]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
bf007dec024781d1a9b3ca10a473fde50f6644d6
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:52+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
176 "html>\n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
186 msgid "Close|^["
187 msgstr "Fermer|^["
188
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
195 msgstr "Onglet"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
198 msgid "Key:|#K"
199 msgstr "Clé :|#C"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
231 msgid "OK"
232 msgstr "OK"
233
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
235 msgid "Label:|#L"
236 msgstr "Étiquette :|#t"
237
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
262 msgid "Cancel|^["
263 msgstr "Annuler|^["
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
268 msgid "Update|#U"
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
272 msgid "Database:|#D"
273 msgstr "Base de Données :|#D"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
277 msgid "Style:|#S"
278 msgstr "Style :|#y"
279
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
286 msgid "Browse...|#B"
287 msgstr "Parcourir...|#P"
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
292
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
294 msgid "Styles:|#y"
295 msgstr "Styles :|#S"
296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
299 msgid "Browse...|#r"
300 msgstr "Parcourir...|#i"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
324 msgid "Apply|#A"
325 msgstr "Appliquer|#A"
326
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
339 msgid "Restore|#R"
340 msgstr "Revenir|#R"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
346 msgid "Close|^[^M"
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
348
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
350 msgid "Update|#Uu"
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
352
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
354 msgid "Family:|#F"
355 msgstr "Famille :|#F"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
358 msgid "Series:|#S"
359 msgstr "Série :|#S"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
362 msgid "Shape:|#H"
363 msgstr "Forme :|#o"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
366 msgid "Size:|#Z"
367 msgstr "Taille :|#T"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
370 msgid "Misc:|#M"
371 msgstr "Divers :|#D"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
374 msgid "Cancel|#N^["
375 msgstr "Annuler|#n^["
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
378 msgid "Color:|#C"
379 msgstr "Couleur :|#C"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
387 msgid "Language:"
388 msgstr "Langue :"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
407 msgid "Info:"
408 msgstr "Informations :"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
412 msgid "@4->"
413 msgstr "@4->"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
416 msgid "@9+"
417 msgstr "@9+"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
420 msgid "@8->"
421 msgstr "@8->"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
424 msgid "@2->"
425 msgstr "@2->"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
430 msgid "Search"
431 msgstr "Chercher"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
443 msgid "Previous|#P"
444 msgstr "Précédent|#P"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
447 msgid "Next|#N"
448 msgstr "Suivant|#S"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
465
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
475 msgid "Dimensions"
476 msgstr "Dimensions"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
479 msgid "Size:|#S"
480 msgstr "Taille :|#T"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
484 msgid "Width:|#W"
485 msgstr "Largeur :|#L"
486
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
488 msgid "Height:|#H"
489 msgstr "Hauteur :|#t"
490
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientation"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
497 msgid "Portrait|#r"
498 msgstr "Portrait|#o"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
501 msgid "Landscape|#L"
502 msgstr "Paysage|#y"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
507 msgid "Margins"
508 msgstr "Marges"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
519 msgid "Top:|#T"
520 msgstr "Haute :|#H"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
523 msgid "Bottom:|#B"
524 msgstr "Basse :|#B"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
527 msgid "Inner:|#I"
528 msgstr "Intérieure :|#I"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
531 msgid "Outer:|#u"
532 msgstr "Extérieure :|#x"
533
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
538
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
541 msgid "Headsep:|#d"
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
543
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
546 msgid "Footskip:|#F"
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
550 msgid "Sides"
551 msgstr "Faces"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
555 msgid "Separation"
556 msgstr "Séparation"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
560 msgid "Columns"
561 msgstr "Colonnes"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
564 msgid "Fonts:|#F"
565 msgstr "Polices :|#P"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
572 msgid "Class:|#l"
573 msgstr "Classe :|#C"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
580 msgid "Spacing:|#g"
581 msgstr "Interligne :|#g"
582
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
587
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
594 msgid "One|#n"
595 msgstr "Recto Seul|#S"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
598 msgid "Two|#T"
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
602 msgid "One|#e"
603 msgstr "Une|#U"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
606 msgid "Two|#w"
607 msgstr "Deux|#x"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
610 msgid "Indent|#I"
611 msgstr "Indentation|#I"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
614 msgid "Skip|#K"
615 msgstr "Interligne|#n"
616
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
618 msgid "Quote Style"
619 msgstr "Style des Guillemets"
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
622 msgid "Encoding:|#E"
623 msgstr "Encodage :|#E"
624
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
626 msgid "Type:|#T"
627 msgstr "Type :|#T"
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
630 msgid "Single|#S"
631 msgstr "Simples|#S"
632
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
634 msgid "Double|#D"
635 msgstr "Doubles|#D"
636
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
638 msgid "Language:|#L"
639 msgstr "Langue :|#L"
640
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
653
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
657
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
661
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
664 msgstr "Natbib|#N"
665
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
669
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
672 msgid "Bullet depth"
673 msgstr "Prof. Puces"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
676 msgid "Size|#z"
677 msgstr "Taille|#T"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
680 msgid "LaTeX|#L"
681 msgstr "LaTeX|#L"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
684 msgid "1|#1"
685 msgstr "1|#1"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
688 msgid "2|#2"
689 msgstr "2|#2"
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
692 msgid "3|#3"
693 msgstr "3|#3"
694
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
696 msgid "4|#4"
697 msgstr "4|#4"
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
700 msgid "Standard|#S"
701 msgstr "Standard|#S"
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
704 msgid "Maths|#M"
705 msgstr "Maths|#M"
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
708 msgid "Ding 1|#D"
709 msgstr "Ding 1|#D"
710
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
712 msgid "Ding 2|#i"
713 msgstr "Ding 2|#i"
714
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
716 msgid "Ding 3|#n"
717 msgstr "Ding 3|#n"
718
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
720 msgid "Ding 4|#g"
721 msgstr "Ding 4|#g"
722
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
726 msgid "Status"
727 msgstr "Statut"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
730 msgid "Open|#O"
731 msgstr "Ouvert|#O"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
734 msgid "Collapsed|#C"
735 msgstr "Fermé|#F"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
739 msgstr "En Ligne|#L"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
742 msgid "Template|#t"
743 msgstr "Modèle|#M"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
748 msgid "File|#F"
749 msgstr "Fichier|#F"
750
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
756 msgid "Edit file|#E"
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
768 msgid "Cancel|#C^["
769 msgstr "Annuler|#n^["
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
776 msgid "Pattern:|#P"
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
778
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
781 msgid "Filename:|#F"
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
783
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
786 msgid "Rescan|#R"
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
790 msgid "Home|#H"
791 msgstr "Home|#H"
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
794 msgid "User1|#1"
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
798 msgid "User2|#2"
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
800
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
804 msgid "Placement"
805 msgstr "Emplacement"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
810
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
814
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
833 msgstr "Autres|#u"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
852 msgid "All ->"
853 msgstr "Tous ->"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
856 msgid "@->"
857 msgstr "@->"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
860 msgid "Ok"
861 msgstr "Ok"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
865 msgid "Output"
866 msgstr "Sorties"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
869 msgid "LyX View"
870 msgstr "Vue LyX"
871
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
881 msgid "Scale|#S"
882 msgstr "Échelle|#e"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
885 msgid "Width|#W"
886 msgstr "Largeur|#L"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
893 msgid "Height|#H"
894 msgstr "Hauteur|#H"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
902 msgid "Display|#D"
903 msgstr "Affichage|#f"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
906 msgid "Right top|#R"
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
908
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
914 msgid "X"
915 msgstr "X"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
918 msgid "Y"
919 msgstr "Y"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
922 msgid "Units|#U"
923 msgstr "Unité|#U"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
935 msgid "Rotation"
936 msgstr "Rotation"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
943 msgid "deg"
944 msgstr "degrés"
945
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
947 msgid "Origin|#O"
948 msgstr "Origine|#O"
949
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
951 msgid "Subfigure|#S"
952 msgstr "Sous-figure|#S"
953
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Angle|#A"
956 msgstr "Angle|#g"
957
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
959 msgid "Load|#L"
960 msgstr "Charger|#C"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
971 msgid "Verbatim|#V"
972 msgstr "Verbatim|#V"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
975 msgid "Use input|#i"
976 msgstr "Utiliser input|#u"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
983 msgid "Preview|#p"
984 msgstr "Aperçu|#A"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
987 msgid "Keyword|#K"
988 msgstr "Mot clé|#c"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Les 2|#2"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Droite|#D"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Gauche|#G"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1016 msgid "Rows"
1017 msgstr "Lignes"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 msgid "Columns "
1021 msgstr "Colonnes "
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1044 msgid "Functions"
1045 msgstr "Fonctions"
1046
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1050 msgid "Greek"
1051 msgstr "Grec"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1055 msgid "­ Û"
1056 msgstr "- Û"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1060 msgid "± ´"
1061 msgstr "± ´"
1062
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1065 msgid "£ @"
1066 msgstr "£ @"
1067
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1074 msgid "Misc"
1075 msgstr "Divers"
1076
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1080 msgid "Dots"
1081 msgstr "Points"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1084 msgid "S  ò"
1085 msgstr "S  ò"
1086
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1088 msgid "!(£ @)"
1089 msgstr "!(£ @)"
1090
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1092 msgid "Negative|#N"
1093 msgstr "Négative|#N"
1094
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1104 msgid "Thick|#H"
1105 msgstr "Grosse|#G"
1106
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1110
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1114
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1116 msgid "Thin|#I"
1117 msgstr "Fine|#F"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1120 msgid "Medium|#M"
1121 msgstr "Moyenne|#M"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1131 msgid "Reset"
1132 msgstr "RàZ"
1133
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1135 msgid "textrm"
1136 msgstr "textrm"
1137
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1139 msgid "Width"
1140 msgstr "Largeur"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1145 msgid "Alignment"
1146 msgstr "Alignement"
1147
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1149 msgid "Top|#T"
1150 msgstr "Haut|#H"
1151
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1153 msgid "Middle|#d"
1154 msgstr "Milieu|#M"
1155
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1157 msgid "Bottom|#B"
1158 msgstr "Bas|#B"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1161 msgid "Text"
1162 msgstr "Texte"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1165 msgid "Below"
1166 msgstr "En dessous"
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1169 msgid "Above"
1170 msgstr "Au dessus"
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1173 msgid "Line|#i"
1174 msgstr "Ligne|#L"
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1177 msgid "Line|#n"
1178 msgstr "Ligne|#n"
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1193 msgid "Keep|#K"
1194 msgstr "Garder|#a"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1201 msgid "Keep|#p"
1202 msgstr "Garder|#e"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1217 msgid "Right|#R"
1218 msgstr "Droite|#D"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1222 msgid "Left|#L"
1223 msgstr "Gauche|#G"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1226 msgid "Block|#B"
1227 msgstr "Bloc|#B"
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1230 msgid "Centered|#C"
1231 msgstr "Centré|#C"
1232
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1234 msgid "Save"
1235 msgstr "Enregistrer"
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1242 msgid "Fonts used"
1243 msgstr "Polices utilisées"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1246 msgid "Roman|#R"
1247 msgstr "Roman|#R"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1256
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1258 msgid "Encoding|#E"
1259 msgstr "Encodage|#E"
1260
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1266 msgid "Zoom %|#Z"
1267 msgstr "Zoom %|#Z"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1275 msgid "tiny"
1276 msgstr "minuscule"
1277
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1279 msgid "smallest"
1280 msgstr "tout petit"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1283 msgid "smaller"
1284 msgstr "très petit"
1285
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1288 msgid "small"
1289 msgstr "petit"
1290
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1293 msgid "normal"
1294 msgstr "normal"
1295
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1298 msgid "large"
1299 msgstr "grand"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1302 msgid "larger"
1303 msgstr "Grand"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1306 msgid "largest"
1307 msgstr "GRAND"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1311 msgid "huge"
1312 msgstr "énorme"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1315 msgid "huger"
1316 msgstr "ÉNORME"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Taille"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1338
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1342
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1346
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1350
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1359
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1361 msgid "H|#H"
1362 msgstr "H|#H"
1363
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1365 msgid "S|#S"
1366 msgstr "S|#S"
1367
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1369 msgid "V|#V"
1370 msgstr "V|#V"
1371
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1373 msgid "R|#R"
1374 msgstr "R|#R"
1375
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1377 msgid "G|#G"
1378 msgstr "G|#G"
1379
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1381 msgid "B|#B"
1382 msgstr "B|#B"
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1385 msgid "HSV"
1386 msgstr "HSV"
1387
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1389 msgid "RGB"
1390 msgstr "RGB"
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1401 msgid "Modify|#M"
1402 msgstr "Modifier|#M"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1462 msgid "Interface"
1463 msgstr "Interface"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1470 msgid "Package|#P"
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1478 msgid ""
1479 "Keyboard\n"
1480 "map|#K"
1481 msgstr ""
1482 "Réaffectation\n"
1483 "clavier|#c"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1486 msgid "1st|#1"
1487 msgstr "1er|#1"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1490 msgid "2nd|#2"
1491 msgstr "2ème|#2"
1492
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1518 msgid "Global|#G"
1519 msgstr "Global|#o"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1535 msgid "Format|#F"
1536 msgstr "Format|#F"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1539 msgid "GUI name|#G"
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1543 msgid "Shortcut|#S"
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1551 msgid "Viewer|#V"
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1560 msgid "Add|#A"
1561 msgstr "Ajouter|#j"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1565 msgid "Delete|#D"
1566 msgstr "Enlever|#E"
1567
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1571
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1573 msgid "From|#F"
1574 msgstr "De|#D"
1575
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1577 msgid "To|#T"
1578 msgstr "Vers|#V"
1579
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1603 msgid "Browse..."
1604 msgstr "Parcourir..."
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1609
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1611 msgid "Temp dir|#d"
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1613
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1617
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1621
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1625
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1629
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1633
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1635 msgid "name"
1636 msgstr "Nom"
1637
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1641
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1647 msgid "command"
1648 msgstr "commande"
1649
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1651 msgid "page range"
1652 msgstr "pages"
1653
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1655 msgid "copies"
1656 msgstr "copies"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1659 msgid "reverse"
1660 msgstr "ordre inverse"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1663 msgid "to printer"
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1665
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1675 msgid "paper type"
1676 msgstr "type de papier"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1679 msgid "even pages"
1680 msgstr "pages paires"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1683 msgid "odd pages"
1684 msgstr "pages impaires"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1687 msgid "collated"
1688 msgstr "accolées"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1691 msgid "landscape"
1692 msgstr "paysage"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1695 msgid "to file"
1696 msgstr "vers un fichier"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1707 msgid "paper size"
1708 msgstr "taille de papier"
1709
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1713
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1717
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1721
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1728 msgstr "roff|#f"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1731 msgid "checktex|#c"
1732 msgstr "checktex|#c"
1733
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1744 msgid "Pages"
1745 msgstr "Pages"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1748 msgid "Destination"
1749 msgstr "Destination"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1753 msgid "Copies"
1754 msgstr "Exemplaires"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1757 msgid "Sorted|#S"
1758 msgstr "Triés|#s"
1759
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1761 msgid "to|#t"
1762 msgstr "jusque|#j"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1767
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1769 msgid "Number:|#N"
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1779
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1782 msgid "Printer|#P"
1783 msgstr "Impr.|#r"
1784
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1786 msgid "All|#l"
1787 msgstr "Toutes|#T"
1788
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1790 msgid "From|#m"
1791 msgstr "Depuis|#D"
1792
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1794 msgid "Sort|#S"
1795 msgstr "Trier|#T"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1798 msgid "Document|#D"
1799 msgstr "Document|#D"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1802 msgid "Name:|#N"
1803 msgstr "Nom :|#N"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1810 msgid "Go to|#G"
1811 msgstr "Y Aller|#Y"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1814 msgid "Find:|#F"
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1822 msgid "Find next"
1823 msgstr "Suivant"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1827 msgid "Replace|#R"
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1847 msgid "Command|#C"
1848 msgstr "Commande|#C"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1851 msgid "Word count"
1852 msgstr "Nombre de mots"
1853
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1856 msgid "Unknown:"
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 msgid "Replacement:|#R"
1861 msgstr "À remplacer par :|#e"
1862
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1864 msgid "Suggestions:|#g"
1865 msgstr "Suggestions :|#g"
1866
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1869 msgid "Start|#S"
1870 msgstr "Démarrer|#D"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1873 msgid "Add|#d"
1874 msgstr "Ajouter|#j"
1875
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1877 msgid "Ignore|#I"
1878 msgstr "Ignorer|#I"
1879
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1881 msgid "Accept|#A"
1882 msgstr "Accepter|#A"
1883
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1886 msgid "Close|#C^["
1887 msgstr "Fermer|#F^["
1888
1889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1890 msgid "0 %"
1891 msgstr "0 %"
1892
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1894 msgid "Append Column|#A"
1895 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1896
1897 # contrainte de longueur
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1905
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1909
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "Activer Bordures|#B"
1913
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1917
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1919 msgid "Longtable|#L"
1920 msgstr "Tableau Long|#T"
1921
1922 # contrainte de longueur
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotation 90°|#9"
1927
1928 # contrainte de longueur
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1930 msgid "Spec. Table"
1931 msgstr "Tab. Spécial"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1935 msgid "Fixed Width"
1936 msgstr "Largeur Fixe"
1937
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1940 msgid "Borders"
1941 msgstr "Bordures"
1942
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1945 msgid "H. Alignment"
1946 msgstr "Alignement H."
