:"
6270 msgstr "Autre affiliation :"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6273 msgid "altaffiliation mark"
6274 msgstr "marque autraffiliation"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6277 msgid "Subject headings:"
6278 msgstr "En-têtes de sujet :"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6281 msgid "[Acknowledgements]"
6282 msgstr "[Remerciements]"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6288 msgid "and"
6289 msgstr "et"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6292 msgid "Place Figure here:"
6293 msgstr "Placez une figure ici :"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6296 msgid "Place Table here:"
6297 msgstr "Placez un tableau ici :"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6300 msgid "[Appendix]"
6301 msgstr "[Appendice]"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6304 msgid "Note to Editor:"
6305 msgstr "Note à l'éditeur :"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6308 msgid "References. ---"
6309 msgstr " Références. ---"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6312 msgid "Note. ---"
6313 msgstr "Note. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6316 msgid "Table note"
6317 msgstr "Note de tableau"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6320 msgid "Table note:"
6321 msgstr "Note de tableau :"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "tablenote mark"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6328 msgid "FigCaption"
6329 msgstr "LégendeFig"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6332 msgid "Fig. ---"
6333 msgstr "Fig. ---"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6336 msgid "Facility:"
6337 msgstr "Facilité :"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6340 msgid "Obj:"
6341 msgstr "Obj :"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6344 msgid "Dataset:"
6345 msgstr "Ensemble de données :"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6348 msgid "Scheme"
6349 msgstr "Schéma"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6352 msgid "List of Schemes"
6353 msgstr "Liste des schémas"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6356 msgid "Chart"
6357 msgstr "Diagramme"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6360 msgid "List of Charts"
6361 msgstr "Liste des diagrammes"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6364 msgid "Graph"
6365 msgstr "Graphique"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6368 msgid "List of Graphs"
6369 msgstr "Liste des graphiques"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6372 msgid "bibnote"
6373 msgstr "bibnote"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6376 msgid "chemistry"
6377 msgstr "chimie"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6380 msgid "Teaser"
6381 msgstr "Teaser"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6384 msgid "Teaser image:"
6385 msgstr "Image Teaser :"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6388 msgid "CR category"
6389 msgstr "Catégorie CR"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "Catégories CR"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6404 msgid "Acknowledgments"
6405 msgstr "Remerciements"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6408 msgid "Authors"
6409 msgstr "Auteurs"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Marque d'affiliation"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6428 msgid "Abstract."
6429 msgstr "Résumé."
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Remerciements."
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6441 msgid "Section*"
6442 msgstr "Section*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "Section-spéciale"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "Section-spéciale*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6459 msgid "Unnumbered"
6460 msgstr "NonNuméroté"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 msgid "Subsection*"
6467 msgstr "SousSection*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "SousSousSection*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Exercices_Chapitre"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgid "RightHeader"
6481 msgstr "En-têteDroite"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "En-tête droite :"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 msgid "Abstract:"
6489 msgstr "Résumé :"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Titre Court :"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgid "TwoAuthors"
6497 msgstr "DeuxAuteurs"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TroisAuteurs"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "FourAuthors"
6505 msgstr "QuatreAuteurs"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Affiliation :"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "DeuxAffiliations"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "TroisAffiliations"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "QuatreAffiliations"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 msgid "Journal"
6526 msgstr "Journal"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 msgid "CopNum"
6530 msgstr "NumCopie"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 msgid "Note"
6543 msgstr "Note"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Remerciements :"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 msgid "ThickLine"
6551 msgstr "LigneÉpaisse"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "LégendeCentrée"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 msgid "Senseless!"
6560 msgstr "Absurde !"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 msgid "FitFigure"
6564 msgstr "AjusteFigure"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 msgid "FitBitmap"
6568 msgstr "AjusteBitmap"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "SousParagraphe"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 msgid "*"
6582 msgstr "*"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:399
6585 msgid "Seriate"
6586 msgstr "Sérié"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 msgid "LatinOn"
6595 msgstr "LatinOn"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgid "Latin on"
6599 msgstr "Latin actif"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 msgid "LatinOff"
6603 msgstr "LatinOff"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgid "Latin off"
6607 msgstr "Latin inactif"
6608
6609 # Cadre = Frame ?
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 msgid "BeginFrame"
6613 msgstr "DébutCadre"
6614
6615 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 msgid "Part"
6624 msgstr "Partie"
6625
6626 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 msgid "Part*"
6631 msgstr "Partie*"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 msgid "MM"
6636 msgstr "MM"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr "Section \\arabic{section}"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr "\\Alph{section}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6658 msgid "Frames"
6659 msgstr "Cadres"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 msgid "Frame"
6663 msgstr "Cadre"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr "DébutCadreSimple"
6668
6669 # paquetage beamer
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6673
6674 # Beamer
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6676 msgid "AgainFrame"
6677 msgstr "CadreReprise"
6678
6679 # Paquetage Beamer
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6685 msgid "EndFrame"
6686 msgstr "FinCadre"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "SousTitreCadre"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6697 msgid "Column"
6698 msgstr "Colonne"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6703 msgid "Columns"
6704 msgstr "Colonnes"
6705
6706 # paquetage Beamer
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6708 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6709 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6712 msgid "ColumnsCenterAligned"
6713 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6716 msgid "Columns (center aligned)"
6717 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6720 msgid "ColumnsTopAligned"
6721 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6724 msgid "Columns (top aligned)"
6725 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6728 msgid "Pause"
6729 msgstr "Pause"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6734 msgid "Overlays"
6735 msgstr "Recouvrements"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740
6741 # Beamer
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6743 msgid "Overprint"
6744 msgstr "SurImpression"
6745
6746 # Beamer
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "ZoneRecouvrement"
6750
6751 # Beamer
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "ZoneRecouvrement"
6755
6756 # Beamer
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6758 msgid "Uncover"
6759 msgstr "Découvrir"
6760
6761 # Beamer
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6763 msgid "Uncovered on slides"
6764 msgstr "Découvrir sur diapos"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6767 msgid "Only"
6768 msgstr "Seulement"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Seulement sur diapos"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6775 msgid "Block"
6776 msgstr "Bloc"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6780 msgid "Blocks"
6781 msgstr "Blocs"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6784 msgid "Block:"
6785 msgstr "Bloc :"
6786
6787 # beamer
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "BlocExemple"
6791
6792 # beamer
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6794 msgid "Example Block:"
6795 msgstr "Bloc exemple :"
6796
6797 # beamer
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6799 msgid "AlertBlock"
6800 msgstr "BlocAlerte"
6801
6802 # beamer
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6804 msgid "Alert Block:"
6805 msgstr "Bloc alerte :"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6810 msgid "Titling"
6811 msgstr "Titrage"
6812
6813 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6814 # (beamer)
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6816 msgid "Title (Plain Frame)"
6817 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6820 msgid "Institute mark"
6821 msgstr "Marque institution"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 msgid "Quotation"
6827 msgstr "Citation"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 msgid "Quote"
6832 msgstr "Cite"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 msgid "Verse"
6837 msgstr "Vers"
6838
6839 # Beamer
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6841 msgid "TitleGraphic"
6842 msgstr "GraphiqueTitre"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6845 msgid "Theorems"
6846 msgstr "Théorèmes"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6850 msgid "Corollary."
6851 msgstr "Corollaire."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6855 msgid "Definition."
6856 msgstr "Définition."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6859 msgid "Definitions"
6860 msgstr "Définitions"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6863 msgid "Definitions."
6864 msgstr "Définitions."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 msgid "Example."
6868 msgstr "Exemple."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 msgid "Examples"
6872 msgstr "Exemples"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6875 msgid "Examples."
6876 msgstr "Exemples."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6885 msgid "Fact"
6886 msgstr "Fait"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6889 msgid "Fact."
6890 msgstr "Fait."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6894 msgid "Theorem."
6895 msgstr "Théorème."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6898 msgid "Separator"
6899 msgstr "Séparateur"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6902 msgid "___"
6903 msgstr "___"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6907 msgid "LyX-Code"
6908 msgstr "LyX-Code"
6909
6910 # Beamer
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6912 msgid "NoteItem"
6913 msgstr "ÉlémentNote"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 msgid "Note:"
6917 msgstr "Note :"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 msgid "Alert"
6921 msgstr "Alerte"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6926 msgid "Structure"
6927 msgstr "Structure"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 msgid "ArticleMode"
6931 msgstr "ModeArticle"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6934 msgid "Article"
6935 msgstr "Article"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "ModePresentation"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Presentation"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6948 msgid "Table"
6949 msgstr "Tableau"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Liste des tableaux"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6959 msgid "Figure"
6960 msgstr "Figure"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Liste des figures"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6969 msgid "Dialogue"
6970 msgstr "Dialogue"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 msgid "Narrative"
6974 msgstr "Narratif"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6977 msgid "ACT"
6978 msgstr "ACTE"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6985 msgid "SCENE"
6986 msgstr "SCÈNE"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6993 msgid "SCENE*"
6994 msgstr "SCÈNE*"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgid "AT RISE:"
6998 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6999
7000 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7002 msgid "Speaker"
7003 msgstr "Personnage"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Parenthèses"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7010 msgid "("
7011 msgstr "("
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7014 msgid ")"
7015 msgstr ")"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7018 msgid "CURTAIN"
7019 msgstr "RIDEAU"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Adresse_À_Droite"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgid "Mainline"
7029 msgstr "Ligne_Principale"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgid "Mainline:"
7033 msgstr "Ligne Principale :"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7036 msgid "Variation"
7037 msgstr "Variante"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7040 msgid "Variation:"
7041 msgstr "Variante :"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "SousVariante"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Sous-Variante :"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "SousVariante2"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "SousVariante3"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "SousVariante4"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "SousVariante5"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgid "HideMoves"
7085 msgstr "Cache_Mouvements"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgid "HideMoves:"
7089 msgstr "Cache_Mouvements :"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7092 msgid "ChessBoard"
7093 msgstr "Échiquier"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[échiquier]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "ÉchiquierCentré"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[échiquier centré]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgid "HighLight"
7109 msgstr "Mise_en_Valeur"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgid "Highlights:"
7113 msgstr "Mises  en valeur :"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7116 msgid "Arrow"
7117 msgstr "Flèche"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7120 msgid "Arrow:"
7121 msgstr "Flèche :"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7124 msgid "KnightMove"
7125 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgid "KnightMove:"
7129 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 msgid "DinBrief"
7133 msgstr "DinBrief"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Envoi à l'adresse"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7147 msgid "Address:"
7148 msgstr "Adresse :"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgid "My Address"
7154 msgstr "Mon_Adresse"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Adresse de retour"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "AdresseRetour :"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Commentaire postal"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Commentaire postal :"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 msgid "Handling"
7179 msgstr "Handling"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 msgid "Handling:"
7183 msgstr "Étiquette :"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 msgid "YourRef"
7189 msgstr "VotreRéf"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 msgid "Your ref.:"
7194 msgstr "Vos réf. :"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 msgid "MyRef"
7200 msgstr "MaRéf"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 msgid "Our ref.:"
7205 msgstr "Nos réf. :"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7208 msgid "Writer"
7209 msgstr "Auteur"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7212 msgid "Writer:"
7213 msgstr "Auteur :"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7220 msgid "Signature"
7221 msgstr "Signature"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 msgid "Signature:"
7228 msgstr "Signature :"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgid "Bottomtext"
7232 msgstr "Texte de bas de page"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Texte de bas de page :"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7239 msgid "Area code"
7240 msgstr "Code de zone"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7243 msgid "Area Code:"
7244 msgstr "Code de zone :"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7249 msgid "Telephone"
7250 msgstr "Téléphone"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7254 msgid "Telephone:"
7255 msgstr "Téléphone :"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7260 msgid "Location"
7261 msgstr "Adresse"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7265 msgid "Location:"
7266 msgstr "Adresse :"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7273 msgid "Date:"
7274 msgstr "Date :"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7279 msgid "Subject"
7280 msgstr "Sujet"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7284 msgid "Subject:"
7285 msgstr "Sujet :"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7292 msgid "Opening"
7293 msgstr "Ouverture"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgid "Opening:"
7299 msgstr "Ouverture :"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7306 msgid "Closing"
7307 msgstr "Fermeture"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7312 msgid "Closing:"
7313 msgstr "Fermeture :"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7317 msgid "encl"
7318 msgstr "P.J."
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7323 msgid "encl:"
7324 msgstr "P.J. :"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7329 msgid "cc"
7330 msgstr "cc"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7336 msgid "cc:"
7337 msgstr "cc :"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7341 msgid "PS"
7342 msgstr "PS"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Post Scriptum :"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresseExpéditeur"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7354 msgid "Backaddress"
7355 msgstr "Adresse_Retour"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "RetourAdresse"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7362 msgid "Adresse"
7363 msgstr "Adresse"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgid "Postvermerk"
7367 msgstr "Postvermerk"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7370 msgid "Zusatz"
7371 msgstr "Post scriptum"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7374 msgid "IhrZeichen"
7375 msgstr "VotreRéférence"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7379 msgid "YourMail"
7380 msgstr "VotreMail"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7384 msgstr "IhrSchreiben"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7387 msgid "MeinZeichen"
7388 msgstr "MaRéférence"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7392 msgstr "Signature"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7395 msgid "Phone"
7396 msgstr "Téléphone"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7399 msgid "Telefon"
7400 msgstr "Téléphone"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7405 msgid "Place"
7406 msgstr "Lieu"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7409 msgid "Stadt"
7410 msgstr "Ville"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7413 msgid "Town"
7414 msgstr "Ville"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7417 msgid "Ort"
7418 msgstr "Lieu"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7421 msgid "Datum"
7422 msgstr "Date"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7426 msgid "Reference"
7427 msgstr "Référence"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7430 msgid "Betreff"
7431 msgstr "Objet"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7434 msgid "Anrede"
7435 msgstr "Ouverture"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7440 msgid "Letter"
7441 msgstr "Lettre"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7444 msgid "Brieftext"
7445 msgstr "Texte"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7448 msgid "Gruss"
7449 msgstr "Salutation"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7452 msgid "ps"
7453 msgstr "ps"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7457 msgid "Encl."
7458 msgstr "P.J."
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7461 msgid "Anlagen"
7462 msgstr "Anlagen"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7466 msgid "CC"
7467 msgstr "CC"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7470 msgid "Verteiler"
7471 msgstr "Distributeur"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7474 msgid "RunTitle"
7475 msgstr "TitreCourant"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7478 msgid "Running Title:"
7479 msgstr "Titre courant :"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 msgid "RunAuthor"
7483 msgstr "AuteurCourant"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7486 msgid "Running Author:"
7487 msgstr "Auteur courant :"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7490 msgid "E-mail:"
7491 msgstr "E-mail :"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 msgid "Web Address"
7495 msgstr "Adresse web"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7498 msgid "Web address:"
7499 msgstr "Adresse web :"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7502 msgid "Authors Block"
7503 msgstr "Bloc auteurs"
7504
7505 # beamer
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7507 msgid "Authors Block:"
7508 msgstr "Bloc auteurs :"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7511 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7513 msgid "Keyword"
7514 msgstr "Mot-Clé"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7519 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7522 msgid "Keywords:"
7523 msgstr "Mots-clés :"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7526 msgid "Thanks Text"
7527 msgstr "Texte de remerciements"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7530 msgid "Thanks \\theThanks:"
7531 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7534 msgid "Emphasize"
7535 msgstr "En évidence"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7538 msgid "Thanks Ref"
7539 msgstr "Ref. à remerciements"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7542 msgid "Internet Addess Ref"
7543 msgstr "Référence à une adresse internet"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7546 msgid "Corresponding Author"
7547 msgstr "Auteur référent"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7550 msgid "First Name"
7551 msgstr "Prénom"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7556 msgid "Surname"
7557 msgstr "Nom"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7560 msgid "bysame"
7561 msgstr "du même"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7564 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7565 msgid "00.00.0000"
7566 msgstr "00.00.0000"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:274
7569 msgid "LaTeX Title"
7570 msgstr "Titre_LaTeX"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:308
7573 msgid "Author:"
7574 msgstr "Auteur :"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:317
7577 msgid "Affil"
7578 msgstr "Affil."
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:352
7581 msgid "Journal:"
7582 msgstr "Journal :"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:361
7585 msgid "msnumber"
7586 msgstr "numéro_ms"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:375
7589 msgid "MS_number:"
7590 msgstr "Numéro_MS :"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:385
7593 msgid "FirstAuthor"
7594 msgstr "PremierAuteur"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:398
7597 msgid "1st_author_surname:"
7598 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7602 msgid "Received"
7603 msgstr "Reçu"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7607 msgid "Received:"
7608 msgstr "Reçu :"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7612 msgid "Accepted"
7613 msgstr "Accepté"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7617 msgid "Accepted:"
7618 msgstr "Accepté :"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:451
7621 msgid "Offsets"
7622 msgstr "Offsets"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:464
7625 msgid "reprint_reqs_to:"
7626 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "Adresse Auteur"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Author Email"
7634 msgstr "E-mail auteur"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7638 msgid "Email:"
7639 msgstr "E-mail :"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7642 msgid "Author URL"
7643 msgstr "URL Auteur"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7647 msgid "URL:"
7648 msgstr "URL :"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7652 msgid "Thanks"
7653 msgstr "Remerciements"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7656 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7660 msgid "PROOF."
7661 msgstr "PREUVE."
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7664 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7668 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7672 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7680 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7684 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7688 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7692 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7696 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7708 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7713 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7716 msgid "Case \\arabic{case}"
7717 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7720 msgid "Titlenote mark"
7721 msgstr "Marque de note de titre"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7732 msgid "Author mark"
7733 msgstr "Marque d'auteur"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7740 msgid "Author footnote:"
7741 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7744 msgid "CorAuthor mark"
7745 msgstr "Marque d'auteur référent"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7748 msgid "Corresponding author"
7749 msgstr "Auteur référent"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7752 msgid "Corresponding author text:"
7753 msgstr "Texte auteur référent :"
7754
7755 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7757 msgid "Key words:"
7758 msgstr "Mots-clés :"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7761 msgid "Item"
7762 msgstr "ÉlémentListe"
7763
7764 # paquetage europCV
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7766 msgid "Item:"
7767 msgstr "Élément de liste :"
7768
7769 # paquetage europCV
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7771 msgid "BulletedItem"
7772 msgstr "ÉlémentListePuces"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7775 msgid "Bulleted Item:"
7776 msgstr "Élément liste à puces :"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7779 msgid "Begin"
7780 msgstr "Début"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7783 msgid "Begin of CV"
7784 msgstr "Début de CV"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7787 msgid "PersonalInfo"
7788 msgstr "InfoPersonnelles"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7791 msgid "Personal Info"
7792 msgstr "Info personnelles"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7795 msgid "MotherTongue"
7796 msgstr "LangueMaternelle"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7799 msgid "Mother Tongue:"
7800 msgstr "Langue maternelle :"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:42
7803 msgid "Foilhead"
7804 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:61
7807 msgid "ShortFoilhead"
7808 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:67
7811 msgid "Rotatefoilhead"
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:73
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:82
7819 msgid "TickList"
7820 msgstr "ListeMarques"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7823 msgid "_/"
7824 msgstr "_/"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 msgid "CrossList"
7828 msgstr "ListeCroix"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7831 msgid "><"
7832 msgstr "><"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 msgid "My Logo"
7836 msgstr "Mon_Logo"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 msgid "My Logo:"
7840 msgstr "Mon logo :"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7843 msgid "Restriction"
7844 msgstr "Restriction"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Restriction :"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7852 msgid "Left Header"
7853 msgstr "En-tête gauche"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "En-tête gauche :"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "En-tête droite"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "En-tête droite :"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7872 msgstr "Pied droit"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Pied droit :"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7880 msgid "Theorem #."
7881 msgstr "Théorème #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7885 msgid "Lemma #."
7886 msgstr "Lemme #."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7890 msgid "Corollary #."
7891 msgstr "Corollaire #."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7895 msgid "Proposition #."
7896 msgstr "Proposition #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7900 msgid "Definition #."
7901 msgstr "Définition #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7905 msgid "Theorem*"
7906 msgstr "Théorème*"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7910 msgid "Lemma*"
7911 msgstr "Lemme*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7914 msgid "Lemma."
7915 msgstr "Lemme."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7919 msgid "Corollary*"
7920 msgstr "Corollaire*"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7924 msgid "Proposition*"
7925 msgstr "Proposition*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7928 msgid "Proposition."
7929 msgstr "Proposition."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7933 msgid "Definition*"
7934 msgstr "Définition*"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7937 msgid "Letter:"
7938 msgstr "Lettre :"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7944 msgid "Name"
7945 msgstr "Nom"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7949 msgid "Name:"
7950 msgstr "Nom :"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7954 msgid "Street"
7955 msgstr "Rue"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7958 msgid "Street:"
7959 msgstr "Rue :"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7962 msgid "Addition"
7963 msgstr "Addition"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7966 msgid "Addition:"
7967 msgstr "Addition :"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7970 msgid "Town:"
7971 msgstr "Ville :"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7975 msgid "State"
7976 msgstr "État"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7979 msgid "State:"
7980 msgstr "État :"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7983 msgid "ReturnAddress"
7984 msgstr "AdresseRetour"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7987 msgid "ReturnAddress:"
7988 msgstr "AdresseRetour :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7992 msgid "MyRef:"
7993 msgstr "MaRéf :"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7997 msgid "YourRef:"
7998 msgstr "VotreRéf :"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8001 msgid "YourMail:"
8002 msgstr "VotreMail :"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8005 msgid "Phone:"
8006 msgstr "Téléphone :"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8009 msgid "Telefax"
8010 msgstr "Telefax"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8013 msgid "Telefax:"
8014 msgstr "Telefax:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8017 msgid "Telex"
8018 msgstr "Telex"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8021 msgid "Telex:"
8022 msgstr "Telex:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8025 msgid "EMail"
8026 msgstr "E-mail"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8029 msgid "EMail:"
8030 msgstr "E-mail :"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8033 msgid "HTTP"
8034 msgstr "HTTP"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8037 msgid "HTTP:"
8038 msgstr "HTTP:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8041 msgid "Bank"
8042 msgstr "Banque"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8045 msgid "Bank:"
8046 msgstr "Banque :"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8049 msgid "BankCode"
8050 msgstr "CodeBanque"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8053 msgid "BankCode:"
8054 msgstr "CodeBanque :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8057 msgid "BankAccount"
8058 msgstr "CompteBancaire"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8061 msgid "BankAccount:"
8062 msgstr "CompteBancaire :"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8065 msgid "PostalComment"
8066 msgstr "CommentairePostal"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8069 msgid "PostalComment:"
8070 msgstr "CommentairePostal :"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8073 msgid "Reference:"
8074 msgstr "Référence :"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8077 msgid "Encl.:"
8078 msgstr "P.J. :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8081 msgid "NameRowA"
8082 msgstr "NomLigneA"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8085 msgid "NameRowA:"
8086 msgstr "NomLigneA :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8089 msgid "NameRowB"
8090 msgstr "NomLigneB"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8093 msgid "NameRowB:"
8094 msgstr "NomLigneB :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8097 msgid "NameRowC"
8098 msgstr "NomLigneC"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8101 msgid "NameRowC:"
8102 msgstr "NomLigneC :"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8105 msgid "NameRowD"
8106 msgstr "NomLigneD"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8109 msgid "NameRowD:"
8110 msgstr "NomLigneD :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8113 msgid "NameRowE"
8114 msgstr "NomLigneE"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8117 msgid "NameRowE:"
8118 msgstr "NomLigneE :"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8121 msgid "NameRowF"
8122 msgstr "NomLigneF"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8125 msgid "NameRowF:"
8126 msgstr "NomLigneF :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8129 msgid "NameRowG"
8130 msgstr "NomLigneG"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8133 msgid "NameRowG:"
8134 msgstr "NomLigneG :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8137 msgid "AddressRowA"
8138 msgstr "AdresseLigneA"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8141 msgid "AddressRowA:"
8142 msgstr "AdresseLigneA :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8145 msgid "AddressRowB"
8146 msgstr "AdresseLigneB"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8149 msgid "AddressRowB:"
8150 msgstr "AdresseLigneB :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8153 msgid "AddressRowC"
8154 msgstr "AdresseLigneC"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8157 msgid "AddressRowC:"
8158 msgstr "AdresseLigneC :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8161 msgid "AddressRowD"
8162 msgstr "AdresseLigneD"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8165 msgid "AddressRowD:"
8166 msgstr "AdresseLigneD :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8169 msgid "AddressRowE"
8170 msgstr "AdresseLigneE"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8173 msgid "AddressRowE:"
8174 msgstr "AdresseLigneE :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8177 msgid "AddressRowF"
8178 msgstr "AdresseLigneF"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8181 msgid "AddressRowF:"
8182 msgstr "AdresseLigneF :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8185 msgid "TelephoneRowA"
8186 msgstr "TéléphoneLigneA"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8189 msgid "TelephoneRowA:"
8190 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8193 msgid "TelephoneRowB"
8194 msgstr "TéléphoneLigneB"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8197 msgid "TelephoneRowB:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8201 msgid "TelephoneRowC"
8202 msgstr "TéléphoneLigneC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8205 msgid "TelephoneRowC:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8209 msgid "TelephoneRowD"
8210 msgstr "TéléphoneLigneD"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8213 msgid "TelephoneRowD:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8217 msgid "TelephoneRowE"
8218 msgstr "TéléphoneLigneE"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8221 msgid "TelephoneRowE:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8225 msgid "TelephoneRowF"
8226 msgstr "TéléphoneLigneF"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8229 msgid "TelephoneRowF:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8233 msgid "InternetRowA"
8234 msgstr "InternetLigneA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8237 msgid "InternetRowA:"
8238 msgstr "InternetLigneA :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8241 msgid "InternetRowB"
8242 msgstr "InternetLigneB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8245 msgid "InternetRowB:"
8246 msgstr "InternetLigneB :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8249 msgid "InternetRowC"
8250 msgstr "InternetLigneC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8253 msgid "InternetRowC:"
8254 msgstr "InternetLigneC :"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8257 msgid "InternetRowD"
8258 msgstr "InternetLigneD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8261 msgid "InternetRowD:"
8262 msgstr "InternetLigneD :"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8265 msgid "InternetRowE"
8266 msgstr "InternetLigneE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8269 msgid "InternetRowE:"
8270 msgstr "InternetLigneE :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8273 msgid "InternetRowF"
8274 msgstr "InternetLigneF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8277 msgid "InternetRowF:"
8278 msgstr "InternetLigneF :"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8281 msgid "BankRowA"
8282 msgstr "BanqueLigneA"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8285 msgid "BankRowA:"
8286 msgstr "BanqueLigneA :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8289 msgid "BankRowB"
8290 msgstr "BanqueLigneB"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8293 msgid "BankRowB:"
8294 msgstr "BanqueLigneB :"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8297 msgid "BankRowC"
8298 msgstr "BanqueLigneC"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8301 msgid "BankRowC:"
8302 msgstr "BanqueLigneC :"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8305 msgid "BankRowD"
8306 msgstr "BanqueLigneD"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8309 msgid "BankRowD:"
8310 msgstr "BanqueLigneD :"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8313 msgid "BankRowE"
8314 msgstr "BanqueLigneE"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8317 msgid "BankRowE:"
8318 msgstr "BanqueLigneE :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8321 msgid "BankRowF"
8322 msgstr "BanqueLigneF"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8325 msgid "BankRowF:"
8326 msgstr "BanqueLigneF :"
8327
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8329 msgid "Claim #."
8330 msgstr "Affirmation #."
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8333 msgid "Remarks"
8334 msgstr "Remarques"
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8337 msgid "Remarks #."
8338 msgstr "Remarques #."
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8341 msgid "Proof:"
8342 msgstr "Preuve :"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8345 msgid "More"
8346 msgstr "Poursuivre"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8349 msgid "(MORE)"
8350 msgstr "(POURSUIVRE)"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8353 msgid "FADE IN:"
8354 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8357 msgid "INT."
8358 msgstr "INT."
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8361 msgid "EXT."
8362 msgstr "EXT."
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8365 msgid "Continuing"
8366 msgstr "Suite"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8370 msgstr "(suite)"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8373 msgid "Transition"
8374 msgstr "Transition"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8377 msgid "TITLE OVER:"
8378 msgstr "TITRE DESSUS :"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8381 msgid "INTERCUT"
8382 msgstr "COUPE"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8386 msgstr "COUPE AVEC :"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8389 msgid "FADE OUT"
8390 msgstr "FONDU FERMETURE"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8393 msgid "Scene"
8394 msgstr "Scène"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Codes de classification"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Definition \\thedefinition."
8403 msgstr "Definition \\thedefinition."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8406 msgid "Step"
8407 msgstr "Étape"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8410 msgid "Step \\thestep."
8411 msgstr "Étape \\thestep."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8415 msgid "Example \\theexample."
8416 msgstr "Exemple \\theexample."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8420 msgid "Notation \\thenotation."
8421 msgstr "Notation \\thenotation."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8431 msgid "Corollary \\thecorollary."
8432 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8436 msgid "Lemma \\thelemma."
8437 msgstr "Lemme \\thelemma."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 msgid "Proposition \\theproposition."
8442 msgstr "Proposition \\theproposition."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8445 msgid "Prop"
8446 msgstr "Prop"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Prop \\theprop."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8459 msgid "Question"
8460 msgstr "Question"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Question \\thequestion."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Section d'appendices"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Appendices ---"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8489 msgid "Review"
8490 msgstr "Suivi modifications"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8493 msgid "Topical"
8494 msgstr "Topical"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8497 msgid "Comment"
8498 msgstr "Commentaire"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8501 msgid "Paper"
8502 msgstr "IdPapier"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8505 msgid "Prelim"
8506 msgstr "CommPrelim"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8509 msgid "Rapid"
8510 msgstr "CommRapide"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8514 msgid "PACS"
8515 msgstr "PACS"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8522 msgid "MSC"
8523 msgstr "MSC"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8530 msgid "submitto"
8531 msgstr "SoumisÀ"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "Comm. soumise à :"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliographie (simple)"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "En-tête de bibliographie"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8546 msgid "ABSTRACT:"
8547 msgstr "RÉSUMÉ :"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8550 msgid "KEY WORDS:"
8551 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8554 msgid "Commission"
8555 msgstr "Commission"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "REMERCIEMENTS"
8560
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8562 msgid "AddressForOffprints"
8563 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8564
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8566 msgid "Address for Offprints:"
8567 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8570 msgid "RunningTitle"
8571 msgstr "TitreCourant"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8575 msgid "Running title:"
8576 msgstr "Titre courant :"
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8579 msgid "RunningAuthor"
8580 msgstr "AuteurCourant"
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8583 msgid "Running author:"
8584 msgstr "Auteur courant :"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8587 msgid "NoTelephone"
8588 msgstr "Sans téléphone"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8592 msgid "Fax"
8593 msgstr "Fax"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8597 msgid "NoFax"
8598 msgstr "Sans télécopie"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8602 msgid "NoPlace"
8603 msgstr "Sans lieu"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8607 msgid "NoDate"
8608 msgstr "Sans date"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8611 msgid "Post Scriptum"
8612 msgstr "Post Scriptum"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8615 msgid "EndOfMessage"
8616 msgstr "Fin de lettre"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8619 msgid "EndOfFile"
8620 msgstr "Fin de fichier"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8628 msgid "Headings"
8629 msgstr "En-têtes"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8632 msgid "City:"
8633 msgstr "Ville :"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8636 msgid "Office:"
8637 msgstr "Bureau :"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8640 msgid "Tel:"
8641 msgstr "Tel :"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8644 msgid "NoTel"
8645 msgstr "Sans téléphone"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8648 msgid "Fax:"
8649 msgstr "Télécopie :"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8653 msgid "Closings"
8654 msgstr "Annexes"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8657 msgid "EndOfMessage."
8658 msgstr "Fin de lettre."
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8661 msgid "EndOfFile."
8662 msgstr "Fin de fichier."
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8665 msgid "P.S.:"
8666 msgstr "P.S. :"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8673 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8674 msgid "Chapter"
8675 msgstr "Chapitre"
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8678 msgid "Running LaTeX Title"
8679 msgstr "Titre Latex courant"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8682 msgid "TOC Title"
8683 msgstr "Titre TdM"
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8686 msgid "TOC title:"
8687 msgstr "Titre TdM :"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8690 msgid "Author Running"
8691 msgstr "Auteur courant"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8694 msgid "Author Running:"
8695 msgstr "AuteurCourant :"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8698 msgid "TOC Author"
8699 msgstr "Auteur TdM"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8702 msgid "TOC Author:"
8703 msgstr "Auteur TdM :"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8709 msgid "Case #."
8710 msgstr "Cas #."
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8714 msgid "Claim."
8715 msgstr "Affirmation."
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8718 msgid "Conjecture #."
8719 msgstr "Conjecture #."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8722 msgid "Example #."
8723 msgstr "Exemple #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8726 msgid "Exercise #."
8727 msgstr "Exercice #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8730 msgid "Note #."
8731 msgstr "Note #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8735 msgid "Problem #."
8736 msgstr "Problème #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8739 msgid "Property"
8740 msgstr "Propriété"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8743 msgid "Property #."
8744 msgstr "Propriété #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8747 msgid "Question #."
8748 msgstr "Question #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8751 msgid "Remark #."
8752 msgstr "Remarque #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8756 msgid "Solution #."
8757 msgstr "Solution #."
8758
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8762 msgid "Chapter*"
8763 msgstr "Chapitre*"
8764
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8766 msgid "Chapterprecis"
8767 msgstr "ChapitrePrécis"
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8770 msgid "Epigraph"
8771 msgstr "Épigraphe"
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8774 msgid "Maintext"
8775 msgstr "Corps"
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8778 msgid "Poemtitle"
8779 msgstr "TitrePoème"
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8782 msgid "Poemtitle*"
8783 msgstr "TitrePoème*"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8786 msgid "Legend"
8787 msgstr "Légende"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8790 msgid "Entry"
8791 msgstr "Entrée"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8794 msgid "Entry:"
8795 msgstr "Entrée :"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8798 msgid "ListItem"
8799 msgstr "ÉlémentDeListe"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8802 msgid "List Item:"
8803 msgstr "Élément de liste :"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8806 msgid "DoubleItem"
8807 msgstr "ÉlémentDouble"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8810 msgid "Double Item:"
8811 msgstr "Élement double :"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8814 msgid "Space"
8815 msgstr "Espace"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8818 msgid "Space:"
8819 msgstr "Espace :"
8820
8821 #: lib/layouts/paper.layout:147
8822 msgid "SubTitle"
8823 msgstr "SousTitre"
8824
8825 #: lib/layouts/paper.layout:159
8826 msgid "Institution"
8827 msgstr "Institution"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8830 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8831 msgid "Slide"
8832 msgstr "Diapo"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8835 msgid "    "
8836 msgstr "    "
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8839 msgid "EndSlide"
8840 msgstr "FinDiapo"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8843 msgid "~=~"
8844 msgstr "~=~"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8847 msgid "WideSlide"
8848 msgstr "DiapoLarge"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8851 msgid "EmptySlide"
8852 msgstr "DiapoVide"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8855 msgid "Empty slide:"
8856 msgstr "Diapo vide :"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8859 msgid "\\arabic{section}"
8860 msgstr "\\arabic{section}"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8863 msgid "ItemizeType1"
8864 msgstr "ListePucesType1"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8867 msgid "EnumerateType1"
8868 msgstr "ÉnumérationType1"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8871 msgid "List of Algorithms"
8872 msgstr "Liste des algorithmes"
8873
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8875 msgid "\\thechapter"
8876 msgstr "\\thechapter"
8877
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8879 msgid "Recipe"
8880 msgstr "Recette"
8881
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8883 msgid "Recipe:"
8884 msgstr "Recette :"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8887 msgid "Ingredients"
8888 msgstr "Ingrédients"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8891 msgid "Ingredients:"
8892 msgstr "Ingrédients :"
8893
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8895 msgid "Preprint"
8896 msgstr "Preprint"
8897
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8899 msgid "AltAffiliation"
8900 msgstr "AffiliationAlt"
8901
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8903 msgid "Thanks:"
8904 msgstr "Remerciements :"
8905
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8907 msgid "Electronic Address:"
8908 msgstr "Adresse électronique :"
8909
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8911 msgid "acknowledgments"
8912 msgstr "remerciements"
8913
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8915 msgid "PACS number:"
8916 msgstr "Numéro PACS :"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8920 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8921 msgid "Labeling"
8922 msgstr "Étiquetage"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8925 msgid "L"
8926 msgstr "L"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8929 msgid "O"
8930 msgstr "O"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8933 msgid "Encl"
8934 msgstr "P.J."