1947
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1949 msgid "Special column"
1950 msgstr "Colonne spéciale"
1951
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1954 msgid " |#W"
1955 msgstr " |#W"
1956
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1959 msgid "Top|#t"
1960 msgstr "Haut|#H"
1961
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1964 msgid "Bottom|#b"
1965 msgstr "Bas|#B"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1969 msgid "Left|#l"
1970 msgstr "Gauche|#G"
1971
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1974 msgid "Right|#r"
1975 msgstr "Droite|#D"
1976
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1979 msgid "Left|#e"
1980 msgstr "Gauche|#u"
1981
1982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1985 msgid "Right|#i"
1986 msgstr "Droite|#o"
1987
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1990 msgid "Center|#c"
1991 msgstr "Centré|#n"
1992
1993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1995 msgid "Top|#p"
1996 msgstr "Haut|#t"
1997
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2000 msgid "Center|#n"
2001 msgstr "Centré|#C"
2002
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2005 msgid "Bottom|#o"
2006 msgstr "Bas|#s"
2007
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2010 msgid "LaTeX Argument|#A"
2011 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2012
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2015 msgid " |#L"
2016 msgstr " |#L"
2017
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2020 msgid "V. Alignment"
2021 msgstr "Alignement Vertical"
2022
2023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2024 msgid "Block|#k"
2025 msgstr "Bloc|#l"
2026
2027 # contrainte de longueur
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2029 msgid "Special Cell"
2030 msgstr "Case spéciale"
2031
2032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2033 msgid "Special Multicolumn"
2034 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2035
2036 # contrainte de longueur
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2038 msgid "Multicolumn|#M"
2039 msgstr "Multicolonnes|#M"
2040
2041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2042 msgid "Use Minipage|#s"
2043 msgstr "Minipage|#i"
2044
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2049 msgid "On"
2050 msgstr "Activé"
2051
2052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2053 msgid "Page break on the current row|#B"
2054 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2055
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
2065 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Double"
2068
2069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2070 msgid "Header"
2071 msgstr "En-tête"
2072
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2074 msgid "First Header"
2075 msgstr "Premier En-tête"
2076
2077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2078 msgid "Footer"
2079 msgstr "Pied"
2080
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2082 msgid "Last Footer"
2083 msgstr "Dernier Pied"
2084
2085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2087 msgid "Is Empty"
2088 msgstr "Vide"
2089
2090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2091 msgid "Border Above"
2092 msgstr "Bordure Haut"
2093
2094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2095 msgid "Border Below"
2096 msgstr "Bordure Bas"
2097
2098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
2100 msgid "Contents"
2101 msgstr "Contenu"
2102
2103 # contrainte de longueur
2104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2105 msgid "Show Path|#P"
2106 msgstr "Afficher chemin|#h"
2107
2108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2109 msgid "Run TeXhash|#T"
2110 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2111
2112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2113 msgid "Replace|^R"
2114 msgstr "Remplacer|^R"
2115
2116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2117 msgid "Entry : "
2118 msgstr "Entrée : "
2119
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2121 msgid "Selection :"
2122 msgstr "Sélection :"
2123
2124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2125 msgid "Meanings|#M"
2126 msgstr "Synonymes|#y"
2127
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2129 msgid "Type|#T"
2130 msgstr "Type|#T"
2131
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2133 msgid "URL|#U"
2134 msgstr "URL|#U"
2135
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2137 msgid "Name|#N"
2138 msgstr "Texte|#T"
2139
2140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2141 msgid "HTML type|#H"
2142 msgstr "de type HTML|#H"
2143
2144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2145 msgid "Outer|#O"
2146 msgstr "Extérieur|#E"
2147
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2149 msgid "Default|#D"
2150 msgstr "Défaut|#D"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2166 msgid "Form1"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2170 msgid "Style"
2171 msgstr "Style"
2172
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Use &NatBib"
2176 msgstr "Natbib|#N"
2177
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cite &Style:"
2181 msgstr "Style des Guillemets"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2186 msgid "Bullets"
2187 msgstr "Puces"
2188
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2195 msgid "default"
2196 msgstr "défaut"
2197
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Set &Bullet"
2201 msgstr "Puces"
2202
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Size:"
2206 msgstr "Taille :"
2207
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2209 msgid "script"
2210 msgstr "tout petit"
2211
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2213 msgid "footnote"
2214 msgstr "très petit"
2215
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2217 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2218 msgid "Large"
2219 msgstr "grand"
2220
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2222 msgid "LARGE"
2223 msgstr "GRAND"
2224
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2227 msgid "Huge"
2228 msgstr "ÉNORME"
2229
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Form2"
2234 msgstr "Formats"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Document &class :"
2239 msgstr "Document exporté comme "
2240
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Op&tions :"
2244 msgstr "Options"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Page &style :"
2249 msgstr "Mise en page :"
2250
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Font && size :"
2254 msgstr "Taille police"
2255
2256 # contrainte de longueur
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Float &placement:"
2260 msgstr "Placement des Flottants :"
2261
2262 # contrainte de longueur
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2264 msgid "&Indent"
2265 msgstr "Indentation"
2266
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2268 msgid "S&kip"
2269 msgstr "Interligne"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2273 msgid "&Language:"
2274 msgstr "&Langue :"
2275
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Quote style"
2279 msgstr "Style des Guillemets"
2280
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2282 msgid "&Single"
2283 msgstr "Simple"
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2286 msgid "&Double"
2287 msgstr "Double"
2288
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2290 msgid "&Type:"
2291 msgstr "Type :"
2292
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2294 msgid "&Top:"
2295 msgstr "Haut :"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2298 msgid "&Bottom:"
2299 msgstr "Bas :"
2300
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "Int. :|#I"
2305
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2307 #, fuzzy
2308 msgid "O&uter:"
2309 msgstr "Ext. :|#x"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2312 #, fuzzy
2313 msgid "&Margins:"
2314 msgstr "Marges"
2315
2316 # contrainte de longueur
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "Esp. Bas :"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Head &sep:"
2325 msgstr "Sép. En-tête :"
2326
2327 # contrainte de longueur
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2332
2333 # contrainte de longueur
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Numbering depth"
2337 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2338
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Section :"
2342 msgstr "Section"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Table of contents :"
2347 msgstr "Table des Matières"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Packages"
2353 msgstr "Paquetage|#q"
2354
2355 # contrainte de longueur
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Use AMS &math"
2359 msgstr "AMS Math|#M"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Line spacing :"
2364 msgstr "Interligne"
2365
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Encoding:"
2369 msgstr "&Encodage :"
2370
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2372 msgid "Options"
2373 msgstr "Options"
2374
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Postscript &driver :"
2378 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2379
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Two-&column document"
2383 msgstr "Enregistrer le document ?"
2384
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Two-sided document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2389
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2391 msgid "Paper size"
2392 msgstr "Taille :"
2393
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2395 msgid "&Height:"
2396 msgstr "Hauteur :"
2397
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2402 msgid "&Width:"
2403 msgstr "Largeur :"
2404
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Paper &size:"
2408 msgstr "Taille :"
2409
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Portrait"
2413 msgstr "Portrait"
2414
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2416 msgid "&Landscape"
2417 msgstr "Paysage"
2418
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2420 msgid "LyX: Enter text"
2421 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2422
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2424 msgid "&Dummy"
2425 msgstr "Bidon"
2426
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:179
2429 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2430 msgid "&Cancel"
2431 msgstr "&Annuler"
2432
2433 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2435 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2436 msgid "Citation"
2437 msgstr "Citation"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2447 msgid "&Restore"
2448 msgstr "&Restaurer"
2449
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:168
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2462 msgid "&Apply"
2463 msgstr "&Appliquer"
2464
2465 #. /
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120
2470 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
2471 #: src/lyxfunc.C:942
2472 msgid "Cancel"
2473 msgstr "Annuler"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2476 msgid "Search the available citations"
2477 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2480 msgid "Regular E&xpression"
2481 msgstr "E&xpression Régulière"
2482
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2484 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2485 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2486
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2488 msgid "&Case sensitive"
2489 msgstr "Selon la casse"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2492 msgid "Make the search case-sensitive"
2493 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2496 msgid "&Next"
2497 msgstr "Suivant"
2498
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2500 msgid "&Previous"
2501 msgstr "Précédent"
2502
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2509 msgid "New Item"
2510 msgstr "Nouvel Élément"
2511
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2513 msgid "Available citation keys"
2514 msgstr "Clés disponibles"
2515
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2517 msgid "Add the selected citation"
2518 msgstr "Ajouter la citation"
2519
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2521 msgid "Remove the selected citation"
2522 msgstr "Enlever la citation"
2523
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2525 msgid "Move the selected citation up"
2526 msgstr "Remonter la citation"
2527
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2529 msgid "Move the selected citation down"
2530 msgstr "Descendre la citation"
2531
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2533 msgid "Available"
2534 msgstr "Disponible"
2535
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2537 msgid "Citations currently selected"
2538 msgstr "Clés sélectionnées"
2539
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2541 msgid "Selected"
2542 msgstr "Sélectionné"
2543
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2545 msgid "Info"
2546 msgstr "Informations"
2547
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2549 msgid "Citation entry"
2550 msgstr "Entrée de citation"
2551
2552 # à revoir
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2554 msgid "&Full author list"
2555 msgstr "Liste complète des auteurs"
2556
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2558 msgid "List all authors"
2559 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2560
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2562 msgid "Force &upper case"
2563 msgstr "Forcer les majuscules"
2564
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2566 msgid "Force upper case in citation"
2567 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2568
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2570 msgid "Text to place after citation"
2571 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2572
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Text after:"
2576 msgstr "Texte après le paramètre"
2577
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2579 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2581 msgid "Not yet supported"
2582 msgstr "Pas encore supporté"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2585 msgid "Text to place before citation"
2586 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2587
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Text before:"
2591 msgstr "Texte avant"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2594 msgid "Natbib citation style to use"
2595 msgstr "Style de citation Natbib"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Citation style:"
2600 msgstr "Style de citation"
2601
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Left delimiter"
2605 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2606
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Right delimiter"
2610 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2613 msgid "&Keep matched"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Match delimiter types"
2619 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Insert"
2624 msgstr "Insérer|I"
2625
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Insert the delimiters"
2629 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2630
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2656 msgid "&Close"
2657 msgstr "&Fermer"
2658
2659 # contrainte de longueur
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use &default placement"
2663 msgstr "Placement des Flottants :"
2664
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2666 msgid "Use LaTeX default settings"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Advanced placement options"
2672 msgstr "Options Avancées"
2673
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2675 msgid "&Top of page"
2676 msgstr "Haut de la page"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Prefer top of page"
2681 msgstr "Haut de la page"
2682
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2684 msgid "&Bottom of page"
2685 msgstr "Bas de la page"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Prefer bottom of page"
2690 msgstr "Bas de la page"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2693 msgid "&Page of floats"
2694 msgstr "Page de flottants"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2697 msgid "Separate page for multiple floats"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2701 msgid "&Here if possible"
2702 msgstr "Ici, si possible"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2705 msgid "Place float at current position if possible"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2709 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2710 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2713 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Here definitely"
2719 msgstr "Ici, à tout prix"
2720
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Place float at current position"
2724 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2725
2726 # contrainte de longueur
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Span columns"
2730 msgstr "Colonne spéciale"
2731
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2733 msgid "Span columns in multi-column documents"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:157
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2750 msgid "&OK"
2751 msgstr "&OK"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2755 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2756 #: src/insets/insetindex.C:70
2757 msgid "Index"
2758 msgstr "Index"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
2762 msgid "&Keyword"
2763 msgstr "Mot-Clé"
2764
2765 # contrainte de longueur
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2769 msgid "Index entry"
2770 msgstr "Entrée d'index"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2773 #, fuzzy
2774 msgid "LyX: Math Panel"
2775 msgstr "Palette Mathématique"
2776
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Insert root"
2780 msgstr "Insérer un guillemet"
2781
2782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Insert spacing"
2785 msgstr "Interligne"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2788 msgid "Set limits style"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Set math font"
2794 msgstr "Régler la taille de la police"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Insert fraction (\frac)"
2799 msgstr "Insérer une citation"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2802 msgid "Toggle between display mode"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Insert matrix"
2809 msgstr "Insérer un appendice"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Subscript"
2814 msgstr "Indice|I"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Superscript"
2819 msgstr "Exposant|x"
2820
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2822 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Functions"
2828 msgstr "Fonctions"
2829
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select a function or operator to insert"
2833 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Symbols"
2838 msgstr "Symbol"
2839
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Operators"
2843 msgstr "Grands Opérateurs"
2844
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Big operators"
2848 msgstr "Grands Opérateurs"
2849
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Relations"
2853 msgstr "Relations Binaires"
2854
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2856 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2857 msgid "Arrows"
2858 msgstr "Flèches"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2861 msgid "Frame decorations"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2865 msgid "Miscellaneous"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2869 #, fuzzy
2870 msgid "AMS operators"
2871 msgstr "Opérateurs AMS"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2874 #, fuzzy
2875 msgid "AMS relations"
2876 msgstr "Relations AMS"
2877
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2879 #, fuzzy
2880 msgid "AMS negated relations"
2881 msgstr "Négations de Relations AMS"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2884 #, fuzzy
2885 msgid "AMS arrows"
2886 msgstr "Flèches AMS"
2887
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2889 #, fuzzy
2890 msgid "AMS Miscellaneous"
2891 msgstr "Divers AMS"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select a page of symbols"
2896 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2897
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2899 msgid "&Detach panel"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2903 msgid "Open this panel as a separate window"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2907 msgid "Minipage settings"
2908 msgstr "Options de minipage"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2913 msgid "Top"
2914 msgstr "&Haut"
2915
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2917 msgid "Middle"
2918 msgstr "&Milieu"
2919
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2923 msgid "Bottom"
2924 msgstr "&Bas"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2929 msgid "Vertical alignment"
2930 msgstr "Alignement vertical"
2931
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2933 msgid "A&lignment:"
2934 msgstr "Alignement :"
2935
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2938 msgid "Units of width value"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2943 msgid "Width value"
2944 msgstr "Largeur"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2948 msgid "&Units:"
2949 msgstr "&Unité :"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2954 msgid "Preferences"
2955 msgstr "Préférences"
2956
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2958 #, fuzzy
2959 msgid "&Save"
2960 msgstr "Enregistrer"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2963 msgid "ASCII settings"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&roff command:"
2969 msgstr "Commandes utilisateur"
2970
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2974 msgstr ""
2975 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
2976 "ou texte brut)."
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2979 msgid "Output &line length:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2983 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2987 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2989 msgid "Colors"
2990 msgstr "Couleurs"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Colors"
2995 msgstr "Couleurs"
2996
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Alter ..."
3000 msgstr "Autre ..."
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3003 #, fuzzy
3004 msgid "File Conversion"
3005 msgstr "Conversion"
3006
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3008 #, fuzzy
3009 msgid "&Converters"
3010 msgstr "Convertisseurs"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&New"
3016 msgstr "Suivant"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Remove"
3022 msgstr "&Restaurer"
3023
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3025 #, fuzzy
3026 msgid "C&onverter:"
3027 msgstr "Convertisseurs"
3028
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&To:"
3032 msgstr "Haut :"
3033
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3035 #, fuzzy
3036 msgid "F&rom:"
3037 msgstr "Depuis|#D"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3040 #, fuzzy
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Autres Options|#O"
3043
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&Modify"
3048 msgstr "Modifier|#M"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Date Format"
3053 msgstr "Format de la date|#F"
3054
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Date format:"
3058 msgstr "Format de la date|#F"
3059
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3061 msgid "Date format for strftime output"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Display insets"
3067 msgstr "Affichage des Graphiques"
3068
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
3071 msgid "Monochrome"
3072 msgstr "Noir et Blanc"
3073
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
3076 msgid "Grayscale"
3077 msgstr "Niveaux de gris"
3078
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
3081 msgid "Color"
3082 msgstr "Couleurs"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3085 msgid "Do not display"
3086 msgstr "Ne pas afficher"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Display &Graphics:"
3091 msgstr "Affichage des Graphiques"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3094 msgid "Instant &preview"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3098 #, fuzzy
3099 msgid "File Formats"
3100 msgstr "Formats"
3101
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3103 #, fuzzy
3104 msgid "&File formats"
3105 msgstr "Formats"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&GUI name:"
3110 msgstr "Nom d'interface|#i"
3111
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3113 #, fuzzy
3114 msgid "F&ormat:"
3115 msgstr "Formats"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Viewer:"
3120 msgstr "Visualiser"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3123 #, fuzzy
3124 msgid "S&hortcut:"
3125 msgstr "Raccourci|#c"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3128 #, fuzzy
3129 msgid "E&xtension:"
3130 msgstr "Extension|#x"
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3133 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Keyboard"
3136 msgstr "Réaffectation clavier"
3137
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Bro&wse..."
3143 msgstr "Parcourir..."
3144
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3146 #, fuzzy
3147 msgid "S&econd:"
3148 msgstr "Section"
3149
3150 # contrainte de longueur
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&First:"
3154 msgstr "Prénom"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Br&owse..."
3160 msgstr "Parcourir..."
3161
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Use &keyboard map"
3165 msgstr "Réaffectation clavier"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3168 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Language settings"
3171 msgstr "Options de Langue"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Command s&tart:"
3176 msgstr "Commande début|#b"
3177
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Default language:"
3181 msgstr "Langue par défaut|#L"
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Command e&nd:"
3186 msgstr "Commande fin|#n"
3187
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Language pac&kage:"
3191 msgstr "Langue :"
3192
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Auto &begin"
3196 msgstr "Auto début|#d"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Use &babel"
3201 msgstr "Utiliser babel|#U"
3202
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Global"
3206 msgstr "Global|#o"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3209 msgid "&Right-to-left language support"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Auto &end"
3215 msgstr "Auto début|#d"
3216
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Mark &foreign languages"
3220 msgstr "Marquer étranger|#M"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3223 #, fuzzy
3224 msgid "LaTeX settings"
3225 msgstr "Options LaTeX"
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
3230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3231 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3232 #: src/lyxfont.C:554
3233 msgid "Default"
3234 msgstr "Défaut"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3237 #, fuzzy
3238 msgid "US Letter"
3239 msgstr "LettreUS"
3240
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Legal"
3244 msgstr "LégalUS"
3245
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Executive"
3249 msgstr "ExecutiveUS"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3252 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3253 msgid "A3"
3254 msgstr "A3"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3258 msgid "A4"
3259 msgstr "A4"
3260
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3263 msgid "A5"
3264 msgstr "A5"
3265
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
3268 msgid "B5"
3269 msgstr "B5"
3270
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Te&X encoding:"
3274 msgstr "Encodage TeX|#T"
3275
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
3280
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&Reset class options when document class changes"
3284 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Set class options to default on class change"
3289 msgstr ""
3290 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
3291 "remises à zéro après un changement de classe."
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3294 #, fuzzy
3295 msgid "External applications"
3296 msgstr "&Autres Options"
3297
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Chec&kTeX command :"
3301 msgstr "Exécuter la commande"
3302
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3304 #, fuzzy
3305 msgid "DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "Option de papier DVI|#D"
3307
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3313 msgid "CheckTeX start options and flags"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Backup directory :"
3319 msgstr "Répertoire système : "
3320
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Document templates :"
3324 msgstr "Document exporté comme "
3325
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Ly&XServer pipe :"
3329 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
3330
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Use temporary directory"
3334 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Working directory :"
3339 msgstr "LyX : Création du répertoire "
3340
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Printer settings"
3344 msgstr "Options de minipage"
3345
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Printer &name :"
3349 msgstr "Imprimante"
3350
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Printer co&mmand:"
3354 msgstr "Commandes utilisateur"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Name of the default printer"
3359 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
3360
3361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Adapt outp&ut"
3364 msgstr "Adapter la sortie"
3365
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3367 msgid "Use printer name explicitely"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Command options"
3373 msgstr "insert de commande"
3374
3375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Re&verse:"
3378 msgstr "ordre inverse"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3381 #, fuzzy
3382 msgid "To p&rinter:"
3383 msgstr "vers l'imprimante"
3384
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Paper si&ze:"
3388 msgstr "Taille :"
3389
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3391 #, fuzzy
3392 msgid "To &file:"
3393 msgstr "vers le fichier"
3394
3395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Spool &command:"
3398 msgstr "commande de spoule"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Odd pages:"
3403 msgstr "pages impaires"
3404
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Paper t&ype:"
3408 msgstr "type de papier"
3409
3410 # contrainte de longueur
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3412 #, fuzzy
3413 msgid "E&xtra options:"
3414 msgstr "Autres Options :"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Spool pref&ix:"
3419 msgstr "préfixe de spoule"
3420
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Co&llated:"
3424 msgstr "accolées"
3425
3426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Even pages:"
3429 msgstr "pages paires"
3430
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3432 #, fuzzy
3433 msgid "File ex&tension:"
3434 msgstr "extension de fichier"
3435
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Lan&dscape:"
3439 msgstr "Paysage"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Co&pies:"
3444 msgstr "Exemplaires"
3445
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Pa&ge range:"
3449 msgstr "pages"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3452 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3457 msgid "Screen Fonts"
3458 msgstr "Polices d'Écran"
3459
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Sa&ns Serif :"
3463 msgstr "Sans empattement"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3466 #, fuzzy
3467 msgid "T&ypewriter :"
3468 msgstr "Chasse fixe"
3469
3470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Roman :"
3473 msgstr "Romain"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Screen &DPI:"
3478 msgstr "Résolution DPI|#D"
3479
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Zoom %:"
3483 msgstr "Zoom %|#Z"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Font sizes"
3488 msgstr "Taille police"
3489
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Larger:"
3493 msgstr "Grand (+2)"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Largest:"
3498 msgstr "GRAND (+3)"
3499
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Huge:"
3503 msgstr "ÉNORME"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Hugest:"
3508 msgstr "ÉNORME"
3509
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Smallest:"
3513 msgstr "tout petit (-3)"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Smaller:"
3518 msgstr "très petit (-2)"
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Small:"
3523 msgstr "Petit (-1)"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Normal:"
3528 msgstr "Normal"
3529
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Tiny:"
3533 msgstr "Minuscule (-4)"
3534
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Large:"
3538 msgstr "Grand"
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3542 msgid "Spell checker"
3543 msgstr "Correcteur Orthographique"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Spell chec&ker program:"
3548 msgstr "Correcteur Orthographique"
3549
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Al&ternative language:"
3553 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
3554
3555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Escape Cha&racters:"
3558 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
3559
3560 # contrainte de longueur
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Personal &dictionary:"
3564 msgstr "Dictionnaire personnel"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3567 msgid "ispell"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3571 msgid "aspell"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Accept compound &words"
3577 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Use input encod&ing"
3582 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3585 msgid "UI"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3589 #, fuzzy
3590 msgid "B&rowse..."
3591 msgstr "Parcourir..."
3592
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3594 msgid "&User interface file:"
3595 msgstr "Fichier d'interface :"
3596
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3598 msgid "&Bind file:"
3599 msgstr "Fichier de raccourcis :"
3600
3601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Scrolling"
3604 msgstr "Insert d'avance curseur"
3605
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3607 #, fuzzy
3608 msgid "W&heel mouse scroll :"
3609 msgstr "Saut de souris à molette"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3614 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3617 msgid "Documents"
3618 msgstr "Documents"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3621 #, fuzzy
3622 msgid "B&ackup documents "
3623 msgstr "Enregistrer le document ?"
3624
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3626 #, fuzzy
3627 msgid " every"
3628 msgstr "ordre inverse"
3629
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3631 msgid "minutes"
3632 msgstr "minutes"
3633
3634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3635 msgid "&Maximum last files :"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3639 msgid "Search and replace"
3640 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3643 msgid "&Find:"
3644 msgstr "Rechercher :"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3647 msgid "Replace &with:"
3648 msgstr "Remplacer par :"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3651 msgid "Case &sensitive"
3652 msgstr "Selon la casse"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3655 msgid "Match whole words onl&y"
3656 msgstr "Mots complets seulement"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3659 msgid "Find &Next"
3660 msgstr "Suivant"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3665 msgid "&Replace"
3666 msgstr "Remplacer"
3667
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3669 msgid "Replace &All "
3670 msgstr "Remplacer tout"
3671
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3673 msgid "Search &backwards"
3674 msgstr "Rechercher en arrière"
3675
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3677 msgid "File: "
3678 msgstr "Fichier :"
3679
3680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3681 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3682 msgid "Insert table"
3683 msgstr "Insérer un tableau"
3684
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3687 msgid "&Rows:"
3688 msgstr "&Lignes :"
3689
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3694 msgid "Number of rows"
3695 msgstr "Nombre de lignes"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3699 msgid "&Columns:"
3700 msgstr "&Colonnes :"
3701
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3706 msgid "Number of columns"
3707 msgstr "Nombre de colonnes"
3708
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3711 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3715 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3716 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
3717 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3718 msgid "Thesaurus"
3719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3720
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3722 msgid "Entry"
3723 msgstr "Entrée"
3724
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
3726 msgid "Thesaurus entries"
3727 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3730 msgid "Select a related word"
3731 msgstr "Sélectionne un synonyme"
3732
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3734 msgid "&Selection"
3735 msgstr "&Sélection"
3736
3737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3741
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3745
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3747 msgid "Insert URL"
3748 msgstr "Insérer une URL"
3749
3750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3751 msgid "&URL"
3752 msgstr "&URL"
3753
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3756 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3757 msgid "URL"
3758 msgstr "URL"
3759
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3761 msgid "&Name"
3762 msgstr "&Nom"
3763
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3766 msgid "Name associated with the URL"
3767 msgstr "Nom associé à l'URL"
3768
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3770 msgid "&Generate hyperlink"
3771 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3772
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3774 msgid "Output as a hyperlink ?"
3775 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3776
3777 # contrainte de longueur
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3779 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Wrap Options"
3782 msgstr "Autres Options :"
3783
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Default (outer)"
3787 msgstr "Répertoire par défaut"
3788
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3792 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3793 msgid "Left"
3794 msgstr "À gauche"
3795
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3799 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3800 msgid "Right"
3801 msgstr "À droite"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Outer"
3806 msgstr "Autre"
3807
3808 # contrainte de longueur
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Placement:"
3812 msgstr "Emplacement"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3815 msgid "&Key"
3816 msgstr "&Clé"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3820 msgid "The citation key"
3821 msgstr "La clé de citation"
3822
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3824 msgid "&Label"
3825 msgstr "&Étiquette"
3826
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3829 msgid "The label as it appears in the document"
3830 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3831
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3833 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3834 msgid "About LyX"
3835 msgstr "À Propos de LyX"
3836
3837 #. stack tabs
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3839 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3840 msgid "Version"
3841 msgstr "Version"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3844 msgid "Version goes here"
3845 msgstr "La version va là"
3846
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3849 msgid "Credits"
3850 msgstr "Crédits"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3853 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3854 msgid "Copyright"
3855 msgstr "Copyright"
3856
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3858 msgid "Bibtex"
3859 msgstr "BibTeX"
3860
3861 # contrainte de longueur
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Databa&ses"
3865 msgstr "Base de D."
3866
3867 # contrainte de longueur
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3869 msgid "BibTeX database to use"
3870 msgstr "Base de D. BibTeX"
3871
3872 # contrainte de longueur
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3874 msgid "Available BibTeX databases"
3875 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3876
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3880 msgid "&Add"
3881 msgstr "&Ajouter"
3882
3883 # contrainte de longueur
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3885 msgid "Add a BibTeX database file"
3886 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3887
3888 # contrainte de longueur
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Add a BibTeX file manually"
3892 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3893
3894 # contrainte de longueur
3895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3898 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3901 msgid "&Delete"
3902 msgstr "&Effacer"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3905 msgid "Remove the selected database"
3906 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3909 #, fuzzy
3910 msgid "St&yle"
3911 msgstr "&Style"
3912
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3914 msgid "The BibTeX style"
3915 msgstr "Le style BibTeX"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Browse..."
3922 msgstr "&Parcourir ..."
3923
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3925 msgid "Choose a style file"
3926 msgstr "Choisir un fichier de style"
3927
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3933 msgid "&Update"
3934 msgstr "&Mise à jour"
3935
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Update style list"
3939 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3940
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3942 msgid "Add bibliography to &TOC"
3943 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3944
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3946 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3947 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3948
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:66
3951 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3952 msgid "Character"
3953 msgstr "Caractère"
3954
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3956 msgid "&Family:"
3957 msgstr "&Famille :"
3958
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3961 msgid "Font family"
3962 msgstr "Famille police"
3963
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3965 msgid "&Series:"
3966 msgstr "&Série :|#S"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3970 msgid "Font series"
3971 msgstr "Série police :"
3972
3973 #. language settings
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3976 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3979 msgid "Language"
3980 msgstr "Langue"
3981
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3984 msgid "Font shape"
3985 msgstr "Forme police"
3986
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3989 msgid "Font color"
3990 msgstr "Couleur police"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3993 msgid "S&hape:"
3994 msgstr "F&orme :|#o"
3995
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
3997 msgid "&Color:"
3998 msgstr "Couleurs :"
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
4001 msgid "&Toggle all"
4002 msgstr "(Dés)Activer Tous"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
4005 msgid "toggle font on all of the above"
4006 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
4009 msgid "Never toggled"
4010 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
4011
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
4013 msgid "Si&ze:"
4014 msgstr "Taille :"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
4018 msgid "Font size"
4019 msgstr "Taille police"
4020
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
4022 msgid "Always toggled"
4023 msgstr "Paramètres (dés)activables"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
4027 msgid "Other font settings"
4028 msgstr "Autres réglages de police"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
4031 msgid "&Misc:"
4032 msgstr "Divers :"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
4035 msgid "Auto apply"
4036 msgstr "Appliquer automatiquement"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
4039 msgid "Apply each change automatically"
4040 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
4041
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Use Class Defaults"
4045 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
4046
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:75
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Reset default params of the current class"
4050 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Save as Document Defaults"
4055 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
4056
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:97
4058 msgid "Save settings as LyX's default template"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:228
4062 #, fuzzy
4063 msgid "title here"
4064 msgstr "En-têteTitre"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
4067 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
4068 msgid "LaTeX Error"
4069 msgstr "Erreur LaTeX"
4070
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
4073 msgid "LaTeX error messages"
4074 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
4078 msgid "ERT inset display"
4079 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
4080
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
4082 msgid "&Inline"
4083 msgstr "&En Ligne"
4084
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
4086 msgid "Show ERT inline"
4087 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
4088
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
4090 msgid "&Collapsed"
4091 msgstr "&Fermé"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
4094 msgid "Show ERT button only"
4095 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
4096
4097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
4098 msgid "&Open"
4099 msgstr "&Ouvert"
4100
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
4102 msgid "Show ERT contents"
4103 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
4104
4105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
4106 msgid "External Material"
4107 msgstr "Objet Externe"
4108
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
4110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
4112 msgid "&File:"
4113 msgstr "&Fichier :"
4114
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
4117 msgid "Filename"
4118 msgstr "Nom Fichier"
4119
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&View Result"
4123 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4124
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
4126 msgid "View the file"
4127 msgstr "Visualiser le fichier"
4128
4129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Update Result"
4132 msgstr "Mise à Jour|#J"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
4135 msgid "Update the material"
4136 msgstr "Met à jour le matériau"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
4140 msgid "Available templates"
4141 msgstr "Modèles disponibles"
4142
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&Template:"
4146 msgstr "&Modèle"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
4150 msgid "Parameters"
4151 msgstr "Paramètres"
4152
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Parameters:"
4156 msgstr "&Paramètres"
4157
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
4159 msgid "&Edit file"
4160 msgstr "Édit&er Fichier"
4161
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
4163 msgid "Edit the file externally"
4164 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4165
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Graphics"
4169 msgstr "Graphique"
4170
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
4173 #, fuzzy
4174 msgid "File name of image"
4175 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
4179 msgid "&Browse ..."
4180 msgstr "&Parcourir ..."
4181
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Select an image file"
4185 msgstr "Choisir un fichier"
4186
4187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
4188 #, fuzzy
4189 msgid "LyX display"
4190 msgstr "Affichage"
4191
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
4193 msgid "&Show in LyX"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Display image in LyX"
4199 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
4200
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Display :"
4204 msgstr "Affichage des Graphiques"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
4208 msgid "Screen display"
4209 msgstr "Affichage"
4210
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Scale :"
4214 msgstr "Éch&elle"
4215
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
4218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
4222 msgid "Height of image in output"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
4226 msgid "Units of height value"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Height"
4232 msgstr "Hauteur :"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
4235 msgid "Width of image in output"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Width"
4241 msgstr "Largeur :"
4242
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Maintain aspect ratio"
4246 msgstr "Conserver les proportions"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
4249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
4253 #, fuzzy
4254 msgid "A&ngle:"
4255 msgstr "&Angle :"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
4259 msgid "Angle to rotate image by"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
4263 msgid "&Origin:"
4264 msgstr "&Origine :"
4265
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
4268 msgid "The origin of the rotation"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Clipping"
4274 msgstr "Fermeture"
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
4277 msgid "Clip to &bounding box"
4278 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
4279
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Clip to bounding box values"
4283 msgstr "&Couper au cadre"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Get from file"
4288 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
4289
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4293 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
4294
4295 # contrainte de longueur
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
4297 msgid "Right &top:"
4298 msgstr "&Haut Droite :"
4299
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
4302 msgid "y"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
4307 #, fuzzy
4308 msgid "x"
4309 msgstr "ex"
4310
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Left bottom:"
4314 msgstr "&Bas Gauche :"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
4317 #, fuzzy
4318 msgid "E&xtra options"
4319 msgstr "&Autres Options"
4320
4321 # contrainte de longueur
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
4323 msgid "Su&bfigure"
4324 msgstr "Sous-figure"
4325
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
4327 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Don't un&zip on export"
4333 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4334
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4338 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
4341 #, fuzzy
4342 msgid "LaTeX &options:"
4343 msgstr "Options LaTeX"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Additional LaTeX options"
4349 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
4350
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
4352 msgid "&Draft mode"
4353 msgstr "Mode &Brouillon"
4354
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Draft mode"
4358 msgstr "Mode &Brouillon"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Ca&ption :"
4363 msgstr "Légende"
4364
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
4367 #, fuzzy
4368 msgid "The caption for the sub-figure"
4369 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
4372 msgid "Include File"
4373 msgstr "Inclure Fichier"
4374
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
4376 msgid "File name to include"
4377 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4378
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
4380 msgid "Select a file"
4381 msgstr "Choisir un fichier"
4382
4383 # à confirmer
4384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&Include Type:"
4387 msgstr "Inclusion"
4388
4389 # à confirmer aussi
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
4391 #: src/insets/insetinclude.C:225
4392 msgid "Input"
4393 msgstr "Incorporation"
4394
4395 # à confirmer
4396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
4397 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
4398 msgid "Include"
4399 msgstr "Inclusion"
4400
4401 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4402 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
4404 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
4405 msgid "Verbatim"
4406 msgstr "Verbatim"
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
4409 msgid "&Load"
4410 msgstr "Charger"
4411
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
4413 msgid "Load the file"
4414 msgstr "Charger le fichier"
4415
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
4417 msgid "&Mark spaces in output"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
4421 msgid "Underline spaces in generated output"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
4425 msgid "&Show preview"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Show LaTeX preview"
4431 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4432
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4434 msgid "Log"
4435 msgstr "Log"
4436
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
4439 msgid "Update the display"
4440 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
4446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4447 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Center"
4450 msgstr "Centré"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Vertical:"
4455 msgstr "Espacement vertical"
4456
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4458 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Horizontal:"
4464 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4465
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&General"
4469 msgstr "Général"
4470
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4472 msgid "Justified"
4473 msgstr "Justifié"
4474
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4476 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:97
4477 msgid "Single"
4478 msgstr "Simple"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4481 msgid "1.5"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4487 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4488 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4489 msgid "Custom"
4490 msgstr "Paramétré"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4493 #, fuzzy
4494 msgid "L&ine spacing:"
4495 msgstr "Interligne"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Alig&nment:"
4500 msgstr "Alignement :"
4501
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4503 #, fuzzy
4504 msgid "No &indent"
4505 msgstr "Pas d'indentation"
4506
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Spacing"
4510 msgstr "Interligne"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Above paragraph"
4515 msgstr "avant un paragraphe"
4516
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4518 #, fuzzy
4519 msgid "S&pacing:"
4520 msgstr "Interligne :"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4523 msgid "&Keep space:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Unit:"
4529 msgstr "&Unité :"
4530
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4532 #, fuzzy
4533 msgid "&Value:"
4534 msgstr "Valeur :"
4535
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4538 msgid "None"
4539 msgstr "Sans"
4540
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4543 msgid "DefSkip"
4544 msgstr "par Défaut"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4548 msgid "SmallSkip"
4549 msgstr "Petit"
4550
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4553 msgid "MedSkip"
4554 msgstr "Moyen"
4555
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4558 msgid "BigSkip"
4559 msgstr "Gros"
4560
4561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4563 msgid "VFill"
4564 msgstr "ressort vertical"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Below paragraph"
4569 msgstr "après un paragraphe"
4570
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4574 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4575
4576 # contrainte de longueur
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Label width"
4580 msgstr "Taille du marqueur :"
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Lon&gest label"
4585 msgstr "Le plus long :|#L"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4588 #, fuzzy
4589 msgid "L&ines"
4590 msgstr "Lignes"
4591
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4593 #, fuzzy
4594 msgid "A&bove"
4595 msgstr "Avant :"
4596
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4598 #, fuzzy
4599 msgid "B&elow"
4600 msgstr "Après :"
4601
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4603 #, fuzzy
4604 msgid "&Page breaks"
4605 msgstr "Saut de Page"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Abo&ve"
4610 msgstr "Avant :"
4611
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Belo&w"
4615 msgstr "Après :"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4618 msgid "LaTeX pre-amble"
4619 msgstr "Préambule LaTeX"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4622 msgid "The LaTeX pre-amble"
4623 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4624
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4626 msgid "&Edit ..."
4627 msgstr "&Éditer ..."