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8937 msgid "Place:"
8938 msgstr "Lieu :"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8941 msgid "Specialmail"
8942 msgstr "CourrierSpécial"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8945 msgid "Specialmail:"
8946 msgstr "CourrierSpécial :"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8949 msgid "Title:"
8950 msgstr "Titre :"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8953 msgid "Yourref"
8954 msgstr "VotreRéf"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8957 msgid "Yourmail"
8958 msgstr "VotreMail"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8961 msgid "Your letter of:"
8962 msgstr "Votre lettre du :"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8965 msgid "Myref"
8966 msgstr "MaRéf"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8969 msgid "Customer"
8970 msgstr "Client"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8973 msgid "Customer no.:"
8974 msgstr "Numéro de client :"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8977 msgid "Invoice"
8978 msgstr "Facture"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8981 msgid "Invoice no.:"
8982 msgstr "Numéro de facture :"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8985 msgid "NextAddress"
8986 msgstr "AdresseSuivante"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8989 msgid "Next Address:"
8990 msgstr "Adresse suivante :"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8993 msgid "Sender Name:"
8994 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8997 msgid "Sender Phone:"
8998 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9001 msgid "Sender Fax:"
9002 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9005 msgid "Sender E-Mail:"
9006 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9009 msgid "Sender URL:"
9010 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9013 msgid "Logo"
9014 msgstr "Logo"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9017 msgid "Logo:"
9018 msgstr "Logo :"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9021 msgid "EndLetter"
9022 msgstr "FinLettre"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9025 msgid "End of letter"
9026 msgstr "Fin de lettre"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9029 msgid "LandscapeSlide"
9030 msgstr "DiapoPaysage"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9033 msgid "Landscape Slide:"
9034 msgstr "Diapo paysage :"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9037 msgid "PortraitSlide"
9038 msgstr "DiapoPortrait"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9041 msgid "Portrait Slide:"
9042 msgstr "Diapo portrait :"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9045 msgid "Slide*"
9046 msgstr "Diapo*"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9049 msgid "EndOfSlide"
9050 msgstr "FinDiapo"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9053 msgid "SlideHeading"
9054 msgstr "TitreDiapo"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9057 msgid "SlideSubHeading"
9058 msgstr "SousTitreDiapo"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9061 msgid "ListOfSlides"
9062 msgstr "ListeDiapos"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9065 msgid "[List Of Slides]"
9066 msgstr "[Liste des diapos]"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9069 msgid "SlideContents"
9070 msgstr "ContenuDiapo"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9073 msgid "[Slide Contents]"
9074 msgstr "[Contenu des diapos]"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9077 msgid "ProgressContents"
9078 msgstr "SommaireProgression"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9081 msgid "[Progress Contents]"
9082 msgstr "[Progession]"
9083
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9086 msgid "Conjecture*"
9087 msgstr "Conjecture*"
9088
9089 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9092 msgid "Algorithm*"
9093 msgstr "Algorithme*"
9094
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9096 msgid "AMS"
9097 msgstr "AMS"
9098
9099 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "ClassificationSujet"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9104 msgid "AMS subject classifications:"
9105 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9106
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9108 msgid "Conference"
9109 msgstr "Conférence"
9110
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9112 msgid "Conference:"
9113 msgstr "Conférence :"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9116 msgid "CopyrightYear"
9117 msgstr "AnnéeCopyright"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9120 msgid "Copyright year:"
9121 msgstr "Année de copyright :"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9124 msgid "Copyrightdata"
9125 msgstr "DonnéesCopyright"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9128 msgid "Copyright data:"
9129 msgstr "Données de copyright :"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9132 msgid "Terms"
9133 msgstr "Termes"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9136 msgid "Terms:"
9137 msgstr "Termes :"
9138
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9140 msgid "Topic"
9141 msgstr "Sujet"
9142
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9144 msgid "MMMMM"
9145 msgstr "MMMMM"
9146
9147 #: lib/layouts/slides.layout:105
9148 msgid "New Slide:"
9149 msgstr "Nouvelle diapo :"
9150
9151 #: lib/layouts/slides.layout:127
9152 msgid "Overlay"
9153 msgstr "Surcouche"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:142
9156 msgid "New Overlay:"
9157 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:182
9160 msgid "New Note:"
9161 msgstr "Nouvelle note :"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:207
9164 msgid "InvisibleText"
9165 msgstr "TexteInvisible"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:214
9168 msgid "<Invisible Text Follows>"
9169 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:231
9172 msgid "VisibleText"
9173 msgstr "TexteVisible"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:238
9176 msgid "<Visible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Visible Après>"
9178
9179 #: lib/layouts/spie.layout:55
9180 msgid "Authorinfo"
9181 msgstr "InfoAuteur"
9182
9183 #: lib/layouts/spie.layout:67
9184 msgid "Authorinfo:"
9185 msgstr "InfoAuteur :"
9186
9187 #: lib/layouts/spie.layout:80
9188 msgid "ABSTRACT"
9189 msgstr "RÉSUMÉ"
9190
9191 #: lib/layouts/spie.layout:95
9192 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9193 msgstr "REMERCIEMENTS"
9194
9195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9196 msgid "Subclass"
9197 msgstr "Sous-classe"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9200 msgid "Petit"
9201 msgstr "Petit"
9202
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9204 msgid "Front Matter"
9205 msgstr "Préliminaires"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9208 msgid "--- Front Matter ---"
9209 msgstr "--- Préliminaires ---"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9212 msgid "Main Matter"
9213 msgstr "Corps"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9216 msgid "--- Main Matter ---"
9217 msgstr "--- Corps ---"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9220 msgid "Back Matter"
9221 msgstr "Compléments"
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9224 msgid "--- Back Matter ---"
9225 msgstr "--- Compléments ---"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9229 msgid "Part \\thepart"
9230 msgstr "Partie \\thepart"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9234 msgid "Chapter \\thechapter"
9235 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9239 msgid "Appendix \\thechapter"
9240 msgstr "Appendice \\thechapter"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9243 msgid "Preface"
9244 msgstr "Préface"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9247 msgid "Preface:"
9248 msgstr "Préface :"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9251 msgid "Proof(QED)"
9252 msgstr "Preuve(CQFD)"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9255 msgid "Proof(smartQED)"
9256 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9257
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9259 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9260 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9263 msgid "Title*"
9264 msgstr "Titre*"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9267 msgid "Institute and e-mail: "
9268 msgstr "Institution et e-mail : "
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9271 msgid "MiniTOC"
9272 msgstr "MiniTDM"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9275 msgid "TOC depth (provide a number):"
9276 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9279 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9280 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9287 msgid "For editors"
9288 msgstr "Pour éditeurs"
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9291 msgid "List of Contributors"
9292 msgstr "Liste des collaborateurs"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9295 msgid "Institute #"
9296 msgstr "Num. institut"
9297
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9299 msgid "sidenote"
9300 msgstr "note latérale"
9301
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9303 msgid "marginnote"
9304 msgstr "note en marge"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9307 msgid "new thought"
9308 msgstr "nouvelle idée"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9311 msgid "allcaps"
9312 msgstr "Tout en capitales"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9315 msgid "smallcaps"
9316 msgstr "petites capitales"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9319 msgid "Full Width"
9320 msgstr "Pleine largeur"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9323 msgid "MarginTable"
9324 msgstr "Table en marge"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9327 msgid "MarginFigure"
9328 msgstr "Figure en marge"
9329
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9331 msgid "email:"
9332 msgstr "E-mail :"
9333
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9336 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9340 msgid "Firstname"
9341 msgstr "Prénom"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9344 msgid "Fname"
9345 msgstr "Prénom"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9350 msgid "Literal"
9351 msgstr "Littéral"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9355 msgid "Emph"
9356 msgstr "En évidence"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9359 msgid "Abbrev"
9360 msgstr "Abrévié"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9364 msgid "Citation-number"
9365 msgstr "Numéro-Citation"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9368 msgid "Volume"
9369 msgstr "Volume"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9372 msgid "Day"
9373 msgstr "Jour"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9376 msgid "Month"
9377 msgstr "Mois"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9380 msgid "Year"
9381 msgstr "Année"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9384 msgid "Issue-number"
9385 msgstr "Numéro d'émission"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9388 msgid "Issue-day"
9389 msgstr "Date de publication"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9392 msgid "Issue-months"
9393 msgstr "Mois de publication"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9396 msgid "Subsubparagraph"
9397 msgstr "SousSousParagraphe"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9400 msgid "Header"
9401 msgstr "En-tête"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9404 msgid "-- Header --"
9405 msgstr "-- En-tête --"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9408 msgid "Special-section"
9409 msgstr "Section-spéciale"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9412 msgid "Special-section:"
9413 msgstr "Section-spéciale :"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9416 msgid "AGU-journal"
9417 msgstr "Journal-AGU"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9420 msgid "AGU-journal:"
9421 msgstr "Journal-AGU :"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9424 msgid "Citation-number:"
9425 msgstr "Numéro-Citation :"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9428 msgid "AGU-volume"
9429 msgstr "Volume-AGU"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9432 msgid "AGU-volume:"
9433 msgstr "Volume-AGU :"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9436 msgid "AGU-issue"
9437 msgstr "Numéro-AGU"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9440 msgid "AGU-issue:"
9441 msgstr "Numéro-AGU :"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9444 msgid "Copyright:"
9445 msgstr "Copyright :"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9448 msgid "Index-terms"
9449 msgstr "Termes-d'index"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9452 msgid "Index-terms..."
9453 msgstr "Termes-d'index..."
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9456 msgid "Index-term"
9457 msgstr "Terme-d'index"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9460 msgid "Index-term:"
9461 msgstr "Terme-d'index :"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9464 msgid "Cross-term"
9465 msgstr "Terme-Croisé"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9468 msgid "Cross-term:"
9469 msgstr "Terme-Croisé :"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9472 msgid "Supplementary"
9473 msgstr "Supplémentaire"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9476 msgid "Supplementary..."
9477 msgstr "Supplémentaire..."
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9480 msgid "Supp-note"
9481 msgstr "Note-Supp"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9484 msgid "Sup-mat-note:"
9485 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9488 msgid "Cite-other"
9489 msgstr "Cite-autre"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9492 msgid "Cite-other:"
9493 msgstr "Cite-autre :"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9496 msgid "Revised"
9497 msgstr "Révisé"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9500 msgid "Revised:"
9501 msgstr "Révisé :"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9504 msgid "Ident-line"
9505 msgstr "Ligne-Ident"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9508 msgid "Ident-line:"
9509 msgstr "Ligne-Ident :"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9512 msgid "Runhead"
9513 msgstr "En-Tête-Courant"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9516 msgid "Runhead:"
9517 msgstr "En-Tête-Courant :"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9520 msgid "Published-online:"
9521 msgstr "Publié-en-ligne :"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9524 msgid "Citation"
9525 msgstr "Citation"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9528 msgid "Citation:"
9529 msgstr "Citation :"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9532 msgid "Posting-order"
9533 msgstr "Ordre-envoi"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9536 msgid "Posting-order:"
9537 msgstr "Ordre-envoi :"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9540 msgid "AGU-pages"
9541 msgstr "Pages-AGU"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9544 msgid "AGU-pages:"
9545 msgstr "Pages-AGU :"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9548 msgid "Words"
9549 msgstr "Mots"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9552 msgid "Words:"
9553 msgstr "Mots :"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9556 msgid "Figures"
9557 msgstr "Figures"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9560 msgid "Figures:"
9561 msgstr "Figures :"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9564 msgid "Tables"
9565 msgstr "Tableaux"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9568 msgid "Tables:"
9569 msgstr "Tableaux :"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9572 msgid "Datasets"
9573 msgstr "EnsemblesDonnées"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9576 msgid "Datasets:"
9577 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9580 msgid "ISSN"
9581 msgstr "ISSN"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9584 msgid "CODEN"
9585 msgstr "CODEN"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9588 msgid "SS-Code"
9589 msgstr "Code SS"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9592 msgid "SS-Title"
9593 msgstr "Titre SS"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9596 msgid "CCC-Code"
9597 msgstr "Code CCC"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9601 msgid "Code"
9602 msgstr "Code"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9605 msgid "Dscr"
9606 msgstr "Dscr"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9609 msgid "Orgdiv"
9610 msgstr "Division organisation"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9613 msgid "Orgname"
9614 msgstr "Nom organisation"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9617 msgid "City"
9618 msgstr "Cité"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9621 msgid "Postcode"
9622 msgstr "Code postal"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9625 msgid "Country"
9626 msgstr "Pays"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9630 msgid "Paragraph*"
9631 msgstr "Paragraphe*"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9634 msgid "CCC"
9635 msgstr "CCC"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9638 msgid "CCC code:"
9639 msgstr "Code CCC :"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9642 msgid "PaperId"
9643 msgstr "IdPapier"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9646 msgid "Paper Id:"
9647 msgstr "Id papier :"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9650 msgid "AuthorAddr"
9651 msgstr "AdresseAuteur"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Adresse auteur :"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9658 msgid "SlugComment"
9659 msgstr "CommentaireSlug"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Commentaire Slug :"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9666 msgid "Plate"
9667 msgstr "Planche"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9670 msgid "Planotable"
9671 msgstr "PlancheTableau"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9674 msgid "Table Caption"
9675 msgstr "Légende tableau"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9678 msgid "TableCaption"
9679 msgstr "LégendeTableau"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9682 msgid "Current Address"
9683 msgstr "Adresse actuelle"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Adresse actuelle :"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Adresse E-mail :"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr "Mots et phrases clés :"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9698 msgid "Dedicatory"
9699 msgstr "Dédicace"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9702 msgid "Dedication:"
9703 msgstr "Dédicace :"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9706 msgid "Translator"
9707 msgstr "Traducteur"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9710 msgid "Translator:"
9711 msgstr "Traducteur :"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9715 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9718 msgid "Directory"
9719 msgstr "Répertoire"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9722 msgid "KeyCombo"
9723 msgstr "Combinaison de touches"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9726 msgid "KeyCap"
9727 msgstr "Touche Majuscules"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9730 msgid "GuiMenu"
9731 msgstr "Menu d'interface"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9734 msgid "GuiMenuItem"
9735 msgstr "Élement du menu d'interface"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9738 msgid "GuiButton"
9739 msgstr "Bouton d'interface"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9742 msgid "MenuChoice"
9743 msgstr "Choix de menu"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9746 msgid "SGML"
9747 msgstr "SGML"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9750 msgid "Subparagraph*"
9751 msgstr "SousParagraphe*"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9754 msgid "Authorgroup"
9755 msgstr "GroupeAuteur"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9758 msgid "RevisionHistory"
9759 msgstr "HistoriqueRévisions"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9762 msgid "Revision History"
9763 msgstr "Historique révisions"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9766 msgid "Revision"
9767 msgstr "Révision"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9770 msgid "RevisionRemark"
9771 msgstr "RemarqueRévision"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9774 msgid "FirstName"
9775 msgstr "Prénom"
9776
9777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9778 #: lib/layouts/sweave.module:48
9779 msgid "Scrap"
9780 msgstr "Scrap"
9781
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9783 msgid "\\arabic{chapter}"
9784 msgstr "\\arabic{chapter}"
9785
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9787 msgid "\\Alph{chapter}"
9788 msgstr "\\Alph{chapter}"
9789
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9791 msgid "\\arabic{footnote}"
9792 msgstr "\\arabic{footnote}"
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9795 msgid "\\Roman{section}."
9796 msgstr "\\Roman{section}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9800 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9803 msgid "\\Alph{subsection}."
9804 msgstr "\\Alph{subsection}."
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9807 msgid "\\arabic{subsection}."
9808 msgstr "\\arabic{subsection}."
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9815 msgid "\\alph{subsubsection}."
9816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9819 msgid "\\alph{paragraph}."
9820 msgstr "\\alph{paragraph}."
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9823 msgid "Addpart"
9824 msgstr "AjoutPartie"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9827 msgid "Addchap"
9828 msgstr "AjoutChap"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9831 msgid "Addsec"
9832 msgstr "AjoutSec"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9835 msgid "Addchap*"
9836 msgstr "AjoutChap*"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9839 msgid "Addsec*"
9840 msgstr "AjoutSec*"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9843 msgid "Minisec"
9844 msgstr "Minisec"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9847 msgid "Publishers"
9848 msgstr "Éditeurs"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9851 msgid "Dedication"
9852 msgstr "Dédicace"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9855 msgid "Titlehead"
9856 msgstr "En-têteTitre"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9859 msgid "Uppertitleback"
9860 msgstr "VersoTitreHaut"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9863 msgid "Lowertitleback"
9864 msgstr "VersoTitreBas"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9867 msgid "Extratitle"
9868 msgstr "TitreSupplémentaire"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9871 msgid "Captionabove"
9872 msgstr "LégendeDessus"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9875 msgid "Captionbelow"
9876 msgstr "LégendeDessous"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9879 msgid "Dictum"
9880 msgstr "Dicton"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9883 msgid "UNDEFINED"
9884 msgstr "INDÉFINI"
9885
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9887 msgid "pp."
9888 msgstr "pp."
9889
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9891 msgid "ed."
9892 msgstr "ed."
9893
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9895 msgid "vol."
9896 msgstr "vol."
9897
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9899 msgid "no."
9900 msgstr "no."
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9903 msgid "in"
9904 msgstr "in"
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9907 msgid "\\Roman{part}"
9908 msgstr "\\Roman{part}"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9911 msgid "Part \\Roman{part}"
9912 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9915 msgid "Chapter ##"
9916 msgstr "Chapitre # #"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9920 msgid "Section ##"
9921 msgstr "Section ##"
9922
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9924 msgid "Paragraph ##"
9925 msgstr "Paragraphe # #"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9928 msgid "\\arabic{enumi}."
9929 msgstr "\\arabic{enumi}."
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9932 msgid "\\roman{enumiii}."
9933 msgstr "\\roman{enumiii}."
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9936 msgid "\\Alph{enumiv}."
9937 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9940 msgid "Equation ##"
9941 msgstr "Équation # #"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9944 msgid "Footnote ##"
9945 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9948 msgid "margin"
9949 msgstr "marge"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9952 msgid "foot"
9953 msgstr "bas"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Greyedout"
9958 msgstr "Grisée"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9961 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9962 msgid "ERT"
9963 msgstr "TeX"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9966 msgid "Listings"
9967 msgstr "Listings"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9970 msgid "Idx"
9971 msgstr "Idx"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9974 msgid "opt"
9975 msgstr "opt"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9978 msgid "Preview"
9979 msgstr "Aperçu"
9980
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9982 msgid "--Separator--"
9983 msgstr "--Séparateur--"
9984
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9986 msgid "--- Separate Environment ---"
9987 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9988
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9990 msgid "Headnote"
9991 msgstr "Note d'en-tête"
9992
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9994 msgid "Headnote (optional):"
9995 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9996
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9998 msgid "Corr Author:"
9999 msgstr "Auteur réf. :"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10002 msgid "Offprints"
10003 msgstr "Tirés à part"
10004
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10006 msgid "Offprints:"
10007 msgstr "Tirés à part :"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10010 msgid "Fact \\thefact."
10011 msgstr "Fait \\thefact."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10014 msgid "Problem \\theproblem."
10015 msgstr "Problème \\theproblem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10018 msgid "Exercise \\theexercise."
10019 msgstr "Exercice \\theexercise."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10022 msgid "Corollary \\thetheorem."
10023 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10026 msgid "Lemma \\thetheorem."
10027 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10039 msgstr "Note \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Définition \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problème \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10058 msgid "Remark \\thetheorem."
10059 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10066 msgid "Example*"
10067 msgstr "Exemple*"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10070 msgid "Problem*"
10071 msgstr "Problème*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10074 msgid "Exercise*"
10075 msgstr "Exercice*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10078 msgid "Remark*"
10079 msgstr "Remarque*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10082 msgid "Claim*"
10083 msgstr "Affirmation*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10086 msgid "Conjecture."
10087 msgstr "Conjecture."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10090 msgid "Fact*"
10091 msgstr "Fait*"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10094 msgid "Problem."
10095 msgstr "Problème."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10098 msgid "Exercise."
10099 msgstr "Exercice."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10102 msgid "Remark."
10103 msgstr "Remarque."
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:2
10106 msgid "Braille"
10107 msgstr "Braille"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:6
10110 msgid ""
10111 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10112 "in examples."
10113 msgstr ""
10114 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10115 "Braille.lyx dans les exemples."
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10119 msgstr "Braille (implicite)"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10122 msgid "Braille:"
10123 msgstr "Braille :"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10127 msgstr "Braille (taille du texte)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10131 msgstr "Braille (points actifs)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10135 msgstr "Braille_points_actifs"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10139 msgstr "Braille (points inactifs)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10143 msgstr "Braille_points_inactifs"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10147 msgstr "Braille (miroir actif)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10151 msgstr "Braille_miroir_actif"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10155 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10159 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:167
10162 msgid "Braille box"
10163 msgstr "Boîte Braille"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10174 "Page Layout to 'fancy'!"
10175 msgstr ""
10176 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10177 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10178 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10181 msgid "Center Header"
10182 msgstr "En-tête centré"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10185 msgid "Center Header:"
10186 msgstr "En-tête centré :"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10189 msgid "Left Footer"
10190 msgstr "Pied gauche"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10193 msgid "Left Footer:"
10194 msgstr "Pied gauche :"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10197 msgid "Center Footer"
10198 msgstr "Pied central"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10201 msgid "Center Footer:"
10202 msgstr "Pied central :"
10203
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10205 msgid "Endnote"
10206 msgstr "Notes en fin de document"
10207
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10209 msgid ""
10210 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10211 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10212 msgstr ""
10213 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10214 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10215 "regroupées."
10216
10217 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10218 msgid "endnote"
10219 msgstr "endnote"
10220
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10224 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10225
10226 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10227 #, fuzzy
10228 msgid ""
10229 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10230 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10231 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10232 msgstr ""
10233 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10234 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10235 "enumitem/enumitem.pdf"
10236
10237 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10238 msgid "Enumerate-Resume"
10239 msgstr "Énumération-reprise"
10240
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Equations by Section"
10243 msgstr "Numéroter les équations par section"
10244
10245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10248 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10249 msgstr ""
10250 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10251 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10252
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10254 #, fuzzy
10255 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10256 msgstr "Section \\arabic{section}"
10257
10258 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Figures by Section"
10260 msgstr "Numéroter les figures par section"
10261
10262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10263 msgid ""
10264 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10265 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10266 msgstr ""
10267 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10268 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10269
10270 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10271 msgid "Fix cm"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10275 msgid ""
10276 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10277 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10278 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10282 msgid "Fix LaTeX"
10283 msgstr "Correction LaTeX"
10284
10285 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10286 msgid ""
10287 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10288 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10289 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10290 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10291 "may provide more bugfixes in future versions."
10292 msgstr ""
10293 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10294 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10295 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10296 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10297 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10298
10299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10300 msgid "Foot to End"
10301 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10302
10303 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10304 msgid ""
10305 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10306 "code where you want the endnotes to appear."
10307 msgstr ""
10308 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10309 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10310 "apparaître les notes regroupées."
10311
10312 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10313 msgid "Hanging"
10314 msgstr "Renfoncement"
10315
10316 #: lib/layouts/hanging.module:6
10317 msgid ""
10318 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10319 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10320 "are indented."
10321 msgstr ""
10322 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10323 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10324 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:2
10327 msgid "Initials"
10328 msgstr "Initiales"
10329
10330 #: lib/layouts/initials.module:6
10331 msgid ""
10332 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10333 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10334 msgstr ""
10335 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10336 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10337
10338 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10339 msgid "charstyles"
10340 msgstr "styles de caractères"
10341
10342 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10343 msgid "Initial"
10344 msgstr "Initial"
10345
10346 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10347 msgid "LilyPond Book"
10348 msgstr "Livre LilyPond"
10349
10350 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10351 msgid ""
10352 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10353 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10354 msgstr ""
10355 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10356 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10357 "lilypond.lyx."
10358
10359 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10360 msgid "LilyPond"
10361 msgstr "LilyPond"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10364 msgid "Linguistics"
10365 msgstr "Linguistique"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10368 msgid ""
10369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10370 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10371 "examples."
10372 msgstr ""
10373 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10374 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10375 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10378 msgid "Numbered Example (multiline)"
10379 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10382 msgid "Example:"
10383 msgstr "Exemple :"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10387 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10390 msgid "Examples:"
10391 msgstr "Exemples :"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10394 msgid "Subexample"
10395 msgstr "Sous-exemple"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10398 msgid "Subexample:"
10399 msgstr "Sous-exemple :"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10402 msgid "Glosse"
10403 msgstr "Glose"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10406 msgid "Tri-Glosse"
10407 msgstr "Tri-glose"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10410 msgid "Expression"
10411 msgstr "Expression"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10414 msgid "expr."
10415 msgstr "expr."
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10418 msgid "Concepts"
10419 msgstr "Concepts"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10422 msgid "concept"
10423 msgstr "concept"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10426 msgid "Meaning"
10427 msgstr "Signification"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10430 msgid "meaning"
10431 msgstr "signification"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10434 msgid "Tableau"
10435 msgstr "Tableau"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10438 msgid "List of Tableaux"
10439 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10442 msgid "Logical Markup"
10443 msgstr "Balisage logique"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10446 msgid ""
10447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10448 "code."
10449 msgstr ""
10450 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10451 "emphase, force, et code."
10452
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10454 msgid "Noun"
10455 msgstr "Nom propre"
10456
10457 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10459 msgid "noun"
10460 msgstr "nom propre"
10461
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10463 msgid "emph"
10464 msgstr "en évidence"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10467 msgid "Strong"
10468 msgstr "Fort"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10471 msgid "strong"
10472 msgstr "fort"
10473
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10475 msgid "code"
10476 msgstr "code"
10477
10478 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10479 msgid "Minimalistic"
10480 msgstr "Minimaliste"
10481
10482 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10483 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10484 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10485
10486 #: lib/layouts/noweb.module:2
10487 msgid "Noweb"
10488 msgstr "NoWeb"
10489
10490 #: lib/layouts/noweb.module:5
10491 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10492 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10493
10494 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10495 msgid "literate"
10496 msgstr "littéraire"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10499 #: lib/configure.py:506
10500 msgid "Sweave"
10501 msgstr "Sweave"
10502
10503 #: lib/layouts/sweave.module:6
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10507 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10508 msgstr ""
10509 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10510 "littéraire via la paquetage Sweave."
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:28
10513 msgid "Chunk"
10514 msgstr "Bloc"
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:53
10517 msgid "Sweave opts"
10518 msgstr "Sweave opts"
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:75
10521 msgid "S/R expr"
10522 msgstr "S/R expr"
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:97
10525 msgid "Sweave Input File"
10526 msgstr "Fichier source Sweave"
10527
10528 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Tables by Section"
10530 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10531
10532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10533 msgid ""
10534 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10535 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10536 msgstr ""
10537 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10538 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10539 "»."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10543 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10546 msgid ""
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10549 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10555 msgstr ""
10556 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10557 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10558 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10559 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10560 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10561 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10562 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10563 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10564 "par chapitres », respectivement."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10568 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10571 msgid ""
10572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10575 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10576 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10577 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10578 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10579 msgstr ""
10580 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10581 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10582 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10583 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10584 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10585 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10586 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10589 msgid "Criterion \\thecriterion."
10590 msgstr "Critère \\thecriterion."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10594 msgid "Criterion*"
10595 msgstr "Critère*"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10599 msgid "Criterion."
10600 msgstr "Critère."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10603 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10604 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10608 msgid "Algorithm."
10609 msgstr "Algorithme."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10612 msgid "Axiom \\theaxiom."
10613 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10617 msgid "Axiom*"
10618 msgstr "Axiome*"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10622 msgid "Axiom."
10623 msgstr "Axiome."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10626 msgid "Condition \\thecondition."
10627 msgstr "Condition \\thecondition."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10631 msgid "Condition*"
10632 msgstr "Condition*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10636 msgid "Condition."
10637 msgstr "Condition."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10640 msgid "Note \\thenote."
10641 msgstr "Note \\thenote."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10645 msgid "Note*"
10646 msgstr "Note*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10650 msgid "Note."
10651 msgstr "Note."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10655 msgid "Notation*"
10656 msgstr "Notation*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10660 msgid "Notation."
10661 msgstr "Notation."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10664 msgid "Summary \\thesummary."
10665 msgstr "Résumé \\thesummary."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10669 msgid "Summary*"
10670 msgstr "Résumé*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10674 msgid "Summary."
10675 msgstr "Résumé."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10678 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10679 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10683 msgid "Acknowledgement*"
10684 msgstr "Remerciement*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10687 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10688 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10692 msgid "Conclusion*"
10693 msgstr "Conclusion*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10697 msgid "Conclusion."
10698 msgstr "Conclusion."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10706 msgid "Assumption"
10707 msgstr "Hypothèse"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10710 msgid "Assumption \\theassumption."
10711 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10715 msgid "Assumption*"
10716 msgstr "Hypothèse*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10720 msgid "Assumption."
10721 msgstr "Hypothèse."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10724 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10725 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10728 msgid ""
10729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10732 "in both numbered and non-numbered forms."
10733 msgstr ""
10734 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10735 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10736 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10737 "Question, numérotés ou non numérotés."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10742 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10743 msgid "theorems"
10744 msgstr "théorèmes"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10747 msgid "Criterion \\thetheorem."
10748 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10752 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10755 msgid "Axiom \\thetheorem."
10756 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10759 msgid "Condition \\thetheorem."
10760 msgstr "Condition \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10763 msgid "Note \\thetheorem."
10764 msgstr "Note \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10767 msgid "Notation \\thetheorem."
10768 msgstr "Notation \\thetheorem."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10771 msgid "Summary \\thetheorem."
10772 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10775 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10776 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10779 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10780 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10783 msgid "Assumption \\thetheorem."
10784 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10787 msgid "Question \\thetheorem."
10788 msgstr "Question \\thetheorem."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10791 msgid "Question*"
10792 msgstr "Question*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10795 msgid "Question."
10796 msgstr "Question"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10799 msgid "Theorems (AMS)"
10800 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10803 msgid ""
10804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10808 msgstr ""
10809 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10810 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10811 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10812 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10813 "(numérotation par ...) »."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10817 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10820 msgid ""
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10828 msgstr ""
10829 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10830 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10831 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10832 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10833 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10834 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10835 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10836 "respectivement."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10840 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10843 msgid ""
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10849 msgstr ""
10850 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10851 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10852 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10853 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10854 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10855 "chapitre."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10859 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10862 msgid ""
10863 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10864 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10865 "chapter environment."
10866 msgstr ""
10867 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10868 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10869 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10872 msgid "Named Theorems"
10873 msgstr "Théorèmes nommés"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10876 msgid ""
10877 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10878 "'Short Title' inset."
10879 msgstr ""
10880 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10881 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10884 msgid "Named Theorem"
10885 msgstr "Théorème nommé"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10888 msgid "Named Theorem."
10889 msgstr "Théorème nommé."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10893 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10896 msgid ""
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10902 msgstr ""
10903 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10904 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10905 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10906 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10907 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10908 "section."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10912 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10915 msgid ""
10916 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10917 "section start)."
10918 msgstr ""
10919 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10920 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10923 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10924 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10927 msgid ""
10928 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10929 "using the extended AMS machinery."
10930 msgstr ""
10931 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10932 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10935 msgid ""
10936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 msgstr ""
10940 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10941 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10942 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10943 "(numérotation par ...) »."
10944
10945 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10946 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10947 msgid "Ignore"
10948 msgstr "Ignorer"
10949
10950 #: lib/languages:79
10951 msgid "Afrikaans"
10952 msgstr "Afrikaans"
10953
10954 #: lib/languages:86
10955 msgid "Albanian"
10956 msgstr "Albanais"
10957
10958 #: lib/languages:94
10959 msgid "English (USA)"
10960 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10961
10962 #: lib/languages:113
10963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10964 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10965
10966 #: lib/languages:122
10967 msgid "Arabic (Arabi)"
10968 msgstr "Arabe"
10969
10970 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10971 msgid "Armenian"
10972 msgstr "Arménien"
10973
10974 #: lib/languages:138
10975 msgid "German (Austria, old spelling)"
10976 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10977
10978 #: lib/languages:145
10979 msgid "German (Austria)"
10980 msgstr "Allemand (Autriche)"
10981
10982 #: lib/languages:152
10983 msgid "Indonesian"
10984 msgstr "Indonesien"
10985
10986 #: lib/languages:160
10987 msgid "Malay"
10988 msgstr "Malais"
10989
10990 #: lib/languages:168
10991 msgid "Basque"
10992 msgstr "Basque"
10993
10994 #: lib/languages:176
10995 msgid "Belarusian"
10996 msgstr "Biélorusse"
10997
10998 #: lib/languages:183
10999 msgid "Portuguese (Brazil)"
11000 msgstr "Portugais (Brésil)"
11001
11002 #: lib/languages:191
11003 msgid "Breton"
11004 msgstr "Breton"
11005
11006 #: lib/languages:199
11007 msgid "English (UK)"
11008 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11009
11010 #: lib/languages:208
11011 msgid "Bulgarian"
11012 msgstr "Bulgare"
11013
11014 #: lib/languages:217
11015 msgid "English (Canada)"
11016 msgstr "Anglais (Canada)"
11017
11018 #: lib/languages:227
11019 msgid "French (Canada)"
11020 msgstr "Français (Canadien)"
11021
11022 #: lib/languages:236
11023 msgid "Catalan"
11024 msgstr "Catalan"
11025
11026 #: lib/languages:246
11027 msgid "Chinese (simplified)"
11028 msgstr "Chinois (simplifié)"
11029
11030 #: lib/languages:253
11031 msgid "Chinese (traditional)"
11032 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11033
11034 #: lib/languages:266
11035 msgid "Croatian"
11036 msgstr "Croate"
11037
11038 #: lib/languages:274
11039 msgid "Czech"
11040 msgstr "Tchèque"
11041
11042 #: lib/languages:282
11043 msgid "Danish"
11044 msgstr "Danois"
11045
11046 #: lib/languages:297
11047 msgid "Dutch"
11048 msgstr "Néerlandais"
11049
11050 #: lib/languages:306
11051 msgid "English"
11052 msgstr "Anglais"
11053
11054 #: lib/languages:315
11055 msgid "Esperanto"
11056 msgstr "Espéranto"
11057
11058 #: lib/languages:323
11059 msgid "Estonian"
11060 msgstr "Estonien"
11061
11062 #: lib/languages:334
11063 msgid "Farsi"
11064 msgstr "Farsi"
11065
11066 #: lib/languages:347
11067 msgid "Finnish"
11068 msgstr "Finnois"
11069
11070 #: lib/languages:356
11071 msgid "French"
11072 msgstr "Français"
11073
11074 #: lib/languages:370
11075 msgid "Galician"
11076 msgstr "Galicien"
11077
11078 #: lib/languages:379
11079 msgid "German (old spelling)"
11080 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11081
11082 #: lib/languages:389
11083 msgid "German"
11084 msgstr "Allemand"
11085
11086 #: lib/languages:400
11087 msgid "German (Switzerland)"
11088 msgstr "Allemand (Suisse)"
11089
11090 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11092 msgid "Greek"
11093 msgstr "Grec"
11094
11095 #: lib/languages:418
11096 msgid "Greek (polytonic)"
11097 msgstr "Grec (polytonique)"
11098
11099 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11100 msgid "Hebrew"
11101 msgstr "Hébreu"
11102
11103 #: lib/languages:456
11104 msgid "Icelandic"
11105 msgstr "Islandais"
11106
11107 #: lib/languages:465
11108 msgid "Interlingua"
11109 msgstr "Interlingua"
11110
11111 #: lib/languages:473
11112 msgid "Irish"
11113 msgstr "Irlandais"
11114
11115 #: lib/languages:481
11116 msgid "Italian"
11117 msgstr "Italien"
11118
11119 #: lib/languages:492
11120 msgid "Japanese"
11121 msgstr "Japonnais"
11122
11123 #: lib/languages:501
11124 msgid "Japanese (CJK)"
11125 msgstr "Japonnais (CJK)"
11126
11127 #: lib/languages:507
11128 msgid "Kazakh"
11129 msgstr "Kazakh"
11130
11131 #: lib/languages:515
11132 msgid "Korean"
11133 msgstr "Coréen"
11134
11135 #: lib/languages:536
11136 msgid "Latin"
11137 msgstr "Latin"
11138
11139 #: lib/languages:546
11140 msgid "Latvian"
11141 msgstr "Letton"
11142
11143 #: lib/languages:557
11144 msgid "Lithuanian"
11145 msgstr "Lituanien"
11146
11147 # C'est un dialecte allemand
11148 #: lib/languages:566
11149 msgid "Lower Sorbian"
11150 msgstr "Bas Sorabe"
11151
11152 #: lib/languages:574
11153 msgid "Hungarian"
11154 msgstr "Hongrois"
11155
11156 #: lib/languages:591
11157 msgid "Mongolian"
11158 msgstr "Mongol"
11159
11160 #: lib/languages:599
11161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11162 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11163
11164 #: lib/languages:607
11165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11166 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11167
11168 #: lib/languages:632
11169 msgid "Polish"
11170 msgstr "Polonais"
11171
11172 #: lib/languages:640
11173 msgid "Portuguese"
11174 msgstr "Portugais"
11175
11176 #: lib/languages:648
11177 msgid "Romanian"
11178 msgstr "Roumain"
11179
11180 #: lib/languages:656
11181 msgid "Russian"
11182 msgstr "Russe"
11183
11184 #: lib/languages:664
11185 msgid "North Sami"
11186 msgstr "Nord Sami"
11187
11188 #: lib/languages:679
11189 msgid "Scottish"
11190 msgstr "Écossais"
11191
11192 #: lib/languages:687
11193 msgid "Serbian"
11194 msgstr "Serbe"
11195
11196 #: lib/languages:695
11197 msgid "Serbian (Latin)"
11198 msgstr "Serbe (latin)"
11199
11200 #: lib/languages:704
11201 msgid "Slovak"
11202 msgstr "Slovaque"
11203
11204 #: lib/languages:712
11205 msgid "Slovene"
11206 msgstr "Slovène"
11207
11208 #: lib/languages:720
11209 msgid "Spanish"
11210 msgstr "Espagnol"
11211
11212 #: lib/languages:732
11213 msgid "Spanish (Mexico)"
11214 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11215
11216 #: lib/languages:743
11217 msgid "Swedish"
11218 msgstr "Suédois"
11219
11220 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11221 msgid "Thai"
11222 msgstr "Thaï"
11223
11224 #: lib/languages:783
11225 msgid "Turkish"
11226 msgstr "Turc"
11227
11228 #: lib/languages:793
11229 msgid "Turkmen"
11230 msgstr "Turkmen"
11231
11232 #: lib/languages:802
11233 msgid "Ukrainian"
11234 msgstr "Ukrainien"
11235
11236 # C'est un dialecte allemand
11237 #: lib/languages:810
11238 msgid "Upper Sorbian"
11239 msgstr "Haut Sorabe"
11240
11241 #: lib/languages:828
11242 msgid "Vietnamese"
11243 msgstr "Vietnamien"
11244
11245 #: lib/languages:837
11246 msgid "Welsh"
11247 msgstr "Gallois"
11248
11249 #: lib/encodings:14
11250 msgid "Unicode (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:19
11254 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11255 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11256
11257 #: lib/encodings:23
11258 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11259 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11260
11261 #: lib/encodings:26
11262 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11263 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11264
11265 #: lib/encodings:29
11266 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11267 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11268
11269 #: lib/encodings:32
11270 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11271 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11272
11273 #: lib/encodings:35
11274 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11275 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11276
11277 #: lib/encodings:38
11278 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11279 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11280
11281 #: lib/encodings:42
11282 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11283 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11284
11285 #: lib/encodings:45
11286 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11287 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11288
11289 #: lib/encodings:48
11290 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11291 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11292
11293 #: lib/encodings:51
11294 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11295 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11296
11297 #: lib/encodings:55
11298 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11299 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11300
11301 #: lib/encodings:58
11302 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11303 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11304
11305 #: lib/encodings:61
11306 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11307 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11308
11309 #: lib/encodings:64
11310 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11311 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11312
11313 #: lib/encodings:67
11314 msgid "DOS (CP 437)"
11315 msgstr "DOS (CP 437)"
11316
11317 #: lib/encodings:71
11318 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11319 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11320
11321 #: lib/encodings:74
11322 msgid "Western European (CP 850)"
11323 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11324
11325 #: lib/encodings:77
11326 msgid "Central European (CP 852)"
11327 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11328
11329 #: lib/encodings:80
11330 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11331 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11332
11333 #: lib/encodings:83
11334 msgid "Western European (CP 858)"
11335 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11336
11337 #: lib/encodings:86
11338 msgid "Hebrew (CP 862)"
11339 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11340
11341 #: lib/encodings:89
11342 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11343 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11344
11345 #: lib/encodings:92
11346 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11347 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11348
11349 #: lib/encodings:95
11350 msgid "Central European (CP 1250)"
11351 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11352
11353 #: lib/encodings:98
11354 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11355 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11356
11357 #: lib/encodings:102
11358 msgid "Western European (CP 1252)"
11359 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11360
11361 #: lib/encodings:105
11362 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11363 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11364
11365 #: lib/encodings:109
11366 msgid "Arabic (CP 1256)"
11367 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11368
11369 #: lib/encodings:112
11370 msgid "Baltic (CP 1257)"
11371 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11372
11373 #: lib/encodings:115
11374 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11375 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11376
11377 #: lib/encodings:118
11378 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11379 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11380
11381 #: lib/encodings:121
11382 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11383 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11384
11385 #: lib/encodings:124
11386 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11387 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11388
11389 #: lib/encodings:149
11390 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11391 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11392
11393 #: lib/encodings:153
11394 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11395 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11396
11397 #: lib/encodings:157
11398 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11399 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11400
11401 #: lib/encodings:161
11402 msgid "Korean (EUC-KR)"
11403 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11404
11405 #: lib/encodings:165
11406 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11407 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11408
11409 #: lib/encodings:169
11410 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11411 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11412
11413 #: lib/encodings:173
11414 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11415 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11416
11417 #: lib/encodings:180
11418 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11419 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11420
11421 #: lib/encodings:182
11422 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11423 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11424
11425 #: lib/encodings:184
11426 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11427 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11428
11429 #: lib/encodings:191
11430 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11431 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11432
11433 #: lib/encodings:196
11434 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11435 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11436
11437 #: lib/encodings:200
11438 msgid "ASCII"
11439 msgstr "ASCII"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11442 msgid "File|F"
11443 msgstr "Fichier|F"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11446 msgid "Edit|E"
11447 msgstr "Éditer|e"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11450 msgid "Insert|I"
11451 msgstr "Insérer|I"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:37
11454 msgid "Layout|L"
11455 msgstr "Format|t"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11458 msgid "View|V"
11459 msgstr "Visualiser|V"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11462 msgid "Navigate|N"
11463 msgstr "Naviguer|N"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:40
11466 msgid "Documents|D"
11467 msgstr "Documents|D"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11470 msgid "Help|H"
11471 msgstr "Aide|d"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11474 msgid "New|N"
11475 msgstr "Nouveau|N"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:50
11478 msgid "New from Template...|T"
11479 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11482 msgid "Open...|O"
11483 msgstr "Ouvrir...|O"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11486 msgid "Close|C"
11487 msgstr "Fermer|F"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11490 msgid "Save|S"
11491 msgstr "Enregistrer|E"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11494 msgid "Save As...|A"
11495 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:56
11498 msgid "Revert|R"
11499 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11502 msgid "Version Control|V"
11503 msgstr "Contrôle de version|v"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11506 msgid "Import|I"
11507 msgstr "Importer|I"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11510 msgid "Export|E"
11511 msgstr "Exporter|x"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11514 msgid "Print...|P"
11515 msgstr "Imprimer...|p"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11518 msgid "Fax...|F"
11519 msgstr "Fax...|a"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11522 msgid "Exit|x"
11523 msgstr "Quitter|Q"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11526 msgid "Register...|R"
11527 msgstr "S'inscrire...|i"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11530 msgid "Check In Changes...|I"
11531 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11534 msgid "Check Out for Edit|O"
11535 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11538 msgid "Revert to Repository Version|v"
11539 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11542 msgid "Undo Last Check In|U"
11543 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11546 msgid "Show History...|H"
11547 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11550 msgid "Custom...|C"
11551 msgstr "Personnaliser...|e"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11554 msgid "Undo|U"
11555 msgstr "Annuler|A"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:93
11558 msgid "Redo|d"
11559 msgstr "Refaire|R"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:95
11562 msgid "Cut|C"
11563 msgstr "Couper|o"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:96
11566 msgid "Copy|o"
11567 msgstr "Copier|C"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:97
11570 msgid "Paste|a"
11571 msgstr "Coller|l"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:98
11574 msgid "Paste External Selection|x"
11575 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:100
11578 msgid "Find & Replace...|F"
11579 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:102
11582 msgid "Tabular|T"
11583 msgstr "Tableau|T"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11586 msgid "Math|M"
11587 msgstr "Maths|M"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11590 msgid "Spellchecker...|S"
11591 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:107
11594 msgid "Thesaurus..."