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4630 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4631 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4632
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4634 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4635 #: src/LyXAction.C:140
4636 msgid "Print"
4637 msgstr "Imprimer"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4640 msgid "Page number to print from"
4641 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4644 #, fuzzy
4645 msgid "&to"
4646 msgstr "à"
4647
4648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4649 msgid "Page number to print to"
4650 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4651
4652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Fro&m"
4655 msgstr "Depuis|#D"
4656
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4659 msgid "Print all pages"
4660 msgstr "Imprime toutes les pages"
4661
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4663 msgid "&All"
4664 msgstr "&Toutes"
4665
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Print &odd-numbered pages"
4669 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4670
4671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Print &even-numbered pages"
4674 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4675
4676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4677 msgid "Re&verse order"
4678 msgstr "&Ordre inverse"
4679
4680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4681 msgid "Print in reverse order"
4682 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4683
4684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4685 msgid "Number of copies"
4686 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4687
4688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4689 msgid "&Collate"
4690 msgstr "Accoler"
4691
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4693 msgid "Collate copies"
4694 msgstr "Accoler les exemplaires"
4695
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4697 msgid "&Print"
4698 msgstr "&Imprimer"
4699
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4701 msgid "Print Destination"
4702 msgstr "Destination"
4703
4704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4705 msgid "P&rinter"
4706 msgstr "Imprimante"
4707
4708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4709 msgid "Send output to the printer"
4710 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4711
4712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4713 msgid "Send output to the given printer"
4714 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4715
4716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4717 msgid "&File"
4718 msgstr "&Fichier"
4719
4720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4722 msgid "Send output to a file"
4723 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4724
4725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4726 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4727 msgid "Reference"
4728 msgstr "Référence"
4729
4730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4731 msgid "Update the reference list"
4732 msgstr "Met à jour la liste des références"
4733
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4735 msgid "&Goto"
4736 msgstr "&Aller"
4737
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4739 msgid "Move the document cursor to reference"
4740 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4741
4742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4743 msgid "Sort"
4744 msgstr "Trier"
4745
4746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4747 msgid "Sort references in alphabetical order"
4748 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4749
4750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4751 #, fuzzy
4752 msgid "<reference>"
4753 msgstr "Préférences"
4754
4755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4756 #, fuzzy
4757 msgid "<page>"
4758 msgstr "Minipage"
4759
4760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4761 msgid "on page <page>"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Formatted reference"
4771 msgstr "Jolie Référence"
4772
4773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4774 msgid "Reference as it appears in output"
4775 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4776
4777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4778 msgid "&Reference:"
4779 msgstr "Référence :"
4780
4781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Format:"
4784 msgstr "Formats"
4785
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4787 msgid "&Name:"
4788 msgstr "Nom :"
4789
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Available references in selected document:"
4793 msgstr "Références disponibles"
4794
4795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4796 msgid "Available references"
4797 msgstr "Références disponibles"
4798
4799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4800 #, fuzzy
4801 msgid "&Document:"
4802 msgstr "Document"
4803
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Custom Export"
4807 msgstr "Client"
4808
4809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4810 #, fuzzy
4811 msgid "&Command:"
4812 msgstr "commande"
4813
4814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4815 #, fuzzy
4816 msgid "&Export formats:"
4817 msgstr "Format d'exportation|#e"
4818
4819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4820 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Available export converters"
4826 msgstr "Modèles disponibles"
4827
4828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4829 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4830 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4831 msgid "Spellchecker"
4832 msgstr "Correcteur Orthographique"
4833
4834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4835 msgid "Suggestions:"
4836 msgstr "Suggestions :"
4837
4838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4839 msgid "Replace word with current choice"
4840 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4841
4842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4845
4846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4847 msgid "&Ignore"
4848 msgstr "Ignorer"
4849
4850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4851 msgid "Ignore this word"
4852 msgstr "Ignore le mot"
4853
4854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4855 msgid "&Accept"
4856 msgstr "Accepter"
4857
4858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4859 msgid "Accept word for this session"
4860 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4861
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4863 msgid "How far spellchecking has got"
4864 msgstr "État d'avancement de la correction"
4865
4866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4867 msgid "Suggestions"
4868 msgstr "Suggestions"
4869
4870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
4871 msgid "Replacement:"
4872 msgstr "Remplacement :"
4873
4874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4875 msgid "Current word"
4876 msgstr "Mot actuel"
4877
4878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4879 msgid "Replace with selected word"
4880 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4881
4882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4883 msgid "&Start..."
4884 msgstr "&Commencer..."
4885
4886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4887 msgid "Start spellcheck"
4888 msgstr "Commence la correction"
4889
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Table Settings"
4893 msgstr "Paramètres du Document"
4894
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4896 #, fuzzy
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Paramètres du Document"
4899
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&Horizontal alignment:"
4903 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4904
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4906 #, fuzzy
4907 msgid "&Multicolumn"
4908 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4909
4910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4911 msgid "Merge cells"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4915 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Block"
4918 msgstr "Noir"
4919
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Horizontal alignment in column"
4923 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4924
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Column"
4928 msgstr "Colonnes"
4929
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4931 #, fuzzy
4932 msgid "A&dd"
4933 msgstr "Ajouter"
4934
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Append column (right)"
4938 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4939
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4941 #, fuzzy
4942 msgid "De&lete"
4943 msgstr "&Supprimer"
4944
4945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4946 msgid "Delete current column"
4947 msgstr "Supprimer la colonne"
4948
4949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4950 msgid "Row"
4951 msgstr "Ligne"
4952
4953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4954 msgid "Append row (below)"
4955 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4956
4957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Dele&te"
4960 msgstr "&Effacer"
4961
4962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4963 msgid "Delete this row"
4964 msgstr "Supprimer la ligne"
4965
4966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Column Width"
4969 msgstr "Colonnes "
4970
4971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4972 #, fuzzy
4973 msgid "&Vertical alignment:"
4974 msgstr "Alignement vertical"
4975
4976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Width unit"
4979 msgstr "Largeur"
4980
4981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4982 msgid "Fixed with of the column"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4986 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4987 msgstr ""
4988
4989 # contrainte de longueur
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Rotate 90°"
4993 msgstr "Rotation 90°|#9"
4994
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4996 #, fuzzy
4997 msgid "&Rotate Table"
4998 msgstr "PlacementTableau"
4999
5000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
5001 msgid "Rotate the table by 90°"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
5005 msgid "Rotate &Cell"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
5009 msgid "Rotate this cell by 90°"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
5013 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
5017 #, fuzzy
5018 msgid "LaTe&X argument:"
5019 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
5020
5021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
5022 #, fuzzy
5023 msgid "&Borders"
5024 msgstr "Bordures"
5025
5026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
5027 msgid "Set Borders"
5028 msgstr "Activer Bordures"
5029
5030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
5031 #, fuzzy
5032 msgid "All Borders"
5033 msgstr "Bordures"
5034
5035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
5036 msgid "&Default"
5037 msgstr "&Défaut"
5038
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Set all borders"
5042 msgstr "Activer Bordures|#B"
5043
5044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
5045 #, fuzzy
5046 msgid "C&lear"
5047 msgstr "Effacer|#E"
5048
5049 # contrainte de longueur
5050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Unset all borders"
5053 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5054
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
5056 #, fuzzy
5057 msgid "&Longtable"
5058 msgstr "Tab.Long"
5059
5060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
5061 msgid "&Use long table"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
5065 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Settings"
5071 msgstr "Section"
5072
5073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Header:"
5076 msgstr "En-tête"
5077
5078 # contrainte de longueur
5079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Footer:"
5082 msgstr "Pied"
5083
5084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
5085 #, fuzzy
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "Premier En-tête"
5088
5089 # contrainte de longueur
5090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Last footer:"
5093 msgstr "Dernier Pied"
5094
5095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Border above"
5098 msgstr "Bordure Haut"
5099
5100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Border below"
5103 msgstr "Bordure Bas"
5104
5105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
5106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
5107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
5108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
5109 #, fuzzy
5110 msgid "on"
5111 msgstr "Nom Propre"
5112
5113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
5115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
5116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
5117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
5118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
5119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
5120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
5121 #, fuzzy
5122 msgid "double"
5123 msgstr "Double"
5124
5125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
5126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
5127 #, fuzzy
5128 msgid "is empty"
5129 msgstr "vide"
5130
5131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Page &break on current row"
5134 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5135
5136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5140
5141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Current cell :"
5144 msgstr "Mot actuel"
5145
5146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Current row position"
5149 msgstr "Proposition"
5150
5151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
5152 msgid "Current column position"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
5156 msgid "LaTeX classes"
5157 msgstr "Classes LaTeX"
5158
5159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
5160 msgid "LaTeX styles"
5161 msgstr "Styles LaTeX"
5162
5163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
5164 msgid "BibTeX styles"
5165 msgstr "Styles BibTeX"
5166
5167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5168 msgid "Selected classes or styles"
5169 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5170
5171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5172 msgid "Show &path"
5173 msgstr "Afficher le chemin"
5174
5175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5176 msgid "Toggles view of the file list"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5180 msgid "Installed files"
5181 msgstr "Fichiers installés"
5182
5183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5184 msgid "&Rescan"
5185 msgstr "&Rafraîchir"
5186
5187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5188 msgid "Built new file list"
5189 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5190
5191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5192 msgid "&View"
5193 msgstr "Visualiser"
5194
5195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5196 msgid ""
5197 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5198 msgstr ""
5199 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5200 "chemin est affiché."
5201
5202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5203 msgid "Close this dialog"
5204 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5205
5206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5207 msgid "Table Of Contents"
5208 msgstr "Table des Matières"
5209
5210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5211 msgid "&Type"
5212 msgstr "Type"
5213
5214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5215 msgid "Contents list"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5219 msgid "Version control log"
5220 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5221
5222 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5223 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5224 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5225 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5226 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5227 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5228 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5229 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5230 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5231 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5232 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5233 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5234 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5235 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5236 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5237 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5238 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5239 msgid "Standard"
5240 msgstr "Standard"
5241
5242 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5243 msgid "TheoremTemplate"
5244 msgstr "ModèleThéorème"
5245
5246 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5247 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5248 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5249 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5250 msgid "Proof"
5251 msgstr "Preuve"
5252
5253 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5254 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5255 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5256 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5257 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5258 msgid "Theorem"
5259 msgstr "Théorème"
5260
5261 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5262 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5263 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5264 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5265 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5266 msgid "Lemma"
5267 msgstr "Lemme"
5268
5269 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5270 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5271 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5272 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5273 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5274 msgid "Corollary"
5275 msgstr "Corollaire"
5276
5277 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5278 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5279 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5280 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5281 msgid "Proposition"
5282 msgstr "Proposition"
5283
5284 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5285 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5286 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5287 msgid "Conjecture"
5288 msgstr "Conjecture"
5289
5290 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5291 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5292 msgid "Criterion"
5293 msgstr "Critère"
5294
5295 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5296 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5297 msgid "Fact"
5298 msgstr "Fait"
5299
5300 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5301 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5302 msgid "Axiom"
5303 msgstr "Axiome"
5304
5305 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5306 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5307 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5308 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5309 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5310 msgid "Definition"
5311 msgstr "Définition"
5312
5313 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5314 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5315 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5316 msgid "Example"
5317 msgstr "Exemple"
5318
5319 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5320 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5321 msgid "Condition"
5322 msgstr "Condition"
5323
5324 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5325 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5326 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5327 msgid "Problem"
5328 msgstr "Problème"
5329
5330 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5331 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5332 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5333 msgid "Exercise"
5334 msgstr "Exercice"
5335
5336 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5337 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5338 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5339 msgid "Remark"
5340 msgstr "Remarque"
5341
5342 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5343 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5344 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5345 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5346 msgid "Claim"
5347 msgstr "Affirmation"
5348
5349 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5350 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5351 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5352 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5353 msgid "Note"
5354 msgstr "Note"
5355
5356 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5357 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5358 msgid "Notation"
5359 msgstr "Notation"
5360
5361 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5362 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5363 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5364 msgid "Case"
5365 msgstr "Cas"
5366
5367 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5368 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5369 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5370 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5371 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5372 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5373 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5374 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5375 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5376 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5377 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5378 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5379 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5380 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:24
5381 msgid "Section"
5382 msgstr "Section"
5383
5384 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5385 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5386 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5387 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5388 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5389 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5390 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5391 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5392 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5393 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5394 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5395 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5396 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:36
5397 msgid "Subsection"
5398 msgstr "SousSection"
5399
5400 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5401 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5402 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5403 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5404 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5405 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5406 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5407 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5408 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5409 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5410 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5411 msgid "Subsubsection"
5412 msgstr "SousSousSection"
5413
5414 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5415 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5416 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30
5417 msgid "Section*"
5418 msgstr "Section*"
5419
5420 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5421 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5422 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:42
5423 msgid "Subsection*"
5424 msgstr "SousSection*"
5425
5426 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5427 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5428 msgid "Subsubsection*"
5429 msgstr "SousSousSection*"
5430
5431 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5432 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5434 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5435 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5436 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5437 msgid "Abstract"
5438 msgstr "Abstract"
5439
5440 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5441 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5442 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5443 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5444 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5445 msgid "Keywords"
5446 msgstr "Mots-Clés"
5447
5448 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5449 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5450 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5451 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5452 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5453 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5454 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5455 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5456 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5457 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5458 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5459 msgid "Bibliography"
5460 msgstr "Bibliographie"
5461
5462 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5463 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5464 msgid "Appendix"
5465 msgstr "Appendice"
5466
5467 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5468 msgid "Appendices"
5469 msgstr "Appendices"
5470
5471 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5472 msgid "Biography"
5473 msgstr "Biographie"
5474
5475 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5476 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5477 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5478 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5479 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5480 msgid "Caption"
5481 msgstr "Légende"
5482
5483 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5484 msgid "Footernote"
5485 msgstr "NoteBasPage"
5486
5487 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5488 msgid "MarkBoth"
5489 msgstr "DoubleMarque"
5490
5491 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5492 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5493 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5494 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5495 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5496 msgid "Itemize"
5497 msgstr "ListePuces"
5498
5499 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5500 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5501 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5502 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5503 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5504 msgid "Enumerate"
5505 msgstr "Énumération"
5506
5507 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5508 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5509 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5510 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5511 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5512 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5513 msgid "Description"
5514 msgstr "Description"
5515
5516 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5517 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5518 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5519 msgid "List"
5520 msgstr "Liste"
5521
5522 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5523 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5524 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5525 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5526 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5527 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5528 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5529 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5530 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5531 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5532 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5533 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5534 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5535 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5536 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5537 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5538 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5539 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5540 msgid "Title"