11595 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:108
11598 msgid "Statistics...|i"
11599 msgstr "Statistiques...|i"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11602 msgid "Check TeX|h"
11603 msgstr "Correcteur TeX|T"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:110
11606 msgid "Change Tracking|g"
11607 msgstr "Suivi des modifications|S"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11610 msgid "Preferences...|P"
11611 msgstr "Préférences...|P"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11614 msgid "Reconfigure|R"
11615 msgstr "Reconfigurer|R"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:117
11618 msgid "Selection as Lines|L"
11619 msgstr "Sélection par lignes|l"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:118
11622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11623 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11626 msgid "Multicolumn|M"
11627 msgstr "Multi-colonnes|n"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:124
11630 msgid "Line Top|T"
11631 msgstr "Bord haut|h"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:125
11634 msgid "Line Bottom|B"
11635 msgstr "Bord bas|b"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:126
11638 msgid "Line Left|L"
11639 msgstr "Bord gauche|g"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:127
11642 msgid "Line Right|R"
11643 msgstr "Bord droit|d"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:129
11646 msgid "Alignment|i"
11647 msgstr "Alignement|i"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11650 msgid "Add Row|A"
11651 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:132
11654 msgid "Delete Row|w"
11655 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11658 msgid "Copy Row"
11659 msgstr "Copier la ligne"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11662 msgid "Swap Rows"
11663 msgstr "Échanger les lignes"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11666 msgid "Add Column|u"
11667 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:137
11670 msgid "Delete Column|D"
11671 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11674 msgid "Copy Column"
11675 msgstr "Copier la colonne"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11678 msgid "Swap Columns"
11679 msgstr "Échanger les colonnes"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11682 msgid "Left|L"
11683 msgstr "À gauche|À"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11686 msgid "Center|C"
11687 msgstr "Centré|é"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11690 msgid "Right|R"
11691 msgstr "À droite|r"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11694 msgid "Top|T"
11695 msgstr "En haut|t"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11698 msgid "Middle|M"
11699 msgstr "Au milieu|l"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11702 msgid "Bottom|B"
11703 msgstr "En bas|s"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:161
11706 msgid "Toggle Numbering|N"
11707 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:162
11710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11711 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11714 msgid "Change Limits Type|L"
11715 msgstr "Changer le type de limite|i"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11718 msgid "Change Formula Type|F"
11719 msgstr "Changer le type de formule|f"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11723 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:170
11726 msgid "Alignment|A"
11727 msgstr "Alignement|A"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:172
11730 msgid "Add Row|R"
11731 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11734 msgid "Delete Row|D"
11735 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:177
11738 msgid "Add Column|C"
11739 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11742 msgid "Delete Column|e"
11743 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11746 msgid "Default|t"
11747 msgstr "Implicite|p"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11750 msgid "Display|D"
11751 msgstr "Hors ligne|H"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11754 msgid "Inline|I"
11755 msgstr "En ligne|l"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:190
11758 msgid "Octave"
11759 msgstr "Octave"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:191
11762 msgid "Maxima"
11763 msgstr "Maxima"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:192
11766 msgid "Mathematica"
11767 msgstr "Mathematica"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:194
11770 msgid "Maple, simplify"
11771 msgstr "Maple, simplify"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:195
11774 msgid "Maple, factor"
11775 msgstr "Maple, factor"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:196
11778 msgid "Maple, evalm"
11779 msgstr "Maple, evalm"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:197
11782 msgid "Maple, evalf"
11783 msgstr "Maple, evalf"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11787 msgid "Inline Formula|I"
11788 msgstr "Formule en ligne|l"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11791 msgid "Displayed Formula|D"
11792 msgstr "Formule hors ligne|h"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:203
11795 msgid "Eqnarray Environment|q"
11796 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:204
11799 msgid "Align Environment|A"
11800 msgstr "Environnement align|a"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:205
11803 msgid "AlignAt Environment"
11804 msgstr "Environnement alignat"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:206
11807 msgid "Flalign Environment|F"
11808 msgstr "Environnement flalign|f"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:209
11811 msgid "Gather Environment"
11812 msgstr "Environnement gather"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:210
11815 msgid "Multline Environment"
11816 msgstr "Environnement multline"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11819 msgid "Math|h"
11820 msgstr "Maths|h"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:218
11823 msgid "Special Character|S"
11824 msgstr "Caractère spécial|s"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11827 msgid "Citation...|C"
11828 msgstr "Citation...|a"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:220
11831 msgid "Cross-reference...|r"
11832 msgstr "Référence croisée...|R"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11835 msgid "Label...|L"
11836 msgstr "Étiquette...|q"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11839 msgid "Footnote|F"
11840 msgstr "Note de bas de page|b"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11843 msgid "Marginal Note|M"
11844 msgstr "Note en marge|m"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:224
11847 msgid "Short Title"
11848 msgstr "Titre court"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:225
11851 msgid "Index Entry|I"
11852 msgstr "Entrée d'index|i"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:226
11855 msgid "Nomenclature Entry"
11856 msgstr "Entrée de glossaire"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:227
11859 msgid "URL...|U"
11860 msgstr "URL...|U"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11863 msgid "Note|N"
11864 msgstr "Annotation|n"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:229
11867 msgid "Lists & TOC|O"
11868 msgstr "Listes & TdM|L"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:231
11871 msgid "TeX Code|T"
11872 msgstr "Code TeX|T"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:232
11875 msgid "Minipage|p"
11876 msgstr "Minipage|p"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11879 msgid "Graphics...|G"
11880 msgstr "Graphique...|G"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:234
11883 msgid "Tabular Material...|b"
11884 msgstr "Tableau...|b"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:235
11887 msgid "Floats|a"
11888 msgstr "Flottants|o"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:237
11891 msgid "Include File...|d"
11892 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:238
11895 msgid "Insert File|e"
11896 msgstr "Insérer fichier|I"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:239
11899 msgid "External Material...|x"
11900 msgstr "Objet externe...|e"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11903 msgid "Symbols...|b"
11904 msgstr "Symboles...|b"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11907 msgid "Superscript|S"
11908 msgstr "Exposant|x"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11911 msgid "Subscript|u"
11912 msgstr "Indice|I"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:246
11915 msgid "Hyphenation Point|P"
11916 msgstr "Point de césure|c"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11919 msgid "Protected Hyphen|y"
11920 msgstr "Césure protégée|r"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11923 msgid "Ligature Break|k"
11924 msgstr "Séparation de ligature|a"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:249
11927 msgid "Protected Space|r"
11928 msgstr "Espace insécable|E"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11931 msgid "Interword Space|w"
11932 msgstr "Espace entre mots|t"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11936 msgid "Thin Space|T"
11937 msgstr "Espace fine|f"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11940 msgid "Horizontal Space...|o"
11941 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:253
11944 msgid "Vertical Space..."
11945 msgstr "Espacement vertical..."
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:254
11948 msgid "Line Break|L"
11949 msgstr "Passage à la ligne|l"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11952 msgid "Ellipsis|i"
11953 msgstr "Points de suspension|s"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11956 msgid "End of Sentence|E"
11957 msgstr "Point final|f"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:257
11960 msgid "Protected Dash|D"
11961 msgstr "Tiret protégé|E"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11964 msgid "Breakable Slash|a"
11965 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:259
11968 msgid "Single Quote|Q"
11969 msgstr "Guillemet simple|u"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:260
11972 msgid "Ordinary Quote|O"
11973 msgstr "Guillemet droit|G"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11976 msgid "Menu Separator|M"
11977 msgstr "Séparateur de menu|m"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:262
11980 msgid "Horizontal Line"
11981 msgstr "Ligne horizontale"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11984 msgid "Page Break"
11985 msgstr "Saut de page (justifié)"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11988 msgid "Display Formula|D"
11989 msgstr "Formule hors ligne|h"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11993 msgid "Eqnarray Environment|E"
11994 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11998 msgid "AMS align Environment|a"
11999 msgstr "Environnement AMS align|a"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12003 msgid "AMS alignat Environment|t"
12004 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12008 msgid "AMS flalign Environment|f"
12009 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12013 msgid "AMS gather Environment|g"
12014 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12018 msgid "AMS multline Environment|m"
12019 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12022 msgid "Array Environment|y"
12023 msgstr "Environnement tableau|b"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12026 msgid "Cases Environment|C"
12027 msgstr "Environnement cas|c"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12030 msgid "Split Environment|S"
12031 msgstr "Environnement disjoint|j"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:282
12034 msgid "Font Change|o"
12035 msgstr "Changement de police|o"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:286
12038 msgid "Math Normal Font"
12039 msgstr "Math police normale"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:288
12042 msgid "Math Calligraphic Family"
12043 msgstr "Math famille calligraphique"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:289
12046 msgid "Math Fraktur Family"
12047 msgstr "Math famille Fraktur"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:290
12050 msgid "Math Roman Family"
12051 msgstr "Math famille romaine"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:291
12054 msgid "Math Sans Serif Family"
12055 msgstr "Math famille sans empattement"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:293
12058 msgid "Math Bold Series"
12059 msgstr "Math série grasse"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:295
12062 msgid "Text Normal Font"
12063 msgstr "Texte police normale"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12066 msgid "Text Roman Family"
12067 msgstr "Texte famille romaine"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12070 msgid "Text Sans Serif Family"
12071 msgstr "Texte famille sans empattement"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12074 msgid "Text Typewriter Family"
12075 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12078 msgid "Text Bold Series"
12079 msgstr "Texte série grasse"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12082 msgid "Text Medium Series"
12083 msgstr "Texte série moyenne"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12086 msgid "Text Italic Shape"
12087 msgstr "Texte forme italique"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12090 msgid "Text Small Caps Shape"
12091 msgstr "Texte forme petites capitales"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12094 msgid "Text Slanted Shape"
12095 msgstr "Texte forme inclinée"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12098 msgid "Text Upright Shape"
12099 msgstr "Texte forme droite"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:312
12102 msgid "Floatflt Figure"
12103 msgstr "Figure floatflt"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12106 msgid "Table of Contents|C"
12107 msgstr "Table des matières|e"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12110 msgid "Index List|I"
12111 msgstr "Index|I"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12114 msgid "Nomenclature|N"
12115 msgstr "Glossaire|G"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12119 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12122 msgid "LyX Document...|X"
12123 msgstr "Document LyX...|X"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12126 msgid "Plain Text...|T"
12127 msgstr "Texte brut|T"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12131 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12134 msgid "Track Changes|T"
12135 msgstr "Suivre les modifications|S"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12138 msgid "Merge Changes...|M"
12139 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:332
12142 msgid "Accept All Changes|A"
12143 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:333
12146 msgid "Reject All Changes|R"
12147 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12150 msgid "Show Changes in Output|S"
12151 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:341
12154 msgid "Character...|C"
12155 msgstr "Caractère...|C"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:342
12158 msgid "Paragraph...|P"
12159 msgstr "Paragraphe...|P"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:343
12162 msgid "Document...|D"
12163 msgstr "Document...|D"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:344
12166 msgid "Tabular...|T"
12167 msgstr "Tableau...|T"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:346
12170 msgid "Emphasize Style|E"
12171 msgstr "En évidence|E"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:347
12174 msgid "Noun Style|N"
12175 msgstr "Nom propre|N"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:348
12178 msgid "Bold Style|B"
12179 msgstr "Gras|G"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:351
12182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12183 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:352
12186 msgid "Increase Environment Depth|i"
12187 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:353
12190 msgid "Start Appendix Here|S"
12191 msgstr "Début appendice ici|a"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12194 msgid "Build Program|B"
12195 msgstr "Compiler|C"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:363
12198 msgid "Update|U"
12199 msgstr "Mettre à jour|j"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12202 msgid "LaTeX Log|L"
12203 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12204
12205 # raccourci à revoir
12206 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12207 msgid "Outline|O"
12208 msgstr "Plan|n"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:367
12211 msgid "TeX Information|X"
12212 msgstr "Informations TeX|X"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12215 msgid "Next Note|N"
12216 msgstr "Note suivante|N"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12219 msgid "Go to Label|L"
12220 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12223 msgid "Bookmarks|B"
12224 msgstr "Signets|S"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12227 msgid "Save Bookmark 1|S"
12228 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12231 msgid "Save Bookmark 2"
12232 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12235 msgid "Save Bookmark 3"
12236 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12239 msgid "Save Bookmark 4"
12240 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12243 msgid "Save Bookmark 5"
12244 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:392
12247 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12248 msgstr "Aller au signet 1|1"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:393
12251 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12252 msgstr "Aller au signet 2|2"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:394
12255 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12256 msgstr "Aller au signet 3|3"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:395
12259 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12260 msgstr "Aller au signet 4|4"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:396
12263 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12264 msgstr "Aller au signet 5|5"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12267 msgid "Introduction|I"
12268 msgstr "Introduction|I"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12271 msgid "Tutorial|T"
12272 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12275 msgid "User's Guide|U"
12276 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:414
12279 msgid "Extended Features|E"
12280 msgstr "Options avancées|O"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:415
12283 msgid "Embedded Objects|m"
12284 msgstr "Objets insérés|b"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12287 msgid "Customization|C"
12288 msgstr "Personnalisation|P"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12291 msgid "LaTeX Configuration|L"
12292 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12295 msgid "About LyX|X"
12296 msgstr "À propos de LyX...|L"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12299 msgid "About LyX"
12300 msgstr "À propos de LyX..."
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:428
12303 msgid "Preferences..."
12304 msgstr "Préférences..."
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:429
12307 msgid "Quit LyX"
12308 msgstr "Quitter LyX"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12311 msgid "Aligned Environment|l"
12312 msgstr "Environnement Aligné|v"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12315 msgid "AlignedAt Environment|v"
12316 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12319 msgid "Gathered Environment|h"
12320 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12323 msgid "Delimiters...|r"
12324 msgstr "Délimiteurs...|r"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12327 msgid "Matrix...|x"
12328 msgstr "Matrice...|t"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12331 msgid "Macro|o"
12332 msgstr "Macro|o"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12335 msgid "AMS Environment|A"
12336 msgstr "Environnement AMS|A"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12339 msgid "Number Whole Formula|N"
12340 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12343 msgid "Number This Line|u"
12344 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12347 msgid "Equation Label|L"
12348 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12351 msgid "Copy as Reference|R"
12352 msgstr "Copier comme référence|C"
12353
12354 # menu éditer math
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12356 msgid "Split Cell|C"
12357 msgstr "Fractionner cellule|u"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12360 msgid "Insert|s"
12361 msgstr "Insérer|I"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12364 msgid "Add Line Above|o"
12365 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12368 msgid "Add Line Below|B"
12369 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12372 msgid "Delete Line Above|v"
12373 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12376 msgid "Delete Line Below|w"
12377 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12380 msgid "Add Line to Left"
12381 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12384 msgid "Add Line to Right"
12385 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12388 msgid "Delete Line to Left"
12389 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12392 msgid "Delete Line to Right"
12393 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12396 msgid "Show Math Toolbar"
12397 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12400 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12401 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12404 msgid "Show Table Toolbar"
12405 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12408 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12409 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12412 msgid "Next Cross-Reference|N"
12413 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12416 msgid "Go to Label|G"
12417 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12420 msgid "<Reference>|R"
12421 msgstr "<Référence>|r"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12424 msgid "(<Reference>)|e"
12425 msgstr "(<Référence>)|e"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12428 msgid "<Page>|P"
12429 msgstr "<Page>|p"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12432 msgid "On Page <Page>|O"
12433 msgstr "Sur la page <page>|g"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12436 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12437 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12440 msgid "Formatted Reference|t"
12441 msgstr "Référence mise en forme|o"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12444 msgid "Textual Reference|x"
12445 msgstr "Référence  textuelle|x"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12459 msgid "Settings...|S"
12460 msgstr "Paramètres...|m"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12463 msgid "Go Back|G"
12464 msgstr "Revenir|R"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12467 msgid "Copy as Reference|C"
12468 msgstr "Copier comme référence|C"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12471 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12472 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12475 msgid "Open Inset|O"
12476 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12477
12478 # ajouter raccourci
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12480 msgid "Close Inset|C"
12481 msgstr "Fermer l'insert|i"
12482
12483 # menu Editer quand on est dans un insert
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12486 msgid "Dissolve Inset|D"
12487 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12490 msgid "Show Label|L"
12491 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12494 msgid "Frameless|l"
12495 msgstr "Sans cadre|S"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12498 msgid "Simple Frame|F"
12499 msgstr "Cadre simple|p"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12502 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12503 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12506 msgid "Oval, Thin|a"
12507 msgstr "Ovale, fin|O"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12510 msgid "Oval, Thick|v"
12511 msgstr "Ovale, épais|v"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12514 msgid "Drop Shadow|w"
12515 msgstr "Ombre en relief|f"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12518 msgid "Shaded Background|B"
12519 msgstr "Fond ombré|b"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12522 msgid "Double Frame|u"
12523 msgstr "Double cadre|D"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12526 msgid "LyX Note|N"
12527 msgstr "Note LyX|N"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12530 msgid "Comment|m"
12531 msgstr "Commentaire|C"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12534 msgid "Greyed Out|G"
12535 msgstr "Grisée|G"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12538 msgid "Open All Notes|A"
12539 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12540
12541 # ajouter raccourci
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12543 msgid "Close All Notes|l"
12544 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12547 msgid "Phantom|P"
12548 msgstr "Fantôme|F"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12551 msgid "Horizontal Phantom|H"
12552 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12555 msgid "Vertical Phantom|V"
12556 msgstr "Fantôme vertical|v"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12559 msgid "Protected Space|o"
12560 msgstr "Espace insécable|E"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12563 msgid "Negative Thin Space|N"
12564 msgstr "Espace fine négative|v"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12567 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12568 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12571 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12572 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12575 msgid "Quad Space|Q"
12576 msgstr "Espace cadratin|c"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12579 msgid "Double Quad Space|u"
12580 msgstr "Espace double cadratin|u"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12583 msgid "Horizontal Fill|F"
12584 msgstr "Ressort horizontal|t"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12587 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12588 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12591 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12592 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12595 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12596 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12600 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12604 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12608 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12611 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12612 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12615 msgid "Custom Length|C"
12616 msgstr "Dimension réglable|a"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12619 msgid "Medium Space|M"
12620 msgstr "Espace moyenne|m"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12623 msgid "Thick Space|h"
12624 msgstr "Espace large|l"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12627 msgid "Negative Medium Space|u"
12628 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12631 msgid "Negative Thick Space|i"
12632 msgstr "Espace large négative|g"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12635 msgid "DefSkip|D"
12636 msgstr "Implicite|I"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12639 msgid "SmallSkip|S"
12640 msgstr "Petit|P"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12643 msgid "MedSkip|M"
12644 msgstr "Moyen|y"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12647 msgid "BigSkip|B"
12648 msgstr "Grand|G"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12651 msgid "VFill|F"
12652 msgstr "Ressort vertical|v"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12655 msgid "Custom|C"
12656 msgstr "Réglable|R"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12659 msgid "Settings...|e"
12660 msgstr "Paramètres...|e"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12663 msgid "Include|c"
12664 msgstr "Inclus (include)|c"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12667 msgid "Input|p"
12668 msgstr "Incorporé (input)|p"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12671 msgid "Verbatim|V"
12672 msgstr "Verbatim|V"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12676 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12679 msgid "Listing|L"
12680 msgstr "Listing|L"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12683 msgid "Edit Included File...|E"
12684 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12687 msgid "New Page|N"
12688 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12691 msgid "Page Break|a"
12692 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12695 msgid "Clear Page|C"
12696 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12699 msgid "Clear Double Page|D"
12700 msgstr "Saut de page impaire|u"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12703 msgid "Ragged Line Break|R"
12704 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12707 msgid "Justified Line Break|J"
12708 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12711 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12712 msgid "Cut"
12713 msgstr "Couper"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12716 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12717 msgid "Copy"
12718 msgstr "Copier"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12721 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12723 msgid "Paste"
12724 msgstr "Coller"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Coller une sélection récente"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12731 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12732 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12735 msgid "Forward search|F"
12736 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12739 msgid "Move Paragraph Up|o"
12740 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12743 msgid "Move Paragraph Down|v"
12744 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12747 msgid "Promote Section|r"
12748 msgstr "Promouvoir la section|m"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12751 msgid "Demote Section|m"
12752 msgstr "Rétrograder la section|g"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12755 msgid "Move Section Down|D"
12756 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12759 msgid "Move Section Up|U"
12760 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12763 msgid "Insert Short Title|T"
12764 msgstr "Insérer un titre court|c"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12767 msgid "Accept Change|c"
12768 msgstr "Accepter la modification|A"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12771 msgid "Reject Change|j"
12772 msgstr "Rejeter la modification|R"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12775 msgid "Apply Last Text Style|A"
12776 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12779 msgid "Text Style|S"
12780 msgstr "Style de texte|y"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12783 msgid "Paragraph Settings...|P"
12784 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12787 msgid "Fullscreen Mode"
12788 msgstr "Plein écran"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12791 msgid "Anything|A"
12792 msgstr "Tout|T"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12795 msgid "Anything Non-Empty|o"
12796 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12799 msgid "Any Word|W"
12800 msgstr "Un mot quelconque|m"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12803 msgid "Any Number|N"
12804 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12807 msgid "User Defined|U"
12808 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12811 msgid "Append Argument"
12812 msgstr "Ajouter un argument"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12815 msgid "Remove Last Argument"
12816 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12820 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12827 msgid "Insert Optional Argument"
12828 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12831 msgid "Remove Optional Argument"
12832 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12847 msgid "Reload|R"
12848 msgstr "Recharger|R"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12852 msgid "Edit Externally...|x"
12853 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12856 msgid "Multicolumn|u"
12857 msgstr "Multi-colonnes|n"
12858
12859 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12861 msgid "Multirow|w"
12862 msgstr "Multi-lignes|e"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12865 msgid "Top Line|n"
12866 msgstr "Ligne du haut|h"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12869 msgid "Bottom Line|i"
12870 msgstr "Ligne du bas|b"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12873 msgid "Left Line|L"
12874 msgstr "Ligne de gauche|g"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12877 msgid "Right Line|R"
12878 msgstr "Ligne de droite|d"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12881 msgid "Left|f"
12882 msgstr "À gauche|À"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12885 msgid "Right|h"
12886 msgstr "À droite|r"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12889 msgid "Decimal"
12890 msgstr "Décimal"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12893 msgid "Append Row|A"
12894 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12897 msgid "Copy Row|o"
12898 msgstr "Copier la ligne|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12901 msgid "Append Column|p"
12902 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12905 msgid "Copy Column|y"
12906 msgstr "Copier la colonne|i"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12909 msgid "Settings...|g"
12910 msgstr "Paramètres...|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12913 msgid "Path|P"
12914 msgstr "Répertoires|R"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12917 msgid "Class|C"
12918 msgstr "Classe|C"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12921 msgid "File Revision|R"
12922 msgstr "Révision du fichier|R"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12925 msgid "Tree Revision|T"
12926 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12929 msgid "Revision Author|A"
12930 msgstr "Auteur de la révision|A"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12933 msgid "Revision Date|D"
12934 msgstr "date de la révision|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12937 msgid "Revision Time|i"
12938 msgstr "Heure de la révision|H"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12941 msgid "LyX Version|X"
12942 msgstr "Version de LyX|X"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Informations sur le document|d"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12949 msgid "Copy Text|o"
12950 msgstr "Copier le texte|C"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12953 msgid "Activate Branch|A"
12954 msgstr "Activer la branche|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12957 msgid "Deactivate Branch|e"
12958 msgstr "Désactiver la branche|e"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12961 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Tous les index|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12969 msgid "Subindex|b"
12970 msgstr "Sous-index|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeter la modification|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Promouvoir la section|m"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12981 msgid "Demote Section|D"
12982 msgstr "Rétrograder la section|g"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12985 msgid "Move Section Down|w"
12986 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12989 msgid "Select Section|S"
12990 msgstr "Sélectionner la section|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12993 msgid "Wrap by Preview|P"
12994 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12997 msgid "Document|D"
12998 msgstr "Document|u"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13001 msgid "Tools|T"
13002 msgstr "Outils|O"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13005 msgid "New from Template...|m"
13006 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13009 msgid "Open Recent|t"
13010 msgstr "Documents récents|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13013 msgid "Close All"
13014 msgstr "Tout fermer"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13017 msgid "Save All|l"
13018 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13021 msgid "Revert to Saved|R"
13022 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13023
13024 # Raccouci à revoir
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13026 msgid "New Window|W"
13027 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13030 msgid "Close Window|d"
13031 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13034 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13035 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13038 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13039 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13042 msgid "Use Locking Property|L"
13043 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13046 msgid "Redo|R"
13047 msgstr "Refaire|R"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13050 msgid "Paste Special"
13051 msgstr "Collage spécial"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13054 msgid "Select All"
13055 msgstr "Sélectionner tout"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13058 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13059 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13062 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13063 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13066 msgid "Table|T"
13067 msgstr "Tableau|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13070 msgid "Rows & Columns|C"
13071 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13074 msgid "Increase List Depth|I"
13075 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13078 msgid "Decrease List Depth|D"
13079 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13080
13081 # menu Editer quand on est dans un insert
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13083 msgid "Dissolve Inset"
13084 msgstr "Supprimer l'insert"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13087 msgid "TeX Code Settings...|C"
13088 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13091 msgid "Float Settings...|a"
13092 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13095 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13096 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13099 msgid "Note Settings...|N"
13100 msgstr "Paramètres de note...|n"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13103 msgid "Phantom Settings...|h"
13104 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13107 msgid "Branch Settings...|B"
13108 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13111 msgid "Box Settings...|x"
13112 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13115 msgid "Index Entry Settings...|y"
13116 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13119 msgid "Index Settings...|x"
13120 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13123 msgid "Info Settings...|n"
13124 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13127 msgid "Listings Settings...|g"
13128 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13131 msgid "Table Settings...|a"
13132 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13135 msgid "Plain Text|T"
13136 msgstr "Texte brut|T"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13139 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13140 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13143 msgid "Selection|S"
13144 msgstr "Sélection|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13147 msgid "Selection, Join Lines|i"
13148 msgstr "Sélection par lignes|l"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13151 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13152 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13155 msgid "Paste as PDF"
13156 msgstr "Copier en PDF"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13159 msgid "Paste as PNG"
13160 msgstr "Copier en PNG"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13163 msgid "Paste as JPEG"
13164 msgstr "Copier en JPEG"
13165
13166 # menu Editer quand on est dans un insert
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13168 msgid "Dissolve Text Style"
13169 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13172 msgid "Customized...|C"
13173 msgstr "Personnalisé...|P"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13176 msgid "Capitalize|a"
13177 msgstr "Majuscule initiale|i"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13180 msgid "Uppercase|U"
13181 msgstr "Majuscule|j"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13184 msgid "Lowercase|L"
13185 msgstr "Minuscules|l"
13186
13187 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13189 msgid "Multirow|u"
13190 msgstr "Multi-lignes|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13193 msgid "Top Line|T"
13194 msgstr "Ligne du haut|h"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13197 msgid "Bottom Line|B"
13198 msgstr "Ligne du bas|b"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13201 msgid "Top|p"
13202 msgstr "En haut|t"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13205 msgid "Middle|i"
13206 msgstr "Au milieu|l"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13209 msgid "Bottom|o"
13210 msgstr "En bas|s"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13213 msgid "Copy Column|p"
13214 msgstr "Copier la colonne|i"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13217 msgid "Macro Definition"
13218 msgstr "Définition de macro"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13221 msgid "Text Style|T"
13222 msgstr "Style de texte|t"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13225 msgid "Add Line Above|A"
13226 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13229 msgid "Delete Line Above|D"
13230 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13233 msgid "Delete Line Below|e"
13234 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13237 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13238 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13241 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13242 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13245 msgid "Math Normal Font|N"
13246 msgstr "Math police normale|n"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13249 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13250 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13253 msgid "Math Formal Script Family|o"
13254 msgstr "Math famille Script formel|o"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13257 msgid "Math Fraktur Family|F"
13258 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13261 msgid "Math Roman Family|R"
13262 msgstr "Math famille romaine|r"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13266 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13269 msgid "Math Bold Series|B"
13270 msgstr "Math série grasse|g"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13273 msgid "Text Normal Font|T"
13274 msgstr "Texte police normale|T"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13277 msgid "Octave|O"
13278 msgstr "Octave|O"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13281 msgid "Maxima|M"
13282 msgstr "Maxima|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13285 msgid "Mathematica|a"
13286 msgstr "Mathematica|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13289 msgid "Maple, Simplify|S"
13290 msgstr "Maple, simplify|s"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13293 msgid "Maple, Factor|F"
13294 msgstr "Maple, factor|f"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13297 msgid "Maple, Evalm|E"
13298 msgstr "Maple, evalm|e"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13301 msgid "Maple, Evalf|v"
13302 msgstr "Maple, evalf|v"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13305 msgid "Open All Insets|O"
13306 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13307
13308 # ajouter raccourci
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13310 msgid "Close All Insets|C"
13311 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13314 msgid "Unfold Math Macro|n"
13315 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13318 msgid "Fold Math Macro|d"
13319 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13326 msgid "View Messages|g"
13327 msgstr "Afficher le message|g"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13330 msgid "View Master Document|M"
13331 msgstr "Visionner le document maître|m"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13334 msgid "Update Master Document|a"
13335 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13338 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13339 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13346 msgid "Close Current View|w"
13347 msgstr "Fermer la vue active|F"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr "Plein écran|l"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13354 msgid "Toolbars|b"
13355 msgstr "Barres d'outils|B"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Caractère spécial|p"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "Typographie spéciale|é"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Listes & TdM|L"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13370 msgid "Float|a"
13371 msgstr "Flottant|o"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13374 msgid "Branch|B"
13375 msgstr "Branche|e"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13378 msgid "Custom Insets"
13379 msgstr "Inserts personnalisables"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13382 msgid "File|e"
13383 msgstr "Fichier|F"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13386 msgid "Box[[Menu]]"
13387 msgstr "Boîte"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13390 msgid "Cross-Reference...|R"
13391 msgstr "Référence croisée...|R"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13394 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13395 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13398 msgid "Table...|T"
13399 msgstr "Tableau...|T"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13402 msgid "URL|U"
13403 msgstr "URL|U"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13406 msgid "Hyperlink...|k"
13407 msgstr "Hyperlien...|y"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13410 msgid "Short Title|S"
13411 msgstr "Titre court|c"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13414 msgid "TeX Code|X"
13415 msgstr "Code TeX|X"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13419 msgstr "Listing de code source"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13422 msgid "Preview|w"
13423 msgstr "Aperçu|ç"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13426 msgid "Ordinary Quote|Q"
13427 msgstr "Guillemet droit|G"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13430 msgid "Single Quote|S"
13431 msgstr "Guillemet simple|u"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13434 msgid "Phonetic Symbols|P"
13435 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13438 msgid "Protected Space|P"
13439 msgstr "Espace insécable|E"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13442 msgid "Horizontal Line...|L"
13443 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13446 msgid "Vertical Space...|V"
13447 msgstr "Espacement vertical...|v"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13450 msgid "Phantom|m"
13451 msgstr "Fantôme|m"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13454 msgid "Hyphenation Point|H"
13455 msgstr "Point de césure|c"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13458 msgid "Numbered Formula|N"
13459 msgstr "Formule numérotée|n"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13462 msgid "Figure Wrap Float|F"
13463 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13466 msgid "Table Wrap Float|T"
13467 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13470 msgid "External Material...|M"
13471 msgstr "Objet externe...|e"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13474 msgid "Child Document...|d"
13475 msgstr "Sous-document...|d"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13478 msgid "Comment|C"
13479 msgstr "Commentaire|C"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13482 msgid "Insert New Branch...|I"
13483 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13486 msgid "Change Tracking|C"
13487 msgstr "Suivi des modifications|S"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13490 msgid "Start Appendix Here|A"
13491 msgstr "Début appendice ici|a"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13494 msgid "Save in Bundled Format|F"
13495 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13498 msgid "Compressed|m"
13499 msgstr "Comprimé|C"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13502 msgid "Accept Change|A"
13503 msgstr "Accepter la modification|A"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13506 msgid "Accept All Changes|c"
13507 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13510 msgid "Reject All Changes|e"
13511 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13514 msgid "Next Change|C"
13515 msgstr "Modification suivante|M"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13518 msgid "Next Cross-Reference|R"
13519 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13522 msgid "Clear Bookmarks|C"
13523 msgstr "Effacer les signets|s"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13526 msgid "Navigate Back|B"
13527 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13530 msgid "Thesaurus...|T"
13531 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13534 msgid "Statistics...|a"
13535 msgstr "Statistiques...|a"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13538 msgid "TeX Information|I"
13539 msgstr "Informations TeX|X"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13542 msgid "Compare...|C"
13543 msgstr "Comparer...|e"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13546 msgid "Additional Features|F"
13547 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13550 msgid "Embedded Objects|O"
13551 msgstr "Objets insérés|b"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13554 msgid "Shortcuts|S"
13555 msgstr "Raccourcis|c"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13558 msgid "LyX Functions|y"
13559 msgstr "Fonctions LyX|y"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13562 msgid "Specific Manuals|p"
13563 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13566 msgid "Linguistics Manual|L"
13567 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13570 msgid "Braille Manual|B"
13571 msgstr "Manuel de Braille|B"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13574 msgid "XY-pic Manual|X"
13575 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13578 msgid "Multicolumn Manual|M"
13579 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13582 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13583 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13586 msgid "New document"
13587 msgstr "Nouveau document"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13590 msgid "Open document"
13591 msgstr "Ouvrir un document"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13594 msgid "Save document"
13595 msgstr "Enregistrer le document"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13598 msgid "Print document"
13599 msgstr "Imprimer le document"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13602 msgid "Check spelling"
13603 msgstr "Correction orthographique"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13606 msgid "Undo"
13607 msgstr "Annuler"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13610 msgid "Redo"
13611 msgstr "Refaire"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13614 msgid "Find and replace"
13615 msgstr "Rechercher et remplacer"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13618 msgid "Find and replace (advanced)"
13619 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13622 msgid "Navigate back"
13623 msgstr "Naviguer en arrière"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13626 msgid "Toggle emphasis"
13627 msgstr "Mise en évidence"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13630 msgid "Toggle noun"
13631 msgstr "Style nom propre"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13634 msgid "Apply last"
13635 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13638 msgid "Insert math"
13639 msgstr "Insérer des maths"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13642 msgid "Insert graphics"
13643 msgstr "Insérer un graphique"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13646 msgid "Insert table"
13647 msgstr "Insérer un tableau"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13650 msgid "Toggle outline"
13651 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13654 msgid "Toggle math toolbar"
13655 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13658 msgid "Toggle table toolbar"
13659 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13662 msgid "View/Update"
13663 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13666 msgid "View"
13667 msgstr "Visionner"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13670 msgid "Update"
13671 msgstr "Mettre à jour"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13674 msgid "View master document"
13675 msgstr "Visionner le document maître"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13678 msgid "Update master document"
13679 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13682 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13683 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13686 msgid "View other formats"
13687 msgstr "Visionner les autres formats"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13690 msgid "Update other formats"
13691 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13694 msgid "Extra"
13695 msgstr "Autres"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13698 msgid "Numbered list"
13699 msgstr "Liste numérotée"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13702 msgid "Itemized list"
13703 msgstr "Liste à puces"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13706 msgid "Increase depth"
13707 msgstr "Augmenter la profondeur"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13710 msgid "Decrease depth"
13711 msgstr "Réduire la profondeur"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13714 msgid "Insert figure float"
13715 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13718 msgid "Insert table float"
13719 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13722 msgid "Insert label"
13723 msgstr "Insérer une étiquette"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13726 msgid "Insert cross-reference"
13727 msgstr "Insérer une référence croisée"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13730 msgid "Insert citation"
13731 msgstr "Insérer une citation"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13734 msgid "Insert index entry"
13735 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13738 msgid "Insert nomenclature entry"
13739 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13742 msgid "Insert footnote"
13743 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13746 msgid "Insert margin note"
13747 msgstr "Insérer une note en marge"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13750 msgid "Insert note"
13751 msgstr "Insérer une note"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13754 msgid "Insert box"
13755 msgstr "Insérer une boîte"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13758 msgid "Insert hyperlink"
13759 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13762 msgid "Insert TeX code"
13763 msgstr "Insérer du code TeX"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13766 msgid "Insert math macro"
13767 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13770 msgid "Include file"
13771 msgstr "Fichier sous-document"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13774 msgid "Text style"
13775 msgstr "Style de texte"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13778 msgid "Paragraph settings"
13779 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13782 msgid "Add row"
13783 msgstr "Ajouter une ligne"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13786 msgid "Add column"
13787 msgstr "Ajouter une colonne"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13790 msgid "Delete row"
13791 msgstr "Supprimer la ligne"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13794 msgid "Delete column"
13795 msgstr "Supprimer la colonne"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13798 msgid "Set top line"
13799 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13802 msgid "Set bottom line"
13803 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13806 msgid "Set left line"
13807 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13810 msgid "Set right line"
13811 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13814 msgid "Set border lines"
13815 msgstr "Mettre les bordures"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13818 msgid "Set all lines"
13819 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13822 msgid "Unset all lines"
13823 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13826 msgid "Align left"
13827 msgstr "Aligner à gauche"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13830 msgid "Align center"
13831 msgstr "Centrer horizontalement"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13834 msgid "Align right"
13835 msgstr "Aligner à droite"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13838 msgid "Align on decimal"
13839 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13842 msgid "Align top"
13843 msgstr "Aligner en haut"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13846 msgid "Align middle"
13847 msgstr "Centrer verticalement"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13850 msgid "Align bottom"
13851 msgstr "Aligner en bas"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13854 msgid "Rotate cell"
13855 msgstr "Tourner la case"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13858 msgid "Rotate table"
13859 msgstr "Tourner le tableau"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13862 msgid "Set multi-column"
13863 msgstr "Multicolonnes"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13866 msgid "Set multi-row"
13867 msgstr "Activer multi-lignes"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13870 msgid "Math"
13871 msgstr "Maths"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13874 msgid "Set display mode"
13875 msgstr "Mode hors ligne"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13878 msgid "Subscript"
13879 msgstr "Indice"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13882 msgid "Superscript"
13883 msgstr "Exposant"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13886 msgid "Insert square root"
13887 msgstr "Insérer une racine carrée"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13890 msgid "Insert root"
13891 msgstr "Insérer une racine"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13894 msgid "Insert standard fraction"
13895 msgstr "Insérer une fraction standard"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13898 msgid "Insert sum"
13899 msgstr "Insérer une somme"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13902 msgid "Insert integral"
13903 msgstr "Insérer une intégrale"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13906 msgid "Insert product"
13907 msgstr "Insérer un produit"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13910 msgid "Insert ( )"
13911 msgstr "Insérer des parenthèses"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13914 msgid "Insert [ ]"
13915 msgstr "Insérer des crochets"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13918 msgid "Insert { }"
13919 msgstr "Insérer des accolades"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13922 msgid "Insert delimiters"
13923 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13926 msgid "Insert matrix"
13927 msgstr "Insérer une matrice"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13930 msgid "Insert cases environment"
13931 msgstr "Insérer un environnement case"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13934 msgid "Toggle math panels"
13935 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13938 msgid "Math Macros"
13939 msgstr "Macros mathématiques"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13942 msgid "Remove last argument"
13943 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13946 msgid "Append argument"
13947 msgstr "Ajouter un argument"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13950 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13951 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13954 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13955 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13958 msgid "Remove optional argument"
13959 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13962 msgid "Insert optional argument"
13963 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13966 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13967 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13970 msgid "Append argument eating from the right"
13971 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13974 msgid "Append optional argument eating from the right"
13975 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13978 msgid "Command Buffer"
13979 msgstr "Zone de commande"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13982 msgid "Review[[Toolbar]]"
13983 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13986 msgid "Track changes"
13987 msgstr "Suivre les modifications"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13990 msgid "Show changes in output"
13991 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13994 msgid "Next change"
13995 msgstr "Modification suivante"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13998 msgid "Accept change inside selection"
13999 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14002 msgid "Reject change inside selection"
14003 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14006 msgid "Merge changes"
14007 msgstr "Fusionner les modifications"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14010 msgid "Accept all changes"
14011 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14014 msgid "Reject all changes"
14015 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14018 msgid "Next note"
14019 msgstr "Note suivante"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14022 msgid "View Other Formats"
14023 msgstr "Visionner les autres formats"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14026 msgid "Update Other Formats"
14027 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14030 msgid "Version Control"
14031 msgstr "Contrôle de version"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14034 msgid "Register"
14035 msgstr "S'inscrire"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14038 msgid "Check-out for edit"
14039 msgstr "Créer version modifiable"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14042 msgid "Check-in changes"
14043 msgstr "Enregistrer les changements"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14046 msgid "View revision log"
14047 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14050 msgid "Revert changes"
14051 msgstr "Rejeter la modification"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14054 msgid "Compare with older revision"
14055 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14058 msgid "Compare with last revision"
14059 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14062 msgid "Insert Version Info"
14063 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14066 msgid "Use SVN file locking property"
14067 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14070 msgid "Update local directory from repository"
14071 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14074 msgid "Math Panels"
14075 msgstr "Palettes mathématiques"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14078 msgid "Math spacings"
14079 msgstr "Espacements mathématiques"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14082 msgid "Styles"
14083 msgstr "Styles"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14086 msgid "Fractions"
14087 msgstr "Fractions"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14091 msgid "Fonts"
14092 msgstr "Polices"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14095 msgid "Functions"
14096 msgstr "Fonctions"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14099 msgid "Frame decorations"
14100 msgstr "Décors de fenêtre"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14103 msgid "Big operators"
14104 msgstr "Grands opérateurs"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14107 msgid "Miscellaneous"
14108 msgstr "Divers"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14112 msgid "Arrows"
14113 msgstr "Flèches"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14116 msgid "AMS arrows"
14117 msgstr "Flèches AMS"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14120 msgid "Operators"
14121 msgstr "Opérateurs"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14124 msgid "Relations"
14125 msgstr "Relations Binaires"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14128 msgid "AMS relations"
14129 msgstr "Relations AMS"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14132 msgid "AMS negative relations"
14133 msgstr "Négations de relations AMS"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14136 msgid "Dots"
14137 msgstr "Points"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14140 msgid "AMS operators"
14141 msgstr "Opérateurs AMS"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14144 msgid "AMS miscellaneous"
14145 msgstr "Divers AMS"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14148 msgid "arccos"
14149 msgstr "arccos"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14152 msgid "arcsin"
14153 msgstr "arcsin"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14156 msgid "arctan"
14157 msgstr "arctan"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14160 msgid "arg"
14161 msgstr "arg"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14164 msgid "bmod"
14165 msgstr "bmod"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14168 msgid "cos"
14169 msgstr "cos"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14172 msgid "cosh"
14173 msgstr "cosh"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14176 msgid "cot"
14177 msgstr "cot"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14180 msgid "coth"
14181 msgstr "coth"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14184 msgid "csc"
14185 msgstr "csc"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14188 msgid "deg"
14189 msgstr "deg"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14192 msgid "det"
14193 msgstr "det"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14196 msgid "dim"
14197 msgstr "dim"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14200 msgid "exp"
14201 msgstr "exp"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14204 msgid "gcd"
14205 msgstr "gcd"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14208 msgid "hom"
14209 msgstr "hom"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14212 msgid "inf"
14213 msgstr "inf"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14216 msgid "ker"
14217 msgstr "ker"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14220 msgid "lg"
14221 msgstr "lg"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14224 msgid "lim"
14225 msgstr "lim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14228 msgid "liminf"
14229 msgstr "liminf"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14232 msgid "limsup"
14233 msgstr "limsup"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14236 msgid "ln"
14237 msgstr "ln"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14240 msgid "log"
14241 msgstr "log"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14244 msgid "max"
14245 msgstr "max"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14248 msgid "min"
14249 msgstr "min"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14252 msgid "sec"
14253 msgstr "sec"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14256 msgid "sin"
14257 msgstr "sin"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14260 msgid "sinh"
14261 msgstr "sinh"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14264 msgid "sup"
14265 msgstr "sup"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14268 msgid "tan"
14269 msgstr "tan"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14272 msgid "tanh"
14273 msgstr "tanh"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14276 msgid "Pr"
14277 msgstr "Pr"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14280 msgid "Spacings"
14281 msgstr "Espacements"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14284 msgid "Thin space\t\\,"
14285 msgstr "Espace fine\t\\,"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14288 msgid "Medium space\t\\:"
14289 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14292 msgid "Thick space\t\\;"
14293 msgstr "Espace large\t\\;"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14297 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14301 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14304 msgid "Negative space\t\\!"
14305 msgstr "Espace négative\t\\!"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14308 msgid "Phantom\t\\phantom"
14309 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14313 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14317 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14320 msgid "Roots"
14321 msgstr "Racines"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14324 msgid "Square root\t\\sqrt"
14325 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14328 msgid "Other root\t\\root"
14329 msgstr "Autre racine\t\\root"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14333 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14337 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14341 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14345 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14348 msgid "Standard\t\\frac"
14349 msgstr "Standard\t\\frac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14352 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14353 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14356 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14357 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14360 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14361 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14364 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14365 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14372 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14373 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14376 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14377 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14380 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14381 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14385 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14388 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14392 msgid "Binomial\t\\binom"
14393 msgstr "Binomial\t\\binom"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14397 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14401 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14404 msgid "Roman\t\\mathrm"
14405 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14408 msgid "Bold\t\\mathbf"
14409 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14413 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14417 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14420 msgid "Italic\t\\mathit"
14421 msgstr "Italique\t\\mathit"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14425 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14428 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14429 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14432 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14433 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14436 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14437 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14440 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14441 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14445 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14448 msgid "ldots"
14449 msgstr "ldots"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14452 msgid "cdots"
14453 msgstr "cdots"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14456 msgid "vdots"
14457 msgstr "vdots"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14460 msgid "ddots"
14461 msgstr "ddots"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14464 msgid "iddots"
14465 msgstr "iddots"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14468 msgid "Frame Decorations"
14469 msgstr "Décors de fenêtre"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14472 msgid "hat"
14473 msgstr "hat"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14476 msgid "tilde"
14477 msgstr "tilde"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14480 msgid "bar"
14481 msgstr "bar"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14484 msgid "grave"
14485 msgstr "grave"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14488 msgid "dot"
14489 msgstr "dot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14492 msgid "check"
14493 msgstr "check"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14496 msgid "widehat"
14497 msgstr "widehat"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14500 msgid "widetilde"
14501 msgstr "widetilde"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14504 msgid "vec"
14505 msgstr "vec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14508 msgid "acute"
14509 msgstr "acute"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14512 msgid "ddot"
14513 msgstr "ddot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14516 msgid "dddot"
14517 msgstr "dddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14520 msgid "ddddot"
14521 msgstr "ddddot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14524 msgid "breve"
14525 msgstr "breve"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14528 msgid "overline"
14529 msgstr "overline"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14532 msgid "overbrace"
14533 msgstr "overbrace"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14536 msgid "overleftarrow"
14537 msgstr "overleftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14540 msgid "overrightarrow"
14541 msgstr "overrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14544 msgid "overleftrightarrow"
14545 msgstr "overleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14548 msgid "overset"
14549 msgstr "overset"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14552 msgid "underline"
14553 msgstr "underline"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14556 msgid "underbrace"
14557 msgstr "underbrace"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14560 msgid "underleftarrow"
14561 msgstr "underleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14564 msgid "underrightarrow"
14565 msgstr "underrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14568 msgid "underleftrightarrow"
14569 msgstr "underleftrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14572 msgid "underset"
14573 msgstr "underset"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14576 msgid "leftarrow"
14577 msgstr "leftarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14580 msgid "rightarrow"
14581 msgstr "rightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14584 msgid "downarrow"
14585 msgstr "downarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14588 msgid "uparrow"
14589 msgstr "uparrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14592 msgid "updownarrow"
14593 msgstr "updownarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14596 msgid "leftrightarrow"
14597 msgstr "leftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14600 msgid "Leftarrow"
14601 msgstr "Leftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14604 msgid "Rightarrow"
14605 msgstr "Rightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14608 msgid "Downarrow"
14609 msgstr "Downarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14612 msgid "Uparrow"
14613 msgstr "Uparrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14616 msgid "Updownarrow"
14617 msgstr "Updownarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14620 msgid "Leftrightarrow"
14621 msgstr "Leftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14624 msgid "Longleftrightarrow"
14625 msgstr "Longleftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14628 msgid "Longleftarrow"
14629 msgstr "Longleftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14632 msgid "Longrightarrow"
14633 msgstr "Longrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14636 msgid "longleftrightarrow"
14637 msgstr "longleftrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14640 msgid "longleftarrow"
14641 msgstr "longleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14644 msgid "longrightarrow"
14645 msgstr "longrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14648 msgid "leftharpoondown"
14649 msgstr "leftharpoondown"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14652 msgid "rightharpoondown"
14653 msgstr "rightharpoondown"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14656 msgid "mapsto"
14657 msgstr "mapsto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14660 msgid "longmapsto"
14661 msgstr "longmapsto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14664 msgid "nwarrow"
14665 msgstr "nwarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14668 msgid "nearrow"
14669 msgstr "nearrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14672 msgid "leftharpoonup"
14673 msgstr "leftharpoonup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14676 msgid "rightharpoonup"
14677 msgstr "rightharpoonup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14680 msgid "hookleftarrow"
14681 msgstr "hookleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14684 msgid "hookrightarrow"
14685 msgstr "hookrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14688 msgid "swarrow"
14689 msgstr "swarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14692 msgid "searrow"
14693 msgstr "searrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14696 msgid "rightleftharpoons"
14697 msgstr "rightleftharpoons"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14700 msgid "pm"
14701 msgstr "pm"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14704 msgid "cap"
14705 msgstr "cap"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14708 msgid "diamond"
14709 msgstr "diamond"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14712 msgid "oplus"
14713 msgstr "oplus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14716 msgid "mp"
14717 msgstr "mp"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14720 msgid "cup"
14721 msgstr "cup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14724 msgid "bigtriangleup"
14725 msgstr "bigtriangleup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14728 msgid "ominus"
14729 msgstr "ominus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14732 msgid "times"
14733 msgstr "times"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14736 msgid "uplus"
14737 msgstr "uplus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14740 msgid "bigtriangledown"
14741 msgstr "bigtriangledown"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14744 msgid "otimes"
14745 msgstr "otimes"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14748 msgid "div"
14749 msgstr "div"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14752 msgid "sqcap"
14753 msgstr "sqcap"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14756 msgid "triangleright"
14757 msgstr "triangleright"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14760 msgid "oslash"
14761 msgstr "oslash"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14764 msgid "cdot"
14765 msgstr "cdot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14768 msgid "sqcup"
14769 msgstr "sqcup"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14772 msgid "triangleleft"
14773 msgstr "triangleleft"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14776 msgid "odot"
14777 msgstr "odot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14780 msgid "star"
14781 msgstr "star"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14784 msgid "vee"
14785 msgstr "vee"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14788 msgid "amalg"
14789 msgstr "amalg"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14792 msgid "bigcirc"
14793 msgstr "bigcirc"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14796 msgid "setminus"
14797 msgstr "setminus"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14800 msgid "wedge"
14801 msgstr "wedge"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14804 msgid "dagger"
14805 msgstr "dagger"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14808 msgid "circ"
14809 msgstr "circ"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14812 msgid "bullet"
14813 msgstr "bullet"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14816 msgid "wr"
14817 msgstr "wr"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14820 msgid "ddagger"
14821 msgstr "ddagger"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14824 msgid "leq"
14825 msgstr "leq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14828 msgid "geq"
14829 msgstr "geq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14832 msgid "equiv"
14833 msgstr "equiv"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14836 msgid "models"
14837 msgstr "models"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14840 msgid "prec"
14841 msgstr "prec"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14844 msgid "succ"
14845 msgstr "succ"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14848 msgid "sim"
14849 msgstr "sim"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14852 msgid "perp"
14853 msgstr "perp"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14856 msgid "preceq"
14857 msgstr "preceq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14860 msgid "succeq"
14861 msgstr "succeq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14864 msgid "simeq"
14865 msgstr "simeq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14868 msgid "mid"
14869 msgstr "mid"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14872 msgid "ll"
14873 msgstr "ll"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14876 msgid "gg"
14877 msgstr "gg"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14880 msgid "asymp"
14881 msgstr "asymp"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14884 msgid "parallel"
14885 msgstr "parallel"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14888 msgid "subset"
14889 msgstr "subset"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14892 msgid "supset"
14893 msgstr "supset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14896 msgid "approx"
14897 msgstr "approx"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14900 msgid "smile"
14901 msgstr "smile"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14904 msgid "subseteq"
14905 msgstr "subseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14908 msgid "supseteq"
14909 msgstr "supseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14912 msgid "cong"
14913 msgstr "cong"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14916 msgid "frown"
14917 msgstr "frown"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14920 msgid "sqsubseteq"
14921 msgstr "sqsubseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14924 msgid "sqsupseteq"
14925 msgstr "sqsupseteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14928 msgid "doteq"
14929 msgstr "doteq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14932 msgid "neq"
14933 msgstr "neq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14936 msgid "in[[math relation]]"
14937 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14940 msgid "ni"
14941 msgstr "ni"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14944 msgid "propto"
14945 msgstr "propto"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14948 msgid "notin"
14949 msgstr "notin"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14952 msgid "vdash"
14953 msgstr "vdash"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14956 msgid "dashv"
14957 msgstr "dashv"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14960 msgid "bowtie"
14961 msgstr "bowtie"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14964 msgid "alpha"
14965 msgstr "alpha"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14968 msgid "beta"
14969 msgstr "beta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14972 msgid "gamma"
14973 msgstr "gamma"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14976 msgid "delta"
14977 msgstr "delta"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14980 msgid "epsilon"
14981 msgstr "epsilon"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14984 msgid "varepsilon"
14985 msgstr "varepsilon"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14988 msgid "zeta"
14989 msgstr "zeta"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14992 msgid "eta"
14993 msgstr "eta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14996 msgid "theta"
14997 msgstr "theta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15000 msgid "vartheta"
15001 msgstr "vartheta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15004 msgid "iota"
15005 msgstr "iota"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15008 msgid "kappa"
15009 msgstr "kappa"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15012 msgid "lambda"
15013 msgstr "lambda"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15016 msgid "mu"
15017 msgstr "mu"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15020 msgid "nu"
15021 msgstr "nu"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15024 msgid "xi"
15025 msgstr "xi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15028 msgid "pi"
15029 msgstr "pi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15032 msgid "varpi"
15033 msgstr "varpi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15036 msgid "rho"
15037 msgstr "rho"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15040 msgid "varrho"
15041 msgstr "varrho"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15044 msgid "sigma"
15045 msgstr "sigma"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15048 msgid "varsigma"
15049 msgstr "varsigma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15052 msgid "tau"
15053 msgstr "tau"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15056 msgid "upsilon"
15057 msgstr "upsilon"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15060 msgid "phi"
15061 msgstr "phi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15064 msgid "varphi"
15065 msgstr "varphi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15068 msgid "chi"
15069 msgstr "chi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15072 msgid "psi"
15073 msgstr "psi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15076 msgid "omega"
15077 msgstr "omega"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15080 msgid "Gamma"
15081 msgstr "Gamma"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15084 msgid "Delta"
15085 msgstr "Delta"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15088 msgid "Theta"
15089 msgstr "Theta"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15092 msgid "Lambda"
15093 msgstr "Lambda"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15096 msgid "Xi"
15097 msgstr "Xi"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15100 msgid "Pi"
15101 msgstr "Pi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15104 msgid "Sigma"
15105 msgstr "Sigma"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15108 msgid "Upsilon"
15109 msgstr "Upsilon"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15112 msgid "Phi"
15113 msgstr "Phi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15116 msgid "Psi"
15117 msgstr "Psi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15120 msgid "Omega"
15121 msgstr "Omega"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15124 msgid "nabla"
15125 msgstr "nabla"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15128 msgid "partial"
15129 msgstr "partial"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15132 msgid "infty"
15133 msgstr "infty"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15136 msgid "prime"
15137 msgstr "prime"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15140 msgid "ell"
15141 msgstr "ell"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15144 msgid "emptyset"
15145 msgstr "emptyset"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15148 msgid "exists"
15149 msgstr "exists"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15152 msgid "forall"
15153 msgstr "forall"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15156 msgid "imath"
15157 msgstr "imath"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15160 msgid "jmath"
15161 msgstr "jmath"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15164 msgid "Re"
15165 msgstr "Re"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15168 msgid "Im"
15169 msgstr "Im"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15172 msgid "aleph"
15173 msgstr "aleph"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15176 msgid "wp"
15177 msgstr "wp"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15180 msgid "hbar"
15181 msgstr "hbar"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15184 msgid "angle"
15185 msgstr "angle"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15188 msgid "top"
15189 msgstr "top"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15192 msgid "bot"
15193 msgstr "bot"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15196 msgid "Vert"
15197 msgstr "Vert"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15200 msgid "neg"
15201 msgstr "neg"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15204 msgid "flat"
15205 msgstr "flat"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15208 msgid "natural"
15209 msgstr "natural"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15212 msgid "sharp"
15213 msgstr "sharp"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15216 msgid "surd"
15217 msgstr "surd"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15220 msgid "triangle"
15221 msgstr "triangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15224 msgid "diamondsuit"
15225 msgstr "diamondsuit"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15228 msgid "heartsuit"
15229 msgstr "heartsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15232 msgid "clubsuit"
15233 msgstr "clubsuit"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15236 msgid "spadesuit"
15237 msgstr "spadesuit"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15240 msgid "textrm \\AA"
15241 msgstr "textrm \\AA"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15244 msgid "textrm \\O"
15245 msgstr "textrm \\O"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15248 msgid "mathcircumflex"
15249 msgstr "mathcircumflex"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15252 msgid "_"
15253 msgstr "_"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15256 msgid "mathrm T"
15257 msgstr "mathrm T"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15260 msgid "mathbb N"
15261 msgstr "mathbb N"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15264 msgid "mathbb Z"
15265 msgstr "mathbb Z"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15268 msgid "mathbb Q"
15269 msgstr "mathbb Q"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15272 msgid "mathbb R"
15273 msgstr "mathbb R"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15276 msgid "mathbb C"
15277 msgstr "mathbb C"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15280 msgid "mathbb H"
15281 msgstr "mathbb H"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15284 msgid "mathcal F"
15285 msgstr "mathcal F"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15288 msgid "mathcal L"
15289 msgstr "mathcal L"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15292 msgid "mathcal H"
15293 msgstr "mathcal H"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15296 msgid "mathcal O"
15297 msgstr "mathcal O"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15300 msgid "Big Operators"
15301 msgstr "Grands Opérateurs"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15304 msgid "intop"
15305 msgstr "intop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15308 msgid "int"
15309 msgstr "int"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15312 msgid "iint"
15313 msgstr "iint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15316 msgid "iintop"
15317 msgstr "iintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15320 msgid "iiint"
15321 msgstr "iiint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15324 msgid "iiintop"
15325 msgstr "iiintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15328 msgid "iiiint"
15329 msgstr "iiiint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15332 msgid "iiiintop"
15333 msgstr "iiiintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15336 msgid "dotsint"
15337 msgstr "dotsint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15340 msgid "dotsintop"
15341 msgstr "dotsintop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15344 msgid "oint"
15345 msgstr "oint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15348 msgid "ointop"
15349 msgstr "ointop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15352 msgid "oiint"
15353 msgstr "oiint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15356 msgid "oiintop"
15357 msgstr "oiintop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15360 msgid "ointctrclockwiseop"
15361 msgstr "ointctrclockwiseop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15364 msgid "ointctrclockwise"
15365 msgstr "ointctrclockwise"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15368 msgid "ointclockwiseop"
15369 msgstr "ointclockwiseop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15372 msgid "ointclockwise"
15373 msgstr "ointclockwise"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15376 msgid "sqint"
15377 msgstr "sqint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15380 msgid "sqintop"
15381 msgstr "sqintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15384 msgid "sqiint"
15385 msgstr "sqiint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15388 msgid "sqiintop"
15389 msgstr "sqiintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15392 msgid "fint"
15393 msgstr "fint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15396 msgid "fintop"
15397 msgstr "fintop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15400 msgid "landupint"
15401 msgstr "landupint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15404 msgid "landupintop"
15405 msgstr "landupintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15408 msgid "landdownint"
15409 msgstr "landdownint"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15412 msgid "landdownintop"
15413 msgstr "landdownintop"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15416 msgid "sum"
15417 msgstr "sum"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15420 msgid "prod"
15421 msgstr "prod"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15424 msgid "coprod"
15425 msgstr "coprod"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15428 msgid "bigsqcup"
15429 msgstr "bigsqcup"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15432 msgid "bigotimes"
15433 msgstr "bigotimes"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15436 msgid "bigodot"
15437 msgstr "bigodot"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15440 msgid "bigoplus"
15441 msgstr "bigoplus"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15444 msgid "bigcap"
15445 msgstr "bigcap"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15448 msgid "bigcup"
15449 msgstr "bigcup"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15452 msgid "biguplus"
15453 msgstr "biguplus"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15456 msgid "bigvee"
15457 msgstr "bigvee"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15460 msgid "bigwedge"
15461 msgstr "bigwedge"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15464 msgid "AMS Miscellaneous"
15465 msgstr "Divers AMS"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15468 msgid "digamma"
15469 msgstr "digamma"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15472 msgid "varkappa"
15473 msgstr "varkappa"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15476 msgid "beth"
15477 msgstr "beth"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15480 msgid "daleth"
15481 msgstr "daleth"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15484 msgid "gimel"
15485 msgstr "gimel"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15488 msgid "ulcorner"
15489 msgstr "ulcorner"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15492 msgid "urcorner"
15493 msgstr "urcorner"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15496 msgid "llcorner"
15497 msgstr "llcorner"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15500 msgid "lrcorner"
15501 msgstr "lrcorner"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15504 msgid "hslash"
15505 msgstr "hslash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15508 msgid "vartriangle"
15509 msgstr "vartriangle"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15512 msgid "triangledown"
15513 msgstr "triangledown"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15516 msgid "square"
15517 msgstr "square"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15520 msgid "lozenge"
15521 msgstr "lozenge"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15524 msgid "circledS"
15525 msgstr "circledS"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15528 msgid "measuredangle"
15529 msgstr "measuredangle"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15532 msgid "nexists"
15533 msgstr "nexists"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15536 msgid "mho"
15537 msgstr "mho"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15540 msgid "Finv"
15541 msgstr "Finv"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15544 msgid "Game"
15545 msgstr "Game"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15548 msgid "Bbbk"
15549 msgstr "Bbbk"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15552 msgid "backprime"
15553 msgstr "backprime"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15556 msgid "varnothing"
15557 msgstr "varnothing"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15560 msgid "Diamond"
15561 msgstr "Diamond"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15564 msgid "blacktriangle"
15565 msgstr "blacktriangle"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15568 msgid "blacktriangledown"
15569 msgstr "blacktriangledown"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15572 msgid "blacksquare"
15573 msgstr "blacksquare"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15576 msgid "blacklozenge"
15577 msgstr "blacklozenge"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15580 msgid "bigstar"
15581 msgstr "bigstar"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15584 msgid "sphericalangle"
15585 msgstr "sphericalangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15588 msgid "complement"
15589 msgstr "complement"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15592 msgid "eth"
15593 msgstr "eth"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15596 msgid "diagup"
15597 msgstr "diagup"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15600 msgid "diagdown"
15601 msgstr "diagdown"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15604 msgid "AMS Arrows"
15605 msgstr "Flèches AMS"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15608 msgid "dashleftarrow"
15609 msgstr "dashleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15612 msgid "dashrightarrow"
15613 msgstr "dashrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15616 msgid "leftleftarrows"
15617 msgstr "leftleftarrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15620 msgid "leftrightarrows"
15621 msgstr "leftrightarrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15624 msgid "rightrightarrows"
15625 msgstr "rightrightarrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15628 msgid "rightleftarrows"
15629 msgstr "rightleftarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15632 msgid "Lleftarrow"
15633 msgstr "Lleftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15636 msgid "Rrightarrow"
15637 msgstr "Rrightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15640 msgid "twoheadleftarrow"
15641 msgstr "twoheadleftarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15644 msgid "twoheadrightarrow"
15645 msgstr "twoheadrightarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15648 msgid "leftarrowtail"
15649 msgstr "leftarrowtail"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15652 msgid "rightarrowtail"
15653 msgstr "rightarrowtail"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15656 msgid "looparrowleft"
15657 msgstr "looparrowleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15660 msgid "looparrowright"
15661 msgstr "looparrowright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15664 msgid "curvearrowleft"
15665 msgstr "curvearrowleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15668 msgid "curvearrowright"
15669 msgstr "curvearrowright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15672 msgid "circlearrowleft"
15673 msgstr "circlearrowleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15676 msgid "circlearrowright"
15677 msgstr "circlearrowright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15680 msgid "Lsh"
15681 msgstr "Lsh"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15684 msgid "Rsh"
15685 msgstr "Rsh"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15688 msgid "upuparrows"
15689 msgstr "upuparrows"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15692 msgid "downdownarrows"
15693 msgstr "downdownarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15696 msgid "upharpoonleft"
15697 msgstr "upharpoonleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15700 msgid "upharpoonright"
15701 msgstr "upharpoonright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15704 msgid "downharpoonleft"
15705 msgstr "downharpoonleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15708 msgid "downharpoonright"
15709 msgstr "downharpoonright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15712 msgid "leftrightharpoons"
15713 msgstr "leftrightharpoons"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15716 msgid "rightsquigarrow"
15717 msgstr "rightsquigarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15720 msgid "leftrightsquigarrow"
15721 msgstr "leftrightsquigarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15724 msgid "nleftarrow"
15725 msgstr "nleftarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15728 msgid "nrightarrow"
15729 msgstr "nrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15732 msgid "nleftrightarrow"
15733 msgstr "nleftrightarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15736 msgid "nLeftarrow"
15737 msgstr "nLeftarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15740 msgid "nRightarrow"
15741 msgstr "nRightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15744 msgid "nLeftrightarrow"
15745 msgstr "nLeftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15748 msgid "multimap"
15749 msgstr "multimap"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15752 msgid "AMS Relations"
15753 msgstr "Relations AMS"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15756 msgid "leqq"
15757 msgstr "leqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15760 msgid "geqq"
15761 msgstr "geqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15764 msgid "leqslant"
15765 msgstr "leqslant"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15768 msgid "geqslant"
15769 msgstr "geqslant"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15772 msgid "eqslantless"
15773 msgstr "eqslantless"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15776 msgid "eqslantgtr"
15777 msgstr "eqslantgtr"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15780 msgid "lesssim"
15781 msgstr "lesssim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15784 msgid "gtrsim"
15785 msgstr "gtrsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15788 msgid "lessapprox"
15789 msgstr "lessapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15792 msgid "gtrapprox"
15793 msgstr "gtrapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15796 msgid "approxeq"
15797 msgstr "approxeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15800 msgid "triangleq"
15801 msgstr "triangleq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15804 msgid "lessdot"
15805 msgstr "lessdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15808 msgid "gtrdot"
15809 msgstr "gtrdot"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15812 msgid "lll"
15813 msgstr "lll"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15816 msgid "ggg"
15817 msgstr "ggg"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15820 msgid "lessgtr"
15821 msgstr "lessgtr"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15824 msgid "gtrless"
15825 msgstr "gtrless"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15828 msgid "lesseqgtr"
15829 msgstr "lesseqgtr"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15832 msgid "gtreqless"
15833 msgstr "gtreqless"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15836 msgid "lesseqqgtr"
15837 msgstr "lesseqqgtr"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15840 msgid "gtreqqless"
15841 msgstr "gtreqqless"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15844 msgid "eqcirc"
15845 msgstr "eqcirc"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15848 msgid "circeq"
15849 msgstr "circeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15852 msgid "thicksim"
15853 msgstr "thicksim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15856 msgid "thickapprox"
15857 msgstr "thickapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15860 msgid "backsim"
15861 msgstr "backsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15864 msgid "backsimeq"
15865 msgstr "backsimeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15868 msgid "subseteqq"
15869 msgstr "subseteqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15872 msgid "supseteqq"
15873 msgstr "supseteqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15876 msgid "Subset"
15877 msgstr "Subset"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15880 msgid "Supset"
15881 msgstr "Supset"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15884 msgid "sqsubset"
15885 msgstr "sqsubset"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15888 msgid "sqsupset"
15889 msgstr "sqsupset"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15892 msgid "preccurlyeq"
15893 msgstr "preccurlyeq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15896 msgid "succcurlyeq"
15897 msgstr "succcurlyeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15900 msgid "curlyeqprec"
15901 msgstr "curlyeqprec"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15904 msgid "curlyeqsucc"
15905 msgstr "curlyeqsucc"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15908 msgid "precsim"
15909 msgstr "precsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15912 msgid "succsim"
15913 msgstr "succsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15916 msgid "precapprox"
15917 msgstr "precapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15920 msgid "succapprox"
15921 msgstr "succapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15924 msgid "vartriangleleft"
15925 msgstr "vartriangleleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15928 msgid "vartriangleright"
15929 msgstr "vartriangleright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15932 msgid "trianglelefteq"
15933 msgstr "trianglelefteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15936 msgid "trianglerighteq"
15937 msgstr "trianglerighteq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15940 msgid "bumpeq"
15941 msgstr "bumpeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15944 msgid "Bumpeq"
15945 msgstr "Bumpeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15948 msgid "doteqdot"
15949 msgstr "doteqdot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15952 msgid "risingdotseq"
15953 msgstr "risingdotseq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15956 msgid "fallingdotseq"
15957 msgstr "fallingdotseq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15960 msgid "vDash"
15961 msgstr "vDash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15964 msgid "Vvdash"
15965 msgstr "Vvdash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15968 msgid "Vdash"
15969 msgstr "Vdash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15972 msgid "shortmid"
15973 msgstr "shortmid"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15976 msgid "shortparallel"
15977 msgstr "shortparallel"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15980 msgid "smallsmile"
15981 msgstr "smallsmile"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15984 msgid "smallfrown"
15985 msgstr "smallfrown"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15988 msgid "blacktriangleleft"
15989 msgstr "blacktriangleleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15992 msgid "blacktriangleright"
15993 msgstr "blacktriangleright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15996 msgid "because"
15997 msgstr "because"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16000 msgid "therefore"
16001 msgstr "therefore"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16004 msgid "backepsilon"
16005 msgstr "backepsilon"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16008 msgid "varpropto"
16009 msgstr "varpropto"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16012 msgid "between"
16013 msgstr "between"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16016 msgid "pitchfork"
16017 msgstr "pitchfork"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16020 msgid "AMS Negative Relations"
16021 msgstr "Négations de relations AMS"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16024 msgid "nless"
16025 msgstr "nless"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16028 msgid "ngtr"
16029 msgstr "ngtr"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16032 msgid "nleq"
16033 msgstr "nleq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16036 msgid "ngeq"
16037 msgstr "ngeq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16040 msgid "nleqslant"
16041 msgstr "nleqslant"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16044 msgid "ngeqslant"
16045 msgstr "ngeqslant"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16048 msgid "nleqq"
16049 msgstr "nleqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16052 msgid "ngeqq"
16053 msgstr "ngeqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16056 msgid "lneq"
16057 msgstr "lneq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16060 msgid "gneq"
16061 msgstr "gneq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16064 msgid "lneqq"
16065 msgstr "lneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16068 msgid "gneqq"
16069 msgstr "gneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16072 msgid "lvertneqq"
16073 msgstr "lvertneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16076 msgid "gvertneqq"
16077 msgstr "gvertneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16080 msgid "lnsim"
16081 msgstr "lnsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16084 msgid "gnsim"
16085 msgstr "gnsim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16088 msgid "lnapprox"
16089 msgstr "lnapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16092 msgid "gnapprox"
16093 msgstr "gnapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16096 msgid "nprec"
16097 msgstr "nprec"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16100 msgid "nsucc"
16101 msgstr "nsucc"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16104 msgid "npreceq"
16105 msgstr "npreceq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16108 msgid "nsucceq"
16109 msgstr "nsucceq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16112 msgid "precnsim"
16113 msgstr "precnsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16116 msgid "succnsim"
16117 msgstr "succnsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16120 msgid "precnapprox"
16121 msgstr "precnapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16124 msgid "succnapprox"
16125 msgstr "succnapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16128 msgid "subsetneq"
16129 msgstr "subsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16132 msgid "supsetneq"
16133 msgstr "supsetneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16136 msgid "subsetneqq"
16137 msgstr "subsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16140 msgid "supsetneqq"
16141 msgstr "supsetneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16144 msgid "nsubseteq"
16145 msgstr "nsubseteq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16148 msgid "nsupseteq"
16149 msgstr "nsupseteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16152 msgid "nsupseteqq"
16153 msgstr "nsupseteqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16156 msgid "nvdash"
16157 msgstr "nvdash"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16160 msgid "nvDash"
16161 msgstr "nvDash"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16164 msgid "nVDash"
16165 msgstr "nVDash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16168 msgid "varsubsetneq"
16169 msgstr "varsubsetneq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16172 msgid "varsupsetneq"
16173 msgstr "varsupsetneq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16176 msgid "varsubsetneqq"
16177 msgstr "varsubsetneqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16180 msgid "varsupsetneqq"
16181 msgstr "varsupsetneqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16184 msgid "ntriangleleft"
16185 msgstr "ntriangleleft"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16188 msgid "ntriangleright"
16189 msgstr "ntriangleright"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16192 msgid "ntrianglelefteq"
16193 msgstr "ntrianglelefteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16196 msgid "ntrianglerighteq"
16197 msgstr "ntrianglerighteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16200 msgid "ncong"
16201 msgstr "ncong"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16204 msgid "nsim"
16205 msgstr "nsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16208 msgid "nmid"
16209 msgstr "nmid"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16212 msgid "nshortmid"
16213 msgstr "nshortmid"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16216 msgid "nparallel"
16217 msgstr "nparallel"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16220 msgid "nshortparallel"
16221 msgstr "nshortparallel"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16224 msgid "AMS Operators"
16225 msgstr "Opérateurs AMS"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16228 msgid "dotplus"
16229 msgstr "dotplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16232 msgid "smallsetminus"
16233 msgstr "smallsetminus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16236 msgid "Cap"
16237 msgstr "Cap"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16240 msgid "Cup"
16241 msgstr "Cup"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16244 msgid "barwedge"
16245 msgstr "barwedge"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16248 msgid "veebar"
16249 msgstr "veebar"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16252 msgid "doublebarwedge"
16253 msgstr "doublebarwedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16256 msgid "boxminus"
16257 msgstr "boxminus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16260 msgid "boxtimes"
16261 msgstr "boxtimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16264 msgid "boxdot"
16265 msgstr "boxdot"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16268 msgid "boxplus"
16269 msgstr "boxplus"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16272 msgid "divideontimes"
16273 msgstr "divideontimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16276 msgid "ltimes"
16277 msgstr "ltimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16280 msgid "rtimes"
16281 msgstr "rtimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16284 msgid "leftthreetimes"
16285 msgstr "leftthreetimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16288 msgid "rightthreetimes"
16289 msgstr "rightthreetimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16292 msgid "curlywedge"
16293 msgstr "curlywedge"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16296 msgid "curlyvee"
16297 msgstr "curlyvee"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16300 msgid "circleddash"
16301 msgstr "circleddash"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16304 msgid "circledast"
16305 msgstr "circledast"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16308 msgid "circledcirc"
16309 msgstr "circledcirc"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16312 msgid "centerdot"
16313 msgstr "centerdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16316 msgid "intercal"
16317 msgstr "intercal"
16318
16319 #: lib/external_templates:36
16320 msgid "GnumericSpreadsheet"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16324 msgid "Spreadsheet"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/external_templates:39
16328 msgid ""
16329 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16330 "It imports as a long table, so any length\n"
16331 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16332 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16333 "both for gnumeric and excel files.\n"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/external_templates:76
16337 msgid "RasterImage"
16338 msgstr "ImageTramée"
16339
16340 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16341 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 # Je n'aime pas bitmap
16345 #: lib/external_templates:84
16346 msgid "A bitmap file.\n"
16347 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16348
16349 #: lib/external_templates:148
16350 msgid "XFig"
16351 msgstr "XFig"
16352
16353 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16354 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356
16357 #: lib/external_templates:151
16358 msgid "An Xfig figure.\n"
16359 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16360
16361 #: lib/external_templates:201
16362 msgid "ChessDiagram"
16363 msgstr "Échiquier"
16364
16365 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16366 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16370 #: lib/external_templates:204
16371 msgid ""
16372 "A chess position diagram.\n"
16373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16375 "the position that you want to display.\n"
16376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16377 "and remember to type in a relative path\n"
16378 "to the LyX document location.\n"
16379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16380 "to enable general editing of the board.\n"
16381 "You might also check out the\n"
16382 "'Options->Test legality' option, and\n"
16383 "remember to middle and right click to\n"
16384 "insert new material in the board.\n"
16385 "In order for this to work, you have to\n"
16386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16387 "that TeX will find it, and you will need\n"
16388 "to install the skak package from CTAN.\n"
16389 msgstr ""
16390 "Un échiquier.\n"
16391 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16392 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16393 "la position que vous voulez afficher.\n"
16394 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16395 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16396 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16397 "générale de l'échiquier.\n"
16398 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16399 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16400 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16401
16402 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16403 msgid "Lilypond typeset music"
16404 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16405
16406 #: lib/external_templates:254
16407 msgid ""
16408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16412 msgstr ""
16413 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16414 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16415 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16416 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16417
16418 #: lib/external_templates:300
16419 msgid "PDFPages"
16420 msgstr "PDFPages"
16421
16422 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16423 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425
16426 #: lib/external_templates:303
16427 msgid ""
16428 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16429 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16430 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16431 "Examples:\n"
16432 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16433 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16434 "* pages=- (to include all pages)\n"
16435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16436 "for further options and details.\n"
16437 msgstr ""
16438 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16439 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16440 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16441 "Exemples:\n"
16442 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16443 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16444 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16445 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16446 "pour les autres options et les détails.\n"
16447
16448 #: lib/external_templates:343
16449 msgid ""
16450 "Today's date.\n"
16451 "Read 'info date' for more information.\n"
16452 msgstr ""
16453 "Date du jour.\n"
16454 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16455
16456 #: lib/external_templates:372
16457 msgid "Dia"
16458 msgstr "Dia"
16459
16460 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16461 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16463
16464 #: lib/external_templates:375
16465 msgid "Dia diagram.\n"
16466 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16467
16468 #: lib/configure.py:444
16469 msgid "Tgif"
16470 msgstr "Tgif"
16471
16472 #: lib/configure.py:447
16473 msgid "FIG"
16474 msgstr "FIG"
16475
16476 #: lib/configure.py:450
16477 msgid "DIA"
16478 msgstr "DIA"
16479
16480 #: lib/configure.py:453
16481 msgid "Grace"
16482 msgstr "Grace"
16483
16484 #: lib/configure.py:456
16485 msgid "FEN"
16486 msgstr "FEN"
16487
16488 #: lib/configure.py:459
16489 msgid "SVG"
16490 msgstr "SVG"
16491
16492 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16493 msgid "BMP"
16494 msgstr "BMP"
16495
16496 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16497 msgid "GIF"
16498 msgstr "GIF"
16499
16500 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16502 msgid "JPEG"
16503 msgstr "JPEG"
16504
16505 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16506 msgid "PBM"
16507 msgstr "PBM"
16508
16509 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16510 msgid "PGM"
16511 msgstr "PGM"
16512
16513 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16515 msgid "PNG"
16516 msgstr "PNG"
16517
16518 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16519 msgid "PPM"
16520 msgstr "PPM"
16521
16522 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16523 msgid "TIFF"
16524 msgstr "TIFF"
16525
16526 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16527 msgid "XBM"
16528 msgstr "XBM"
16529
16530 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16531 msgid "XPM"
16532 msgstr "XPM"
16533
16534 #: lib/configure.py:497
16535 msgid "Plain text (chess output)"
16536 msgstr "Texte brut (échecs)"
16537
16538 #: lib/configure.py:498
16539 msgid "Plain text (image)"
16540 msgstr "Texte brut (image)"
16541
16542 #: lib/configure.py:499
16543 msgid "Plain text (Xfig output)"
16544 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16545
16546 #: lib/configure.py:500
16547 msgid "date (output)"
16548 msgstr "date (sortie)"
16549
16550 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16551 msgid "DocBook"
16552 msgstr "DocBook"
16553
16554 #: lib/configure.py:501
16555 msgid "DocBook|B"
16556 msgstr "DocBook|B"
16557
16558 #: lib/configure.py:502
16559 msgid "Docbook (XML)"
16560 msgstr "Docbook (XML)"
16561
16562 #: lib/configure.py:503
16563 msgid "Graphviz Dot"
16564 msgstr "Graphviz Dot"
16565
16566 #: lib/configure.py:504
16567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16569
16570 #: lib/configure.py:505
16571 msgid "NoWeb"
16572 msgstr "NoWeb"
16573
16574 #: lib/configure.py:505
16575 msgid "NoWeb|N"
16576 msgstr "NoWeb|N"
16577
16578 #: lib/configure.py:506
16579 msgid "Sweave|S"
16580 msgstr "Sweave|S"
16581
16582 #: lib/configure.py:507
16583 msgid "LilyPond music"
16584 msgstr "Format musical LilyPond"
16585
16586 #: lib/configure.py:508
16587 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16588 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16589
16590 #: lib/configure.py:509
16591 msgid "LaTeX (plain)"
16592 msgstr "LaTeX (standard)"
16593
16594 #: lib/configure.py:509
16595 msgid "LaTeX (plain)|L"
16596 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16597
16598 #: lib/configure.py:510
16599 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16600 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:511
16603 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16604 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16605
16606 #: lib/configure.py:512
16607 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:513
16611 msgid "Plain text"
16612 msgstr "Texte brut"
16613
16614 #: lib/configure.py:513
16615 msgid "Plain text|a"
16616 msgstr "Texte brut|r"
16617
16618 #: lib/configure.py:514
16619 msgid "Plain text (pstotext)"
16620 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16621
16622 #: lib/configure.py:515
16623 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16624 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16625
16626 #: lib/configure.py:516
16627 msgid "Plain text (catdvi)"
16628 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16629
16630 #: lib/configure.py:517
16631 msgid "Plain Text, Join Lines"
16632 msgstr "Texte brut par Lignes"
16633
16634 #: lib/configure.py:520
16635 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:521
16639 msgid "Excel spreadsheet"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/configure.py:522
16643 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16647 msgid "LyXHTML"
16648 msgstr "LyXHTML"
16649
16650 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16651 msgid "LyXHTML|y"
16652 msgstr "LyXHTML|y"
16653
16654 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16655 msgid "BibTeX"
16656 msgstr "BibTeX"
16657
16658 #: lib/configure.py:539
16659 msgid "EPS"
16660 msgstr "EPS"
16661
16662 #: lib/configure.py:540
16663 msgid "Postscript"
16664 msgstr "Postscript"
16665
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "Postscript|t"
16668 msgstr "Postscript|t"
16669
16670 #: lib/configure.py:544
16671 msgid "PDF (ps2pdf)"
16672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16673
16674 #: lib/configure.py:544
16675 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16676 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16677
16678 #: lib/configure.py:545
16679 msgid "PDF (pdflatex)"
16680 msgstr "PDF (pdflatex)"
16681
16682 #: lib/configure.py:545
16683 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16685
16686 #: lib/configure.py:546
16687 msgid "PDF (dvipdfm)"
16688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16689
16690 #: lib/configure.py:546
16691 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16692 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16693
16694 #: lib/configure.py:547
16695 msgid "PDF (XeTeX)"
16696 msgstr "PDF (XeTeX)"
16697
16698 #: lib/configure.py:547
16699 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16700 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16701
16702 #: lib/configure.py:548
16703 msgid "PDF (LuaTeX)"
16704 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16705
16706 #: lib/configure.py:548
16707 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16708 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16709
16710 #: lib/configure.py:551
16711 msgid "DVI"
16712 msgstr "DVI"
16713
16714 #: lib/configure.py:551
16715 msgid "DVI|D"
16716 msgstr "DVI|D"
16717
16718 #: lib/configure.py:552
16719 msgid "DVI (LuaTeX)"
16720 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16721
16722 #: lib/configure.py:552
16723 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16724 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16725
16726 #: lib/configure.py:555
16727 msgid "DraftDVI"
16728 msgstr "BrouillonDVI"
16729
16730 #: lib/configure.py:558
16731 msgid "HTML|H"
16732 msgstr "HTML|H"
16733
16734 #: lib/configure.py:561
16735 msgid "Noteedit"
16736 msgstr "Noteedit"
16737
16738 #: lib/configure.py:564
16739 msgid "OpenDocument"
16740 msgstr "OpenDocument"
16741
16742 #: lib/configure.py:565
16743 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16744 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16745
16746 #: lib/configure.py:568
16747 msgid "Rich Text Format"
16748 msgstr "Rich Text Format"
16749
16750 #: lib/configure.py:569
16751 msgid "MS Word"
16752 msgstr "MS Word"
16753
16754 #: lib/configure.py:569
16755 msgid "MS Word|W"
16756 msgstr "MS Word|W"
16757
16758 #: lib/configure.py:572
16759 msgid "date command"
16760 msgstr "commande 'date'"
16761
16762 #: lib/configure.py:573
16763 msgid "Table (CSV)"
16764 msgstr "Tableau (CSV)"
16765
16766 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16768 msgid "LyX"
16769 msgstr "LyX"
16770
16771 #: lib/configure.py:576
16772 msgid "LyX 1.3.x"
16773 msgstr "LyX 1.3.x"
16774
16775 #: lib/configure.py:577
16776 msgid "LyX 1.4.x"
16777 msgstr "LyX 1.4.x"
16778
16779 #: lib/configure.py:578
16780 msgid "LyX 1.5.x"
16781 msgstr "LyX 1.5.x"
16782
16783 #: lib/configure.py:579
16784 msgid "LyX 1.6.x"
16785 msgstr "LyX 1.6.x"
16786
16787 #: lib/configure.py:580
16788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16790
16791 #: lib/configure.py:581
16792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16794
16795 #: lib/configure.py:582
16796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16797 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16798
16799 #: lib/configure.py:583
16800 msgid "LyX Preview"
16801 msgstr "Aperçu"
16802
16803 #: lib/configure.py:584
16804 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16805 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16806
16807 #: lib/configure.py:585
16808 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16809 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16810
16811 #: lib/configure.py:586
16812 msgid "PDFTEX"
16813 msgstr "PDFTEX"
16814
16815 #: lib/configure.py:587
16816 msgid "Program"
16817 msgstr "Listing de code source"
16818
16819 #: lib/configure.py:588
16820 msgid "PSTEX"
16821 msgstr "PSTEX"
16822
16823 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16824 msgid "Windows Metafile"
16825 msgstr "Métafichier Windows"
16826
16827 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16828 msgid "Enhanced Metafile"
16829 msgstr "Métafichier amélioré"
16830
16831 #: lib/configure.py:591
16832 msgid "HTML (MS Word)"
16833 msgstr "HTML (MS Word)"
16834
16835 #: lib/configure.py:675
16836 msgid "LyXBlogger"
16837 msgstr "LyxBlogger"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16840 #, c-format
16841 msgid "%1$s and %2$s"
16842 msgstr "%1$s et %2$s"
16843
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16845 #, c-format
16846 msgid "%1$s et al."