5541 msgstr "Titre"
5542
5543 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5544 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5545 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5546 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5547 msgid "Subtitle"
5548 msgstr "SousTitre"
5549
5550 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5551 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5552 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5553 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5554 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5555 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5556 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5557 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5558 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5559 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5560 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5561 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5562 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5563 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5564 msgid "Author"
5565 msgstr "Auteur"
5566
5567 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5568 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5569 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5570 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5571 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5572 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5573 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5574 msgid "Address"
5575 msgstr "Adresse"
5576
5577 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5578 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5579 msgid "Offprint"
5580 msgstr "Offprint"
5581
5582 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5583 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5584 msgid "Mail"
5585 msgstr "Courrier"
5586
5587 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5588 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5589 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5590 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5591 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5592 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5593 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5594 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5595 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5596 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5597 msgid "Date"
5598 msgstr "Date"
5599
5600 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5601 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5602 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5603 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5604 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5605 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5606 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5607 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5608 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Abstract "
5611 msgstr "Abstract : "
5612
5613 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5614 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5615 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5616 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5617 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Remerciement"
5620
5621 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5622 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5623 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5624 msgid "Email"
5625 msgstr "Email"
5626
5627 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5628 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5629 msgid "LaTeX"
5630 msgstr "LaTeX"
5631
5632 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5633 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5634 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5635 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5636 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5637 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5638 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5639 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:49
5640 msgid "Paragraph"
5641 msgstr "Paragraphe"
5642
5643 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5644 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5645 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5646 msgid "Affiliation"
5647 msgstr "Affiliation"
5648
5649 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5650 msgid "And"
5651 msgstr "Et"
5652
5653 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5654 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5655 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5656 msgid "Acknowledgements"
5657 msgstr "Remerciements"
5658
5659 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5660 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5661 msgid "References"
5662 msgstr "Références"
5663
5664 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5665 msgid "PlaceFigure"
5666 msgstr "PlacementFigure"
5667
5668 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5669 msgid "PlaceTable"
5670 msgstr "PlacementTableau"
5671
5672 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5673 msgid "TableComments"
5674 msgstr "RemarquesTableau"
5675
5676 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5677 msgid "TableRefs"
5678 msgstr "RéfsTableau"
5679
5680 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5681 msgid "MathLetters"
5682 msgstr "LettresMathématiques"
5683
5684 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5685 msgid "NoteToEditor"
5686 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5687
5688 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5689 msgid "FigCaption"
5690 msgstr "LégendeFig"
5691
5692 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5693 msgid "Chapter_Exercises"
5694 msgstr "Exercices_Chapitre"
5695
5696 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5697 msgid "Current_Address"
5698 msgstr "Adresse_Actuelle"
5699
5700 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5701 msgid "Thanks"
5702 msgstr "Remerciements"
5703
5704 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5705 msgid "Dedicatory"
5706 msgstr "Dédicace"
5707
5708 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5709 msgid "Translator"
5710 msgstr "Traducteur"
5711
5712 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5713 msgid "Subjectclass"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5718 msgid "Algorithm"
5719 msgstr "Algorithme"
5720
5721 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5723 msgid "Summary"
5724 msgstr "Résumé"
5725
5726 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5727 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5728 msgid "Conclusion"
5729 msgstr "Conclusion"
5730
5731 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5732 #, fuzzy
5733 msgid "TheoremStyle"
5734 msgstr "Théorème"
5735
5736 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5737 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5738 msgid "Theorem*"
5739 msgstr "Théorème*"
5740
5741 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5742 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5743 msgid "Corollary*"
5744 msgstr "Corollaire*"
5745
5746 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5747 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5748 msgid "Lemma*"
5749 msgstr "Lemme*"
5750
5751 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5752 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5753 msgid "Proposition*"
5754 msgstr "Proposition*"
5755
5756 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5757 msgid "Conjecture*"
5758 msgstr "Conjecture*"
5759
5760 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5761 msgid "Fact*"
5762 msgstr "Fait*"
5763
5764 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5765 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5766 msgid "Definition*"
5767 msgstr "Définition*"
5768
5769 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5770 msgid "Example*"
5771 msgstr "Exemple*"
5772
5773 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5774 msgid "Remark*"
5775 msgstr "Remarque*"
5776
5777 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5778 msgid "Claim*"
5779 msgstr "Affirmation*"
5780
5781 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5782 msgid "Note*"
5783 msgstr "Note*"
5784
5785 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5786 msgid "Acknowledgement*"
5787 msgstr "Remerciement*"
5788
5789 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5790 msgid "Conclusion*"
5791 msgstr "Conclusion*"
5792
5793 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5794 msgid "RightHeader"
5795 msgstr "En-têteDroite"
5796
5797 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5798 msgid "ShortTitle"
5799 msgstr "TitreCourt"
5800
5801 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5802 msgid "TwoAuthors"
5803 msgstr "DeuxAuteurs"
5804
5805 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5806 msgid "ThreeAuthors"
5807 msgstr "TroisAuteurs"
5808
5809 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5810 msgid "FourAuthors"
5811 msgstr "QuatreAuteurs"
5812
5813 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5814 msgid "TwoAffiliations"
5815 msgstr "DeuxAffiliations"
5816
5817 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5818 msgid "ThreeAffiliations"
5819 msgstr "TroisAffiliations"
5820
5821 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5822 msgid "FourAffiliations"
5823 msgstr "QuatreAffiliations"
5824
5825 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5826 msgid "Journal"
5827 msgstr "Journal"
5828
5829 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5830 msgid "CopNum"
5831 msgstr "NumCopie"
5832
5833 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5834 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5835 msgid "Acknowledgments"
5836 msgstr "Remerciements"
5837
5838 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5839 msgid "ThickLine"
5840 msgstr "LigneÉpaisse"
5841
5842 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5843 msgid "CenteredCaption"
5844 msgstr "LégendeCentrée"
5845
5846 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5847 msgid "FitFigure"
5848 msgstr "AjusteFigure"
5849
5850 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5851 msgid "FitBitmap"
5852 msgstr "AjusteBitmap"
5853
5854 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5855 msgid "Seriate"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5859 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5860 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5861 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5862 msgid "Part"
5863 msgstr "Partie"
5864
5865 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5866 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5867 msgid "Part*"
5868 msgstr "Partie*"
5869
5870 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5871 msgid "Dialogue"
5872 msgstr "Dialogue"
5873
5874 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5875 msgid "Narrative"
5876 msgstr "Narratif"
5877
5878 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5879 msgid "ACT"
5880 msgstr "ACTE"
5881
5882 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5883 msgid "SCENE"
5884 msgstr "SCÈNE"
5885
5886 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5887 msgid "SCENE*"
5888 msgstr "SCÈNE*"
5889
5890 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5891 msgid "AT_RISE:"
5892 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5893
5894 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5895 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5896 msgid "Speaker"
5897 msgstr "Personnage"
5898
5899 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Parenthetical"
5902 msgstr "Matrice Mathématique"
5903
5904 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5905 msgid "CURTAIN"
5906 msgstr "RIDEAU"
5907
5908 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5909 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5910 msgid "Right_Address"
5911 msgstr "Adresse_À_Droite"
5912
5913 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5914 msgid "Mainline"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5918 msgid "Variation"
5919 msgstr "Variation"
5920
5921 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5922 msgid "SubVariation"
5923 msgstr "SousVariation"
5924
5925 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5926 msgid "SubVariation2"
5927 msgstr "SousVariation2"
5928
5929 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5930 msgid "SubVariation3"
5931 msgstr "SousVariation3"
5932
5933 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5934 msgid "SubVariation4"
5935 msgstr "SousVariation4"
5936
5937 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5938 msgid "SubVariation5"
5939 msgstr "SousVariation5"
5940
5941 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5942 msgid "HideMoves"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5946 msgid "ChessBoard"
5947 msgstr "Échiquier"
5948
5949 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5950 msgid "BoardCentered"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5954 msgid "HighLight"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5958 msgid "Arrow"
5959 msgstr "Flèche"
5960
5961 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5962 msgid "KnightMove"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5966 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5967 msgid "Institute"
5968 msgstr "Institut"
5969
5970 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5971 msgid "SubSection"
5972 msgstr "SousSection"
5973
5974 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5975 msgid "Topic"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5979 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:68
5980 msgid "Left_Header"
5981 msgstr "En-tête_Gauche"
5982
5983 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5984 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:94
5985 msgid "Right_Header"
5986 msgstr "En-tête_Droite"
5987
5988 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5989 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5990 msgid "Code"
5991 msgstr "Code"
5992
5993 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5994 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5995 msgid "Comment"
5996 msgstr "Commentaire"
5997
5998 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5999 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6000 msgid "LyX-Code"
6001 msgstr "LyX-Code"
6002
6003 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
6004 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6005 msgid "SGML"
6006 msgstr "SGML"
6007
6008 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6009 msgid "Literal"
6010 msgstr "Littéral"
6011
6012 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6013 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6014 msgid "Quotation"
6015 msgstr "Citation"
6016
6017 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6018 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6019 msgid "Chapter"
6020 msgstr "Chapitre"
6021
6022 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6023 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6024 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6025 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6026 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6027 msgid "Subparagraph"
6028 msgstr "SousParagraphe"
6029
6030 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6031 msgid "Authorgroup"
6032 msgstr "GroupeAuteur"
6033
6034 # contrainte de longueur
6035 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6036 msgid "FirstName"
6037 msgstr "Prénom"
6038
6039 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6040 msgid "Surname"
6041 msgstr "Surnom"
6042
6043 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6044 msgid "RevisionHistory"
6045 msgstr "HistoriqueRévisions"
6046
6047 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6048 msgid "Revision"
6049 msgstr "Révision"
6050
6051 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6052 msgid "RevisionRemark"
6053 msgstr "RemarqueRévision"
6054
6055 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6056 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6057 msgid "My_Address"
6058 msgstr "Mon_Adresse"
6059
6060 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6061 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6062 msgid "Send_To_Address"
6063 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6064
6065 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6066 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6067 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6068 msgid "Opening"
6069 msgstr "Ouverture"
6070
6071 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6072 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6073 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6074 msgid "Signature"
6075 msgstr "Signature"
6076
6077 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6078 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6079 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6080 msgid "Closing"
6081 msgstr "Fermeture"
6082
6083 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6084 msgid "encl"
6085 msgstr "PJ"
6086
6087 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6088 msgid "ps"
6089 msgstr "ps"
6090
6091 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6092 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6093 msgid "cc"
6094 msgstr "cc"
6095
6096 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6097 msgid "Betreff"
6098 msgstr "Betreff"
6099
6100 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6101 msgid "Stadt"
6102 msgstr "Stadt"
6103
6104 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6105 msgid "Datum"
6106 msgstr "Datum"
6107
6108 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6109 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6110 msgid "Quote"
6111 msgstr "Cite"
6112
6113 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6114 msgid "Verse"
6115 msgstr "Vers"
6116
6117 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6118 msgid "LaTeX_Title"
6119 msgstr "Titre_LaTeX"
6120
6121 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6122 msgid "Affil"
6123 msgstr "Appart."
6124
6125 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6126 msgid "msnumber"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6130 msgid "FirstAuthor"
6131 msgstr "PremierAuteur"
6132
6133 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
6134 msgid "Received"
6135 msgstr "Reçu"
6136
6137 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
6138 msgid "Accepted"
6139 msgstr "Accepté"
6140
6141 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6142 msgid "Offsets"
6143 msgstr "Offsets"
6144
6145 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6146 msgid "FrontMatter"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6150 msgid "Keyword"
6151 msgstr "Mot-Clé"
6152
6153 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6154 msgid "Foilhead"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6158 msgid "ShortFoilhead"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6162 msgid "Rotatefoilhead"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6166 msgid "ShortRotatefoilhead"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6170 msgid "TickList"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6174 msgid "CrossList"
6175 msgstr "ListeCroisée"
6176
6177 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6178 msgid "My_Logo"
6179 msgstr "Mon_Logo"
6180
6181 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6182 msgid "Restriction"
6183 msgstr "Restriction"
6184
6185 # contrainte de longueur
6186 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6187 msgid "Right_Footer"
6188 msgstr "Pied_Droite"
6189
6190 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6191 msgid "Brieftext"
6192 msgstr "Brieftext"
6193
6194 # Nom tout simplement ?
6195 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6196 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6197 msgid "Name"
6198 msgstr "Destinataire"
6199
6200 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6201 msgid "Unterschrift"
6202 msgstr "Unterschrift"
6203
6204 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6205 msgid "Strasse"
6206 msgstr "Strasse"
6207
6208 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6209 msgid "Zusatz"
6210 msgstr "Zusatz"
6211
6212 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6213 msgid "Ort"
6214 msgstr "Ort"
6215
6216 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6217 msgid "Land"
6218 msgstr "Pays"
6219
6220 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6221 msgid "RetourAdresse"
6222 msgstr "AdresseRetour"
6223
6224 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6225 msgid "MeinZeichen"
6226 msgstr "MeinZeichen"
6227
6228 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6229 msgid "IhrZeichen"
6230 msgstr "IhrZeichen"
6231
6232 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6233 msgid "IhrSchreiben"
6234 msgstr "IhrSchreiben"
6235
6236 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6237 msgid "Telefon"
6238 msgstr "Telefon"
6239
6240 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6241 msgid "Telefax"
6242 msgstr "Telefax"
6243
6244 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6245 msgid "Telex"
6246 msgstr "Telex"
6247
6248 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6249 msgid "EMail"
6250 msgstr "EMail"
6251
6252 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6253 msgid "HTTP"
6254 msgstr "HTTP"
6255
6256 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6257 msgid "Bank"
6258 msgstr "Banque"
6259
6260 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6261 msgid "BLZ"
6262 msgstr "BLZ"
6263
6264 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6265 msgid "Konto"
6266 msgstr "Konto"
6267
6268 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6269 msgid "Postvermerk"
6270 msgstr "Postvermerk"
6271
6272 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6273 msgid "Adresse"
6274 msgstr "Adresse"
6275
6276 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6277 msgid "Anrede"
6278 msgstr "Anrede"
6279
6280 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6281 msgid "Anlagen"
6282 msgstr "Anlagen"
6283
6284 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6285 msgid "Verteiler"
6286 msgstr "Verteiler"
6287
6288 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6289 msgid "Gruss"
6290 msgstr "Gruss"
6291
6292 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6293 msgid "Letter"
6294 msgstr "Lettre"
6295
6296 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6297 msgid "Street"
6298 msgstr "Rue"
6299
6300 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6301 msgid "Addition"
6302 msgstr "Addition"
6303
6304 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6305 msgid "Town"
6306 msgstr "Ville"
6307
6308 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6309 msgid "State"
6310 msgstr "État"
6311
6312 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6313 msgid "ReturnAddress"
6314 msgstr "AdresseRetour"
6315
6316 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6317 msgid "MyRef"
6318 msgstr "MesRéfs"
6319
6320 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6321 msgid "YourRef"
6322 msgstr "VotreRéf"
6323
6324 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6325 msgid "YourMail"
6326 msgstr "VotreMail"
6327
6328 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6329 msgid "Phone"
6330 msgstr "Téléphone"
6331
6332 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6333 msgid "BankCode"
6334 msgstr "CodeBanque"
6335
6336 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6337 msgid "BankAccount"
6338 msgstr "CompteBancaire"
6339
6340 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6341 msgid "PostalComment"
6342 msgstr "CommentairePostal"
6343
6344 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6345 msgid "PostalCommend"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6349 msgid "Encl."
6350 msgstr "P.J."
6351
6352 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6353 msgid "Remarks"
6354 msgstr "Remarques"
6355
6356 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6357 msgid "More"
6358 msgstr "Poursuivre"
6359
6360 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6361 msgid "FADE_IN:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6365 msgid "INT."
6366 msgstr "INT."
6367
6368 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6369 msgid "EXT."
6370 msgstr "EXT."
6371
6372 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Continuing"
6375 msgstr "Condition"
6376
6377 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6378 msgid "Transition"
6379 msgstr "Transition"
6380
6381 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6382 msgid "TITLE_OVER:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6386 msgid "INTERCUT"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6390 msgid "FADE_OUT"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6394 msgid "General"
6395 msgstr "Général"
6396
6397 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6398 msgid "Scene"
6399 msgstr "Scène"
6400
6401 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6402 msgid "FADE_OUT:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6406 msgid "AddressForOffprints"
6407 msgstr "AdressePourOffprints"
6408
6409 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6410 msgid "RunningTitle"
6411 msgstr "TitreCourant"
6412
6413 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6414 msgid "RunningAuthor"
6415 msgstr "AuteurCourant"
6416
6417 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6418 msgid "Scrap"
6419 msgstr "Scrap"
6420
6421 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6422 msgid "Running_LaTeX_Title"
6423 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6424
6425 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6426 msgid "TOC_Title"
6427 msgstr "Titre_TdM"
6428
6429 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6430 msgid "Author_Running"
6431 msgstr "Auteur_Courant"
6432
6433 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6434 msgid "TOC_Author"
6435 msgstr "Auteur_TdM"
6436
6437 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6438 msgid "Property"
6439 msgstr "Propriété"
6440
6441 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6442 msgid "Question"
6443 msgstr "Question"
6444
6445 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Solution"
6448
6449 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6450 msgid "SubTitle"
6451 msgstr "SousTitre"
6452
6453 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6454 msgid "Institution"
6455 msgstr "Institution"
6456
6457 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6458 msgid "REVTEX_Title"
6459 msgstr "Titre_REVTEX"
6460
6461 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6462 msgid "Preprint"
6463 msgstr "Preprint"
6464
6465 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6466 msgid "Author_Email"
6467 msgstr "EMail_Auteur"
6468
6469 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6470 msgid "Author_URL"
6471 msgstr "URL_Auteur"
6472
6473 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6474 msgid "PACS"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6478 msgid "Labeling"
6479 msgstr "Étiquetage"
6480
6481 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6482 msgid "Addchap"
6483 msgstr "AjoutChap"
6484
6485 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6486 msgid "Addsec"
6487 msgstr "AjoutSec"
6488
6489 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6490 msgid "Addchap*"
6491 msgstr "AjoutChap*"
6492
6493 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6494 msgid "Addsec*"
6495 msgstr "AjoutSec*"
6496
6497 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6498 msgid "Minisec"
6499 msgstr "Minisec"
6500
6501 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6502 msgid "Subject"
6503 msgstr "Sujet"
6504
6505 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6506 msgid "Publishers"
6507 msgstr "Éditeurs"
6508
6509 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6510 msgid "Dedication"
6511 msgstr "Dédicace"
6512
6513 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6514 msgid "Titlehead"
6515 msgstr "En-têteTitre"
6516
6517 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6518 msgid "Uppertitleback"
6519 msgstr "VersoTitreHaut"
6520
6521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6522 msgid "Lowertitleback"
6523 msgstr "VersoTitreBas"
6524
6525 # contrainte de longueur
6526 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6527 msgid "Extratitle"
6528 msgstr "TitreSuppl."
6529
6530 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6531 msgid "PS"
6532 msgstr "PS"
6533
6534 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6535 msgid "CC"
6536 msgstr "CC"
6537
6538 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6539 msgid "Encl"
6540 msgstr "P.J."
6541
6542 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6543 msgid "Telephone"
6544 msgstr "Téléphone"
6545
6546 # Placement ou endroit ?