16847 msgstr "%1$s et al."
16848
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16851 msgid "ERROR!"
16852 msgstr "ERREUR !"
16853
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16855 msgid "No year"
16856 msgstr "Pas d'année"
16857
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16859 msgid "Add to bibliography only."
16860 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16861
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16863 msgid "before"
16864 msgstr "avant"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:137
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Could not print the document %1$s.\n"
16870 "Check that your printer is set up correctly."
16871 msgstr ""
16872 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16873 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:140
16876 msgid "Print document failed"
16877 msgstr "Échec de l'impression du document"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:318
16880 msgid "Disk Error: "
16881 msgstr "Erreur disque : "
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:319
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16887 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:401
16890 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16891 msgstr ""
16892 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16893 "enregistrées !\n"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:403
16896 msgid "Attempting to close changed document!"
16897 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:411
16900 msgid "Could not remove temporary directory"
16901 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:412
16904 #, c-format
16905 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16906 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:722
16909 msgid "Unknown document class"
16910 msgstr "Classe de document inconnue"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:723
16913 #, c-format
16914 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16915 msgstr ""
16916 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16917 "inconnue."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16920 #, c-format
16921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16922 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16925 msgid "Document header error"
16926 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:737
16929 msgid "\\begin_header is missing"
16930 msgstr "il manque \\begin_header"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:760
16933 msgid "\\begin_document is missing"
16934 msgstr "il manque \\begin_document"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16937 #: src/BufferView.cpp:1423
16938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16939 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16942 msgid ""
16943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16944 "xcolor/ulem are installed.\n"
16945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16946 "LaTeX preamble."
16947 msgstr ""
16948 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16949 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16950 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16951 "préambule LaTeX."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16954 msgid ""
16955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16956 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16958 "LaTeX preamble."
16959 msgstr ""
16960 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16961 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16962 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16963 "le préambule LaTeX."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16968 msgid "Index"
16969 msgstr "Index"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16972 msgid "Document format failure"
16973 msgstr "Problème de format de document"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:892
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16978 msgstr ""
16979 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16980 "corrompu."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:936
16983 #, c-format
16984 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16985 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:961
16988 msgid "Conversion failed"
16989 msgstr "Échec conversion"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:962
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16995 "it could not be created."
16996 msgstr ""
16997 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16998 "temporaire de conversion a échoué."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:972
17001 msgid "Conversion script not found"
17002 msgstr "Script de conversion introuvable"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:973
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17008 "could not be found."
17009 msgstr ""
17010 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17011 "est introuvable."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17014 msgid "Conversion script failed"
17015 msgstr "Échec du script de conversion"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:997
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17021 "convert it."
17022 msgstr ""
17023 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17024 "réussi à le convertir."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1004
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17030 "it."
17031 msgstr ""
17032 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17033 "réussi à le convertir."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17036 msgid "File is read-only"
17037 msgstr "Fichier en lecture seule"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1026
17040 #, c-format
17041 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17042 msgstr ""
17043 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1035
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17049 "overwrite this file?"
17050 msgstr ""
17051 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17052 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1037
17055 msgid "Overwrite modified file?"
17056 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17061 msgid "&Overwrite"
17062 msgstr "É&craser"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1067
17065 msgid "Backup failure"
17066 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1068
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid ""
17071 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17072 "Please check whether the directory exists and is writable."
17073 msgstr ""
17074 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17075 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1094
17078 #, c-format
17079 msgid "Saving document %1$s..."
17080 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1109
17083 msgid " could not write file!"
17084 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1117
17087 msgid " done."
17088 msgstr " terminé."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1132
17091 #, c-format
17092 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17093 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17096 #, c-format
17097 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17098 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1145
17101 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17102 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1159
17105 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17106 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1173
17109 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17110 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1260
17113 msgid "Iconv software exception Detected"
17114 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1260
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17120 "installed"
17121 msgstr ""
17122 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17123 "installé"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1282
17126 #, c-format
17127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17128 msgstr ""
17129 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1285
17132 msgid ""
17133 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17134 "chosen encoding.\n"
17135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17136 msgstr ""
17137 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17138 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17139 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1292
17142 msgid "iconv conversion failed"
17143 msgstr "Échec conversion iconv"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1297
17146 msgid "conversion failed"
17147 msgstr "Échec conversion"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1394
17150 msgid "Uncodable character in file path"
17151 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1395
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The path of your document\n"
17157 "(%1$s)\n"
17158 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17159 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17160 "This will likely result in incomplete output.\n"
17161 "\n"
17162 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17163 "or change the file path name."
17164 msgstr ""
17165 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17166 "(%1$s)\n"
17167 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17168 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17169 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17170 "\n"
17171 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17172 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1680
17175 msgid "Running chktex..."
17176 msgstr "Exécution de chktex..."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1694
17179 msgid "chktex failure"
17180 msgstr "échec de chktex"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1695
17183 msgid "Could not run chktex successfully."
17184 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1954
17187 #, c-format
17188 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17189 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17192 #, c-format
17193 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17194 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2109
17197 #, c-format
17198 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17199 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:2139
17202 #, c-format
17203 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17204 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:2199
17207 #, c-format
17208 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17209 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:2206
17212 #, c-format
17213 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17214 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:2216
17217 msgid "Error exporting to DVI."
17218 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The file %1$s already exists.\n"
17224 "\n"
17225 "Do you want to overwrite that file?"
17226 msgstr ""
17227 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17228 "\n"
17229 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17232 msgid "Overwrite file?"
17233 msgstr "Écraser le fichier ?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:2298
17236 msgid "Error running external commands."
17237 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3101
17240 msgid "Preview source code"
17241 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3117
17244 #, c-format
17245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17246 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3121
17249 #, c-format
17250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17251 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3232
17254 #, c-format
17255 msgid "Auto-saving %1$s"
17256 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3286
17259 msgid "Autosave failed!"
17260 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3347
17263 msgid "Autosaving current document..."
17264 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3500
17267 msgid "Couldn't export file"
17268 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3501
17271 #, c-format
17272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17273 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3564
17276 msgid "File name error"
17277 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3565
17280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17281 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3641
17284 msgid "Document export cancelled."
17285 msgstr "Export du document annulé."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3651
17288 #, c-format
17289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17290 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3657
17293 #, c-format
17294 msgid "Document exported as %1$s"
17295 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3754
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17301 "\n"
17302 "Recover emergency save?"
17303 msgstr ""
17304 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17305 "\n"
17306 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3757
17309 msgid "Load emergency save?"
17310 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3758
17313 msgid "&Recover"
17314 msgstr "&Récupérer"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3758
17317 msgid "&Load Original"
17318 msgstr "&Charger l'original"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3769
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17324 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17325 msgstr ""
17326 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17327 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17328 "un autre nom."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3775
17331 msgid "Document was successfully recovered."
17332 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3777
17335 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17336 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3778
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Remove emergency file now?\n"
17342 "(%1$s)"
17343 msgstr ""
17344 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17345 "(%1$s)"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17348 msgid "Delete emergency file?"
17349 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17352 msgid "&Keep"
17353 msgstr "&Conserver"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3787
17356 msgid "Emergency file deleted"
17357 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3788
17360 msgid "Do not forget to save your file now!"
17361 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3795
17364 msgid "Remove emergency file now?"
17365 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3818
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17371 "\n"
17372 "Load the backup instead?"
17373 msgstr ""
17374 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17375 "\n"
17376 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3820
17379 msgid "Load backup?"
17380 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3821
17383 msgid "&Load backup"
17384 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3821
17387 msgid "Load &original"
17388 msgstr "Charger l'&original"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3831
17391 #, fuzzy, c-format
17392 msgid ""
17393 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17394 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17395 msgstr ""
17396 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17397 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17398 "un autre nom."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17401 msgid "Senseless!!! "
17402 msgstr "Absurde ! "
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:4257
17405 #, c-format
17406 msgid "Document %1$s reloaded."
17407 msgstr "Document %1$s rechargé."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:4260
17410 #, c-format
17411 msgid "Could not reload document %1$s."
17412 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:4326
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Fichier inclus invalide"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4327
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17422 "  %1$s\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17424 msgstr ""
17425 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17426 "  %1$s\n"
17427 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17428
17429 #: src/BufferParams.cpp:568
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid ""
17432 "The selected document class\n"
17433 "\t%1$s\n"
17434 "requires external files that are not available.\n"
17435 "The document class can still be used, but the\n"
17436 "document cannot be compiled until the following\n"
17437 "prerequisites are installed:\n"
17438 "\t%2$s\n"
17439 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17440 "User's Guide for more information."
17441 msgstr ""
17442 "La classe de document sélectionnée\n"
17443 "\t%1$s\n"
17444 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17445 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17446 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17447 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17448 "\t%2$s\n"
17449 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17450 "pour en savoir plus."
17451
17452 #: src/BufferParams.cpp:577
17453 msgid "Document class not available"
17454 msgstr "Classe de document non disponible"
17455
17456 #: src/BufferParams.cpp:2004
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The layout file:\n"
17460 "%1$s\n"
17461 "could not be found. A default textclass with default\n"
17462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17463 "correct output."
17464 msgstr ""
17465 "Le fichier de format :\n"
17466 " %1$s\n"
17467 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17468 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17469 "un résultat imprimable correct."
17470
17471 #: src/BufferParams.cpp:2010
17472 msgid "Document class not found"
17473 msgstr "Classe de document introuvable"
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:2017
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17479 "%1$s\n"
17480 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17481 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17482 "correct output."
17483 msgstr ""
17484 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17485 "%1$s\n"
17486 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17487 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17488 "un résultat imprimable correct."
17489
17490 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17491 msgid "Could not load class"
17492 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:2057
17495 msgid "Error reading internal layout information"
17496 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17497
17498 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17499 msgid "Read Error"
17500 msgstr "Erreur de lecture"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:188
17503 msgid "No more insets"
17504 msgstr "Pas d'autre insert"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:728
17507 msgid "Save bookmark"
17508 msgstr "Enregistrer le signet"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:937
17511 msgid "Converting document to new document class..."
17512 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:980
17515 msgid "Document is read-only"
17516 msgstr "Document en lecture seule"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:989
17519 msgid "This portion of the document is deleted."
17520 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17523 #, c-format
17524 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17525 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1315
17528 msgid "No further undo information"
17529 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1325
17532 msgid "No further redo information"
17533 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17536 msgid "String not found!"
17537 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1555
17540 msgid "Mark off"
17541 msgstr "Marque désactivée"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1561
17544 msgid "Mark on"
17545 msgstr "Marque activée"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1568
17548 msgid "Mark removed"
17549 msgstr "Marque enlevée"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1571
17552 msgid "Mark set"
17553 msgstr "Marque posée"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1626
17556 msgid "Statistics for the selection:"
17557 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1628
17560 msgid "Statistics for the document:"
17561 msgstr "Statistiques pour le document :"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1631
17564 #, c-format
17565 msgid "%1$d words"
17566 msgstr "%1$d mots"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1633
17569 msgid "One word"
17570 msgstr "Un mot"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1636
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17575 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1639
17578 msgid "One character (including blanks)"
17579 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1642
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17584 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1645
17587 msgid "One character (excluding blanks)"
17588 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1647
17591 msgid "Statistics"
17592 msgstr "Statistiques"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1777
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17598 msgstr ""
17599 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17600 "%1$d"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1779
17603 #, c-format
17604 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17605 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1787
17608 msgid "Branch name"
17609 msgstr "Nom de la branche"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17612 msgid "Branch already exists"
17613 msgstr "La branche existe déjà"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2518
17616 #, c-format
17617 msgid "Inserting document %1$s..."
17618 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:2529
17621 #, c-format
17622 msgid "Document %1$s inserted."
17623 msgstr "Document %1$s inséré."
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2531
17626 #, c-format
17627 msgid "Could not insert document %1$s"
17628 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2796
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "Could not read the specified document\n"
17634 "%1$s\n"
17635 "due to the error: %2$s"
17636 msgstr ""
17637 "Lecture impossible pour le document\n"
17638 "%1$s\n"
17639 "à cause de l'erreur : %2$s"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:2798
17642 msgid "Could not read file"
17643 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:2805
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "%1$s\n"
17649 " is not readable."
17650 msgstr ""
17651 "%1$s\n"
17652 "est illisible."
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17655 msgid "Could not open file"
17656 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:2813
17659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17660 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:2814
17663 msgid ""
17664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17666 "If this does not give the correct result\n"
17667 "then please change the encoding of the file\n"
17668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17669 msgstr ""
17670 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17671 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17672 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17673 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17674
17675 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17676 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17678 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17680 msgid "LyX Warning: "
17681 msgstr "Avertissement LyX : "
17682
17683 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17685 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17686 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17687 msgid "uncodable character"
17688 msgstr "caractère incodable"
17689
17690 #: src/Changes.cpp:379
17691 msgid "Uncodable character in author name"
17692 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17693
17694 #: src/Changes.cpp:380
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "The author name '%1$s',\n"
17698 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17699 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17700 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17701 "\n"
17702 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17703 "or change the spelling of the author name."
17704 msgstr ""
17705 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17706 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17707 "peuvent pas être\n"
17708 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17709 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17710 "\n"
17711 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17712 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17713
17714 #: src/Chktex.cpp:63
17715 #, c-format
17716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17717 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17718
17719 #: src/Chktex.cpp:65
17720 msgid "ChkTeX warning id # "
17721 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17722
17723 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17724 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17726 msgid "none"
17727 msgstr "aucune"
17728
17729 #: src/Color.cpp:202
17730 msgid "black"
17731 msgstr "noir"
17732
17733 #: src/Color.cpp:203
17734 msgid "white"
17735 msgstr "blanc"
17736
17737 #: src/Color.cpp:204
17738 msgid "red"
17739 msgstr "rouge"
17740
17741 #: src/Color.cpp:205
17742 msgid "green"
17743 msgstr "vert"
17744
17745 #: src/Color.cpp:206
17746 msgid "blue"
17747 msgstr "bleu"
17748
17749 #: src/Color.cpp:207
17750 msgid "cyan"
17751 msgstr "cyan"
17752
17753 #: src/Color.cpp:208
17754 msgid "magenta"
17755 msgstr "magenta"
17756
17757 #: src/Color.cpp:209
17758 msgid "yellow"
17759 msgstr "jaune"
17760
17761 #: src/Color.cpp:210
17762 msgid "cursor"
17763 msgstr "curseur"
17764
17765 #: src/Color.cpp:211
17766 msgid "background"
17767 msgstr "fond"
17768
17769 #: src/Color.cpp:212
17770 msgid "text"
17771 msgstr "texte"
17772
17773 #: src/Color.cpp:213
17774 msgid "selection"
17775 msgstr "sélection"
17776
17777 #: src/Color.cpp:214
17778 msgid "selected text"
17779 msgstr "texte sélectionné"
17780
17781 #: src/Color.cpp:216
17782 msgid "LaTeX text"
17783 msgstr "texte LaTeX"
17784
17785 #: src/Color.cpp:217
17786 msgid "inline completion"
17787 msgstr "complétion en ligne"
17788
17789 #: src/Color.cpp:219
17790 msgid "non-unique inline completion"
17791 msgstr "complétion en ligne multiple"
17792
17793 #: src/Color.cpp:221
17794 msgid "previewed snippet"
17795 msgstr "aperçu"
17796
17797 #: src/Color.cpp:222
17798 msgid "note label"
17799 msgstr "étiquette de note"
17800
17801 #: src/Color.cpp:223
17802 msgid "note background"
17803 msgstr "fond de note"
17804
17805 #: src/Color.cpp:224
17806 msgid "comment label"
17807 msgstr "étiquette de commentaire"
17808
17809 #: src/Color.cpp:225
17810 msgid "comment background"
17811 msgstr "fond de commentaire"
17812
17813 #: src/Color.cpp:226
17814 msgid "greyedout inset label"
17815 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17816
17817 #: src/Color.cpp:227
17818 msgid "greyedout inset text"
17819 msgstr "texte d'insert grisé"
17820
17821 #: src/Color.cpp:228
17822 msgid "greyedout inset background"
17823 msgstr "fond d'insert grisé"
17824
17825 #: src/Color.cpp:229
17826 msgid "phantom inset text"
17827 msgstr "texte d'insert fantôme"
17828
17829 #: src/Color.cpp:230
17830 msgid "shaded box"
17831 msgstr "boîte ombrée"
17832
17833 #: src/Color.cpp:231
17834 msgid "listings background"
17835 msgstr "fond de listing"
17836
17837 #: src/Color.cpp:232
17838 msgid "branch label"
17839 msgstr "étiquette de branche"
17840
17841 #: src/Color.cpp:233
17842 msgid "footnote label"
17843 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17844
17845 #: src/Color.cpp:234
17846 msgid "index label"
17847 msgstr "étiquette d'index"
17848
17849 #: src/Color.cpp:235
17850 msgid "margin note label"
17851 msgstr "étiquette de note en marge"
17852
17853 #: src/Color.cpp:236
17854 msgid "URL label"
17855 msgstr "étiquette d'URL"
17856
17857 #: src/Color.cpp:237
17858 msgid "URL text"
17859 msgstr "texte d'URL"
17860
17861 #: src/Color.cpp:238
17862 msgid "depth bar"
17863 msgstr "barre de profondeur"
17864
17865 #: src/Color.cpp:239
17866 msgid "language"
17867 msgstr "langue"
17868
17869 #: src/Color.cpp:240
17870 msgid "command inset"
17871 msgstr "insert de commande"
17872
17873 #: src/Color.cpp:241
17874 msgid "command inset background"
17875 msgstr "fond d'insert de commande"
17876
17877 #: src/Color.cpp:242
17878 msgid "command inset frame"
17879 msgstr "cadre d'insert de commande"
17880
17881 #: src/Color.cpp:243
17882 msgid "special character"
17883 msgstr "caractère spécial"
17884
17885 #: src/Color.cpp:244
17886 msgid "math"
17887 msgstr "maths"
17888
17889 #: src/Color.cpp:245
17890 msgid "math background"
17891 msgstr "fond mathématique"
17892
17893 #: src/Color.cpp:246
17894 msgid "graphics background"
17895 msgstr "fond graphique"
17896
17897 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17898 msgid "math macro background"
17899 msgstr "fond de macro mathématique"
17900
17901 #: src/Color.cpp:248
17902 msgid "math frame"
17903 msgstr "cadre mathématique"
17904
17905 #: src/Color.cpp:249
17906 msgid "math corners"
17907 msgstr "coins mathématique"
17908
17909 #: src/Color.cpp:250
17910 msgid "math line"
17911 msgstr "ligne mathématique"
17912
17913 #: src/Color.cpp:252
17914 msgid "math macro hovered background"
17915 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17916
17917 #: src/Color.cpp:253
17918 msgid "math macro label"
17919 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17920
17921 #: src/Color.cpp:254
17922 msgid "math macro frame"
17923 msgstr "cadre de macro mathématique"
17924
17925 #: src/Color.cpp:255
17926 msgid "math macro blended out"
17927 msgstr "macro mathématique désactivée"
17928
17929 #: src/Color.cpp:256
17930 msgid "math macro old parameter"
17931 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17932
17933 #: src/Color.cpp:257
17934 msgid "math macro new parameter"
17935 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17936
17937 #: src/Color.cpp:258
17938 msgid "collapsable inset text"
17939 msgstr "texte d'insert repliable"
17940
17941 #: src/Color.cpp:259
17942 msgid "collapsable inset frame"
17943 msgstr "cadre d'insert repliable"
17944
17945 #: src/Color.cpp:260
17946 msgid "inset background"
17947 msgstr "fond d'insert"
17948
17949 #: src/Color.cpp:261
17950 msgid "inset frame"
17951 msgstr "cadre d'insert"
17952
17953 #: src/Color.cpp:262
17954 msgid "LaTeX error"
17955 msgstr "erreur LaTeX"
17956
17957 #: src/Color.cpp:263
17958 msgid "end-of-line marker"
17959 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17960
17961 #: src/Color.cpp:264
17962 msgid "appendix marker"
17963 msgstr "marque d'appendice"
17964
17965 #: src/Color.cpp:265
17966 msgid "change bar"
17967 msgstr "barre de changement"
17968
17969 #: src/Color.cpp:266
17970 msgid "deleted text"
17971 msgstr "texte supprimé"
17972
17973 #: src/Color.cpp:267
17974 msgid "added text"
17975 msgstr "texte ajouté"
17976
17977 #: src/Color.cpp:268
17978 msgid "changed text 1st author"
17979 msgstr "texte modifié auteur 1"
17980
17981 #: src/Color.cpp:269
17982 msgid "changed text 2nd author"
17983 msgstr "texte modifié auteur 2"
17984
17985 #: src/Color.cpp:270
17986 msgid "changed text 3rd author"
17987 msgstr "texte modifié auteur 3"
17988
17989 #: src/Color.cpp:271
17990 msgid "changed text 4th author"
17991 msgstr "texte modifié auteur 4"
17992
17993 #: src/Color.cpp:272
17994 msgid "changed text 5th author"
17995 msgstr "texte modifié auteur 5"
17996
17997 #: src/Color.cpp:273
17998 msgid "deleted text modifier"
17999 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18000
18001 #: src/Color.cpp:274
18002 msgid "added space markers"
18003 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18004
18005 #: src/Color.cpp:275
18006 msgid "table line"
18007 msgstr "ligne de tableau"
18008
18009 #: src/Color.cpp:276
18010 msgid "table on/off line"
18011 msgstr "ligne on/off de tableau"
18012
18013 #: src/Color.cpp:278
18014 msgid "bottom area"
18015 msgstr "zone du bas"
18016
18017 #: src/Color.cpp:279
18018 msgid "new page"
18019 msgstr "saut de page"
18020
18021 #: src/Color.cpp:280
18022 msgid "page break / line break"
18023 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18024
18025 #: src/Color.cpp:281
18026 msgid "frame of button"
18027 msgstr "bordure du bouton"
18028
18029 #: src/Color.cpp:282
18030 msgid "button background"
18031 msgstr "fond du bouton"
18032
18033 #: src/Color.cpp:283
18034 msgid "button background under focus"
18035 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18036
18037 #: src/Color.cpp:284
18038 msgid "paragraph marker"
18039 msgstr "marquer de paragraphe"
18040
18041 #: src/Color.cpp:285
18042 msgid "preview frame"
18043 msgstr "cadre d'aperçu"
18044
18045 #: src/Color.cpp:286
18046 msgid "inherit"
18047 msgstr "hériter"
18048
18049 #: src/Color.cpp:287
18050 msgid "regexp frame"
18051 msgstr "cadre d'expression régulière"
18052
18053 #: src/Color.cpp:288
18054 msgid "ignore"
18055 msgstr "ignorer"
18056
18057 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18058 #: src/Converter.cpp:543
18059 msgid "Cannot convert file"
18060 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:323
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18066 "Define a converter in the preferences."
18067 msgstr ""
18068 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18069 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18070 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18071
18072 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18073 msgid "Executing command: "
18074 msgstr "Exécution de la commande : "
18075
18076 #: src/Converter.cpp:472
18077 msgid "Build errors"
18078 msgstr "Erreurs de compilation"
18079
18080 #: src/Converter.cpp:473
18081 msgid "There were errors during the build process."
18082 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:478
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "An error occurred while running:\n"
18088 "%1$s"
18089 msgstr ""
18090 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18091 "%1$s."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:501
18094 #, c-format
18095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18096 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18097
18098 #: src/Converter.cpp:545
18099 #, c-format
18100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18101 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18102
18103 #: src/Converter.cpp:546
18104 #, c-format
18105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18106 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18107
18108 #: src/Converter.cpp:602
18109 msgid "Running LaTeX..."
18110 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18111
18112 #: src/Converter.cpp:620
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18116 "log %1$s."
18117 msgstr ""
18118 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18119 "fichier journal LaTeX %1$s."
18120
18121 #: src/Converter.cpp:623
18122 msgid "LaTeX failed"
18123 msgstr "Échec de LaTeX"
18124
18125 #: src/Converter.cpp:625
18126 msgid "Output is empty"
18127 msgstr "La sortie est vide"
18128
18129 #: src/Converter.cpp:626
18130 msgid "An empty output file was generated."
18131 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18132
18133 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18137 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18138 msgstr ""
18139 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18140 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18141
18142 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18143 msgid "Unknown branch"
18144 msgstr "Branche inconnue"
18145
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18147 msgid "&Don't Add"
18148 msgstr "&Ne pas ajouter"
18149
18150 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18154 "%2$s to %3$s"
18155 msgstr ""
18156 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18157 "de\n"
18158 "%2$s à %3$s"
18159
18160 # à revoir
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18162 msgid "Undefined flex inset"
18163 msgstr "Insert flexible indéfini"
18164
18165 #: src/Exporter.cpp:50
18166 msgid "&Keep file"
18167 msgstr "&Conserver le fichier"
18168
18169 #: src/Exporter.cpp:51
18170 msgid "Overwrite &all"
18171 msgstr "Écraser &tout"
18172
18173 #: src/Exporter.cpp:51
18174 msgid "&Cancel export"
18175 msgstr "&Annuler l'exportation"
18176
18177 #: src/Exporter.cpp:96
18178 msgid "Couldn't copy file"
18179 msgstr "Copie du fichier impossible"
18180
18181 #: src/Exporter.cpp:97
18182 #, c-format
18183 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18184 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18185
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18189 msgid "Roman"
18190 msgstr "Romain"
18191
18192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18195 msgid "Sans Serif"
18196 msgstr "Sans empattement"
18197
18198 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18201 msgid "Typewriter"
18202 msgstr "Chasse fixe"
18203
18204 #: src/Font.cpp:59
18205 msgid "Symbol"
18206 msgstr "Symbole"
18207
18208 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18209 #: src/Font.cpp:76
18210 msgid "Inherit"
18211 msgstr "Hériter"
18212
18213 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18214 msgid "Medium"
18215 msgstr "Maigre"
18216
18217 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18218 msgid "Bold"
18219 msgstr "Grasse"
18220
18221 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18222 msgid "Upright"
18223 msgstr "Droite"
18224
18225 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18226 msgid "Italic"
18227 msgstr "Italique"
18228
18229 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18230 msgid "Slanted"
18231 msgstr "Inclinée"
18232
18233 #: src/Font.cpp:67
18234 msgid "Smallcaps"
18235 msgstr "Petites capitales"
18236
18237 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18238 msgid "Increase"
18239 msgstr "Augmenter"
18240
18241 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18242 msgid "Decrease"
18243 msgstr "Diminuer"
18244
18245 #: src/Font.cpp:76
18246 msgid "Toggle"
18247 msgstr "(Dés)Activer"
18248
18249 #: src/Font.cpp:160
18250 #, c-format
18251 msgid "Emphasis %1$s, "
18252 msgstr "En évidence %1$s, "
18253
18254 #: src/Font.cpp:163
18255 #, c-format
18256 msgid "Underline %1$s, "
18257 msgstr "Souligné %1$s, "
18258
18259 #: src/Font.cpp:166
18260 #, c-format
18261 msgid "Strikeout %1$s, "
18262 msgstr "Rayer %1$s, "
18263
18264 #: src/Font.cpp:169
18265 #, c-format
18266 msgid "Double underline %1$s, "
18267 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18268
18269 #: src/Font.cpp:172
18270 #, c-format
18271 msgid "Wavy underline %1$s, "
18272 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18273
18274 #: src/Font.cpp:175
18275 #, c-format
18276 msgid "Noun %1$s, "
18277 msgstr "Nom propre %1$s, "
18278
18279 #: src/Font.cpp:189
18280 #, c-format
18281 msgid "Language: %1$s, "
18282 msgstr "Langue : %1$s, "
18283
18284 #: src/Font.cpp:192
18285 #, c-format
18286 msgid "Number %1$s"
18287 msgstr "Numéro %1$s"
18288
18289 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18290 msgid "Cannot view file"
18291 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18292
18293 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18294 #, c-format
18295 msgid "File does not exist: %1$s"
18296 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18297
18298 #: src/Format.cpp:281
18299 #, c-format
18300 msgid "No information for viewing %1$s"
18301 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18302
18303 #: src/Format.cpp:291
18304 #, c-format
18305 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18306 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18307
18308 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18309 msgid "Cannot edit file"
18310 msgstr "Modification du fichier impossible"
18311
18312 #: src/Format.cpp:346
18313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18314 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18315
18316 #: src/Format.cpp:359
18317 #, c-format
18318 msgid "No information for editing %1$s"
18319 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18320
18321 #: src/Format.cpp:370
18322 #, c-format
18323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18324 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18325
18326 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18327 msgid "Could not find bind file"
18328 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18329
18330 #: src/KeyMap.cpp:221
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "Unable to find the bind file\n"
18334 "%1$s.\n"
18335 "Please check your installation."
18336 msgstr ""
18337 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18338 "%1$s.\n"
18339 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18340
18341 #: src/KeyMap.cpp:228
18342 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18343 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18344
18345 #: src/KeyMap.cpp:229
18346 msgid ""
18347 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18348 "Please check your installation."
18349 msgstr ""
18350 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18351 "Veuillez vérifier votre installation."
18352
18353 #: src/KeyMap.cpp:236
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "Unable to find the bind file\n"
18357 "%1$s.\n"
18358 "Falling back to default."
18359 msgstr ""
18360 "Fichier de raccourcis\n"
18361 "%1$s\n"
18362 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18363
18364 #: src/KeySequence.cpp:166
18365 msgid "   options: "
18366 msgstr "   options : "
18367
18368 #: src/LaTeX.cpp:57
18369 #, c-format
18370 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18371 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18372
18373 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18374 msgid "Running Index Processor."
18375 msgstr "Construction de l'index."
18376
18377 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18378 msgid "Running BibTeX."
18379 msgstr "Exécution de BibTeX."
18380
18381 #: src/LaTeX.cpp:440
18382 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18383 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:121
18386 msgid "Could not read configuration file"
18387 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:122
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "Error while reading the configuration file\n"
18393 "%1$s.\n"
18394 "Please check your installation."
18395 msgstr ""
18396 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18397 "%1$s.\n"
18398 "Veuillez vérifier votre installation."
18399
18400 #: src/LyX.cpp:131
18401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18402 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:135
18405 msgid "Done!"
18406 msgstr "Terminé !"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:402
18409 msgid "The following files could not be loaded:"
18410 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:439
18413 #, c-format
18414 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18415 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:441
18418 msgid "Cannot remove temporary directory"
18419 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:447
18422 #, c-format
18423 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18424 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:449
18427 msgid "Unable to remove temporary directory"
18428 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:478
18431 #, c-format
18432 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18433 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18434
18435 #: src/LyX.cpp:552
18436 msgid "No textclass is found"
18437 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18438
18439 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18440 # textclass->classe
18441 #: src/LyX.cpp:553
18442 msgid ""
18443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18446 msgstr ""
18447 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18448 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18449 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:557
18452 msgid "&Reconfigure"
18453 msgstr "&Reconfigurer"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:558
18456 #, fuzzy
18457 msgid "&Without LaTeX"
18458 msgstr "Correction LaTeX"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18461 msgid "&Continue"
18462 msgstr "&Continuer"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:662
18465 msgid ""
18466 "SIGHUP signal caught!\n"
18467 "Bye."
18468 msgstr ""
18469 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18470 "Au revoir."
18471
18472 #: src/LyX.cpp:666
18473 msgid ""
18474 "SIGFPE signal caught!\n"
18475 "Bye."
18476 msgstr ""
18477 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18478 "Au revoir."
18479
18480 #: src/LyX.cpp:669
18481 msgid ""
18482 "SIGSEGV signal caught!\n"
18483 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18484 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18485 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18486 "Bye."