6547 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6548 msgid "Place"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6552 msgid "Backaddress"
6553 msgstr "Adresse_Retour"
6554
6555 # contrainte de longueur
6556 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6557 msgid "Specialmail"
6558 msgstr "CourrierSpécial"
6559
6560 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6561 msgid "Location"
6562 msgstr "Adresse"
6563
6564 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6565 msgid "Yourref"
6566 msgstr "Votreréf"
6567
6568 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6569 msgid "Yourmail"
6570 msgstr "Votremail"
6571
6572 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6573 msgid "Myref"
6574 msgstr "Ma_Réf"
6575
6576 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6577 msgid "Customer"
6578 msgstr "Client"
6579
6580 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6581 msgid "Invoice"
6582 msgstr "Facture"
6583
6584 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6585 msgid "LandscapeSlide"
6586 msgstr "DiapoPaysage"
6587
6588 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6589 msgid "PortraitSlide"
6590 msgstr "DiapoPortrait"
6591
6592 # contrainte de longueur
6593 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6594 msgid "Slide"
6595 msgstr "Diapo"
6596
6597 # contrainte de longueur
6598 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6599 msgid "Slide*"
6600 msgstr "Diapo*"
6601
6602 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6603 msgid "SlideHeading"
6604 msgstr "TitreDiapo"
6605
6606 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6607 msgid "SlideSubHeading"
6608 msgstr "SousTitreDiapo"
6609
6610 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6611 msgid "ListOfSlides"
6612 msgstr "ListeDiapos"
6613
6614 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6615 msgid "SlideContents"
6616 msgstr "ContenuDiapo"
6617
6618 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6619 msgid "ProgressContents"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6623 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:54
6624 msgid "Paragraph*"
6625 msgstr "Paragraphe*"
6626
6627 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6628 msgid "AMS"
6629 msgstr "AMS"
6630
6631 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6632 msgid "Overlay"
6633 msgstr "SurCouche"
6634
6635 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6636 msgid "InvisibleText"
6637 msgstr "TexteInvisible"
6638
6639 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6640 msgid "VisibleText"
6641 msgstr "TexteVisible"
6642
6643 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6644 msgid "End_All_Slides"
6645 msgstr "Fin_Diapos"
6646
6647 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6648 msgid "Authorinfo"
6649 msgstr "InfoAuteur"
6650
6651 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6652 msgid "Table"
6653 msgstr "Tableau"
6654
6655 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6656 msgid "Figure"
6657 msgstr "Figure"
6658
6659 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6660 msgid "Chapter*"
6661 msgstr "Chapitre*"
6662
6663 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6664 msgid "Subparagraph*"
6665 msgstr "SousParagraphe*"
6666
6667 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6668 msgid "Headnote"
6669 msgstr "En-tête"
6670
6671 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6672 msgid "Offprints"
6673 msgstr "Offprints"
6674
6675 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6676 #, fuzzy
6677 msgid " Keywords"
6678 msgstr "Mots-Clés"
6679
6680 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:108
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Revised"
6683 msgstr "RàZ"
6684
6685 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:122
6686 #, fuzzy
6687 msgid "CCC"
6688 msgstr "CC"
6689
6690 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:135
6691 #, fuzzy
6692 msgid "PaperId"
6693 msgstr "Papier"
6694
6695 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:142
6696 #, fuzzy
6697 msgid "AuthorAddr"
6698 msgstr "Auteur"
6699
6700 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:149
6701 #, fuzzy
6702 msgid "SlugComment"
6703 msgstr "Commentaire"
6704
6705 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Plate"
6708 msgstr "Coller"
6709
6710 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:182
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Planotable"
6713 msgstr "PlacementTableau"
6714
6715 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:193
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Table_Caption"
6718 msgstr "Légende"
6719
6720 #: ../lib/languages:2
6721 msgid "Afrikaans"
6722 msgstr "Afrikaans"
6723
6724 #: ../lib/languages:3
6725 msgid "American"
6726 msgstr "Américain"
6727
6728 #: ../lib/languages:4
6729 msgid "Arabic"
6730 msgstr "Arabe"
6731
6732 #: ../lib/languages:5
6733 msgid "Austrian"
6734 msgstr "Autrichien"
6735
6736 #: ../lib/languages:6
6737 msgid "Bahasa"
6738 msgstr "Bahasa"
6739
6740 #: ../lib/languages:7
6741 msgid "Belarusian"
6742 msgstr "Biélorusse"
6743
6744 #: ../lib/languages:8
6745 msgid "Basque"
6746 msgstr "Basque"
6747
6748 #: ../lib/languages:9
6749 msgid "Portuguese"
6750 msgstr "Portugais"
6751
6752 #: ../lib/languages:10
6753 msgid "Breton"
6754 msgstr "Breton"
6755
6756 #: ../lib/languages:11
6757 msgid "British"
6758 msgstr "Anglais Britannique"
6759
6760 #: ../lib/languages:12
6761 msgid "Bulgarian"
6762 msgstr "Bulgare"
6763
6764 #: ../lib/languages:13
6765 msgid "Canadian"
6766 msgstr "Canadien"
6767
6768 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6769 msgid "French"
6770 msgstr "Français"
6771
6772 #: ../lib/languages:15
6773 msgid "Catalan"
6774 msgstr "Catalan"
6775
6776 #: ../lib/languages:16
6777 msgid "Croatian"
6778 msgstr "Croate"
6779
6780 #: ../lib/languages:17
6781 msgid "Czech"
6782 msgstr "Tchèque"
6783
6784 #: ../lib/languages:18
6785 msgid "Danish"
6786 msgstr "Danois"
6787
6788 #: ../lib/languages:19
6789 msgid "Dutch"
6790 msgstr "Néerlandais"
6791
6792 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6793 msgid "English"
6794 msgstr "Anglais"
6795
6796 #: ../lib/languages:21
6797 msgid "Esperanto"
6798 msgstr "Espéranto"
6799
6800 #: ../lib/languages:23
6801 msgid "Estonian"
6802 msgstr "Estonien"
6803
6804 #: ../lib/languages:24
6805 msgid "Finnish"
6806 msgstr "Finnois"
6807
6808 #: ../lib/languages:27
6809 msgid "Galician"
6810 msgstr "Galicien"
6811
6812 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6813 msgid "German"
6814 msgstr "Allemand"
6815
6816 #: ../lib/languages:33
6817 msgid "Hebrew"
6818 msgstr "Hébreu"
6819
6820 #: ../lib/languages:35
6821 msgid "Irish"
6822 msgstr "Irlandais"
6823
6824 #: ../lib/languages:36
6825 msgid "Italian"
6826 msgstr "Italien"
6827
6828 #: ../lib/languages:37
6829 msgid "Kazakh"
6830 msgstr "Kazakh"
6831
6832 #: ../lib/languages:38
6833 msgid "Lsorbian"
6834 msgstr "Bas-Sorbe"
6835
6836 #: ../lib/languages:40
6837 msgid "Magyar"
6838 msgstr "Magyar"
6839
6840 #: ../lib/languages:41
6841 msgid "Norsk"
6842 msgstr "Norvégien"
6843
6844 #: ../lib/languages:42
6845 msgid "Polish"
6846 msgstr "Polonais"
6847
6848 #: ../lib/languages:43
6849 msgid "Portugese"
6850 msgstr "Portugais"
6851
6852 #: ../lib/languages:44
6853 msgid "Romanian"
6854 msgstr "Roumain"
6855
6856 #: ../lib/languages:45
6857 msgid "Russian"
6858 msgstr "Russe"
6859
6860 #: ../lib/languages:46
6861 msgid "Scottish"
6862 msgstr "Écossais"
6863
6864 #: ../lib/languages:47
6865 msgid "Serbian"
6866 msgstr "Serbe"
6867
6868 #: ../lib/languages:48
6869 msgid "Serbo-Croatian"
6870 msgstr "Serbo-Croate"
6871
6872 #: ../lib/languages:49
6873 msgid "Spanish"
6874 msgstr "Espagnol"
6875
6876 #: ../lib/languages:50
6877 msgid "Slovak"
6878 msgstr "Slovaque"
6879
6880 #: ../lib/languages:51
6881 msgid "Slovene"
6882 msgstr "Slovène"
6883
6884 #: ../lib/languages:52
6885 msgid "Swedish"
6886 msgstr "Suédois"
6887
6888 #: ../lib/languages:53
6889 msgid "Thai"
6890 msgstr "Thaï"
6891
6892 #: ../lib/languages:54
6893 msgid "Turkish"
6894 msgstr "Turc"
6895
6896 #: ../lib/languages:55
6897 msgid "Ukrainian"
6898 msgstr "Ukrainien"
6899
6900 #: ../lib/languages:56
6901 msgid "Usorbian"
6902 msgstr "Haut-Sorbe"
6903
6904 #: ../lib/languages:58
6905 msgid "Welsh"
6906 msgstr "Gallois"
6907
6908 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6909 msgid "File|F"
6910 msgstr "Fichier|F"
6911
6912 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6913 msgid "Edit|E"
6914 msgstr "Éditer|e"
6915
6916 #: ../lib/ui/default.ui:9
6917 msgid "Insert|I"
6918 msgstr "Insérer|I"
6919
6920 #: ../lib/ui/default.ui:10
6921 msgid "Layout|L"
6922 msgstr "Format|t"
6923
6924 #: ../lib/ui/default.ui:11
6925 msgid "View|V"
6926 msgstr "Visualiser|V"
6927
6928 #: ../lib/ui/default.ui:12
6929 msgid "Navigate|N"
6930 msgstr "Naviguer|N"
6931
6932 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6933 msgid "Documents|D"
6934 msgstr "Documents|D"
6935
6936 #: ../lib/ui/default.ui:14
6937 msgid "Help|H"
6938 msgstr "Aide|A"
6939
6940 #: ../lib/ui/default.ui:22
6941 msgid "New|N"
6942 msgstr "Nouveau|N"
6943
6944 #: ../lib/ui/default.ui:23
6945 msgid "New from Template...|T"
6946 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6947
6948 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6949 msgid "Open...|O"
6950 msgstr "Ouvrir...|O"
6951
6952 #: ../lib/ui/default.ui:26
6953 msgid "Close|C"
6954 msgstr "Fermer|F"
6955
6956 #: ../lib/ui/default.ui:27
6957 msgid "Save|S"
6958 msgstr "Enregistrer|E"
6959
6960 #: ../lib/ui/default.ui:28
6961 msgid "Save As...|A"
6962 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6963
6964 #: ../lib/ui/default.ui:29
6965 msgid "Revert|R"
6966 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6967
6968 #: ../lib/ui/default.ui:30
6969 msgid "Version Control|V"
6970 msgstr "Contrôle de Version|V"
6971
6972 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6973 msgid "Import|I"
6974 msgstr "Importer|I"
6975
6976 #: ../lib/ui/default.ui:33
6977 msgid "Export|E"
6978 msgstr "Exporter|x"
6979
6980 # contrainte de longueur
6981 #: ../lib/ui/default.ui:34
6982 msgid "Print...|P"
6983 msgstr "Imprimer...|p"
6984
6985 #: ../lib/ui/default.ui:35
6986 msgid "Fax...|F"
6987 msgstr "Fax...|a"
6988
6989 #: ../lib/ui/default.ui:37
6990 msgid "Exit|x"
6991 msgstr "Quitter|Q"
6992
6993 #: ../lib/ui/default.ui:43
6994 msgid "Register|R"
6995 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6996
6997 #: ../lib/ui/default.ui:44
6998 msgid "Check In Changes...|I"
6999 msgstr "Figer cette Version...|F"
7000
7001 #: ../lib/ui/default.ui:45
7002 msgid "Check Out for Edit|O"
7003 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7004
7005 #: ../lib/ui/default.ui:46
7006 msgid "Revert to Last Version|L"
7007 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7008
7009 #: ../lib/ui/default.ui:47
7010 msgid "Undo Last Check In|U"
7011 msgstr "Annuler Figer|A"
7012
7013 #: ../lib/ui/default.ui:48
7014 msgid "Show History|H"
7015 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7016
7017 #: ../lib/ui/default.ui:57
7018 msgid "Custom...|C"
7019 msgstr "Personnalisé...|e"
7020
7021 #: ../lib/ui/default.ui:65
7022 msgid "Undo|U"
7023 msgstr "Annuler|A"
7024
7025 #: ../lib/ui/default.ui:66
7026 msgid "Redo|d"
7027 msgstr "Refaire|R"
7028
7029 #: ../lib/ui/default.ui:68
7030 msgid "Cut|C"
7031 msgstr "Couper|o"
7032
7033 #: ../lib/ui/default.ui:69
7034 msgid "Copy|o"
7035 msgstr "Copier|C"
7036
7037 #: ../lib/ui/default.ui:70
7038 msgid "Paste|a"
7039 msgstr "Coller|l"
7040
7041 #: ../lib/ui/default.ui:71
7042 msgid "Paste External Selection|x"
7043 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7044
7045 #: ../lib/ui/default.ui:73
7046 msgid "Find & Replace...|F"
7047 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7048
7049 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
7050 msgid "Tabular|T"
7051 msgstr "Tableau|T"
7052
7053 #: ../lib/ui/default.ui:75
7054 msgid "Math|M"
7055 msgstr "Math|M"
7056
7057 #: ../lib/ui/default.ui:77
7058 msgid "Read Only"
7059 msgstr "Lecture Seule"
7060
7061 #: ../lib/ui/default.ui:78
7062 msgid "Spellchecker|S"
7063 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7064
7065 #: ../lib/ui/default.ui:80
7066 msgid "Check TeX|h"
7067 msgstr "Correcteur TeX|X"
7068
7069 #: ../lib/ui/default.ui:81
7070 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7071 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7072
7073 #: ../lib/ui/default.ui:82
7074 msgid "Open/Close float|l"
7075 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7076
7077 #: ../lib/ui/default.ui:84
7078 msgid "Preferences|P"
7079 msgstr "Préférences|P"
7080
7081 #: ../lib/ui/default.ui:85
7082 msgid "Reconfigure|R"
7083 msgstr "Reconfigurer|g"
7084
7085 #: ../lib/ui/default.ui:89
7086 msgid "as Lines|L"
7087 msgstr "en Lignes|L"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:90
7090 msgid "as Paragraphs|P"
7091 msgstr "en Paragraphes|P"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:94
7094 msgid "Multicolumn|M"
7095 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:96
7098 msgid "Line Top|T"
7099 msgstr "Bord en Haut|H"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:97
7102 msgid "Line Bottom|B"
7103 msgstr "Bord en Bas|B"
7104
7105 #: ../lib/ui/default.ui:98
7106 msgid "Line Left|L"
7107 msgstr "Bord à Gauche|G"
7108
7109 #: ../lib/ui/default.ui:99
7110 msgid "Line Right|R"
7111 msgstr "Bord à Droite|D"
7112
7113 #: ../lib/ui/default.ui:101
7114 msgid "Align Left|e"
7115 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7116
7117 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7118 msgid "Align Center|C"
7119 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7120
7121 #: ../lib/ui/default.ui:103
7122 msgid "Align Right|i"
7123 msgstr "Aligner à Droite|r"
7124
7125 #: ../lib/ui/default.ui:105
7126 msgid "V.Align Top|o"
7127 msgstr "Aligner en Haut|t"
7128
7129 #: ../lib/ui/default.ui:106
7130 msgid "V.Align Center|n"
7131 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7132
7133 #: ../lib/ui/default.ui:107
7134 msgid "V.Align Bottom|V"
7135 msgstr "Aligner en Bas|s"
7136
7137 #: ../lib/ui/default.ui:109
7138 msgid "Add Row|A"
7139 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7140
7141 #: ../lib/ui/default.ui:110
7142 msgid "Delete Row|w"
7143 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7144
7145 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7146 msgid "Copy Row"
7147 msgstr "Copier Ligne"
7148
7149 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7150 msgid "Swap Rows"
7151 msgstr "Échanger Lignes"
7152
7153 #: ../lib/ui/default.ui:114
7154 msgid "Add Column|u"
7155 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7156
7157 # contrainte de longueur
7158 #: ../lib/ui/default.ui:115
7159 msgid "Delete Column|D"
7160 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7161
7162 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7163 msgid "Copy Column"
7164 msgstr "Copier Colonne"
7165
7166 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7167 msgid "Swap Columns"
7168 msgstr "Échanger Colonnes"
7169
7170 #: ../lib/ui/default.ui:121
7171 msgid "Make eqnarray|e"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: ../lib/ui/default.ui:122
7175 msgid "Make multline|m"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: ../lib/ui/default.ui:123
7179 msgid "Make align 1 column|1"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: ../lib/ui/default.ui:124
7183 msgid "Make align 2 columns|2"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: ../lib/ui/default.ui:125
7187 msgid "Make align 3 columns|3"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../lib/ui/default.ui:126
7191 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../lib/ui/default.ui:127
7195 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../lib/ui/default.ui:129
7199 msgid "Toggle Numbering|N"
7200 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7201
7202 #: ../lib/ui/default.ui:130
7203 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7204 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7205
7206 #: ../lib/ui/default.ui:131
7207 msgid "Toggle limits|l"
7208 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7209
7210 #: ../lib/ui/default.ui:132
7211 msgid "Change Limits Type|L"
7212 msgstr "Changer le Type de Limite"
7213
7214 #: ../lib/ui/default.ui:134
7215 msgid "Change Formula Type|F"
7216 msgstr "Changer le Type de Formule"
7217
7218 #: ../lib/ui/default.ui:136
7219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7220 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7221
7222 #: ../lib/ui/default.ui:138
7223 msgid "Alignment|A"
7224 msgstr "Alignement"
7225
7226 #: ../lib/ui/default.ui:140
7227 msgid "Add Row|R"
7228 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7229
7230 #: ../lib/ui/default.ui:141
7231 msgid "Delete Row|D"
7232 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7233
7234 #: ../lib/ui/default.ui:145
7235 msgid "Add Column|C"
7236 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7237
7238 #: ../lib/ui/default.ui:146
7239 msgid "Delete Column|e"
7240 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7241
7242 #: ../lib/ui/default.ui:152
7243 msgid "Default|t"
7244 msgstr "Défaut|D"
7245
7246 #: ../lib/ui/default.ui:153
7247 msgid "Display|D"
7248 msgstr "Hors Ligne|H"
7249
7250 #: ../lib/ui/default.ui:154
7251 msgid "Inline|I"
7252 msgstr "En Ligne|L"
7253
7254 #: ../lib/ui/default.ui:158
7255 msgid "Octave"
7256 msgstr "Octave"
7257
7258 #: ../lib/ui/default.ui:159
7259 msgid "Maxima"
7260 msgstr "Maxima"
7261
7262 #: ../lib/ui/default.ui:160
7263 msgid "Mathematica"
7264 msgstr "Mathematica"
7265
7266 #: ../lib/ui/default.ui:162
7267 msgid "Maple, simplify"
7268 msgstr "Maple, simplify"
7269
7270 #: ../lib/ui/default.ui:163
7271 msgid "Maple, factor"
7272 msgstr "Maple, factor"
7273
7274 #: ../lib/ui/default.ui:164
7275 msgid "Maple, evalm"
7276 msgstr "Maple, evalm"
7277
7278 #: ../lib/ui/default.ui:165
7279 msgid "Maple, evalf"
7280 msgstr "Maple, evalf"
7281
7282 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7283 msgid "Inline Formula|I"
7284 msgstr "Formule En Ligne|L"
7285
7286 #: ../lib/ui/default.ui:170
7287 msgid "Displayed Formula|D"
7288 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7289
7290 #: ../lib/ui/default.ui:171
7291 msgid "Eqnarray Environment|q"
7292 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7293
7294 #: ../lib/ui/default.ui:172
7295 msgid "Align Environment|A"
7296 msgstr "Environnement Align|A"
7297
7298 #: ../lib/ui/default.ui:173
7299 msgid "AlignAt Environment"
7300 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7301
7302 #: ../lib/ui/default.ui:174
7303 msgid "Flalign Environment|f"
7304 msgstr "Environnement Flalign|A"
7305
7306 #: ../lib/ui/default.ui:175
7307 msgid "XAlignAt Environment"
7308 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7309
7310 #: ../lib/ui/default.ui:176
7311 msgid "XXAlignAt Environment"
7312 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7313
7314 #: ../lib/ui/default.ui:177
7315 msgid "Gather Environment"
7316 msgstr "Environnement Gather"
7317
7318 #: ../lib/ui/default.ui:178
7319 msgid "Multline Environment"
7320 msgstr "Environnement Multline"
7321
7322 #: ../lib/ui/default.ui:182
7323 msgid "Align Left|L"
7324 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7325
7326 #: ../lib/ui/default.ui:184
7327 msgid "Align Right|R"
7328 msgstr "Aligner à Droite|D"
7329
7330 #: ../lib/ui/default.ui:186
7331 msgid "V.Align Top|T"
7332 msgstr "Aligner en Haut|t"
7333
7334 #: ../lib/ui/default.ui:187
7335 msgid "V.Align Center|e"
7336 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7337
7338 #: ../lib/ui/default.ui:188
7339 msgid "V.Align Bottom|B"
7340 msgstr "Aligner en Bas|s"
7341
7342 #: ../lib/ui/default.ui:194
7343 msgid "Math|h"
7344 msgstr "Math|h"
7345
7346 #: ../lib/ui/default.ui:196
7347 msgid "Special Character|S"
7348 msgstr "Caractère Spécial|S"
7349
7350 #: ../lib/ui/default.ui:197
7351 msgid "Citation Reference...|C"
7352 msgstr "Citation...|C"
7353
7354 #: ../lib/ui/default.ui:198
7355 msgid "Cross Reference...|R"
7356 msgstr "Référence Croisée...|R"
7357
7358 #: ../lib/ui/default.ui:199
7359 msgid "Label...|L"
7360 msgstr "Étiquette...|q"
7361
7362 #: ../lib/ui/default.ui:200
7363 msgid "Footnote|F"