18487 msgstr ""
18488 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18489 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18490 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18491 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18492 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18493 "Merci  et au revoir !"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:685
18496 msgid "LyX crashed!"
18497 msgstr "Crash LyX !"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18500 msgid "LyX: "
18501 msgstr "LyX : "
18502
18503 #: src/LyX.cpp:859
18504 msgid "Could not create temporary directory"
18505 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:860
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "Could not create a temporary directory in\n"
18511 "\"%1$s\"\n"
18512 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18513 msgstr ""
18514 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18515 "\"%1$s\"\n"
18516 "Vérifier que ce chemin\n"
18517 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:943
18520 msgid "Missing user LyX directory"
18521 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:944
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18527 "It is needed to keep your own configuration."
18528 msgstr ""
18529 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18530 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18531
18532 #: src/LyX.cpp:949
18533 msgid "&Create directory"
18534 msgstr "&Créer un répertoire"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:950
18537 msgid "&Exit LyX"
18538 msgstr "&Quitter LyX"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:951
18541 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18542 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18543
18544 #: src/LyX.cpp:955
18545 #, c-format
18546 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18547 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:960
18550 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18551 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1033
18554 msgid "List of supported debug flags:"
18555 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:1037
18558 #, c-format
18559 msgid "Setting debug level to %1$s"
18560 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:1048
18563 msgid ""
18564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18565 "Command line switches (case sensitive):\n"
18566 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18567 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18568 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18569 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18571 "                  select the features to debug.\n"
18572 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18573 "\t-x [--execute] command\n"
18574 "                  where command is a lyx command.\n"
18575 "\t-e [--export] fmt\n"
18576 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18577 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18578 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18579 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18581 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18582 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18583 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18584 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18585 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18586 "files,\n"
18587 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18588 "export.\n"
18589 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18590 "consumed.\n"
18591 "\t-n [--no-remote]\n"
18592 "                  open documents in a new instance\n"
18593 "\t-r [--remote]\n"
18594 "                  open documents in an already running instance\n"
18595 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18596 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18597 "\t-version  summarize version and build info\n"
18598 "Check the LyX man page for more details."
18599 msgstr ""
18600 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18601 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18602 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18603 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18604 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18605 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18606 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18607 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18608 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18609 "\t-x [--execute] commande\n"
18610 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18611 "\t-e [--export] fmt\n"
18612 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18613 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18614 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18615 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18616 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18617 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18618 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18619 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18620 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18621 "»,\n"
18622 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18623 "principal,\n"
18624 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18625 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18626 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18627 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18628 "\t-n [--no-remote]\n"
18629 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18630 "\t-r [--remote]\n"
18631 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18632 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18633 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18634 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18635 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18636
18637 #: src/LyX.cpp:1100
18638 msgid "No system directory"
18639 msgstr "Pas de répertoire système"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1101
18642 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18643 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:1112
18646 msgid "No user directory"
18647 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:1113
18650 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18651 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1124
18654 msgid "Incomplete command"
18655 msgstr "Commande incomplète"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1125
18658 msgid "Missing command string after --execute switch"
18659 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:1136
18662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18663 msgstr ""
18664 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1149
18667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18668 msgstr ""
18669 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:1154
18672 msgid "Missing filename for --import"
18673 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18674
18675 # Trouver un meilleur exemple !
18676 #: src/LyXRC.cpp:3002
18677 msgid ""
18678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18679 "legal words?"
18680 msgstr ""
18681 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18682 "drive »."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3006
18685 msgid ""
18686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18687 "document."
18688 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3014
18691 msgid ""
18692 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18693 "automatically by what you type."
18694 msgstr ""
18695 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18696 "automatiquement par ce que vous tapez."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3018
18699 msgid ""
18700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18701 "class change."
18702 msgstr ""
18703 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18704 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3022
18707 msgid ""
18708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18709 msgstr ""
18710 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18711 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3029
18714 msgid ""
18715 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18716 "the backup file in the same directory as the original file."
18717 msgstr ""
18718 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18719 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3033
18722 msgid ""
18723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18725 msgstr ""
18726 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18727 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3037
18730 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18731 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3041
18734 msgid ""
18735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18736 "its global and local bind/ directories."
18737 msgstr ""
18738 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18739 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3045
18742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18743 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3049
18746 msgid ""
18747 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18748 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18749 msgstr ""
18750 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18751 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3059
18754 msgid ""
18755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18757 msgstr ""
18758 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18759 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18760 "le curseur à l'écran."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3063
18763 msgid ""
18764 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18765 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18766 "the top of the screen"
18767 msgstr ""
18768 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18769 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18770 "la fenêtre."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3067
18773 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18774 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3071
18777 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18778 msgstr ""
18779 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18780 "mots"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3075
18783 msgid ""
18784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18785 "inside."
18786 msgstr ""
18787 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18788 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3080
18791 #, no-c-format
18792 msgid ""
18793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18795 msgstr ""
18796 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18797 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3084
18800 msgid ""
18801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18802 "look in its global and local commands/ directories."
18803 msgstr ""
18804 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18805 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3088
18808 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18809 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3092
18812 msgid "New documents will be assigned this language."
18813 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3096
18816 msgid "Specify the default paper size."
18817 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3100
18820 msgid ""
18821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18822 "shown after the change has been made.)"
18823 msgstr ""
18824 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18825 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3104
18828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18829 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3108
18832 msgid ""
18833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18834 "LyX was started from."
18835 msgstr ""
18836 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18837 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3112
18840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18841 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3116
18844 msgid ""
18845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18846 "value selects the directory LyX was started from."
18847 msgstr ""
18848 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18849 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3120
18852 msgid ""
18853 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18854 "recommended for non-English languages."
18855 msgstr ""
18856 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18857 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3127
18860 msgid ""
18861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18862 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18864 msgstr ""
18865 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18866 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18867 "makeindex.sh -m $$lang »."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3131
18870 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18871 msgstr ""
18872 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3135
18875 msgid ""
18876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18878 msgstr ""
18879 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18880 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3144
18883 msgid ""
18884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18886 msgstr ""
18887 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18888 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3148
18891 msgid ""
18892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18893 "document."
18894 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3152
18897 msgid ""
18898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18899 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3156
18902 msgid ""
18903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18905 "name of the second language."
18906 msgstr ""
18907 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18908 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3160
18911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18912 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3164
18915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18916 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3168
18919 msgid ""
18920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18921 "\\documentclass."
18922 msgstr ""
18923 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18924 "\\documentclass."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3172
18927 msgid ""
18928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18929 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18930 msgstr ""
18931 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18932 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3176
18935 msgid ""
18936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18937 "document is the default language."
18938 msgstr ""
18939 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18940 "document est la langue implicite."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3180
18943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18944 msgstr ""
18945 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18946 "enregistré."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3184
18949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18950 msgstr ""
18951 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18952 "dernière session LyX."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3188
18955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18956 msgstr ""
18957 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3192
18960 msgid ""
18961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18962 "of the document."
18963 msgstr ""
18964 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18965 "celle du document."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3196
18968 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18969 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3201
18972 msgid "The completion popup delay."
18973 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3205
18976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18977 msgstr ""
18978 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18979 "mathématique."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3209
18982 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18983 msgstr ""
18984 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3213
18987 msgid ""
18988 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18989 msgstr ""
18990 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18991 "de complétion multiple."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3217
18994 msgid ""
18995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18996 "available."
18997 msgstr ""
18998 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18999 "est disponible."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3221
19002 msgid "The inline completion delay."
19003 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3225
19006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19007 msgstr ""
19008 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3229
19011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19012 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3233
19015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19016 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3237
19019 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19020 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3241
19023 #, c-format
19024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19025 msgstr ""
19026 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19027 "menu Fichier."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3246
19030 msgid ""
19031 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19032 "variable. Use the OS native format."
19033 msgstr ""
19034 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19035 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3252
19038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19039 msgstr ""
19040 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3256
19043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19044 msgstr ""
19045 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19046 "numéros."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3260
19049 msgid "Scale the preview size to suit."
19050 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3264
19053 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19054 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3268
19057 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19058 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3272
19061 msgid ""
19062 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19063 "environment variable PRINTER."
19064 msgstr ""
19065 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19066 "d'environnement PRINTER."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3276
19069 msgid "The option to print only even pages."
19070 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3280
19073 msgid ""
19074 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19075 "the filename of the DVI file to be printed."
19076 msgstr ""
19077 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19078 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3284
19081 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19082 msgstr ""
19083 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19084 "« .ps »."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3288
19087 msgid "The option to print out in landscape."
19088 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3292
19091 msgid "The option to print only odd pages."
19092 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3296
19095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19096 msgstr ""
19097 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3300
19100 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19101 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3304
19104 msgid "The option to specify paper type."
19105 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3308
19108 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19109 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3312
19112 msgid ""
19113 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19114 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19115 "arguments."
19116 msgstr ""
19117 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19118 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19119 "le nom et les paramètres indiqués."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3316
19122 msgid ""
19123 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19124 "prepended along with the printer name after the spool command."
19125 msgstr ""
19126 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19127 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3320
19130 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19131 msgstr ""
19132 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19133 "donné."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3324
19136 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19137 msgstr ""
19138 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19139 "imprimante donnée."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3328
19142 msgid ""
19143 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19144 "command."
19145 msgstr ""
19146 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19147 "votre commande d'impression."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3332
19150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19151 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3340
19154 msgid ""
19155 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19156 msgstr ""
19157 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19158 "désélectionner pour un mouvement logique."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3344
19161 msgid ""
19162 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19163 "wrong, override the setting here."
19164 msgstr ""
19165 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19166 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3350
19169 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19170 msgstr ""
19171 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3359
19174 msgid ""
19175 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19176 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19177 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19178 msgstr ""
19179 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19180 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19181 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19182 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3363
19185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19186 msgstr ""
19187 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3368
19190 #, no-c-format
19191 msgid ""
19192 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19193 "roughly the same size as on paper."
19194 msgstr ""
19195 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19196 "peu près la même taille que sur le papier."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3372
19199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19200 msgstr ""
19201 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19202 "position des fenêtres."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3376
19205 msgid ""
19206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19207 "\".out\". Only for advanced users."
19208 msgstr ""
19209 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19210 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3383
19213 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19214 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3387
19217 msgid ""
19218 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19219 "when you quit LyX."
19220 msgstr ""
19221 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19222 "quitterez LyX."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3391
19225 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19226 msgstr ""
19227 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3395
19230 msgid ""
19231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19232 "value selects the directory LyX was started from."
19233 msgstr ""
19234 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19235 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3405
19238 msgid ""
19239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19240 "will look in its global and local ui/ directories."
19241 msgstr ""
19242 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19243 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3415
19246 msgid ""
19247 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19248 "selection."
19249 msgstr ""
19250 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19251 "principale et la sélection."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3419
19254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19255 msgstr ""
19256 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3423
19259 msgid ""
19260 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19261 msgstr ""
19262 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19263 "Windows."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3427
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19267 msgstr ""
19268 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19269 "mettre « -paper »)"
19270
19271 #: src/LyXVC.cpp:86
19272 #, c-format
19273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19274 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19275
19276 #: src/LyXVC.cpp:88
19277 msgid "Retrieve from version control?"
19278 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19279
19280 #: src/LyXVC.cpp:89
19281 msgid "&Retrieve"
19282 msgstr "É&diter"
19283
19284 #: src/LyXVC.cpp:115
19285 msgid "Document not saved"
19286 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19287
19288 #: src/LyXVC.cpp:116
19289 msgid "You must save the document before it can be registered."
19290 msgstr ""
19291 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19292 "version."
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:148
19295 msgid "LyX VC: Initial description"
19296 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19299 msgid "(no initial description)"
19300 msgstr "(pas de description initiale)"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:165
19303 msgid "(no log message)"
19304 msgstr "(aucun message de journal)"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19307 msgid "LyX VC: Log Message"
19308 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:216
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19314 "changes.\n"
19315 "\n"
19316 "Do you want to revert to the older version?"
19317 msgstr ""
19318 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19319 "les modifications.\n"
19320 "\n"
19321 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:221
19324 msgid "Revert to stored version of document?"
19325 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19326
19327 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19328 msgid "&Revert"
19329 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19330
19331 #: src/Paragraph.cpp:1948
19332 msgid "Senseless with this layout!"
19333 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19334
19335 #: src/Paragraph.cpp:2010
19336 msgid "Alignment not permitted"
19337 msgstr "Alignement non autorisé"
19338
19339 #: src/Paragraph.cpp:2011
19340 msgid ""
19341 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19342 "Setting to default."
19343 msgstr ""
19344 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19345 "précédemment.\n"
19346 "Utilise l'alignement implicite."
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:3072
19349 msgid "Memory problem"
19350 msgstr "Problème mémoire"
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:3072
19353 msgid "Paragraph not properly initialized"
19354 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19355
19356 #: src/Text.cpp:383
19357 msgid "Unknown Inset"
19358 msgstr "Insert inconnu"
19359
19360 #: src/Text.cpp:464
19361 msgid "Change tracking error"
19362 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19363
19364 #: src/Text.cpp:465
19365 #, c-format
19366 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19367 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19368
19369 #: src/Text.cpp:476
19370 msgid "Unknown token"
19371 msgstr "Élément inconnu"
19372
19373 #: src/Text.cpp:939
19374 msgid ""
19375 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19376 "Tutorial."
19377 msgstr ""
19378 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19379 "d'Apprentissage."
19380
19381 #: src/Text.cpp:947
19382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19383 msgstr ""
19384 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19385 "d'Apprentissage."
19386
19387 #: src/Text.cpp:1767
19388 msgid "[Change Tracking] "
19389 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19390
19391 #: src/Text.cpp:1773
19392 msgid "Change: "
19393 msgstr "Modification : "
19394
19395 #: src/Text.cpp:1777
19396 msgid " at "
19397 msgstr " le "
19398
19399 #: src/Text.cpp:1787
19400 #, c-format
19401 msgid "Font: %1$s"
19402 msgstr "Police : %1$s"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1792
19405 #, c-format
19406 msgid ", Depth: %1$d"
19407 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19408
19409 #: src/Text.cpp:1798
19410 msgid ", Spacing: "
19411 msgstr ", Espacement : "
19412
19413 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19414 msgid "OneHalf"
19415 msgstr "Un et Demi"
19416
19417 #: src/Text.cpp:1810
19418 msgid "Other ("
19419 msgstr "Autre ("
19420
19421 #: src/Text.cpp:1819
19422 msgid ", Inset: "
19423 msgstr ", Insert : "
19424
19425 #: src/Text.cpp:1820
19426 msgid ", Paragraph: "
19427 msgstr ", Paragraphe : "
19428
19429 #: src/Text.cpp:1821
19430 msgid ", Id: "
19431 msgstr ", Identifiant : "
19432
19433 #: src/Text.cpp:1822
19434 msgid ", Position: "
19435 msgstr ", Position : "
19436
19437 #: src/Text.cpp:1828
19438 msgid ", Char: 0x"
19439 msgstr ", Char: 0x"
19440
19441 #: src/Text.cpp:1830
19442 msgid ", Boundary: "
19443 msgstr ", Frontière : "
19444
19445 #: src/Text2.cpp:386
19446 msgid "No font change defined."
19447 msgstr "Aucune modification de police définie."
19448
19449 #: src/Text2.cpp:426
19450 msgid "Nothing to index!"
19451 msgstr "Rien à faire !"
19452
19453 #: src/Text2.cpp:428
19454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19455 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19456
19457 #: src/Text3.cpp:193
19458 msgid "Math editor mode"
19459 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19460
19461 #: src/Text3.cpp:195
19462 msgid "No valid math formula"
19463 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19466 msgid "Already in regular expression mode"
19467 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19468
19469 #: src/Text3.cpp:216
19470 msgid "Regexp editor mode"
19471 msgstr "Mode « expression régulière »"
19472
19473 #: src/Text3.cpp:1287
19474 msgid "Layout "
19475 msgstr "Environnement "
19476
19477 #: src/Text3.cpp:1288
19478 msgid " not known"
19479 msgstr " inconnu"
19480
19481 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19482 msgid "Missing argument"
19483 msgstr "Paramètre manquant"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19486 msgid "Character set"
19487 msgstr "Encodage"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19490 msgid "Paragraph layout set"
19491 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:155
19494 msgid "Plain Layout"
19495 msgstr "Format ordinaire"
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:741
19498 msgid "Missing File"
19499 msgstr "Fichier manquant"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:742
19502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19503 msgstr ""
19504 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:745
19507 msgid "Corrupt File"
19508 msgstr "Fichier corrompu"
19509
19510 #: src/TextClass.cpp:746
19511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19512 msgstr ""
19513 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:1303
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The module %1$s has been requested by\n"
19519 "this document but has not been found in the list of\n"
19520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19522 msgstr ""
19523 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19524 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19525 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19526 "LyX.\n"
19527
19528 #: src/TextClass.cpp:1307
19529 msgid "Module not available"
19530 msgstr "Module non disponible"
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:1313
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid ""
19535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19538 "Missing prerequisites:\n"
19539 "\t%2$s\n"
19540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19541 msgstr ""
19542 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19543 " pas disponible\n"
19544 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19545 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19546
19547 #: src/TextClass.cpp:1320
19548 msgid "Package not available"
19549 msgstr "Paquetage indisponible"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:1325
19552 #, c-format
19553 msgid "Error reading module %1$s\n"
19554 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19557 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19558 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19559 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19561 msgid "Revision control error."
19562 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:61
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Some problem occured while running the command:\n"
19568 "'%1$s'."
19569 msgstr ""
19570 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19571 "'%1$s'."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19574 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19575 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19576 msgid "Error: Could not generate logfile."
19577 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:498
19580 msgid "Up-to-date"
19581 msgstr "Mis à jour"
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:500
19584 msgid "Locally Modified"
19585 msgstr "Modifié localement"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:502
19588 msgid "Locally Added"
19589 msgstr "Ajouté localement"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:504
19592 msgid "Needs Merge"
19593 msgstr "Nécessite une fusion"
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:506
19596 msgid "Needs Checkout"
19597 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:508
19600 msgid "No CVS file"
19601 msgstr "Pas de fichier CVS"
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:510
19604 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19605 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:694
19608 msgid ""
19609 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19610 "You have to update from repository first or revert your changes."
19611 msgstr ""
19612 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19613 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19614 "abandonner vos modifications."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:699
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Bad status when checking in changes.\n"
19620 "\n"
19621 "'%1$s'\n"
19622 "\n"
19623 msgstr ""
19624 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19625 "\n"
19626 "« %1$s »\n"
19627 "\n"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "Error when updating from repository.\n"
19633 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19634 "'%1$s'.\n"
19635 "\n"
19636 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19637 msgstr ""
19638 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19639 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19640 "'%1$s'\n"
19641 "\n"
19642 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:781
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "There were detected changes in the working directory:\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "\n"
19650 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19651 "revert back to the repository version."
19652 msgstr ""
19653 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "\n"
19656 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19657 "revenir à la version du dépôt."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19660 #: src/VCBackend.cpp:1250
19661 msgid "Changes detected"
19662 msgstr "Modifications détectées"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19665 msgid "&Abort"
19666 msgstr "&Interrompu"
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19669 msgid "View &Log ..."
19670 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:808
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19677 "'%2$s'.\n"
19678 "\n"
19679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19680 msgstr ""
19681 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19682 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19683 "« %2$s ».\n"
19684 "\n"
19685 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:869
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The document %1$s is not in repository.\n"
19691 "You have to check in the first revision before you can revert."
19692 msgstr ""
19693 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19694 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:877
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19700 "The status '%2$s' is unexpected."
19701 msgstr ""
19702 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19703 "L'état « %2$s » est inattendu."
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:1085
19706 msgid ""
19707 "Error when committing to repository.\n"
19708 "You have to manually resolve the problem.\n"
19709 "LyX will reopen the document after you press OK."
19710 msgstr ""
19711 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19712 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19713 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:1178
19716 msgid ""
19717 "Error while acquiring write lock.\n"
19718 "Another user is most probably editing\n"
19719 "the current document now!\n"
19720 "Also check the access to the repository."
19721 msgstr ""
19722 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19723 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19724 "de modifier le document courant !\n"
19725 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:1184
19728 msgid ""
19729 "Error while releasing write lock.\n"
19730 "Check the access to the repository."
19731 msgstr ""
19732 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19733 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1241
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "There were detected changes in the working directory:\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "\n"
19741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19742 "preferred.\n"
19743 "\n"
19744 "Continue?"
19745 msgstr ""
19746 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "\n"
19749 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19750 "\n"
19751 "Poursuivre ?"
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19755 msgid "&Yes"
19756 msgstr "&Oui"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19760 msgid "&No"
19761 msgstr "&Non"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1313
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1314
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1315
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 msgid "Default skip"
19781 msgstr "Implicite"
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:471
19784 msgid "Small skip"
19785 msgstr "Petit"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:474
19788 msgid "Medium skip"
19789 msgstr "Moyen"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:477
19792 msgid "Big skip"
19793 msgstr "Grand"
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:480
19796 msgid "Vertical fill"
19797 msgstr "Ressort vertical"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:487
19800 msgid "protected"
19801 msgstr "protégé"
19802
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19808 msgstr ""
19809 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19810 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19813 msgid "Reload saved document?"
19814 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19817 msgid "&Reload"
19818 msgstr "&Recharger"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19821 msgid "&Keep Changes"
19822 msgstr "&Garder les modifs."
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19825 #, c-format
19826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19827 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19830 msgid "File not readable!"
19831 msgstr "Fichier illisible !"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19837 "\n"
19838 "Do you want to create a new document?"
19839 msgstr ""
19840 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19841 "\n"
19842 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19845 msgid "Create new document?"
19846 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19849 msgid "&Create"
19850 msgstr "&Créer"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The specified document template\n"
19856 "%1$s\n"
19857 "could not be read."
19858 msgstr ""
19859 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "n'a pas pu être ouvert."
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19864 msgid "Could not read template"
19865 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19868 msgid "Standard[[Bullets]]"
19869 msgstr "Standard"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19872 msgid "Maths"
19873 msgstr "Maths"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19876 msgid "Dings 1"
19877 msgstr "Dings 1"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19880 msgid "Dings 2"
19881 msgstr "Dings 2"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19884 msgid "Dings 3"
19885 msgstr "Dings 3"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19888 msgid "Dings 4"
19889 msgstr "Dings 4"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19892 msgid "Directories"
19893 msgstr "Répertoires"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19896 msgid "File"
19897 msgstr "Fichier"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19900 msgid "Master document"
19901 msgstr "Document maître"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19904 msgid "Open files"
19905 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19908 msgid "Manuals"
19909 msgstr "Manuels"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19915 "Continue searching from the beginning?"
19916 msgstr ""
19917 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19918 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19924 "Continue searching from the end?"
19925 msgstr ""
19926 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19927 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19930 msgid "Wrap search?"
19931 msgstr "Recherche récursive ?"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19934 msgid "Nothing to search"
19935 msgstr "Rien à rechercher"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19938 msgid "No open document(s) in which to search"
19939 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19942 msgid "Advanced Find and Replace"
19943 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19947 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19950 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19951 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19955 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19961 "1995--%1$s LyX Team"
19962 msgstr ""
19963 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19964 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19967 msgid ""
19968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19969 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19970 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19971 "any later version."
19972 msgstr ""
19973 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19974 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19975 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19976 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19979 msgid ""
19980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19987 msgstr ""
19988 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19989 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19990 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19991 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19992 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19993 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19994 "MA 02139, USA."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19997 msgid "not released yet"
19998 msgstr "pas encore publié"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "LyX Version %1$s\n"
20004 "(%2$s)"
20005 msgstr ""
20006 "Version LyX  %1$s\n"
20007 "(%2$s)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20010 msgid "Library directory: "
20011 msgstr "Répertoire système : "
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20014 msgid "User directory: "
20015 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20020 #, c-format
20021 msgid "LyX: %1$s"
20022 msgstr "LyX : %1$s"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20025 msgid "About %1"
20026 msgstr "À propos de %1"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20030 msgid "Preferences"
20031 msgstr "Préférences"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20034 msgid "Reconfigure"
20035 msgstr "Reconfigurer"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20038 msgid "Quit %1"
20039 msgstr "Quitter %1"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20042 msgid "Nothing to do"
20043 msgstr "Rien à faire"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20046 msgid "Unknown action"
20047 msgstr "Action inconnue"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20050 msgid "Command not handled"
20051 msgstr "Commande non gérée"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20054 msgid "Command disabled"
20055 msgstr "Commande désactivée"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20058 msgid "Running configure..."
20059 msgstr "Lancement de configure..."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20062 msgid "Reloading configuration..."
20063 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20066 msgid "System reconfiguration failed"
20067 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20070 msgid ""
20071 "The system reconfiguration has failed.\n"
20072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20073 "Please reconfigure again if needed."
20074 msgstr ""
20075 "La reconfiguration a échoué.\n"
20076 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20077 "fonctionner correctement.\n"
20078 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20081 msgid "System reconfigured"
20082 msgstr "Système reconfiguré"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20085 msgid ""
20086 "The system has been reconfigured.\n"
20087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20088 "updated document class specifications."
20089 msgstr ""
20090 "Le système a été reconfiguré.\n"
20091 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20092 "les classes de document mises à jour."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20095 msgid "Exiting."
20096 msgstr "Quitte."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20099 #, c-format
20100 msgid "Opening help file %1$s..."
20101 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20104 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20105 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20108 #, c-format
20109 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20110 msgstr ""
20111 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20112 "être redéfinie"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20115 #, c-format
20116 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20117 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20120 msgid "Unable to save document defaults"
20121 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20124 msgid "Unknown function."
20125 msgstr "Fonction inconnue"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20128 msgid "The current document was closed."
20129 msgstr "Le document courant était fermé."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20132 msgid ""
20133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20134 "documents and exit.\n"
20135 "\n"
20136 "Exception: "
20137 msgstr ""
20138 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20139 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20140 "\n"
20141 "Exception : "
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20145 msgid "Software exception Detected"
20146 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20149 msgid ""
20150 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20151 "unsaved documents and exit."
20152 msgstr ""
20153 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20154 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20158 msgid "Could not find UI definition file"
20159 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "Error while reading the included file\n"
20165 "%1$s\n"
20166 "Please check your installation."
20167 msgstr ""
20168 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20169 "%1$s.\n"
20170 "Veuillez vérifier votre installation."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20173 msgid "Could not find default UI file"
20174 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20177 msgid ""
20178 "LyX could not find the default UI file!\n"
20179 "Please check your installation."
20180 msgstr ""
20181 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20182 "Veuillez vérifier votre installation."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Error while reading the configuration file\n"
20188 "%1$s\n"
20189 "Falling back to default.\n"
20190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20191 "check which User Interface file you are using."
20192 msgstr ""
20193 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20194 "%1$s.\n"
20195 "Retour à la configuration implicite.\n"
20196 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20197 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20200 msgid "BibTeX Bibliography"
20201 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20210 msgid "Documents|#o#O"
20211 msgstr "Documents|#D"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20215 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20218 msgid "Select a BibTeX database to add"
20219 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20223 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20226 msgid "Select a BibTeX style"
20227 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20230 msgid "No frame"
20231 msgstr "Aucun cadre tracé"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20234 msgid "Simple rectangular frame"
20235 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20238 msgid "Oval frame, thin"
20239 msgstr "Cadre oval, fin"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20242 msgid "Oval frame, thick"
20243 msgstr "Cadre oval, épais"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20246 msgid "Drop shadow"
20247 msgstr "Ombre en relief"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20250 msgid "Shaded background"
20251 msgstr "Fond ombré"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20254 msgid "Double rectangular frame"
20255 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20258 msgid "Height"
20259 msgstr "Hauteur"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20262 msgid "Depth"
20263 msgstr "Profondeur"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20266 msgid "Total Height"
20267 msgstr "Hauteur totale"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20270 msgid "Width"
20271 msgstr "Largeur"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20274 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20275 msgid "Makebox"
20276 msgstr "Makebox"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20279 msgid "Branch"
20280 msgstr "Branche"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20283 msgid "Activated"
20284 msgstr "Activées"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20287 msgid "Color"
20288 msgstr "Couleurs"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20291 msgid "Filename Suffix"
20292 msgstr "Suffixe du fichier"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20300 msgid "Yes"
20301 msgstr "Oui"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20309 msgid "No"
20310 msgstr "Non"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20313 msgid "Enter new branch name"
20314 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20320 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20321 msgstr ""
20322 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20323 "\n"
20324 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20327 msgid "&Merge"
20328 msgstr "&Fusionner"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20331 msgid "Renaming failed"
20332 msgstr "Échec de la modification du nom"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20335 msgid "The branch could not be renamed."
20336 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20339 msgid "Merge Changes"
20340 msgstr "Fusionner les modifications"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "Change by %1$s\n"
20346 "\n"
20347 msgstr ""
20348 "Modifié par %1$s\n"
20349 "\n"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20352 #, c-format
20353 msgid "Change made at %1$s\n"
20354 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20361 msgid "No change"
20362 msgstr "Inchangé"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20365 msgid "Small Caps"
20366 msgstr "Petites capitales"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20374 msgid "Reset"
20375 msgstr "RàZ"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20378 msgid "Underbar"
20379 msgstr "Souligné"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20382 msgid "Double underbar"
20383 msgstr "Doublement souligné"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20386 msgid "Wavy underbar"
20387 msgstr "Vaguement souligné"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20390 msgid "Strikeout"
20391 msgstr "Barré"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20394 msgid "No color"
20395 msgstr "Pas de couleur"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20398 msgid "Black"
20399 msgstr "Noir"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20402 msgid "White"
20403 msgstr "Blanc"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20406 msgid "Red"
20407 msgstr "Rouge"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20410 msgid "Green"
20411 msgstr "Vert"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20414 msgid "Blue"
20415 msgstr "Bleu"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20418 msgid "Cyan"
20419 msgstr "Cyan"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20422 msgid "Magenta"
20423 msgstr "Magenta"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20426 msgid "Yellow"
20427 msgstr "Jaune"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20430 msgid "Text Style"
20431 msgstr "Style de texte"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20434 msgid "Keys"
20435 msgstr "Clés"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20438 msgid "LinkBack PDF"
20439 msgstr "LinkBack PDF"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20442 msgid "PDF"
20443 msgstr "PDF"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20446 msgid "pasted"
20447 msgstr "collé"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20450 #, c-format
20451 msgid "%1$s Files"
20452 msgstr "Fichiers %1$s"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20455 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20456 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20462 msgid "Canceled."
20463 msgstr "Annulé."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20466 msgid "Overwrite external file?"
20467 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20470 #, c-format
20471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20472 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20475 msgid "List of previous commands"
20476 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20479 msgid "Next command"
20480 msgstr "Commande suivante"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20483 msgid "Compare LyX files"
20484 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20487 msgid "Select document"
20488 msgstr "Sélectionner le document"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20493 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20494 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20495
20496 # Format du texte
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20500 msgid "Error"
20501 msgstr "Erreur"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20504 msgid "Error while comparing documents."
20505 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20508 msgid "Aborted"
20509 msgstr "Interrompu"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20512 msgid "Finished"
20513 msgstr "Terminé"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20516 msgid "Aborting process..."
20517 msgstr "Interruption du traitement..."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20520 msgid "differences"
20521 msgstr "différences"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20524 msgid "Compare different revisions"
20525 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20528 msgid "big[[delimiter size]]"
20529 msgstr "big"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20532 msgid "Big[[delimiter size]]"
20533 msgstr "Big"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20536 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20537 msgstr "bigg"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20540 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20541 msgstr "Bigg"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20544 msgid "Math Delimiter"
20545 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20549 msgid "(None)"
20550 msgstr "(Aucun)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20553 msgid "Variable"
20554 msgstr "Variable"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20557 msgid "Computer Modern Roman"
20558 msgstr "Computer Modern Roman"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20561 msgid "Latin Modern Roman"
20562 msgstr "Latin Modern Roman"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20565 msgid "AE (Almost European)"
20566 msgstr "AE (Almost European)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20569 msgid "Times Roman"
20570 msgstr "Times Roman"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20573 msgid "Palatino"
20574 msgstr "Palatino"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20577 msgid "Bitstream Charter"
20578 msgstr "Bitstream Charter"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20581 msgid "New Century Schoolbook"
20582 msgstr "New Century Schoolbook"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20585 msgid "Bookman"
20586 msgstr "Bookman"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20589 msgid "Utopia"
20590 msgstr "Utopia"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20593 msgid "Bera Serif"
20594 msgstr "Bera Serif"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20597 msgid "Concrete Roman"
20598 msgstr "Concrete Roman"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20601 msgid "Zapf Chancery"
20602 msgstr "Zapf Chancery"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20605 msgid "Computer Modern Sans"
20606 msgstr "Computer Modern Sans"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20609 msgid "Latin Modern Sans"
20610 msgstr "Latin Modern Sans"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20613 msgid "Helvetica"
20614 msgstr "Helvetica"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20617 msgid "Avant Garde"
20618 msgstr "Avant Garde"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20621 msgid "Bera Sans"
20622 msgstr "Bera Sans"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20625 msgid "CM Bright"
20626 msgstr "CM Bright"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20629 msgid "Computer Modern Typewriter"
20630 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20633 msgid "Latin Modern Typewriter"
20634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20637 msgid "Courier"
20638 msgstr "Courier"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20641 msgid "Bera Mono"
20642 msgstr "Bera Mono"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20645 msgid "LuxiMono"
20646 msgstr "LuxiMono"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20649 msgid "CM Typewriter Light"
20650 msgstr "CM chasse fixe léger"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20653 msgid "Page"
20654 msgstr "Page"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20657 msgid "Module not found!"
20658 msgstr "Module introuvable !"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20661 msgid "Layout is valid!"
20662 msgstr "Le format est valide !"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20665 msgid "Layout is invalid!"
20666 msgstr "Format invalide !"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20669 msgid "Document Settings"
20670 msgstr "Paramètres du document"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20674 msgid "Child Document"
20675 msgstr "Sous-document"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20678 msgid "Include to Output"
20679 msgstr "Inclus dans le résultat"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20682 msgid "10"
20683 msgstr "10"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20686 msgid "11"
20687 msgstr "11"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20690 msgid "12"
20691 msgstr "12"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20694 msgid "None (no fontenc)"
20695 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20698 msgid "empty"
20699 msgstr "vide"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20702 msgid "plain"
20703 msgstr "ordinaire"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20706 msgid "headings"
20707 msgstr "en-têtes"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20710 msgid "fancy"
20711 msgstr "sophistiqué"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20714 msgid "A0"
20715 msgstr "A0"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20718 msgid "A1"
20719 msgstr "A1"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20722 msgid "A2"
20723 msgstr "A2"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20726 msgid "A6"
20727 msgstr "A6"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20730 msgid "B0"
20731 msgstr "B0"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20734 msgid "B1"
20735 msgstr "B1"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20738 msgid "B2"
20739 msgstr "B2"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20742 msgid "B3"
20743 msgstr "B3"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20746 msgid "B4"
20747 msgstr "B4"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20750 msgid "B6"
20751 msgstr "B6"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20754 msgid "C0"
20755 msgstr "C0"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20758 msgid "C1"
20759 msgstr "C1"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20762 msgid "C2"
20763 msgstr "C2"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20766 msgid "C3"
20767 msgstr "C3"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20770 msgid "C4"
20771 msgstr "C4"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20774 msgid "C5"
20775 msgstr "C5"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20778 msgid "C6"
20779 msgstr "C6"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20782 msgid "JIS B0"
20783 msgstr "JIS B0"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20786 msgid "JIS B1"
20787 msgstr "JIS B1"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20790 msgid "JIS B2"
20791 msgstr "JIS B2"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20794 msgid "JIS B3"
20795 msgstr "JIS B3"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20798 msgid "JIS B4"
20799 msgstr "JIS B4"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20802 msgid "JIS B5"
20803 msgstr "JIS B5"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20806 msgid "JIS B6"
20807 msgstr "JIS B6"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20810 msgid "Language Default (no inputenc)"
20811 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20814 msgid "``text''"
20815 msgstr "``text''"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20818 msgid "''text''"
20819 msgstr "''text''"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20822 msgid ",,text``"
20823 msgstr ",,text``"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20826 msgid ",,text''"
20827 msgstr ",,text''"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20830 msgid "<<text>>"
20831 msgstr "«texte»"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20834 msgid ">>text<<"
20835 msgstr "»texte«"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20838 msgid "Numbered"
20839 msgstr "Numéroté"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20842 msgid "Appears in TOC"
20843 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20846 msgid "Author-year"
20847 msgstr "Auteur-année"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20850 msgid "Numerical"
20851 msgstr "Numéroté"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20854 #, c-format
20855 msgid "Unavailable: %1$s"
20856 msgstr "Indisponible : %1$s"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20860 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20861 msgstr ""
20862 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20863 "paramètres."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20868 msgid "Document Class"
20869 msgstr "Classe de document"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20875 msgid "Child Documents"
20876 msgstr "Sous-documents"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20879 msgid "Modules"
20880 msgstr "Modules"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20883 msgid "Local Layout"
20884 msgstr "Format local..."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20887 msgid "Text Layout"
20888 msgstr "Format du texte"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20891 msgid "Page Margins"
20892 msgstr "Marges"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20895 msgid "Colors"
20896 msgstr "Couleurs"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20899 msgid "Numbering & TOC"
20900 msgstr "Numérotation & TdM"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20903 msgid "Indexes"
20904 msgstr "Index"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20907 msgid "PDF Properties"
20908 msgstr "Propriété du PDF"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20911 msgid "Math Options"
20912 msgstr "Options mode math."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20915 msgid "Float Placement"
20916 msgstr "Placement des flottants"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20919 msgid "Bullets"
20920 msgstr "Puces"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20923 msgid "Branches"
20924 msgstr "Branches"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20927 msgid "LaTeX Preamble"
20928 msgstr "Préambule LaTeX"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20933 msgid " (not installed)"
20934 msgstr " (pas installé)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20937 msgid "Layouts|#o#O"
20938 msgstr "Format|#t#T"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20942 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20946 msgid "Local layout file"
20947 msgstr "Fichier de format local"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20950 msgid ""
20951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20953 "document may not work with this layout if you do not\n"
20954 "keep the layout file in the document directory."
20955 msgstr ""
20956 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20957 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20958 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20959 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20960 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20963 msgid "&Set Layout"
20964 msgstr "&Sélectionner le format"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20967 msgid "Unable to read local layout file."
20968 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20971 msgid "Select master document"
20972 msgstr "Sélectionner le document maître"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20976 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20980 msgid "Unapplied changes"
20981 msgstr "Modifications non appliquées"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20985 msgid ""
20986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20988 msgstr ""
20989 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20990 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20994 msgid "&Dismiss"
20995 msgstr "Aban&donner"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20999 msgid "Unable to set document class."
21000 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21003 #, c-format
21004 msgid "%1$s, %2$s"
21005 msgstr "%1$s, %2$s"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21008 #, c-format
21009 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21010 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21013 #, c-format
21014 msgid "%1$s (unavailable)"
21015 msgstr "%1$s (indisponible)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21018 msgid "Module provided by document class."
21019 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21022 #, c-format
21023 msgid "Package(s) required: %1$s."
21024 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21027 msgid "or"
21028 msgstr "ou"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21031 #, c-format
21032 msgid "Modules required: %1$s."
21033 msgstr "Modules requis : %1$s."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21036 #, c-format
21037 msgid "Modules excluded: %1$s."
21038 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21041 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21042 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21045 msgid "[No options predefined]"
21046 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21049 msgid "Can't set layout!"
21050 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21053 #, c-format
21054 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21055 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21058 msgid "Not Found"
21059 msgstr "Introuvable"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21062 msgid "Assigned master does not include this file"
21063 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21066 #, c-format
21067 msgid ""
21068 "You must include this file in the document\n"
21069 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21070 "feature."
21071 msgstr ""
21072 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21073 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21074 "« document maître »."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21077 msgid "Could not load master"
21078 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21081 #, c-format
21082 msgid ""
21083 "The master document '%1$s'\n"
21084 "could not be loaded."
21085 msgstr ""
21086 "Le document maître  %1$s\n"
21087 " n'a pas pu être chargé."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21090 msgid "Literate"
21091 msgstr "Littéraire"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21094 msgid "pLaTeX"
21095 msgstr "pLaTeX"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21098 msgid "Error List"
21099 msgstr "Liste des erreurs"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21102 #, c-format
21103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21104 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21107 msgid "Top left"
21108 msgstr "Haut gauche"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21111 msgid "Bottom left"
21112 msgstr "Bas gauche"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21115 msgid "Baseline left"
21116 msgstr "Ligne de base gauche"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21119 msgid "Top center"
21120 msgstr "Haut centre"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21123 msgid "Bottom center"
21124 msgstr "Bas centre"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21127 msgid "Baseline center"
21128 msgstr "Ligne de Base Centre"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21131 msgid "Top right"
21132 msgstr "Haut droite"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21135 msgid "Bottom right"
21136 msgstr "Bas Droite"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21139 msgid "Baseline right"
21140 msgstr "Ligne de base droite"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21143 msgid "External Material"
21144 msgstr "Objet externe"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21147 msgid "Scale%"
21148 msgstr "Échelle%"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21151 msgid "Select external file"
21152 msgstr "Choisir le fichier externe"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21155 msgid "automatically"
21156 msgstr "automatiquement"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21159 msgid "Graphics"
21160 msgstr "Graphique"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21163 msgid "Dissolve previous group?"
21164 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21170 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21171 "because this graphic was its only member.\n"
21172 "How do you want to proceed?"
21173 msgstr ""
21174 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21175 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21176 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21177 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21180 #, c-format
21181 msgid "Stick with group '%1$s'"
21182 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21185 #, c-format
21186 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21187 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21193 "the group will be dissolved,\n"
21194 "because this graphic was its only member.\n"
21195 "How do you want to proceed?"
21196 msgstr ""
21197 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21198 "le groupe  sera supprimé,\n"
21199 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21200 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21203 #, c-format
21204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21205 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21208 msgid "Enter unique group name:"
21209 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21212 msgid "Group already defined!"
21213 msgstr "Groupe déjà défini !"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21216 #, c-format
21217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21218 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21221 msgid "bp"
21222 msgstr "bp"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21225 msgid "cm"
21226 msgstr "cm"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21229 msgid "mm"
21230 msgstr "mm"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21233 msgid "in[[unit of measure]]"
21234 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21237 msgid "Select graphics file"
21238 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21241 msgid "Clipart|#C#c"
21242 msgstr "Clipart|#C"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21246 msgid "Thin Space"
21247 msgstr "Espace fine"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21250 msgid "Medium Space"
21251 msgstr "Espace moyenne"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21254 msgid "Thick Space"
21255 msgstr "Espace large"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21259 msgid "Negative Thin Space"
21260 msgstr "Espace fine négative"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21263 msgid "Negative Medium Space"
21264 msgstr "Espace moyenne négative"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21267 msgid "Negative Thick Space"
21268 msgstr "Espace large négative"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21271 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21272 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21275 msgid "Quad (1 em)"
21276 msgstr "Cadratin (1 em)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21279 msgid "Double Quad (2 em)"
21280 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21283 msgid "Interword Space"
21284 msgstr "Espace entre mots"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21287 msgid "Horizontal Fill"
21288 msgstr "Ressort horizontal"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21291 msgid ""
21292 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21293 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21294 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21295 msgstr ""
21296 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21297 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21298 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21303 msgid ""
21304 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21305 msgstr ""
21306 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21307 "paramètres disponibles."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21310 msgid "Select document to include"
21311 msgstr "Choisir le sous-document"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21314 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21315 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21318 msgid "Index Entry Settings"
21319 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21322 msgid "Label Color"
21323 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21326 msgid "Cannot remove standard index"
21327 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21330 msgid "The default index cannot be removed."
21331 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21334 msgid "Enter new index name"
21335 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21338 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21339 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21342 msgid "unknown"
21343 msgstr "inconnu"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21346 msgid "shortcut"
21347 msgstr "raccourci"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21350 msgid "shortcuts"
21351 msgstr "raccourcis"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21354 msgid "lyxrc"
21355 msgstr "lyxrc"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21358 msgid "package"
21359 msgstr "package"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21362 msgid "textclass"
21363 msgstr "textclass"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21366 msgid "menu"
21367 msgstr "menu"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21370 msgid "icon"
21371 msgstr "icon"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21374 msgid "buffer"
21375 msgstr "buffer"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21378 msgid "lyxinfo"
21379 msgstr "lyxinfo"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21382 msgid "Shift-"
21383 msgstr "Maj-"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21386 msgid "Control-"
21387 msgstr "Control-"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21390 msgid "Option-"
21391 msgstr "Option-"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21394 msgid "Command-"
21395 msgstr "Command-"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21398 msgid "No language"
21399 msgstr "Pas de language"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21402 msgid "Program Listing Settings"
21403 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21406 msgid "No dialect"
21407 msgstr "Pas de dialecte"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21410 msgid "LaTeX Log"
21411 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21414 msgid "LyX2LyX"
21415 msgstr "LyX2LyX"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21418 msgid "Literate Programming Build Log"
21419 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21422 msgid "lyx2lyx Error Log"
21423 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21426 msgid "Version Control Log"
21427 msgstr "Historique du contrôle de version"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21430 msgid "Log file not found."
21431 msgstr "Fichier journal introuvable."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21434 msgid "No literate programming build log file found."
21435 msgstr ""
21436 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21440 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21443 msgid "No version control log file found."
21444 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21447 msgid "Math Matrix"
21448 msgstr "Matrice mathématique"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21451 msgid "Note Settings"
21452 msgstr "Paramètres de note"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21455 msgid "Paragraph Settings"
21456 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21459 msgid ""
21460 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21461 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21462 "\n"
21463 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21464 "the items is used."
21465 msgstr ""
21466 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21467 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21468 "comme Liste et Description.\n"
21469 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21470 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21473 msgid "Phantom Settings"
21474 msgstr "Paramètres fantôme"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21477 msgid "System files|#S#s"
21478 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21481 msgid "User files|#U#u"
21482 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21483
21484 # ou ergonomie ?
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21486 msgid "Look & Feel"
21487 msgstr "Apparence"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21490 msgid "Language Settings"
21491 msgstr "Paramètres de Langue"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21494 msgid "File Handling"
21495 msgstr "Gestion des fichiers"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21498 msgid "Keyboard/Mouse"
21499 msgstr "Clavier/Souris"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21502 msgid "Input Completion"
21503 msgstr "Complétion de saisie"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21507 msgid "Co&mmand:"
21508 msgstr "&Commande :"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21511 msgid "Screen Fonts"
21512 msgstr "Polices d'écran"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21515 msgid "Paths"
21516 msgstr "Répertoires"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21519 msgid "Select directory for example files"
21520 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21523 msgid "Select a document templates directory"
21524 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21527 msgid "Select a temporary directory"
21528 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21531 msgid "Select a backups directory"
21532 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21535 msgid "Select a document directory"
21536 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21539 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21540 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21543 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21544 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21548 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21552 msgid "Spellchecker"
21553 msgstr "Correcteur Orthographique"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21556 msgid "Native"
21557 msgstr "natif"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21560 msgid "Aspell"
21561 msgstr "Aspell"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21564 msgid "Enchant"
21565 msgstr "Enchant"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21568 msgid "Hunspell"
21569 msgstr "Hunspell"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21572 msgid "Converters"
21573 msgstr "Convertisseurs"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21576 msgid "File Formats"
21577 msgstr "Formats de fichier"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21580 msgid "Format in use"
21581 msgstr "Format utilisé"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21584 msgid ""
21585 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21586 "converter. Please remove the converter first."
21587 msgstr ""
21588 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21589 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21592 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21593 msgstr ""
21594 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21595 "le convertisseur."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21598 msgid "LyX needs to be restarted!"
21599 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21602 msgid ""
21603 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21604 "restart."
21605 msgstr ""
21606 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21607 "qu'après un redémarrage de LyX."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21610 msgid "Printer"
21611 msgstr "Imprimante"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21614 msgid "User Interface"
21615 msgstr "Interface utilisateur"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21618 msgid "Control"
21619 msgstr "Contrôle"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21622 msgid "Shortcuts"
21623 msgstr "Raccourcis"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21626 msgid "Function"
21627 msgstr "Fonction"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21630 msgid "Shortcut"
21631 msgstr "Raccourci"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21634 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21635 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21638 msgid "Mathematical Symbols"
21639 msgstr "Symboles mathématiques"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21642 msgid "Document and Window"
21643 msgstr "Document et fenêtre"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21646 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21647 msgstr "Polices, formats et classes"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21650 msgid "System and Miscellaneous"
21651 msgstr "Système et divers"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21654 msgid "Res&tore"
21655 msgstr "&Restaurer"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21659 msgid "Failed to create shortcut"
21660 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21664 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21667 msgid "Invalid or empty key sequence"
21668 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21674 "%2$s\n"
21675 "You need to remove that binding before creating a new one."
21676 msgstr ""
21677 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21678 "%2$s\n"
21679 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21682 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21683 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21686 msgid "Identity"
21687 msgstr "Identité"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21690 msgid "Choose bind file"
21691 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21694 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21695 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21698 msgid "Choose UI file"
21699 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21702 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21703 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21706 msgid "Choose keyboard map"
21707 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21710 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21711 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21714 msgid "Print Document"
21715 msgstr "Imprimer le document"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21718 msgid "Print to file"
21719 msgstr "Imprimer vers"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21722 msgid "PostScript files (*.ps)"
21723 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21726 msgid "Longest label width"
21727 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21730 msgid "Index Settings"
21731 msgstr "Paramètres d'index"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21734 msgid "<All indexes>"
21735 msgstr "<Tous les index>"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21738 msgid "Progress/Debug Messages"
21739 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21742 msgid "Debug Level"
21743 msgstr "Niveau d'analyse"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21746 msgid "Set"
21747 msgstr "Fixer"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21750 msgid "Cross-reference"
21751 msgstr "Référence croisée"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21754 msgid "&Go Back"
21755 msgstr "&Revenir"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21758 msgid "Jump back"
21759 msgstr "Revient en arrière"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21762 msgid "Jump to label"
21763 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21766 msgid "<No prefix>"
21767 msgstr "<Sans prefixe>"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21770 msgid "Find and Replace"
21771 msgstr "Rechercher et remplacer"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21774 msgid "Send Document to Command"
21775 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21778 msgid "Show File"
21779 msgstr "Afficher le fichier"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21782 msgid "Error -> Cannot load file!"
21783 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21786 #, c-format
21787 msgid "%1$d words checked."
21788 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21791 msgid "One word checked."
21792 msgstr "Un mot vérifié."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21795 msgid "Spelling check completed"
21796 msgstr "Correction orthographique terminée"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21799 msgid "Basic Latin"
21800 msgstr "Latin de base"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21803 msgid "Latin-1 Supplement"
21804 msgstr "Supplément Latin-1"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21807 msgid "Latin Extended-A"
21808 msgstr "Latin étendu A"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21811 msgid "Latin Extended-B"
21812 msgstr "Latin étendu B"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21815 msgid "IPA Extensions"
21816 msgstr "Alphabet phonétique international"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21819 msgid "Spacing Modifier Letters"
21820 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21823 msgid "Combining Diacritical Marks"
21824 msgstr "Diacritiques"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21827 msgid "Cyrillic"
21828 msgstr "Cyrillique"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21831 msgid "Arabic"
21832 msgstr "Arabe"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21835 msgid "Devanagari"
21836 msgstr "Dévanâgarî"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21839 msgid "Bengali"
21840 msgstr "Bengali"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21843 msgid "Gurmukhi"
21844 msgstr "Gourmoukhî"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21847 msgid "Gujarati"
21848 msgstr "Goudjarati"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21851 msgid "Oriya"
21852 msgstr "Oriya"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21855 msgid "Tamil"
21856 msgstr "Tamoul"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21859 msgid "Telugu"
21860 msgstr "Télougou"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21863 msgid "Kannada"
21864 msgstr "Kannara"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21867 msgid "Malayalam"
21868 msgstr "Malayalam"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21871 msgid "Lao"
21872 msgstr "Lao"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21875 msgid "Tibetan"
21876 msgstr "Tibétain"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21879 msgid "Georgian"
21880 msgstr "Géorgien"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21883 msgid "Hangul Jamo"
21884 msgstr "Jamos hangûl"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21887 msgid "Phonetic Extensions"
21888 msgstr "Supplément phonétique"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21891 msgid "Latin Extended Additional"
21892 msgstr "Latin étendu additionnel"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21895 msgid "Greek Extended"
21896 msgstr "Grec étendu"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21899 msgid "General Punctuation"
21900 msgstr "Ponctuation générale"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21903 msgid "Superscripts and Subscripts"
21904 msgstr "Exposant et indices"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21907 msgid "Currency Symbols"
21908 msgstr "Symboles monétaires"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21911 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21912 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21915 msgid "Letterlike Symbols"
21916 msgstr "Symboles de type lettre"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21919 msgid "Number Forms"
21920 msgstr "Formes numérales"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21923 msgid "Mathematical Operators"
21924 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21927 msgid "Miscellaneous Technical"
21928 msgstr "Signes techniques divers"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21931 msgid "Control Pictures"
21932 msgstr "Pictogrammes de commande"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21935 msgid "Optical Character Recognition"
21936 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21939 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21940 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21943 msgid "Box Drawing"
21944 msgstr "Filets"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21947 msgid "Block Elements"
21948 msgstr "Pavés"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21951 msgid "Geometric Shapes"
21952 msgstr "Formes géométriques"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21955 msgid "Miscellaneous Symbols"
21956 msgstr "Symboles divers"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21959 msgid "Dingbats"
21960 msgstr "Casseau"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21963 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21964 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21967 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21968 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21971 msgid "Hiragana"
21972 msgstr "Hiragana"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21975 msgid "Katakana"
21976 msgstr "Katakana"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21979 msgid "Bopomofo"
21980 msgstr "Bopomofo"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21983 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21984 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21985
21986 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21988 msgid "Kanbun"
21989 msgstr "Kanbuon"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21993 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21996 msgid "CJK Compatibility"
21997 msgstr "Compatibilité CJC"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22000 msgid "CJK Unified Ideographs"
22001 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22004 msgid "Hangul Syllables"
22005 msgstr "Syllabes hangûl"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22008 msgid "High Surrogates"
22009 msgstr "Demi-zone haute"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22012 msgid "Private Use High Surrogates"
22013 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22016 msgid "Low Surrogates"
22017 msgstr "Demi-zone basse"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22020 msgid "Private Use Area"
22021 msgstr "Zone à usage privé"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22025 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22029 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22033 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22036 msgid "Combining Half Marks"
22037 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22040 msgid "CJK Compatibility Forms"
22041 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22044 msgid "Small Form Variants"
22045 msgstr "Petites variantes de forme"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22049 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22053 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22056 msgid "Specials"
22057 msgstr "Caractères spéciaux"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22060 msgid "Linear B Syllabary"
22061 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22064 msgid "Linear B Ideograms"
22065 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22068 msgid "Aegean Numbers"
22069 msgstr "Nombres égéens"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22072 msgid "Ancient Greek Numbers"
22073 msgstr "Nombres grecs anciens"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22076 msgid "Old Italic"
22077 msgstr "Alphabet italique"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22080 msgid "Gothic"
22081 msgstr "Gotique"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22084 msgid "Ugaritic"
22085 msgstr "Ougaritique"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22088 msgid "Old Persian"
22089 msgstr "Vieux perse"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22092 msgid "Deseret"
22093 msgstr "Déséret"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22096 msgid "Shavian"
22097 msgstr "Shavien"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22100 msgid "Osmanya"
22101 msgstr "Osmanya"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22104 msgid "Cypriot Syllabary"
22105 msgstr "Syllabaire chypriote"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22108 msgid "Kharoshthi"
22109 msgstr "Kharochthî"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22112 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22113 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22116 msgid "Musical Symbols"
22117 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22120 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22121 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22124 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22125 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22128 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22129 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22132 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22133 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22136 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22137 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22140 msgid "Tags"
22141 msgstr "Étiquettes"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22144 msgid "Variation Selectors Supplement"
22145 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22148 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22149 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22152 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22153 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22156 msgid "Character: "
22157 msgstr "Caractère : "
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22160 msgid "Code Point: "
22161 msgstr "Code point : "
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22164 msgid "Symbols"
22165 msgstr "Symboles"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22168 msgid "Insert Table"
22169 msgstr "Insérer un tableau"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22172 msgid "TeX Information"
22173 msgstr "Informations TeX"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22176 msgid "No thesaurus available for this language!"
22177 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22180 msgid "Outline"
22181 msgstr "Plan"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22184 msgid "auto"
22185 msgstr "auto"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22188 msgid "off"
22189 msgstr "désactivé"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22192 #, c-format
22193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22194 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22197 msgid "version "
22198 msgstr "version "
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22201 msgid "unknown version"
22202 msgstr "version inconnue"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22205 msgid "Small-sized icons"
22206 msgstr "Icônes de petite taille"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22209 msgid "Normal-sized icons"
22210 msgstr "Icônes de taille normale"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22213 msgid "Big-sized icons"
22214 msgstr "Icônes de grande taille"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22217 msgid "Exit LyX"
22218 msgstr "Quitter LyX"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22221 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22222 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22225 msgid "Welcome to LyX!"
22226 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22229 msgid "Automatic save done."
22230 msgstr "Sauvegarde automatique"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22233 msgid "Automatic save failed!"
22234 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22237 msgid "Command not allowed without any document open"
22238 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22241 #, c-format
22242 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22243 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22246 msgid "Select template file"
22247 msgstr "Choisir le modèle"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22250 msgid "Templates|#T#t"
22251 msgstr "Modèles|#M#m"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22254 msgid "Document not loaded."
22255 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22258 msgid "Select document to open"
22259 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22263 msgid "Examples|#E#e"
22264 msgstr "Exemples|#E#e"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22267 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22268 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22271 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22272 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22275 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22276 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22279 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22280 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22285 msgid "Invalid filename"
22286 msgstr "Nom de fichier invalide"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "The directory in the given path\n"
22292 "%1$s\n"
22293 "does not exist."
22294 msgstr ""
22295 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22296 "%1$s\n"
22297 "n'existe pas."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22300 #, c-format
22301 msgid "Opening document %1$s..."
22302 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22305 #, c-format
22306 msgid "Document %1$s opened."
22307 msgstr "Document %1$s ouvert."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22310 msgid "Version control detected."
22311 msgstr "Contrôle de version détecté."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22314 #, c-format
22315 msgid "Could not open document %1$s"
22316 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22319 msgid "Couldn't import file"
22320 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22323 #, c-format
22324 msgid "No information for importing the format %1$s."
22325 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22328 #, c-format
22329 msgid "Select %1$s file to import"
22330 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The document %1$s already exists.\n"
22336 "\n"
22337 "Do you want to overwrite that document?"
22338 msgstr ""
22339 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22340 "\n"
22341 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22344 msgid "Overwrite document?"
22345 msgstr "Écraser le document ?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22348 #, c-format
22349 msgid "Importing %1$s..."
22350 msgstr "Importe %1$s..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22353 msgid "imported."
22354 msgstr "importé."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22357 msgid "file not imported!"
22358 msgstr "fichier non importé !"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22361 msgid "newfile"
22362 msgstr "nouveau"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22365 msgid "Select LyX document to insert"
22366 msgstr "Choisir le document à insérer"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22369 msgid "Absolute filename expected."
22370 msgstr "Chemin absolu requis."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22373 msgid "Select file to insert"
22374 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22377 msgid "All Files (*)"
22378 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22381 msgid "Choose a filename to save document as"
22382 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22385 msgid "&Rename"
22386 msgstr "&Renommer"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "The document %1$s could not be saved.\n"
22392 "\n"
22393 "Do you want to rename the document and try again?"
22394 msgstr ""
22395 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22396 "\n"
22397 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22400 msgid "Rename and save?"
22401 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22404 msgid "&Retry"
22405 msgstr "&Réessayer"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22408 msgid "Close document"
22409 msgstr "Fermer le document"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22412 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22413 msgstr ""
22414 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22420 "\n"
22421 "Do you want to save the document?"
22422 msgstr ""
22423 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22424 "\n"
22425 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22428 msgid "Save new document?"
22429 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22435 "\n"
22436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22437 msgstr ""
22438 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22439 "\n"
22440 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22443 msgid "Save changed document?"
22444 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22447 msgid "&Discard"
22448 msgstr "I&gnorer"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22454 "\n"
22455 "Do you want to save the document?"
22456 msgstr ""
22457 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22458 "\n"
22459 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "Document \n"
22465 "%1$s\n"
22466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22467 msgstr ""
22468 "Le document \n"
22469 "%1$s\n"
22470 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22471 "les modifications locales seront perdues."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22474 msgid "Reload externally changed document?"
22475 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22478 msgid "Error when setting the locking property."
22479 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22482 msgid "Directory is not accessible."
22483 msgstr "Répertoire inaccessible."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22486 #, c-format
22487 msgid "Opening child document %1$s..."
22488 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22491 #, c-format
22492 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22493 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22496 #, c-format
22497 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22498 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22501 #, c-format
22502 msgid "Successful export to format: %1$s"
22503 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22506 #, c-format
22507 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22508 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22511 msgid "Exporting ..."
22512 msgstr "Exportation en cours..."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22515 msgid "Previewing ..."
22516 msgstr "Visionnement en cours..."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22519 msgid "Document not loaded"
22520 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22526 "version of the document %1$s?"
22527 msgstr ""
22528 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22529 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22532 msgid "Revert to saved document?"
22533 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22536 msgid "Saving all documents..."
22537 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22540 msgid "All documents saved."
22541 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22544 #, c-format
22545 msgid "%1$s unknown command!"
22546 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22549 msgid "Please, preview the document first."
22550 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22553 msgid "Couldn't proceed."
22554 msgstr "Impossible de poursuivre."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22558 msgid "LaTeX Source"
22559 msgstr "Source LaTeX"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22562 msgid "DocBook Source"
22563 msgstr "Source DocBook"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22566 msgid "Literate Source"
22567 msgstr "Source Literate"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22570 msgid " (version control, locking)"
22571 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22574 msgid " (version control)"
22575 msgstr " (contrôle de version)"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22578 msgid " (changed)"
22579 msgstr " (modifié)"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22582 msgid " (read only)"
22583 msgstr " (en lecture seule)"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22586 msgid "Close File"
22587 msgstr "Fermer le fichier"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22590 msgid "Hide tab"
22591 msgstr "Cacher l'onglet"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22594 msgid "Close tab"
22595 msgstr "Fermer l'onglet"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22598 msgid "Wrap Float Settings"
22599 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22602 msgid "Click to detach"
22603 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22606 #, c-format
22607 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22608 msgstr ""
22609 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22610 "filtre."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22613 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22614 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22617 msgid " (unknown)"
22618 msgstr "(inconnu)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22621 msgid "No Group"
22622 msgstr "Aucun groupe défini"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22625 msgid "More Spelling Suggestions"
22626 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22629 msgid "Add to personal dictionary|n"
22630 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22633 msgid "Ignore all|I"
22634 msgstr "Tout ignorer|i"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22638 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22641 msgid "Language|L"
22642 msgstr "Langue|L"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22645 msgid "More Languages ...|M"
22646 msgstr "Autres langues...|A"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22649 msgid "Hidden|H"
22650 msgstr "Caché|h"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22653 msgid "<No Documents Open>"
22654 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22658 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22661 msgid "View (Other Formats)|F"
22662 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22665 msgid "Update (Other Formats)|p"
22666 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22669 #, c-format
22670 msgid "View [%1$s]|V"
22671 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22674 #, c-format
22675 msgid "Update [%1$s]|U"
22676 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22679 msgid "No Custom Insets Defined!"
22680 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22683 msgid "<No Document Open>"
22684 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22687 msgid "Master Document"
22688 msgstr "Document maître"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22691 msgid "Open Navigator..."
22692 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22695 msgid "Other Lists"
22696 msgstr "Autres listes"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22699 msgid "<Empty Table of Contents>"
22700 msgstr "<Table des matières vide>"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22703 msgid "Other Toolbars"
22704 msgstr "Autres barres d'outils"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22707 msgid "No Branches Set for Document!"
22708 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22711 msgid "Index Entry|d"
22712 msgstr "Entrée d'index|i"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22715 #, c-format
22716 msgid "Index: %1$s"
22717 msgstr "Index : %1$s"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22720 #, c-format
22721 msgid "Index Entry (%1$s)"
22722 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22725 msgid "No Citation in Scope!"
22726 msgstr "Aucune citation accessible !"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22729 msgid "No Action Defined!"
22730 msgstr "Aucune action définie !"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22733 #, c-format
22734 msgid "Export %1$s"
22735 msgstr "Exporter %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22738 #, c-format
22739 msgid "Import %1$s"
22740 msgstr "Importer %1$s..."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22743 #, c-format
22744 msgid "Update %1$s"
22745 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22748 #, c-format
22749 msgid "View %1$s"
22750 msgstr "Visionner %1$s"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22753 msgid "space"
22754 msgstr "espace"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22757 msgid ""
22758 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22759 "characters:\n"
22760 msgstr ""
22761 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22762 "de ces caractères :\n"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22765 msgid "Could not update TeX information"
22766 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22769 #, c-format
22770 msgid "The script `%1$s' failed."
22771 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22774 msgid "All Files "
22775 msgstr "Tous les fichiers "
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22779 msgid "Table of Contents"
22780 msgstr "Table des matières"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22783 msgid "List of Graphics"
22784 msgstr "Liste des figures"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22787 msgid "List of Equations"
22788 msgstr "Liste des équations"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22791 msgid "List of Footnotes"
22792 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22795 msgid "List of Listings"
22796 msgstr "Liste des listings"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22799 msgid "List of Indexes"
22800 msgstr "Liste des index"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22803 msgid "List of Marginal notes"
22804 msgstr "Liste des notes en marge"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22807 msgid "List of Notes"
22808 msgstr "Liste des notes"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22811 msgid "List of Citations"
22812 msgstr "Liste des citations"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22815 msgid "Labels and References"
22816 msgstr "Étiquettes et références"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22819 msgid "List of Branches"
22820 msgstr "Liste des branches"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22823 msgid "List of Changes"
22824 msgstr "Liste des modifications"
22825
22826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22828 msgid ""
22829 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22830 "through LaTeX: "
22831 msgstr ""
22832 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22833 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22834
22835 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22837 msgid "Problematic filename for DVI"
22838 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22839
22840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22842 msgid ""
22843 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22844 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22845 msgstr ""
22846 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22847 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22848
22849 #: src/insets/Inset.cpp:88
22850 msgid "Bibliography Entry"
22851 msgstr "Entrée bibliographique"
22852
22853 #: src/insets/Inset.cpp:91
22854 msgid "TeX Code"
22855 msgstr "Code TeX"
22856
22857 #: src/insets/Inset.cpp:94
22858 msgid "Float"
22859 msgstr "Flottant"
22860
22861 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22862 msgid "Box"
22863 msgstr "Boîte"
22864
22865 #: src/insets/Inset.cpp:111
22866 msgid "Horizontal Space"
22867 msgstr "Espacement horizontal"
22868
22869 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22870 msgid "Vertical Space"
22871 msgstr "Espacement vertical"
22872
22873 #: src/insets/Inset.cpp:115
22874 msgid "Info"
22875 msgstr "Info"
22876
22877 #: src/insets/Inset.cpp:158
22878 msgid "Horizontal Math Space"
22879 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22880
22881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22882 msgid "Keys must be unique!"
22883 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22884
22885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "The key %1$s already exists,\n"
22889 "it will be changed to %2$s."
22890 msgstr ""
22891 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22892 "elle va être remplacés par %2$s."
22893
22894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22898 "If you proceed, all of them will be opened."
22899 msgstr ""
22900 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22901 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22902
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22904 msgid "Open Databases?"
22905 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22908 msgid "&Proceed"
22909 msgstr "&Poursuivre"
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22913 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22916 msgid "Databases:"
22917 msgstr "Bases de données :"
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22920 msgid "Style File:"
22921 msgstr "Fichier de style :"
22922
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22924 msgid "Lists:"
22925 msgstr "Listes :"
22926
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22928 msgid "included in TOC"
22929 msgstr "inclus dans la TDM"
22930
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22932 msgid "Export Warning!"
22933 msgstr "Alerte d'exportation !"
22934
22935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22936 msgid ""
22937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22938 "BibTeX will be unable to find them."
22939 msgstr ""
22940 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22941 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22942
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22944 msgid ""
22945 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22946 "BibTeX will be unable to find it."
22947 msgstr ""
22948 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22949 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22950
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22952 msgid "simple frame"
22953 msgstr "cadre simple"
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22956 msgid "frameless"
22957 msgstr "sans cadre"
22958
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22960 msgid "simple frame, page breaks"
22961 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22964 msgid "oval, thin"
22965 msgstr "ovale, fin"
22966
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22968 msgid "oval, thick"
22969 msgstr "ovale, épais"
22970
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22972 msgid "drop shadow"
22973 msgstr "ombre en relief"
22974
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22976 msgid "shaded background"
22977 msgstr "fond ombré"
22978
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22980 msgid "double frame"
22981 msgstr "double cadre"
22982
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22984 #, c-format
22985 msgid "%1$s (%2$s)"
22986 msgstr "%1$s (%2$s)"
22987
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22989 #, c-format
22990 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22991 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22992
22993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22994 msgid "active"
22995 msgstr "actif"
22996
22997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22998 msgid "non-active"
22999 msgstr "non-actif"
23000
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23002 #, c-format
23003 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23004 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23005
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23007 msgid "Branch: "
23008 msgstr "Branche : "
23009
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23011 msgid "Branch (child only): "
23012 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23013
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23015 msgid "Branch (undefined): "
23016 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23017
23018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23019 msgid "Undef: "
23020 msgstr "Undef : "
23021
23022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23023 msgid "branch"
23024 msgstr "branche"
23025
23026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23027 #, c-format
23028 msgid "Sub-%1$s"
23029 msgstr "Sous-%1$s"
23030
23031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23032 msgid "No bibliography defined!"
23033 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23034
23035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23036 msgid "No citations selected!"
23037 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23038
23039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23040 msgid "not cited"
23041 msgstr "non cité"
23042
23043 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23044 msgid "LaTeX Command: "
23045 msgstr "Commande LaTeX : "
23046
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23048 msgid "InsetCommand Error: "
23049 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23050
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23052 msgid "Incompatible command name."
23053 msgstr "Nom de commande incompatible."
23054
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23056 msgid "InsetCommandParams Error: "
23057 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23058
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23060 msgid "InsetCommandParams: "
23061 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23062
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23064 msgid "Unknown parameter name: "
23065 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23066
23067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23068 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23069 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23070
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23072 msgid "Uncodable characters"
23073 msgstr "Caractères incodables"
23074
23075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23079 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23080 "%2$s."
23081 msgstr ""
23082 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23083 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23084 "%2$s."
23085
23086 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23087 #, c-format
23088 msgid "External template %1$s is not installed"
23089 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23090
23091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23092 msgid "float: "
23093 msgstr "flottant : "
23094
23095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23096 #, c-format
23097 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23098 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23099
23100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23101 msgid "float"
23102 msgstr "flottant"
23103
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23105 msgid "subfloat: "
23106 msgstr "sous-flottant : "
23107
23108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23109 msgid " (sideways)"
23110 msgstr " (couché)"
23111
23112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23113 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23114 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23115
23116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23117 #, c-format
23118 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23119 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23122 #, c-format
23123 msgid "List of %1$s"
23124 msgstr "Liste des %1$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23127 msgid "footnote"
23128 msgstr "note de bas de page"
23129
23130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "Could not copy the file\n"
23134 "%1$s\n"
23135 "into the temporary directory."
23136 msgstr ""
23137 "Impossible de copier le fichier\n"
23138 "%1$s\n"
23139 "dans le répertoire temporaire."
23140
23141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23142 #, c-format
23143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23144 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23145
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23147 #, c-format
23148 msgid "Graphics file: %1$s"
23149 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23152 msgid "www"
23153 msgstr "www"
23154
23155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23156 msgid "file"
23157 msgstr "fichier"
23158
23159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23160 #, c-format
23161 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23162 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23165 msgid "Verbatim Input"
23166 msgstr "Incorporation verbatim"
23167
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23169 msgid "Verbatim Input*"
23170 msgstr "Incorporation verbatim*"
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23173 msgid "Include (excluded)"
23174 msgstr "Inclure (exclus)"
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23178 msgid "Recursive input"
23179 msgstr "Inclusions récursives"
23180
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23183 #, c-format
23184 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23185 msgstr ""
23186 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "has textclass `%2$s'\n"
23193 "while parent file has textclass `%3$s'."
23194 msgstr ""
23195 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23196 "est de la classe '%2$s'\n"
23197 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23200 msgid "Different textclasses"
23201 msgstr "Classes de document différentes"
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "Included file `%1$s'\n"
23207 "uses module `%2$s'\n"
23208 "which is not used in parent file."
23209 msgstr ""
23210 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23211 "utilise le module '%2$s'\n"
23212 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23213
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23215 msgid "Module not found"
23216 msgstr "Module introuvable"
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23219 msgid "Unsupported Inclusion"
23220 msgstr "Inclusion non acceptée"
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23226 "Offending file:\n"
23227 "%1$s"
23228 msgstr ""
23229 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23230 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23231 "%1$s"
23232
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23234 msgid "Index sorting failed"
23235 msgstr "Échec du tri d'index"
23236
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23241 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23242 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23243 "explained in the User Guide."
23244 msgstr ""
23245 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23246 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23247 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23248 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23249
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23251 msgid "Index Entry"
23252 msgstr "Entrée d'index"
23253
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23255 msgid "unknown type!"
23256 msgstr "type  inconnu !"
23257
23258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23259 msgid "Unknown index type!"
23260 msgstr "Type d'index inconnu !"
23261
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23263 msgid "All indexes"
23264 msgstr "Tous les index"
23265
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23267 msgid "subindex"
23268 msgstr "sous-index"
23269
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23271 #, c-format
23272 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23273 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23274
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23276 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23277 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23278
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23281 msgid "undefined"
23282 msgstr "indéfini"
23283
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23285 msgid "yes"
23286 msgstr "oui"
23287
23288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23289 msgid "no"
23290 msgstr "non"
23291
23292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23293 msgid "No version control"
23294 msgstr "Pas de contrôle de version"
23295
23296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23297 #, c-format
23298 msgid "%1$s unknown"
23299 msgstr "%1$s inconnu"
23300
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23302 msgid "Label names must be unique!"
23303 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23304
23305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "The label %1$s already exists,\n"
23309 "it will be changed to %2$s."
23310 msgstr ""
23311 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23312 "elle va être remplacée par %2$s."
23313
23314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23315 msgid "DUPLICATE: "
23316 msgstr "DUPLICATION : "
23317
23318 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23319 msgid "Horizontal line"
23320 msgstr "Ligne horizontale"
23321
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23323 msgid "no more lstline delimiters available"
23324 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23325
23326 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23327 msgid "Running out of delimiters"
23328 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23329
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23331 msgid ""
23332 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23333 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23334 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23335 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23336 "must investigate!"
23337 msgstr ""
23338 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23339 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23340 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23341 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23342 "mais vous devez approfondir !"
23343
23344 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23346 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23347
23348 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "The following characters in one of the program listings are\n"
23352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23353 "%1$s."
23354 msgstr ""
23355 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23356 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23357 "%1$s."
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23360 msgid "A value is expected."
23361 msgstr "Il faut une valeur."
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23369 msgid "Unbalanced braces!"
23370 msgstr "Accolades non appariées !"
23371
23372 # A condition que ce soit traduit !
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23374 msgid "Please specify true or false."
23375 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23378 msgid "Only true or false is allowed."
23379 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23382 msgid "Please specify an integer value."
23383 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23386 msgid "An integer is expected."
23387 msgstr "Il faut un entier."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23390 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23391 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23394 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23395 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23398 #, c-format
23399 msgid "Please specify one of %1$s."
23400 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23403 #, c-format
23404 msgid "Try one of %1$s."
23405 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23408 #, c-format
23409 msgid "I guess you mean %1$s."
23410 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23413 #, c-format
23414 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23415 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23418 #, c-format
23419 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23420 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23423 msgid ""
23424 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23425 msgstr ""
23426 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23427 "même genre"
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23430 msgid ""
23431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23432 "trblTRBL"
23433 msgstr ""
23434 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23435 "trblTRBL"
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23438 msgid ""
23439 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23440 "right, bottom left and top left corner."
23441 msgstr ""
23442 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23443 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23444 "gauche."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23447 msgid "Enter something like \\color{white}"
23448 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23452 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23455 msgid "auto, last or a number"
23456 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23459 msgid ""
23460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23462 "defining a listing inset)"
23463 msgstr ""
23464 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23465 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23466 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23469 msgid ""
23470 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23471 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23472 "a listing inset)"
23473 msgstr ""
23474 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23475 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23476 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23479 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23480 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23483 #, c-format
23484 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23485 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23488 #, c-format
23489 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23490 msgstr ""
23491 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23494 #, c-format
23495 msgid "Parameter %1$s: "
23496 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23499 #, c-format
23500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23501 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23504 #, c-format
23505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23506 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23507
23508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23509 msgid "New Page"
23510 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23511
23512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23513 msgid "Clear Page"
23514 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23515
23516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23517 msgid "Clear Double Page"
23518 msgstr "Saut de page impaire"
23519
23520 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23522 msgid "Nom: "
23523 msgstr "Nom : "
23524
23525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23526 msgid "Nomenclature Symbol: "
23527 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23528
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23530 msgid "Description: "
23531 msgstr "Description : "
23532
23533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23534 msgid "Sorting: "
23535 msgstr "Tri : "
23536
23537 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23538 msgid "note"
23539 msgstr "note"
23540
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23542 msgid "Phantom"
23543 msgstr "Fantôme"
23544
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23546 msgid "HPhantom"
23547 msgstr "HFantôme"
23548
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23550 msgid "VPhantom"
23551 msgstr "VFantôme"
23552
23553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23554 msgid "phantom"
23555 msgstr "fantôme"
23556
23557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23558 msgid "hphantom"
23559 msgstr "hfantôme"
23560
23561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23562 msgid "vphantom"
23563 msgstr "vfantôme"
23564
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23566 msgid "elsewhere"
23567 msgstr "ailleurs"
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23570 msgid "BROKEN: "
23571 msgstr "CASSÉ : "
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23574 msgid "Ref: "
23575 msgstr "Réf : "
23576
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23578 msgid "Equation"
23579 msgstr "Équation"
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23582 msgid "EqRef: "
23583 msgstr "RéfÉq : "
23584
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23586 msgid "Page Number"
23587 msgstr "Numéro de page"
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23590 msgid "Page: "
23591 msgstr "Page : "
23592
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23594 msgid "Textual Page Number"
23595 msgstr "N° de page du texte"
23596
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23598 msgid "TextPage: "
23599 msgstr "Page du texte : "
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23602 msgid "Standard+Textual Page"
23603 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23606 msgid "Ref+Text: "
23607 msgstr "Réf+Texte : "
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23610 msgid "Formatted"
23611 msgstr "Mis en page"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23614 msgid "Format: "
23615 msgstr "Format : "
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23618 msgid "Reference to Name"
23619 msgstr "Référence au nom"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23622 msgid "NameRef:"
23623 msgstr "NomRef :"
23624
23625 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23626 msgid "subscript"
23627 msgstr "indice"
23628
23629 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23630 msgid "superscript"
23631 msgstr "exposant"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23634 msgid "Protected Space"
23635 msgstr "Espace insécable"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23638 msgid "Quad Space"
23639 msgstr "Espace cadratin"
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23642 msgid "Double Quad Space"
23643 msgstr "Espace double cadratin"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23646 msgid "Enspace"
23647 msgstr "Espace de largeur en"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23650 msgid "Enskip"
23651 msgstr "Saut de hauteur en"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23654 msgid "Protected Horizontal Fill"
23655 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23658 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23659 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23663 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23667 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23670 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23671 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23674 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23675 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23678 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23679 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23682 #, c-format
23683 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23684 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23687 #, c-format
23688 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23689 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23690
23691 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23692 msgid "Unknown TOC type"
23693 msgstr "Type de TDM inconnu"
23694
23695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23696 msgid "Selection size should match clipboard content."