7364 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7365
7366 #: ../lib/ui/default.ui:201
7367 msgid "Marginal Note|M"
7368 msgstr "Note en Marge|M"
7369
7370 #: ../lib/ui/default.ui:202
7371 msgid "Short Title"
7372 msgstr "Titre Court"
7373
7374 # contrainte de longueur
7375 #: ../lib/ui/default.ui:203
7376 msgid "Index Entry|I"
7377 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7378
7379 #: ../lib/ui/default.ui:204
7380 msgid "URL...|U"
7381 msgstr "URL...|U"
7382
7383 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7384 msgid "Note|N"
7385 msgstr "Note|N"
7386
7387 #: ../lib/ui/default.ui:206
7388 msgid "Lists & TOC|O"
7389 msgstr "Listes & TdM|L"
7390
7391 #: ../lib/ui/default.ui:208
7392 msgid "TeX|T"
7393 msgstr "TeX|T"
7394
7395 #: ../lib/ui/default.ui:209
7396 msgid "Minipage|p"
7397 msgstr "Minipage|p"
7398
7399 #: ../lib/ui/default.ui:210
7400 msgid "Graphics...|G"
7401 msgstr "Graphique...|G"
7402
7403 #: ../lib/ui/default.ui:211
7404 msgid "Tabular Material...|b"
7405 msgstr "Tableau...|b"
7406
7407 #: ../lib/ui/default.ui:212
7408 msgid "Floats|a"
7409 msgstr "Flottants|o"
7410
7411 #: ../lib/ui/default.ui:214
7412 msgid "Include File...|d"
7413 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7414
7415 #: ../lib/ui/default.ui:215
7416 msgid "Insert File|e"
7417 msgstr "Insérer Fichier|I"
7418
7419 #: ../lib/ui/default.ui:216
7420 msgid "External Material...|x"
7421 msgstr "Objet Externe...|E"
7422
7423 #: ../lib/ui/default.ui:220
7424 msgid "Superscript|S"
7425 msgstr "Exposant|x"
7426
7427 #: ../lib/ui/default.ui:221
7428 msgid "Subscript|u"
7429 msgstr "Indice|I"
7430
7431 #: ../lib/ui/default.ui:222
7432 msgid "HFill|H"
7433 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7434
7435 #: ../lib/ui/default.ui:223
7436 msgid "Hyphenation Point|P"
7437 msgstr "Point de Césure|C"
7438
7439 #: ../lib/ui/default.ui:224
7440 msgid "Ligature Break|k"
7441 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7442
7443 #: ../lib/ui/default.ui:225
7444 msgid "Protected Blank|B"
7445 msgstr "Espace Insécable|E"
7446
7447 #: ../lib/ui/default.ui:226
7448 msgid "Linebreak|L"
7449 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7450
7451 #: ../lib/ui/default.ui:227
7452 msgid "Ellipsis|i"
7453 msgstr "Points de Suspension|S"
7454
7455 #: ../lib/ui/default.ui:228
7456 msgid "End of Sentence|E"
7457 msgstr "Point Final|F"
7458
7459 #: ../lib/ui/default.ui:229
7460 msgid "Ordinary Quote|Q"
7461 msgstr "Guillemet Droit|G"
7462
7463 #: ../lib/ui/default.ui:230
7464 msgid "Menu Separator|M"
7465 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7466
7467 #: ../lib/ui/default.ui:235
7468 msgid "Display Formula|D"
7469 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7470
7471 #: ../lib/ui/default.ui:236
7472 msgid "Eqnarray Environment|E"
7473 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7474
7475 #: ../lib/ui/default.ui:237
7476 msgid "AMS align Environment|A"
7477 msgstr "Environnement AMS align|A"
7478
7479 #: ../lib/ui/default.ui:238
7480 msgid "AMS alignat Environment|t"
7481 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7482
7483 #: ../lib/ui/default.ui:239
7484 msgid "AMS flalign Environment|f"
7485 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7486
7487 #: ../lib/ui/default.ui:240
7488 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7489 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7490
7491 #: ../lib/ui/default.ui:241
7492 msgid "AMS xxalignat Environment"
7493 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7494
7495 #: ../lib/ui/default.ui:242
7496 msgid "AMS gather Environment"
7497 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7498
7499 #: ../lib/ui/default.ui:243
7500 msgid "AMS multline Environment"
7501 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7502
7503 #: ../lib/ui/default.ui:245
7504 msgid "Array Environment|y"
7505 msgstr "Environnement Tableau|b"
7506
7507 #: ../lib/ui/default.ui:246
7508 msgid "Cases Environment|C"
7509 msgstr "Environnement Cas|C"
7510
7511 #: ../lib/ui/default.ui:248
7512 msgid "Font Change|f"
7513 msgstr "Changement de police|o"
7514
7515 #: ../lib/ui/default.ui:249
7516 msgid "Math Panel|l"
7517 msgstr "Palette Mathématique|P"
7518
7519 #: ../lib/ui/default.ui:253
7520 msgid "Math normal font"
7521 msgstr "Math Police Normale"
7522
7523 #: ../lib/ui/default.ui:255
7524 msgid "Math calligraphic family"
7525 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7526
7527 #: ../lib/ui/default.ui:256
7528 msgid "Math fraktur family"
7529 msgstr "Math Famille Fraktur"
7530
7531 #: ../lib/ui/default.ui:257
7532 msgid "Math roman family"
7533 msgstr "Math Famille Roman"
7534
7535 #: ../lib/ui/default.ui:258
7536 msgid "Math sans serif family"
7537 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7538
7539 #: ../lib/ui/default.ui:260
7540 msgid "Math bold series"
7541 msgstr "Math Série Grasse"
7542
7543 #: ../lib/ui/default.ui:262
7544 msgid "Text normal font"
7545 msgstr "Texte Police Normale"
7546
7547 #: ../lib/ui/default.ui:264
7548 msgid "Text roman family"
7549 msgstr "Texte Famille Roman"
7550
7551 #: ../lib/ui/default.ui:265
7552 msgid "Text sans serif family"
7553 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7554
7555 #: ../lib/ui/default.ui:266
7556 msgid "Text typewriter family"
7557 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7558
7559 #: ../lib/ui/default.ui:268
7560 msgid "Text bold series"
7561 msgstr "Texte Série Grasse"
7562
7563 #: ../lib/ui/default.ui:269
7564 msgid "Text medium series"
7565 msgstr "Texte Série Moyenne"
7566
7567 #: ../lib/ui/default.ui:271
7568 msgid "Text italic shape"
7569 msgstr "Texte Forme Italique"
7570
7571 #: ../lib/ui/default.ui:272
7572 msgid "Text small caps shape"
7573 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7574
7575 #: ../lib/ui/default.ui:273
7576 msgid "Text slanted shape"
7577 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7578
7579 #: ../lib/ui/default.ui:274
7580 msgid "Text upright shape"
7581 msgstr "Texte Forme Droite"
7582
7583 #: ../lib/ui/default.ui:279
7584 msgid "Floatflt Figure"
7585 msgstr "Figure Floatflt"
7586
7587 #: ../lib/ui/default.ui:283
7588 msgid "Table of Contents|C"
7589 msgstr "Table des Matières|M"
7590
7591 #: ../lib/ui/default.ui:285
7592 msgid "Index List|I"
7593 msgstr "Index|I"
7594
7595 #: ../lib/ui/default.ui:286
7596 msgid "BibTeX Reference...|B"
7597 msgstr "Références BibTeX...|B"
7598
7599 #: ../lib/ui/default.ui:290
7600 msgid "LyX Document...|X"
7601 msgstr "Document LyX...|X"
7602
7603 #: ../lib/ui/default.ui:291
7604 msgid "ASCII as Lines...|L"
7605 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7606
7607 #: ../lib/ui/default.ui:292
7608 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7609 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7610
7611 #: ../lib/ui/default.ui:299
7612 msgid "Character|C"
7613 msgstr "Caractère|C"
7614
7615 #: ../lib/ui/default.ui:300
7616 msgid "Paragraph|P"
7617 msgstr "Paragraphe|P"
7618
7619 #: ../lib/ui/default.ui:301
7620 msgid "Document|D"
7621 msgstr "Document|D"
7622
7623 #: ../lib/ui/default.ui:304
7624 msgid "Emphasize Style|E"
7625 msgstr "En Évidence|E"
7626
7627 #: ../lib/ui/default.ui:305
7628 msgid "Noun Style|N"
7629 msgstr "Nom Propre|N"
7630
7631 #: ../lib/ui/default.ui:306
7632 msgid "Bold Style|B"
7633 msgstr "Gras|G"
7634
7635 #: ../lib/ui/default.ui:307
7636 msgid "TeX Style|X"
7637 msgstr "TeX|X"
7638
7639 #: ../lib/ui/default.ui:309
7640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7641 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7642
7643 #: ../lib/ui/default.ui:310
7644 msgid "Increase Environment Depth|i"
7645 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7646
7647 #: ../lib/ui/default.ui:311
7648 msgid "Preamble|r"
7649 msgstr "Préambule|m"
7650
7651 #: ../lib/ui/default.ui:312
7652 msgid "Start Appendix Here|S"
7653 msgstr "Appendice|A"
7654
7655 #: ../lib/ui/default.ui:321
7656 msgid "Build Program|B"
7657 msgstr "Compiler|C"
7658
7659 #: ../lib/ui/default.ui:322
7660 msgid "Update|U"
7661 msgstr "Mise à Jour|J"
7662
7663 #: ../lib/ui/default.ui:324
7664 msgid "LaTeX Logfile|L"
7665 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7666
7667 #: ../lib/ui/default.ui:325
7668 msgid "Table of Contents|T"
7669 msgstr "Table des Matières|M"
7670
7671 #: ../lib/ui/default.ui:326
7672 msgid "Child Processes|C"
7673 msgstr "Processus Enfantés|c"
7674
7675 #: ../lib/ui/default.ui:327
7676 msgid "TeX Information|X"
7677 msgstr "Informations TeX|X"
7678
7679 #: ../lib/ui/default.ui:340
7680 msgid "Error|E"
7681 msgstr "Erreur|E"
7682
7683 #: ../lib/ui/default.ui:342
7684 msgid "Refs|R"
7685 msgstr "Référence|R"
7686
7687 #: ../lib/ui/default.ui:343
7688 msgid "Bookmarks|B"
7689 msgstr "Signets|S"
7690
7691 #: ../lib/ui/default.ui:347
7692 msgid "Save Bookmark 1|S"
7693 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7694
7695 #: ../lib/ui/default.ui:348
7696 msgid "Save Bookmark 2"
7697 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7698
7699 #: ../lib/ui/default.ui:349
7700 msgid "Save Bookmark 3"
7701 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7702
7703 #: ../lib/ui/default.ui:351
7704 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7705 msgstr "Aller au signet 1|1"
7706
7707 #: ../lib/ui/default.ui:352
7708 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7709 msgstr "Aller au signet 2|2"
7710
7711 #: ../lib/ui/default.ui:353
7712 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7713 msgstr "Aller au signet 3|3"
7714
7715 #: ../lib/ui/default.ui:368
7716 msgid "Tooltips|o"
7717 msgstr "InfoBulles|B"
7718
7719 #: ../lib/ui/default.ui:370
7720 msgid "Introduction|I"
7721 msgstr "Introduction|I"
7722
7723 #: ../lib/ui/default.ui:371
7724 msgid "Tutorial|T"
7725 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7726
7727 #: ../lib/ui/default.ui:372
7728 msgid "User's Guide|U"
7729 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7730
7731 #: ../lib/ui/default.ui:373
7732 msgid "Extended Features|E"
7733 msgstr "Options Avancées|O"
7734
7735 #: ../lib/ui/default.ui:374
7736 msgid "Customization|C"
7737 msgstr "Personnalisation|P"
7738
7739 #: ../lib/ui/default.ui:375
7740 msgid "Reference Manual|R"
7741 msgstr "Manuel de Référence|R"
7742
7743 #: ../lib/ui/default.ui:376
7744 msgid "FAQ|F"
7745 msgstr "FAQ|F"
7746
7747 #: ../lib/ui/default.ui:377
7748 msgid "Table of Contents|a"
7749 msgstr "Table des Matières|M"
7750
7751 #: ../lib/ui/default.ui:378
7752 msgid "LaTeX Configuration|L"
7753 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7754
7755 #: ../lib/ui/default.ui:380
7756 msgid "About LyX|X"
7757 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7758
7759 #: src/buffer.C:356
7760 msgid "Couldn't set the layout for "
7761 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
7762
7763 #: src/buffer.C:358
7764 msgid "one paragraph"
7765 msgstr "un paragraphe"
7766
7767 #: src/buffer.C:361
7768 msgid " paragraphs"
7769 msgstr " paragraphes"
7770
7771 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
7772 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
7773 msgid "Textclass Loading Error!"
7774 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
7775
7776 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
7777 #, c-format
7778 msgid "When reading %1$s"
7779 msgstr "En lisant %1$s"
7780
7781 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
7782 msgid "When reading "
7783 msgstr "En lisant "
7784
7785 #: src/buffer.C:373
7786 msgid "Encountered "
7787 msgstr "Trouvé "
7788
7789 #: src/buffer.C:375
7790 msgid "one unknown token"
7791 msgstr "un élément inconnu"
7792
7793 #: src/buffer.C:378
7794 msgid " unknown tokens"
7795 msgstr " éléments inconnus"
7796
7797 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
7798 msgid "Textclass error"
7799 msgstr "Erreur de classe de document"
7800
7801 #: src/buffer.C:623
7802 #, c-format
7803 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
7804 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
7805
7806 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
7807 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
7808 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
7809
7810 #: src/buffer.C:628
7811 msgid "The document uses an unknown textclass "
7812 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
7813
7814 #: src/buffer.C:642
7815 #, c-format
7816 msgid "Can't load textclass %1$s"
7817 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
7818
7819 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
7820 msgid "-- substituting default"
7821 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
7822
7823 #: src/buffer.C:647
7824 msgid "Can't load textclass "
7825 msgstr "Impossible de charger la classe "
7826
7827 #: src/buffer.C:955
7828 #, c-format
7829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
7830 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
7831
7832 #: src/buffer.C:959
7833 msgid "Unknown token: "
7834 msgstr "Élément inconnu : "
7835
7836 #. future format
7837 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
7838 msgid "Warning!"
7839 msgstr "Attention !"
7840
7841 #: src/buffer.C:1185
7842 msgid ""
7843 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
7844 "problems."
7845 msgstr ""
7846
7847 #. "\\lyxformat" not found
7848 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
7849 #: src/buffer.C:1247
7850 msgid "ERROR!"
7851 msgstr "ERREUR !"
7852
7853 #: src/buffer.C:1192
7854 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
7855 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
7856
7857 #: src/buffer.C:1200
7858 msgid "Can't find conversion script."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/buffer.C:1212
7862 msgid "An error occured while running the conversion script."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/buffer.C:1239
7866 msgid "Reading of document is not complete"
7867 msgstr "Lecture du document incomplète"
7868
7869 #: src/buffer.C:1240
7870 msgid "Maybe the document is truncated"
7871 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
7872
7873 #: src/buffer.C:1244
7874 msgid "Not a LyX file!"
7875 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
7876
7877 #: src/buffer.C:1247
7878 msgid "Unable to read file!"
7879 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
7880
7881 #: src/buffer.C:1507
7882 msgid "Abstract: "
7883 msgstr "Abstract : "
7884
7885 #: src/buffer.C:1518
7886 msgid "References: "
7887 msgstr " Références : "
7888
7889 #: src/buffer.C:1632
7890 msgid "Error: Cannot write file:"
7891 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
7892
7893 #: src/buffer.C:1662
7894 msgid "Error: Cannot open file: "
7895 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
7896
7897 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7898 msgid "LYX_ERROR:"
7899 msgstr "ERREUR LYX :"
7900
7901 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7902 msgid "Cannot write file"
7903 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7904
7905 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
7906 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
7907 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
7908
7909 #. path to LaTeX file
7910 #: src/buffer.C:3079
7911 msgid "Running chktex..."
7912 msgstr "Exécution de chktex..."
7913
7914 #: src/buffer.C:3092
7915 msgid "chktex did not work!"
7916 msgstr "chktex a échoué !"
7917
7918 #: src/buffer.C:3093
7919 msgid "Could not run with file:"
7920 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
7921
7922 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
7923 #: src/lyxvc.C:173
7924 msgid "Changes in document:"
7925 msgstr "Modifications dans le document : "
7926
7927 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
7928 msgid "Save document?"
7929 msgstr "Enregistrer le document ?"
7930
7931 #: src/bufferlist.C:314
7932 #, c-format
7933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
7934 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
7935
7936 #: src/bufferlist.C:318
7937 msgid "LyX: Attempting to save document "
7938 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
7939
7940 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
7941 msgid "  Save seems successful. Phew."
7942 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
7943
7944 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
7945 msgid "  Save failed! Trying..."
7946 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
7947
7948 #: src/bufferlist.C:359
7949 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
7950 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
7951
7952 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
7953 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
7954 msgid "Error!"
7955 msgstr "Erreur !"
7956
7957 #: src/bufferlist.C:373
7958 msgid "Cannot open file"
7959 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
7960
7961 #: src/bufferlist.C:389
7962 msgid "An emergency save of this document exists!"
7963 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
7964
7965 #: src/bufferlist.C:391
7966 msgid "Try to load that instead?"
7967 msgstr "La charger ?"
7968
7969 #: src/bufferlist.C:413
7970 msgid "Autosave file is newer."
7971 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
7972
7973 #: src/bufferlist.C:415
7974 msgid "Load that one instead?"
7975 msgstr "Le charger ?"
7976
7977 #: src/bufferlist.C:485
7978 msgid "Unable to open template"
7979 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
7980
7981 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
7982 msgid "Document is already open:"
7983 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
7984
7985 #: src/bufferlist.C:520
7986 msgid "Do you want to reload that document?"
7987 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
7988
7989 #. Ask if the file should be checked out for
7990 #. viewing/editing, if so: load it.
7991 #: src/bufferlist.C:549
7992 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
7993 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
7994
7995 #: src/bufferlist.C:557
7996 msgid "Cannot open specified file:"
7997 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
7998
7999 #: src/bufferlist.C:559
8000 msgid "Create new document with this name?"
8001 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8002
8003 #: src/BufferView.C:294
8004 msgid "Specified file is unreadable: "
8005 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
8006
8007 #: src/BufferView.C:304
8008 msgid "Cannot open specified file: "
8009 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
8010
8011 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
8012 msgid "Undo"
8013 msgstr "Annuler"
8014
8015 #: src/BufferView.C:569
8016 msgid "No further undo information"
8017 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
8018
8019 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
8020 msgid "Redo"
8021 msgstr "Refaire"
8022
8023 #: src/BufferView.C:586
8024 msgid "No further redo information"
8025 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
8026
8027 #: src/BufferView.C:597
8028 msgid "Paragraph environment type copied"
8029 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
8030
8031 #: src/BufferView.C:606
8032 msgid "Paragraph environment type set"
8033 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
8034
8035 #: src/bufferview_funcs.C:74
8036 msgid "Error! unknown language"
8037 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8038
8039 #: src/bufferview_funcs.C:163
8040 #, c-format
8041 msgid "Font: %1$s"
8042 msgstr "Police : %1$s"
8043
8044 #: src/bufferview_funcs.C:165
8045 msgid "Font: "
8046 msgstr "Police : "
8047
8048 #: src/bufferview_funcs.C:172
8049 #, c-format
8050 msgid ", Depth: %1$d"
8051 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8052
8053 #: src/bufferview_funcs.C:174
8054 msgid ", Depth: "
8055 msgstr ", Profondeur : "
8056
8057 #: src/bufferview_funcs.C:184
8058 msgid ", Spacing: "
8059 msgstr ", Espacement : "
8060
8061 #: src/bufferview_funcs.C:191
8062 msgid "Onehalf"
8063 msgstr "Un et demi"
8064
8065 #: src/bufferview_funcs.C:197
8066 msgid "Other ("
8067 msgstr "Autre ("
8068
8069 #: src/bufferview_funcs.C:207
8070 msgid ", Paragraph: "
8071 msgstr ", Paragraphe : "
8072
8073 #: src/BufferView_pimpl.C:270
8074 msgid "Formatting document..."
8075 msgstr "Formatage du document..."