23697 msgstr ""
23698 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23699
23700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23701 msgid "wrap: "
23702 msgstr "enrober : "
23703
23704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23705 msgid "wrap"
23706 msgstr "enrober"
23707
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23709 msgid "Not shown."
23710 msgstr "Non affiché."
23711
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23713 msgid "Loading..."
23714 msgstr "Chargement..."
23715
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23717 msgid "Converting to loadable format..."
23718 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23719
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23722 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23723
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23725 msgid "Scaling etc..."
23726 msgstr "Mise à l'échelle..."
23727
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23729 msgid "Ready to display"
23730 msgstr "Prêt à afficher"
23731
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23733 msgid "No file found!"
23734 msgstr "Fichier introuvable !"
23735
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23737 msgid "Error converting to loadable format"
23738 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23739
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23741 msgid "Error loading file into memory"
23742 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23745 msgid "Error generating the pixmap"
23746 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23749 msgid "No image"
23750 msgstr "Pas d'image"
23751
23752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23753 msgid "Preview loading"
23754 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23755
23756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23757 msgid "Preview ready"
23758 msgstr "Aperçu prêt"
23759
23760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23761 msgid "Preview failed"
23762 msgstr "Échec de l'aperçu"
23763
23764 #: src/lengthcommon.cpp:37
23765 msgid "cc[[unit of measure]]"
23766 msgstr "cc"
23767
23768 #: src/lengthcommon.cpp:37
23769 msgid "dd"
23770 msgstr "dd"
23771
23772 #: src/lengthcommon.cpp:37
23773 msgid "em"
23774 msgstr "em"
23775
23776 #: src/lengthcommon.cpp:38
23777 msgid "ex"
23778 msgstr "ex"
23779
23780 #: src/lengthcommon.cpp:38
23781 msgid "mu[[unit of measure]]"
23782 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23783
23784 #: src/lengthcommon.cpp:38
23785 msgid "pc"
23786 msgstr "pc"
23787
23788 #: src/lengthcommon.cpp:39
23789 msgid "pt"
23790 msgstr "pt"
23791
23792 #: src/lengthcommon.cpp:39
23793 msgid "sp"
23794 msgstr "sp"
23795
23796 #: src/lengthcommon.cpp:39
23797 msgid "Text Width %"
23798 msgstr "Largeur texte %"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:40
23801 msgid "Column Width %"
23802 msgstr "Largeur colonne %"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:40
23805 msgid "Page Width %"
23806 msgstr "Largeur page %"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:40
23809 msgid "Line Width %"
23810 msgstr "Largeur ligne %"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:41
23813 msgid "Text Height %"
23814 msgstr "Hauteur texte %"
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:41
23817 msgid "Page Height %"
23818 msgstr "Hauteur page %"
23819
23820 #: src/lyxfind.cpp:142
23821 msgid "Search error"
23822 msgstr "Erreur de recherche"
23823
23824 #: src/lyxfind.cpp:142
23825 msgid "Search string is empty"
23826 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23827
23828 #: src/lyxfind.cpp:376
23829 msgid "String found."
23830 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23831
23832 #: src/lyxfind.cpp:378
23833 msgid "String has been replaced."
23834 msgstr "Chaîne remplacée."
23835
23836 #: src/lyxfind.cpp:381
23837 #, c-format
23838 msgid "%1$d strings have been replaced."
23839 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:1255
23842 msgid "Search text is empty!"
23843 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23844
23845 #: src/lyxfind.cpp:1269
23846 msgid "Invalid regular expression!"
23847 msgstr "Expression régulière invalide !"
23848
23849 #: src/lyxfind.cpp:1274
23850 msgid "Match not found!"
23851 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23852
23853 #: src/lyxfind.cpp:1278
23854 msgid "Match found!"
23855 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23856
23857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23858 #, c-format
23859 msgid " Macro: %1$s: "
23860 msgstr "Macro  %1$s : "
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23864 #, c-format
23865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23867
23868 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23870 #, c-format
23871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23872 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23875 #, c-format
23876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23877 msgstr ""
23878 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23879 "%1$s"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23882 msgid "Cursor not in table"
23883 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23886 msgid "Only one row"
23887 msgstr "Une seule ligne"
23888
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23890 msgid "Only one column"
23891 msgstr "Une seule colonne"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23894 msgid "No hline to delete"
23895 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23898 msgid "No vline to delete"
23899 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23902 #, c-format
23903 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23904 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23907 msgid "Bad math environment"
23908 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23911 msgid ""
23912 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23913 "Change the math formula type and try again."
23914 msgstr ""
23915 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23916 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23919 msgid "No number"
23920 msgstr "Pas de numéro"
23921
23922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23923 msgid "Number"
23924 msgstr "Numéro"
23925
23926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23927 #, c-format
23928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23929 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23932 #, c-format
23933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23934 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23937 #, c-format
23938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23939 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23942 msgid "create new math text environment ($...$)"
23943 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23946 msgid "entered math text mode (textrm)"
23947 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23950 msgid "Regular expression editor mode"
23951 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23954 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23955 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23958 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23959 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23962 msgid "Standard[[mathref]]"
23963 msgstr "Standard"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23966 msgid "PrettyRef"
23967 msgstr "PrettyRef"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23970 msgid "FormatRef: "
23971 msgstr "FormatRef : "
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23974 #, c-format
23975 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23976 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23977
23978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23979 msgid "optional"
23980 msgstr "optionnel"
23981
23982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23983 msgid "TeX"
23984 msgstr "TeX"
23985
23986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23987 msgid "math macro"
23988 msgstr "macro mathématique"
23989
23990 #: src/output.cpp:37
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "Could not open the specified document\n"
23994 "%1$s."
23995 msgstr ""
23996 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23997 "%1$s"
23998
23999 #: src/output_plaintext.cpp:136
24000 msgid "Abstract: "
24001 msgstr "Résumé : "
24002
24003 #: src/output_plaintext.cpp:148
24004 msgid "References: "
24005 msgstr "Références : "
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:40
24008 msgid "No debugging messages"
24009 msgstr "Pas de message d'analyse"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:41
24012 msgid "General information"
24013 msgstr "Information générale"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:42
24016 msgid "Program initialisation"
24017 msgstr "Initialisation du programme"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:43
24020 msgid "Keyboard events handling"
24021 msgstr "Gestion des événements clavier"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:44
24024 msgid "GUI handling"
24025 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:45
24028 msgid "Lyxlex grammar parser"
24029 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:46
24032 msgid "Configuration files reading"
24033 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:47
24036 msgid "Custom keyboard definition"
24037 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:48
24040 msgid "LaTeX generation/execution"
24041 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:49
24044 msgid "Math editor"
24045 msgstr "Éditeur mathématique"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:50
24048 msgid "Font handling"
24049 msgstr "Gestion des polices"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:51
24052 msgid "Textclass files reading"
24053 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:52
24056 msgid "Version control"
24057 msgstr "Contrôle de version"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:53
24060 msgid "External control interface"
24061 msgstr "Interface de contrôle externe"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:54
24064 msgid "Undo/Redo mechanism"
24065 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:55
24068 msgid "User commands"
24069 msgstr "Commandes utilisateur"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:56
24072 msgid "The LyX Lexer"
24073 msgstr "Le lexeur LyX"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:57
24076 msgid "Dependency information"
24077 msgstr "Information sur les dépendances"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:58
24080 msgid "LyX Insets"
24081 msgstr "Inserts LyX"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:59
24084 msgid "Files used by LyX"
24085 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:60
24088 msgid "Workarea events"
24089 msgstr "Événements de la zone de travail"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:61
24092 msgid "Insettext/tabular messages"
24093 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:62
24096 msgid "Graphics conversion and loading"
24097 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:63
24100 msgid "Change tracking"
24101 msgstr "Suivi des modifications"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:64
24104 msgid "External template/inset messages"
24105 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:65
24108 msgid "RowPainter profiling"
24109 msgstr "Profilage de RowPainter"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:66
24112 msgid "Scrolling debugging"
24113 msgstr "Déverminage déroulant"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:67
24116 msgid "Math macros"
24117 msgstr "Macros mathématiques"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:68
24120 msgid "RTL/Bidi"
24121 msgstr "RTL/Bidi"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:69
24124 msgid "Locale/Internationalisation"
24125 msgstr "Locale/internationalisation"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:70
24128 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24129 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:71
24132 msgid "Find and replace mechanism"
24133 msgstr "Rechercher et remplacer"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:72
24136 msgid "Developers' general debug messages"
24137 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:73
24140 msgid "All debugging messages"
24141 msgstr "Tous les messages de débogage"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:152
24144 #, c-format
24145 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24146 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24147
24148 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24149 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24150 msgstr "fr"
24151
24152 #: src/support/os_win32.cpp:444
24153 msgid "System file not found"
24154 msgstr "Fichier système introuvable !"
24155
24156 #: src/support/os_win32.cpp:445
24157 msgid ""
24158 "Unable to load shfolder.dll\n"
24159 "Please install."
24160 msgstr ""
24161 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24162 "Veuillez l'installer."
24163
24164 #: src/support/os_win32.cpp:450
24165 msgid "System function not found"
24166 msgstr "Fonction système introuvable !"
24167
24168 #: src/support/os_win32.cpp:451
24169 msgid ""
24170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24171 "Don't know how to proceed. Sorry."
24172 msgstr ""
24173 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24174 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24175
24176 #: src/support/userinfo.cpp:45
24177 msgid "Unknown user"
24178 msgstr "Utilisateur inconnu"
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24182 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24183 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24186 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24187 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24188
24189 #~ msgid "LyX binary not found"
24190 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24191
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24196 #~ "commande %1$s"
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24200 #~ "\t%1$s\n"
24201 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24202 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24205 #~ "\t%1$s\n"
24206 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24207 #~ "variable d'environnement\n"
24208 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24209 #~ "ltx'."
24210
24211 #~ msgid "File not found"
24212 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24213
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24216 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24219 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24220
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24223 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24226 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24230 #~ "%2$s is not a directory."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24233 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24234
24235 #~ msgid "Directory not found"
24236 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24237
24238 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24239 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24240
24241 #~ msgid "Affilation:"
24242 #~ msgstr "Affiliation :"
24243
24244 #~ msgid "varGamma"
24245 #~ msgstr "varGamma"
24246
24247 #~ msgid "varDelta"
24248 #~ msgstr "varDelta"
24249
24250 #~ msgid "varTheta"
24251 #~ msgstr "varTheta"
24252
24253 #~ msgid "varLambda"
24254 #~ msgstr "varLambda"
24255
24256 #~ msgid "varXi"
24257 #~ msgstr "varXi"
24258
24259 #~ msgid "varPi"
24260 #~ msgstr "varPi"
24261
24262 #~ msgid "varSigma"
24263 #~ msgstr "varSigma"
24264
24265 #~ msgid "varUpsilon"
24266 #~ msgstr "varUpsilon"
24267
24268 #~ msgid "varPhi"
24269 #~ msgstr "varPhi"
24270
24271 #~ msgid "varPsi"
24272 #~ msgstr "varPsi"
24273
24274 #~ msgid "varOmega"
24275 #~ msgstr "varOmega"
24276
24277 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24278 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24279
24280 #~ msgid "DockWidget"
24281 #~ msgstr "DockWidget"
24282
24283 #~ msgid "X; "
24284 #~ msgstr "X; "
24285
24286 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24287 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24288
24289 #~ msgid "comment"
24290 #~ msgstr "commentaire"
24291
24292 #~ msgid "greyedout"
24293 #~ msgstr "grisé"
24294
24295 #~ msgid "Open Target...|O"
24296 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24297
24298 #~ msgid "&Use Defaults"
24299 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24300
24301 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24302 #~ msgstr "Note"
24303
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24306 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24307 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24308 #~ "%[[, %pages%]]}."
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24311 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24312 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24313 #~ "%[[, %pages%]]}."
24314
24315 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24316 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24317
24318 #~ msgid "Use &XeTeX"
24319 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24320
24321 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24322 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24323
24324 #~ msgid "&Use babel"
24325 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24326
24327 #~ msgid "&Global"
24328 #~ msgstr "&Global"
24329
24330 #~ msgid "institutemark"
24331 #~ msgstr "marqueinstitution"
24332
24333 #~ msgid "Flex:Institute"
24334 #~ msgstr "Flex : institution"
24335
24336 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24337 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24338
24339 #~ msgid "altaffilmark"
24340 #~ msgstr "altaffilmark"
24341
24342 #~ msgid "tablenotemark"
24343 #~ msgstr "tablenotemark"
24344
24345 #~ msgid "scheme"
24346 #~ msgstr "schéma"
24347
24348 #~ msgid "chart"
24349 #~ msgstr "diagramme"
24350
24351 #~ msgid "graph"
24352 #~ msgstr "graphique"
24353
24354 #~ msgid "Bibnote"
24355 #~ msgstr "Bibnote"
24356
24357 #~ msgid "Chemistry"
24358 #~ msgstr "Chimie"
24359
24360 #~ msgid "CRcat"
24361 #~ msgstr "CRcat"
24362
24363 #~ msgid "InstituteMark"
24364 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Alert"
24367 #~ msgstr "Flex : alerte"
24368
24369 #~ msgid "Flex:Structure"
24370 #~ msgstr "Flex : structure"
24371
24372 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24373 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24374
24375 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24376 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24377
24378 #~ msgid "Thanks Reference"
24379 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24380
24381 #~ msgid "Internet Address Reference"
24382 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24383
24384 #~ msgid "Name (First Name)"
24385 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24386
24387 #~ msgid "Name (Surname)"
24388 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24389
24390 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24391 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24392
24393 #~ msgid "Titlenotemark"
24394 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24395
24396 #~ msgid "Authormark"
24397 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24398
24399 #~ msgid "CorAuthormark"
24400 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24401
24402 #~ msgid "Lowercase"
24403 #~ msgstr "Minuscules"
24404
24405 #~ msgid "Inst"
24406 #~ msgstr "Inst"
24407
24408 #~ msgid "Sidenote"
24409 #~ msgstr "Note latérale"
24410
24411 #~ msgid "Marginnote"
24412 #~ msgstr "Note en marge"
24413
24414 #~ msgid "NewThought"
24415 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24416
24417 #~ msgid "AllCaps"
24418 #~ msgstr "Tout en capitales"
24419
24420 #~ msgid "SmallCaps"
24421 #~ msgstr "Petites capitales"
24422
24423 #~ msgid "Flex:Firstname"
24424 #~ msgstr "Flex : prénom"
24425
24426 #~ msgid "Flex:Fname"
24427 #~ msgstr "Flex : prénom"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Surname"
24430 #~ msgstr "Flex : nom"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Filename"
24433 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Literal"
24436 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24437
24438 #~ msgid "Flex:Emph"
24439 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24440
24441 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24442 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24443
24444 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24445 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24446
24447 #~ msgid "Flex:Volume"
24448 #~ msgstr "Flex : volume"
24449
24450 #~ msgid "Flex:Day"
24451 #~ msgstr "Flex : jour"
24452
24453 #~ msgid "Flex:Month"
24454 #~ msgstr "Flex : mois"
24455
24456 #~ msgid "Flex:Year"
24457 #~ msgstr "Flex : année"
24458
24459 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24460 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24461
24462 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24463 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24464
24465 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24466 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24467
24468 #~ msgid "Flex:ISSN"
24469 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24470
24471 #~ msgid "Flex:CODEN"
24472 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24473
24474 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24475 #~ msgstr "Flex : code SS"
24476
24477 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24478 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24479
24480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24481 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24482
24483 #~ msgid "Flex:Code"
24484 #~ msgstr "Flex : code"
24485
24486 #~ msgid "Flex:Dscr"
24487 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24488
24489 #~ msgid "Flex:Keyword"
24490 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24491
24492 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24493 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24494
24495 #~ msgid "Flex:Orgname"
24496 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24497
24498 #~ msgid "Flex:Street"
24499 #~ msgstr "Flex : rue"
24500
24501 #~ msgid "Flex:City"
24502 #~ msgstr "Flex : ville"
24503
24504 #~ msgid "Flex:State"
24505 #~ msgstr "Flex : état"
24506
24507 #~ msgid "Flex:Postcode"
24508 #~ msgstr "Flex : code postal"
24509
24510 #~ msgid "Flex:Country"
24511 #~ msgstr "Flex : pays"
24512
24513 #~ msgid "Flex:Directory"
24514 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24515
24516 #~ msgid "Flex:Email"
24517 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24518
24519 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24520 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24521
24522 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24523 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24524
24525 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24526 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24527
24528 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24529 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24530
24531 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24532 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24533
24534 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24535 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24536
24537 #~ msgid "Flex"
24538 #~ msgstr "Flex"
24539
24540 #~ msgid "Foot"
24541 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24542
24543 #~ msgid "Note:Comment"
24544 #~ msgstr "Note : commentaire"
24545
24546 #~ msgid "Note:Note"
24547 #~ msgstr "Note : note"
24548
24549 #~ msgid "Note:Greyedout"
24550 #~ msgstr "Note : grisée"
24551
24552 #~ msgid "Box:Shaded"
24553 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24554
24555 #~ msgid "Wrap"
24556 #~ msgstr "Enrober"
24557
24558 #~ msgid "Argument"
24559 #~ msgstr "Argument"
24560
24561 #~ msgid "Info:menu"
24562 #~ msgstr "Info : menu"
24563
24564 #~ msgid "Info:shortcut"
24565 #~ msgstr "Info : raccourci"
24566
24567 #~ msgid "Info:shortcuts"
24568 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24569
24570 #~ msgid "Braillebox"
24571 #~ msgstr "BoîteBraille"
24572
24573 #~ msgid "Flex:Endnote"
24574 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24575
24576 #~ msgid "Flex:Initial"
24577 #~ msgstr "Flex : initial"
24578
24579 #~ msgid "Flex:Glosse"
24580 #~ msgstr "Flex : glose"
24581
24582 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24583 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24584
24585 #~ msgid "Flex:Expression"
24586 #~ msgstr "Flex : expression"
24587
24588 #~ msgid "Flex:Concepts"
24589 #~ msgstr "Flex : concepts"
24590
24591 #~ msgid "Flex:Meaning"
24592 #~ msgstr "Flex : signification"
24593
24594 #~ msgid "Flex:Noun"
24595 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24596
24597 #~ msgid "Flex:Strong"
24598 #~ msgstr "Flex : gras"
24599
24600 #~ msgid "Noweb literate programming"
24601 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24602
24603 #~ msgid "Sweave Options"
24604 #~ msgstr "Options Sweave"
24605
24606 #~ msgid "S/R expression"
24607 #~ msgstr "S/R expression"
24608
24609 #~ msgid "Norsk"
24610 #~ msgstr "Norvégien"
24611
24612 #~ msgid "Nynorsk"
24613 #~ msgstr "Nynorsk"
24614
24615 #~ msgid "file[[scope]]"
24616 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24617
24618 #~ msgid "master document[[scope]]"
24619 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24620
24621 #~ msgid "open files[[scope]]"
24622 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24623
24624 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24625 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Keywordsr"
24629 #~ msgstr "Mots-clés"
24630
24631 #~ msgid "Current paragraph"
24632 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24633
24634 #~ msgid "Current &paragraph"
24635 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24636
24637 #~ msgid "A&vailable indices:"
24638 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24639
24640 #~ msgid "Width:"
24641 #~ msgstr "Largeur :"
24642
24643 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24644 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24645
24646 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24647 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24648
24649 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24650 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24651
24652 #~ msgid "Vert. Phantom"
24653 #~ msgstr "Fantôme vert."
24654
24655 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24656 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24657
24658 #~ msgid "Successful "
24659 #~ msgstr "Avec succès "
24660
24661 # Format du texte
24662 #~ msgid "Error "
24663 #~ msgstr "Erreur "
24664
24665 #~ msgid "All indices"
24666 #~ msgstr "Tous les index"
24667
24668 #~ msgid "&Ok"
24669 #~ msgstr "&Ok"
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24673 #~ "lyx2lyx script."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24676 #~ "le script lyx2lyx."
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "The specified document\n"
24680 #~ "%1$s\n"
24681 #~ "could not be read."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Le document\n"
24684 #~ "%1$s\n"
24685 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24686
24687 #~ msgid "Could not read document"
24688 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24689
24690 #~ msgid "&Keep it"
24691 #~ msgstr "La &conserver"
24692
24693 #~ msgid "Cannot view URL"
24694 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24695
24696 #~ msgid "Hyperlink"
24697 #~ msgstr "Hyperlien"
24698
24699 #~ msgid "Label"
24700 #~ msgstr "Étiquette"
24701
24702 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24703 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24704
24705 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24706 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24707
24708 #~ msgid "Invisible"
24709 #~ msgstr "Invisible"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Height:"
24713 #~ msgstr "&Hauteur :"
24714
24715 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24716 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24717
24718 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24719 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24720
24721 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24722 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24723
24724 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24725 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24726
24727 #~ msgid "Element:Firstname"
24728 #~ msgstr "Élément : prénom"
24729
24730 #~ msgid "Element:Fname"
24731 #~ msgstr "Élément : prénom"
24732
24733 #~ msgid "Element:Filename"
24734 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24735
24736 #~ msgid "Element:Citation-number"
24737 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24738
24739 #~ msgid "Element:Issue-number"
24740 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24741
24742 #~ msgid "Element:Issue-day"
24743 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24744
24745 #~ msgid "Element:Issue-months"
24746 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24747
24748 #~ msgid "Element:SS-Title"
24749 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24750
24751 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24752 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24753
24754 #~ msgid "Element:Postcode"
24755 #~ msgstr "Élément : code postal"
24756
24757 #~ msgid "Element:Directory"
24758 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24759
24760 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24761 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24762
24763 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24764 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24765
24766 #~ msgid "Element:GuiButton"
24767 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24768
24769 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24770 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24771
24772 #~ msgid "CharStyle"
24773 #~ msgstr "Style de caractères"
24774
24775 #~ msgid "Custom:Endnote"
24776 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24777
24778 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24779 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24780
24781 #~ msgid "Custom:Glosse"
24782 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24783
24784 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24785 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24786
24787 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24788 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24789
24790 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24791 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24792
24793 #~ msgid "CharStyle:Code"
24794 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24795
24796 #~ msgid "FrmtRef: "
24797 #~ msgstr "FrmtRef: "
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Glossary term"
24801 #~ msgstr "Glose"
24802
24803 #~ msgid "Middle|d"
24804 #~ msgstr "Au milieu|l"
24805
24806 #~ msgid "caption frame"
24807 #~ msgstr "cadre de légende"
24808
24809 #~ msgid "top/bottom line"
24810 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24811
24812 #~ msgid "Decimal point:"
24813 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24814
24815 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24816 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24817
24818 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24819 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24820
24821 #~ msgid "Screen &DPI:"
24822 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24823
24824 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24825 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24826
24827 #~ msgid "ColorUi"
24828 #~ msgstr "CouleursInterface"
24829
24830 # beamer
24831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24832 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24833
24834 # beamer
24835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24836 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24837
24838 # beamer
24839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24840 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24841
24842 #~ msgid "Publisher ID"
24843 #~ msgstr "ID éditeur"
24844
24845 #~ msgid "OptArg"
24846 #~ msgstr "OptArg"
24847
24848 #~ msgid "TheoremTemplate"
24849 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24850
24851 #~ msgid "Theorem #:"
24852 #~ msgstr "Théorème # :"
24853
24854 #~ msgid "Lemma #:"
24855 #~ msgstr "Lemme # :"
24856
24857 #~ msgid "Corollary #:"
24858 #~ msgstr "Corollaire # :"
24859
24860 #~ msgid "Proposition #:"
24861 #~ msgstr "Proposition # :"
24862
24863 #~ msgid "Conjecture #:"
24864 #~ msgstr "Conjecture # :"
24865
24866 #~ msgid "Criterion #:"
24867 #~ msgstr "Critère # :"
24868
24869 #~ msgid "Fact #:"
24870 #~ msgstr "Fait # :"
24871
24872 #~ msgid "Axiom #:"
24873 #~ msgstr "Axiome # :"
24874
24875 #~ msgid "Definition #:"
24876 #~ msgstr "Définition # :"
24877
24878 #~ msgid "Example #:"
24879 #~ msgstr "Exemple # :"
24880
24881 #~ msgid "Condition #:"
24882 #~ msgstr "Condition # :"
24883
24884 #~ msgid "Problem #:"
24885 #~ msgstr "Problème # :"
24886
24887 #~ msgid "Exercise #:"
24888 #~ msgstr "Exercice # :"
24889
24890 #~ msgid "Remark #:"
24891 #~ msgstr "Remarque # :"
24892
24893 #~ msgid "Claim #:"
24894 #~ msgstr "Affirmation # :"
24895
24896 #~ msgid "Note #:"
24897 #~ msgstr "Note # :"
24898
24899 #~ msgid "Notation #:"
24900 #~ msgstr "Notation # :"
24901
24902 #~ msgid "Case #:"
24903 #~ msgstr "Cas # :"
24904
24905 #~ msgid "Footernote"
24906 #~ msgstr "NoteBasPage"
24907
24908 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24909 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Overwrite all files?"
24913 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Continue &asking"
24917 #~ msgstr "Suite"
24918
24919 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24920 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24921
24922 #~ msgid "Thin space"
24923 #~ msgstr "Espace fine"
24924
24925 #~ msgid "Medium space"
24926 #~ msgstr "Espace moyenne"
24927
24928 #~ msgid "Thick space"
24929 #~ msgstr "Espace large"
24930
24931 #~ msgid "Negative thin space"
24932 #~ msgstr "Espace fine négative"
24933
24934 #~ msgid "Negative medium space"
24935 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24936
24937 #~ msgid "Negative thick space"
24938 #~ msgstr "Espace large négative"
24939
24940 #~ msgid "Inter-word space"
24941 #~ msgstr "Espace entre mots"
24942
24943 #~ msgid "Date format"
24944 #~ msgstr "Format de la date"
24945
24946 #~ msgid "Unknown buffer info"
24947 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24948
24949 #~ msgid "QQuad Space"
24950 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Preview\t"
24954 #~ msgstr "Aperçu"
24955
24956 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24957 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24958
24959 #~ msgid "Options"
24960 #~ msgstr "Options"
24961
24962 #~ msgid "Find LyX Text"
24963 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24964
24965 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24968 #~ "fonctionnelle"
24969
24970 #~ msgid "&Replace with..."
24971 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24972
24973 #~ msgid "Ne&xt"
24974 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24975
24976 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24977 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24978
24979 #~ msgid "Pre&vious"
24980 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24981
24982 #~ msgid "&Keep case"
24983 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24984
24985 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24988 #~ "fonctionnelle"
24989
24990 #~ msgid "&Find..."
24991 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24992
24993 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24994 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24995
24996 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24997 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24998
24999 #~ msgid "&Next"
25000 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25001
25002 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25003 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25004
25005 #~ msgid "&Previous"
25006 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25007
25008 #~ msgid "&Advanced"
25009 #~ msgstr "&Avancé"
25010
25011 #~ msgid "Ch. "
25012 #~ msgstr "Ch. "
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25016 #~ "%1$s.layout,\n"
25017 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25018 #~ "class or style file required by it is not\n"
25019 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25020 #~ "for more information.\n"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25023 #~ "%1$s.layout,\n"
25024 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25025 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25026 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25027 #~ "plus d'information.\n"
25028
25029 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25030 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25031
25032 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25033 #~ msgstr ""
25034 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25035
25036 #~ msgid "Any &word"
25037 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25041 #~ "%2$s"
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25044 #~ "%2$s"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "TextLabel"
25048 #~ msgstr "Étiquette"
25049
25050 #~ msgid "Merge cells"
25051 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25052
25053 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25054 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25055
25056 #~ msgid "Branch Settings"
25057 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25058
25059 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25060 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25061
25062 #~ msgid "Table Settings"
25063 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25064
25065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25066 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Language ...|L"
25070 #~ msgstr "Langue"
25071
25072 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25073 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25074
25075 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25076 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "&Debug messages"
25080 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Clear &automatically"
25084 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25085
25086 # menu Editer quand on est dans un insert
25087 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25088 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25089
25090 #~ msgid "Box Settings"
25091 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25092
25093 #~ msgid "TeX Code Settings"
25094 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25095
25096 #~ msgid "Float Settings"
25097 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25098
25099 #~ msgid "Match found and replaced !"
25100 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25101
25102 #~ msgid "Close this panel"
25103 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25104
25105 #~ msgid "Prev"
25106 #~ msgstr "Précédent"
25107
25108 #~ msgid "Match..."
25109 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25110
25111 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25112 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25113
25114 #~ msgid "The Enter key works, too"
25115 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25116
25117 #~ msgid "The delete key works, too"
25118 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25119
25120 #~ msgid "D&elete"
25121 #~ msgstr "Supprim&er"
25122
25123 #~ msgid "F&ind:"
25124 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25125
25126 #~ msgid "Current &Paragraph"
25127 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25128
25129 #~ msgid "Document in current file"
25130 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25131
25132 #~ msgid "diamond2"
25133 #~ msgstr "diamond2"
25134
25135 #~ msgid "End"
25136 #~ msgstr "Fin"
25137
25138 #~ msgid "begin"
25139 #~ msgstr "début"
25140
25141 #~ msgid "end"
25142 #~ msgstr "fin"
25143
25144 #~ msgid "forward"
25145 #~ msgstr "vers l'avant"
25146
25147 #~ msgid "backwards"
25148 #~ msgstr "vers l'arrière"
25149
25150 #~ msgid " of "
25151 #~ msgstr " de "
25152
25153 #~ msgid " reached while searching "
25154 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25155
25156 #~ msgid "Continue searching from "
25157 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25158
25159 #~ msgid "Current file and all included files"
25160 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25161
25162 #~ msgid "All open buffers"
25163 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25164
25165 #~ msgid "Find LyX...|X"
25166 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25167
25168 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25171 #~ "Go ! »."
25172
25173 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25174 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25175
25176 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25177 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25178
25179 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25180 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25181
25182 #~ msgid "&Dummy"
25183 #~ msgstr "&Bidon"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "&Automatic clear"
25187 #~ msgstr "Aide automatique"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Show progress messages"
25191 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "(cancelling)"
25195 #~ msgstr "Handling"
25196
25197 #~ msgid "Anschrift:"
25198 #~ msgstr "Adresse :"
25199
25200 #~ msgid "Briefkopf:"
25201 #~ msgstr "En-tête :"
25202
25203 #~ msgid "Absender:"
25204 #~ msgstr "Expéditeur :"
25205
25206 #~ msgid "Zusatz:"
25207 #~ msgstr "Post scriptum :"
25208
25209 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25210 #~ msgstr "Vos références :"
25211
25212 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25213 #~ msgstr "Nos références :"
25214
25215 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25216 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25217
25218 #~ msgid "Unterschrift:"
25219 #~ msgstr "Signature :"
25220
25221 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25222 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25223
25224 #~ msgid "Vorwahl:"
25225 #~ msgstr "Présélection :"
25226
25227 #~ msgid "Telefon:"
25228 #~ msgstr "Telefon:"
25229
25230 #~ msgid "Ort:"
25231 #~ msgstr "Lieu :"
25232
25233 #~ msgid "Datum:"
25234 #~ msgstr "Date :"
25235
25236 #~ msgid "Betreff:"
25237 #~ msgstr "Objet :"
25238
25239 #~ msgid "Anrede:"
25240 #~ msgstr "Ouverture :"
25241
25242 #~ msgid "Gruss:"
25243 #~ msgstr "Salutation :"
25244
25245 #~ msgid "Anlage(n):"
25246 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25247
25248 #~ msgid "Verteiler:"
25249 #~ msgstr "Expéditeur :"
25250
25251 #~ msgid "Text:"
25252 #~ msgstr "Text:"
25253
25254 #~ msgid "Strasse"
25255 #~ msgstr "Rue"
25256
25257 #~ msgid "Strasse:"
25258 #~ msgstr "Rue :"
25259
25260 #~ msgid "Land"
25261 #~ msgstr "Pays"
25262
25263 #~ msgid "Land:"
25264 #~ msgstr "Pays :"
25265
25266 #~ msgid "RetourAdresse:"
25267 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25268
25269 #~ msgid "MeinZeichen:"
25270 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25271
25272 #~ msgid "IhrZeichen:"
25273 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25274
25275 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25276 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25277
25278 #~ msgid "BLZ"
25279 #~ msgstr "BLZ"
25280
25281 #~ msgid "BLZ:"
25282 #~ msgstr "BLZ:"
25283
25284 #~ msgid "Konto"
25285 #~ msgstr "Konto"
25286
25287 #~ msgid "Konto:"
25288 #~ msgstr "Konto:"
25289
25290 #~ msgid "Adresse:"
25291 #~ msgstr "Adresse :"
25292
25293 #~ msgid "Anlagen:"
25294 #~ msgstr "Anlagen:"
25295
25296 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25297 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25298
25299 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25300 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25301
25302 #~ msgid "Latex"
25303 #~ msgstr "Latex"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "View Output|V"
25307 #~ msgstr "Visualiser|V"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Update Output|U"
25311 #~ msgstr "date (sortie)"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Advanced Search"
25315 #~ msgstr "&Avancé"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25319 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Find &Prev"
25323 #~ msgstr "&Suivant"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Replace P&rev"
25327 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Current buffer only"
25331 #~ msgstr "Case actuelle :"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Buffer"
25335 #~ msgstr "buffer"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Document"
25339 #~ msgstr "Documents"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25343 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25344
25345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25346 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Regexp"
25350 #~ msgstr "exp"
25351
25352 #~ msgid "No file open!"
25353 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25354
25355 #~ msgid "Jump to the label"
25356 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25357
25358 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25359 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25363 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Master Settings"
25367 #~ msgstr "Paramètres de note"
25368
25369 #~ msgid "Column Width"
25370 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25371
25372 #~ msgid "Listing settings"
25373 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25377 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25378
25379 #~ msgid "Insert|n"
25380 #~ msgstr "Insérer|I"
25381
25382 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25383 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25389 #~ "paramètres disponibles."
25390
25391 #~ msgid "Length"
25392 #~ msgstr "Valeur"
25393
25394 #~ msgid "Opened inset"
25395 #~ msgstr "Insert ouvert"
25396
25397 #~ msgid "Opened Box Inset"
25398 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25399
25400 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25401 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25402
25403 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25404 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25405
25406 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25407 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25408
25409 # à revoir
25410 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25411 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25412
25413 #~ msgid "Opened Float Inset"
25414 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25415
25416 # à revoir
25417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25418 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25419
25420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25421 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25422
25423 # à revoir
25424 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25425 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25426
25427 #~ msgid "Opened Note Inset"
25428 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25429
25430 # à revoir
25431 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25432 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25436 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25437
25438 #~ msgid "Opened table"
25439 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25440
25441 # à revoir
25442 #~ msgid "Opened Text Inset"
25443 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25444
25445 # à revoir
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25448
25449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25450 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25451
25452 #~ msgid "Toggle Label|L"
25453 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Move Section down|d"
25457 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Move Section up|u"
25461 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25465 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25466
25467 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25468 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25469
25470 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25473 #~ "implicite"
25474
25475 #~ msgid "Use input encod&ing"
25476 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25480 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25487 #~ "ispell_francais »."
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25492 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25493 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25496 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25497 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25498 #~ "dictionnaires."
25499
25500 #~ msgid "*.pws"
25501 #~ msgstr "*.pws"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Accept Change|C"
25505 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "C&ommand:"
25509 #~ msgstr "&Commande :"
25510
25511 #~ msgid "&BibTeX command:"
25512 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25513
25514 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25515 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25516
25517 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25518 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25519
25520 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25521 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25525 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "View|V[[show]]"
25529 #~ msgstr "Visualiser|V"
25530
25531 #~ msgid "View DVI"
25532 #~ msgstr "Visionner DVI"
25533
25534 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25535 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25536
25537 #~ msgid "View PostScript"
25538 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25539
25540 #~ msgid "Update DVI"
25541 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25542
25543 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25544 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25545
25546 #~ msgid "Update PostScript"
25547 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25548
25549 #~ msgid "Thesaurus failure"
25550 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25551
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25554 #~ "\n"
25555 #~ "%1$s."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25558 #~ "\n"
25559 #~ "%1$s."
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Indices"
25563 #~ msgstr "Facture"
25564
25565 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25566 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25567
25568 #~ msgid "B&rowse..."
25569 #~ msgstr "P&arcourir..."
25570
25571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25572 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25573
25574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25575 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25576
25577 #~ msgid "Ne&w"
25578 #~ msgstr "No&uvelle"
25579
25580 # Paquetage europCV - début tableau langues
25581 #~ msgid "LangHeader"
25582 #~ msgstr "LangDébut"
25583
25584 #~ msgid "Language Header:"
25585 #~ msgstr "Début langues :"
25586
25587 #~ msgid "Language:"
25588 #~ msgstr "Langue :"
25589
25590 #~ msgid "LastLanguage"
25591 #~ msgstr "DernièreLangue"
25592
25593 # Paquetage europeCV
25594 #~ msgid "Last Language:"
25595 #~ msgstr "Dernière langue :"
25596
25597 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25598 #~ msgid "LangFooter"
25599 #~ msgstr "FinLangues"
25600
25601 #~ msgid "Language Footer:"
25602 #~ msgstr "Fin langues :"
25603
25604 #~ msgid "Computer"
25605 #~ msgstr "Informatique"
25606
25607 #~ msgid "Computer:"
25608 #~ msgstr "Informatique :"
25609
25610 #~ msgid "EmptySection"
25611 #~ msgstr "SectionVide"
25612
25613 #~ msgid "Empty Section"
25614 #~ msgstr "Section Vide"
25615
25616 #~ msgid "CloseSection"
25617 #~ msgstr "FermeSection"
25618
25619 #~ msgid "Close Section"
25620 #~ msgstr "Ferme Section"
25621
25622 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25623 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Phantom Text"
25627 #~ msgstr "Texte brut|T"
25628
25629 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25630 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25631
25632 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25633 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25634
25635 #~ msgid "Spellchecker error"
25636 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25637
25638 #~ msgid ""
25639 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25640 #~ "Maybe it has been killed."
25641 #~ msgstr ""
25642 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25643 #~ "Il a peut-être été tué."
25644
25645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25646 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "RegExp"
25650 #~ msgstr "exp"
25651
25652 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25653 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25659 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25660
25661 #~ msgid "&Postscript driver:"
25662 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25663
25664 #~ msgid "No Table of contents"
25665 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25666
25667 #~ msgid "Append Parameter"
25668 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25669
25670 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25671 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25672
25673 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25674 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25675
25676 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25677 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25678
25679 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25680 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25681
25682 #~ msgid "&Default language:"
25683 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25684
25685 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25686 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25687
25688 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25689 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25690
25691 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25692 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25693
25694 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25695 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25696
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25699 #~ "You may not have the right languages installed."
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25702 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25703
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25706 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25709 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25710
25711 #~ msgid ""
25712 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25713 #~ "`%2$s'."
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25716 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25717
25718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25719 #~ msgstr ""
25720 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25721 #~ "ispell."
25722
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25725 #~ "encoding `%2$s'."
25726 #~ msgstr ""
25727 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25728 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25729
25730 #~ msgid ""
25731 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25732 #~ "encoding `%2$s'."
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25735 #~ "l'encodage '%2$s'."
25736
25737 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25738 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25739
25740 #~ msgid "ispell"
25741 #~ msgstr "ispell"
25742
25743 #~ msgid "pspell (library)"
25744 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25745
25746 #~ msgid "aspell (library)"
25747 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25748
25749 #~ msgid "*.ispell"
25750 #~ msgstr "*.ispell"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "<reference>|r"
25754 #~ msgstr "<référence>"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "<page>|p"
25758 #~ msgstr "<page>"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "on page <page>|o"
25762 #~ msgstr "sur la page <page>"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25766 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25770 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Shaded background|b"
25774 #~ msgstr "Fond ombré"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25778 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25782 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25786 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25790 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25794 #~ msgstr "Maple, simplify"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Maple, factor|f"
25798 #~ msgstr "Maple, factor"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25802 #~ msgstr "Maple, evalm"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Hyperlink|k"
25806 #~ msgstr "Hyperlien"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25810 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25814 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25818 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25819
25820 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25823 #~ "paramètres"
25824
25825 #~ msgid "Grou&p Name:"
25826 #~ msgstr "&Nom de groupe :"