8076
8077 #: src/BufferView_pimpl.C:644
8078 #, c-format
8079 msgid "Saved bookmark %1$d"
8080 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
8081
8082 #: src/BufferView_pimpl.C:646
8083 msgid "Saved bookmark "
8084 msgstr "Enregistré le signet "
8085
8086 #: src/BufferView_pimpl.C:680
8087 #, c-format
8088 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8089 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
8090
8091 #: src/BufferView_pimpl.C:682
8092 msgid "Moved to bookmark "
8093 msgstr "Déplacé au signet "
8094
8095 #: src/BufferView_pimpl.C:861
8096 msgid "Select LyX document to insert"
8097 msgstr "Choisir le document à insérer"
8098
8099 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
8100 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
8101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
8102 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
8103 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
8104 msgid "Documents|#o#O"
8105 msgstr "Documents|#D"
8106
8107 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
8108 msgid "Examples|#E#e"
8109 msgstr "Exemples|#E#e"
8110
8111 #: src/BufferView_pimpl.C:870
8112 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8113 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
8114
8115 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
8116 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
8117 msgid "Canceled."
8118 msgstr "Annulé."
8119
8120 #: src/BufferView_pimpl.C:892
8121 #, c-format
8122 msgid "Inserting document %1$s ..."
8123 msgstr "Insertion du document %1$s..."
8124
8125 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8126 msgid "Inserting document "
8127 msgstr "Insertion du document "
8128
8129 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8130 msgid " ..."
8131 msgstr " ..."
8132
8133 #: src/BufferView_pimpl.C:901
8134 #, c-format
8135 msgid "Document %1$s inserted."
8136 msgstr "Document %1$s inséré."
8137
8138 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
8139 msgid "Document "
8140 msgstr "Document "
8141
8142 #: src/BufferView_pimpl.C:903
8143 msgid " inserted."
8144 msgstr "inséré."
8145
8146 #: src/BufferView_pimpl.C:909
8147 #, c-format
8148 msgid "Could not insert document %1$s"
8149 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
8150
8151 #: src/BufferView_pimpl.C:911
8152 msgid "Could not insert document "
8153 msgstr "Impossible d'insérer le document "
8154
8155 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
8156 #: src/insets/inseterror.C:77
8157 msgid "Error"
8158 msgstr "Erreur"
8159
8160 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
8161 msgid "Couldn't find this label"
8162 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
8163
8164 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
8165 msgid "in current document."
8166 msgstr "dans le document courant."
8167
8168 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
8169 msgid "Unknown function!"
8170 msgstr "Fonction inconnue !"
8171
8172 #: src/Chktex.C:73
8173 #, c-format
8174 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8175 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
8176
8177 #: src/Chktex.C:75
8178 msgid "ChkTeX warning id # "
8179 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
8180
8181 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8182 msgid "Cannot view file"
8183 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8184
8185 #: src/converter.C:182
8186 #, c-format
8187 msgid "No information for viewing %1$s"
8188 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8189
8190 #: src/converter.C:186
8191 msgid "No information for viewing "
8192 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8193
8194 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8195 msgid "Executing command:"
8196 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8197
8198 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8199 msgid "Error while executing"
8200 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8201
8202 #: src/converter.C:707
8203 msgid "There were errors during the Build process."
8204 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8205
8206 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8207 msgid "You should try to fix them."
8208 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8209
8210 #: src/converter.C:710
8211 msgid "Cannot convert file"
8212 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8213
8214 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8215 msgid "Error while trying to move directory:"
8216 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8217
8218 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8219 #, c-format
8220 msgid "to %1$s"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8224 msgid "to "
8225 msgstr "vers "
8226
8227 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8228 msgid "Error while trying to move file:"
8229 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8230
8231 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8232 msgid "One error detected"
8233 msgstr "Une erreur détectée"
8234
8235 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8236 msgid "You should try to fix it."
8237 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8238
8239 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8240 msgid " errors detected."
8241 msgstr " erreurs détectées."
8242
8243 #: src/converter.C:868
8244 #, c-format
8245 msgid "There were errors during running of %1$s"
8246 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8247
8248 #: src/converter.C:871
8249 msgid "There were errors during running of "
8250 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
8251
8252 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8253 msgid "The operation resulted in"
8254 msgstr "L'opération a produit"
8255
8256 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8257 msgid "an empty file."
8258 msgstr "un fichier vide."
8259
8260 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8261 msgid "Resulting file is empty"
8262 msgstr "Le fichier résultant est vide"
8263
8264 #: src/converter.C:894
8265 msgid "Running LaTeX..."
8266 msgstr "Exécution de LaTeX..."
8267
8268 #: src/converter.C:917
8269 msgid "LaTeX did not work!"
8270 msgstr "LaTeX a échoué !"
8271
8272 #: src/converter.C:918
8273 msgid "Missing log file:"
8274 msgstr "Fichier log manquant :"
8275
8276 #: src/converter.C:931
8277 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8278 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
8279
8280 #: src/CutAndPaste.C:435
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "Layout had to be changed from\n"
8284 "%1$s to %2$s\n"
8285 "because of class conversion from\n"
8286 "%3$s to %4$s"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/CutAndPaste.C:446
8290 msgid "Layout had to be changed from\n"
8291 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
8292
8293 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
8294 msgid " to "
8295 msgstr " vers "
8296
8297 #: src/CutAndPaste.C:449
8298 msgid ""
8299 "\n"
8300 "because of class conversion from\n"
8301 msgstr ""
8302 "\n"
8303 "à cause de la conversion de la classe\n"
8304
8305 # analyse pour debug ?
8306 #: src/debug.C:38
8307 msgid "No debugging message"
8308 msgstr "Pas de message de débogage"
8309
8310 #: src/debug.C:39
8311 msgid "General information"
8312 msgstr "Information générale"
8313
8314 #: src/debug.C:40
8315 msgid "Program initialisation"
8316 msgstr "Initialisation du programme"
8317
8318 #: src/debug.C:41
8319 msgid "Keyboard events handling"
8320 msgstr "Gestion des événements clavier"
8321
8322 #: src/debug.C:42
8323 msgid "GUI handling"
8324 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
8325
8326 #: src/debug.C:43
8327 msgid "Lyxlex grammer parser"
8328 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
8329
8330 #: src/debug.C:44
8331 msgid "Configuration files reading"
8332 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
8333
8334 #: src/debug.C:45
8335 msgid "Custom keyboard definition"
8336 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
8337
8338 #: src/debug.C:46
8339 msgid "LaTeX generation/execution"
8340 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
8341
8342 #: src/debug.C:47
8343 msgid "Math editor"
8344 msgstr "Éditeur mathématique"
8345
8346 #: src/debug.C:48
8347 msgid "Font handling"
8348 msgstr "Gestion des polices"
8349
8350 #: src/debug.C:49
8351 msgid "Textclass files reading"
8352 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
8353
8354 #: src/debug.C:50
8355 msgid "Version control"
8356 msgstr "Contrôle de version"
8357
8358 #: src/debug.C:51
8359 msgid "External control interface"
8360 msgstr "Interface de contrôle externe"
8361
8362 #: src/debug.C:52
8363 msgid "Keep *roff temporary files"
8364 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
8365
8366 #: src/debug.C:53
8367 msgid "User commands"
8368 msgstr "Commandes utilisateur"
8369
8370 #: src/debug.C:54
8371 msgid "The LyX Lexxer"
8372 msgstr "Le lexeur LyX"
8373
8374 #: src/debug.C:55
8375 msgid "Dependency information"
8376 msgstr "Information sur les dépendances"
8377
8378 #: src/debug.C:56
8379 msgid "LyX Insets"
8380 msgstr "Inserts LyX"
8381
8382 #: src/debug.C:57
8383 msgid "Files used by LyX"
8384 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
8385
8386 #: src/debug.C:58
8387 msgid "Workarea events"
8388 msgstr "Événements de la surface de travail"
8389
8390 #: src/debug.C:59
8391 msgid "Insettext/tabular messages"
8392 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
8393
8394 #: src/debug.C:60
8395 msgid "Graphics conversion and loading"
8396 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
8397
8398 #: src/debug.C:61
8399 msgid "All debugging messages"
8400 msgstr "Tous les messages de débogage"
8401
8402 #: src/debug.C:114
8403 #, c-format
8404 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8405 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
8406
8407 #: src/debug.C:119
8408 msgid "Debugging `"
8409 msgstr "Débogage de '"
8410
8411 #: src/exporter.C:62
8412 msgid "Cannot export file"
8413 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
8414
8415 #: src/exporter.C:63
8416 msgid "No information for exporting to "
8417 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
8418
8419 #: src/exporter.C:89
8420 msgid "Cannot run LaTeX."
8421 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
8422
8423 #: src/exporter.C:90
8424 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8425 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
8426
8427 #: src/exporter.C:104
8428 msgid "Document exported as "
8429 msgstr "Document exporté comme "
8430
8431 #: src/exporter.C:106
8432 msgid " to file `"
8433 msgstr " dans le fichier `"
8434
8435 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8436 #, c-format
8437 msgid "%1$s and %2$s"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8441 #, c-format
8442 msgid "%1$s et al."
8443 msgstr "%1$s et al."
8444
8445 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8446 msgid " and "
8447 msgstr " et "
8448
8449 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8450 msgid "et al."
8451 msgstr "et al."
8452
8453 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8454 msgid "No year"
8455 msgstr "Pas d'année"
8456
8457 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8458 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8459 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8460 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8461 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8462 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8463 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8464 msgid "No change"
8465 msgstr "Inchangé"
8466
8467 #. default & error
8468 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8469 msgid "Roman"
8470 msgstr "Romain"
8471
8472 #: src/frontends/controllers/character.C:39
8473 msgid "Sans Serif"
8474 msgstr "Sans empattement"
8475
8476 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8477 msgid "Typewriter"
8478 msgstr "Chasse fixe"
8479
8480 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8481 msgid "Medium"
8482 msgstr "Maigre"
8483
8484 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8485 msgid "Bold"
8486 msgstr "Grasse"
8487
8488 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8489 msgid "Upright"
8490 msgstr "Droite"
8491
8492 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8493 msgid "Italic"
8494 msgstr "Italique"
8495
8496 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8497 msgid "Slanted"
8498 msgstr "Inclinée"
8499
8500 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8501 msgid "Small Caps"
8502 msgstr "Petites Capitales"
8503
8504 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8505 msgid "Tiny"
8506 msgstr "minuscule (-4)"
8507
8508 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8509 msgid "Smallest"
8510 msgstr "tout petit (-3)"
8511
8512 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8513 msgid "Smaller"
8514 msgstr "très petit (-2)"
8515
8516 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8517 msgid "Small"
8518 msgstr "petit (-1)"
8519
8520 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8521 msgid "Normal"
8522 msgstr "normal"
8523
8524 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8525 msgid "Larger"
8526 msgstr "Grand (+2)"
8527
8528 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8529 msgid "Largest"
8530 msgstr "GRAND (+3)"
8531
8532 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8533 msgid "Huger"
8534 msgstr "ÉNORME (+5)"
8535
8536 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8537 msgid "Increase"
8538 msgstr "<- Augmenter ->"
8539
8540 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8541 msgid "Decrease"
8542 msgstr "-> Diminuer <-"
8543
8544 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8545 msgid "Emph"
8546 msgstr "En Évidence"
8547
8548 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8549 msgid "Underbar"
8550 msgstr "Souligné"
8551
8552 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8553 msgid "Noun"
8554 msgstr "Nom Propre"
8555
8556 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8557 msgid "No color"
8558 msgstr "Pas de couleur"
8559
8560 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8561 msgid "Black"
8562 msgstr "Noir"
8563
8564 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8565 msgid "White"
8566 msgstr "Blanc"
8567
8568 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8569 msgid "Red"
8570 msgstr "Rouge"
8571
8572 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8573 msgid "Green"
8574 msgstr "Vert"
8575
8576 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8577 msgid "Blue"
8578 msgstr "Bleu"
8579
8580 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8581 msgid "Cyan"
8582 msgstr "Cyan"
8583
8584 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8585 msgid "Magenta"
8586 msgstr "Magenta"
8587
8588 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8589 msgid "Yellow"
8590 msgstr "Jaune"
8591
8592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8594 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
8595
8596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8598 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
8599
8600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8602 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
8603
8604 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8605 msgid ""
8606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8607 "1995-2001 LyX Team"
8608 msgstr ""
8609 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
8610 "Équipe LyX 1995-2001"
8611
8612 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8613 msgid ""
8614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8617 "any later version."
8618 msgstr ""
8619 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
8620 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
8621 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
8622 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
8623
8624 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8625 msgid ""
8626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8632 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8633 msgstr ""
8634 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
8635 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
8636 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
8637 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
8638 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
8639 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
8640 "MA 02139, USA."
8641
8642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8643 msgid "LyX Version "
8644 msgstr "LyX Version "
8645
8646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8647 msgid " of "
8648 msgstr " du "
8649
8650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8651 msgid "Library directory: "
8652 msgstr "Répertoire système : "
8653
8654 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8655 msgid "User directory: "
8656 msgstr "Répertoire utilisateur : "
8657
8658 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8659 msgid "Character set"
8660 msgstr "Encodage"
8661
8662 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8663 msgid "Document settings applied"
8664 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
8665
8666 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8667 msgid "Converting document to new document class..."
8668 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
8669
8670 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8671 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8672 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
8673
8674 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8675 #, c-format
8676 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8677 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8678
8679 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8680 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8681 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8682
8683 #. problem changing class
8684 #. -- warn user (to retain old style)
8685 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8686 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8687 msgid "Conversion Errors!"
8688 msgstr "Erreurs de conversion !"
8689
8690 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8691 msgid "into chosen document class"
8692 msgstr "dans la classe choisie"
8693
8694 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8695 msgid "Errors loading new document class."
8696 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
8697
8698 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8699 msgid "Reverting to original document class."
8700 msgstr "Retour à la classe originelle."
8701
8702 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8703 msgid "Do you want to save the current settings"
8704 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
8705
8706 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8707 msgid "for the document layout as default?"
8708 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
8709
8710 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8711 msgid "(they will be valid for any new document)"
8712 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
8713
8714 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8715 msgid "Select external file"
8716 msgstr "Choisir le fichier externe"
8717
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8719 msgid "Select graphics file"
8720 msgstr "Choisir le fichier graphique"
8721
8722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8723 msgid "Clipart|#C#c"
8724 msgstr "Clipart|#C"
8725
8726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8727 msgid "Top left"
8728 msgstr "Haut Gauche"
8729
8730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8731 msgid "Bottom left"
8732 msgstr "Bas Gauche"
8733
8734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8735 msgid "Left baseline"
8736 msgstr "Ligne Base Gauche"
8737
8738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8739 msgid "Top center"
8740 msgstr "Haut Centre"
8741
8742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8743 msgid "Bottom center"
8744 msgstr "Bas Centre"
8745
8746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8747 msgid "Center baseline"
8748 msgstr "Ligne Base Centre"
8749
8750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8751 msgid "Top right"
8752 msgstr "Haut Droite"
8753
8754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8755 msgid "Bottom right"
8756 msgstr "Bas Droite"
8757
8758 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8759 msgid "Right baseline"
8760 msgstr "Ligne Base Droite"
8761
8762 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8763 msgid "Select document to include"
8764 msgstr "Choisir le document à inclure"
8765
8766 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8767 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8768 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8769 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8770
8771 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8772 msgid "*| All files (*)"
8773 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
8774
8775 # à revoir
8776 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8777 msgid "Paragraph layout set"
8778 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
8779
8780 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8781 msgid "LaTeX preamble set"
8782 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
8783
8784 #. FIXME: stupid name
8785 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8786 msgid "System Bind|#S#s"
8787 msgstr "Racc. Système|#S"
8788
8789 #. FIXME: stupid name
8790 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8791 msgid "User Bind|#U#u"
8792 msgstr "Racc. Locaux|#L"
8793
8794 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8795 msgid "Choose bind file"
8796 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
8797
8798 #. FIXME: stupid name
8799 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8800 msgid "Sys UI|#S#s"
8801 msgstr "UI Système|#S"
8802
8803 #. FIXME: stupid name
8804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8805 msgid "User UI|#U#u"
8806 msgstr "UI Locaux|#L"
8807
8808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8809 msgid "Choose UI file"
8810 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
8811
8812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8813 msgid "Key maps|#K#k"
8814 msgstr "Claviers|#C"
8815
8816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8817 msgid "Choose keyboard map"
8818 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
8819
8820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8821 msgid "Choose personal dictionary"
8822 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
8823
8824 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8825 msgid "Print to file"
8826 msgstr "Imprimer vers"
8827
8828 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8829 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8830 msgid "Error:"
8831 msgstr "Erreur :"
8832
8833 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8834 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8835 msgid "Unable to print"
8836 msgstr "Impossible d'imprimer"
8837
8838 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8839 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8840 msgid "Check that your parameters are correct"
8841 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
8842
8843 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8844 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8845 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8846 msgid "String not found!"
8847 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
8848
8849 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8850 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8851 msgid "String has been replaced."
8852 msgstr "1 chaîne remplacée."
8853
8854 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8855 msgid " strings have been replaced."
8856 msgstr " chaînes remplacées."
8857
8858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8859 msgid "Spellchecking completed!"
8860 msgstr "Correction orthographique terminée !"
8861
8862 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8863 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8864 msgid "One word checked."
8865 msgstr "Un mot vérifié."
8866
8867 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8868 msgid ""
8869 "The spell checker has died for some reason.\n"
8870 "Maybe it has been killed."
8871 msgstr ""
8872 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
8873 "Il a peut-être été tué."
8874
8875 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8876 msgid "No version control log file found."
8877 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
8878
8879 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8880 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8881 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
8882
8883 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8884 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8885 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
8886
8887 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8888 msgid "Build log"
8889 msgstr "Fichier log de la compilation"
8890
8891 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8892 msgid "LaTeX log"
8893 msgstr "Fichier log LaTeX"
8894
8895 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8896 msgid "No build log file found"
8897 msgstr "Fichier log introuvable"
8898
8899 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8900 msgid "No LaTeX log file found"
8901 msgstr "Fichier log introuvable"
8902
8903 #: src/frontends/LyXView.C:164
8904 msgid " (changed)"
8905 msgstr " (modifié)"
8906
8907 #: src/frontends/LyXView.C:168
8908 msgid " (read only)"
8909 msgstr " (en lecture seule)"
8910
8911 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8912 msgid "&Yes"
8913 msgstr "&Oui"
8914
8915 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8916 msgid "&No"
8917 msgstr "&Non"
8918
8919 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8920 #, c-format
8921 msgid "LyX: %1$s"
8922 msgstr "LyX : %1$s"
8923
8924 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8925 msgid "LyX: "
8926 msgstr "LyX : "
8927
8928 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
8929 msgid "All files (*)"
8930 msgstr "Tous les fichiers (*)"
8931
8932 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
8933 msgid "*|All files"
8934 msgstr "*|Tous les fichiers"
8935
8936 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
8937 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
8941 msgid "Bibliography Item"
8942 msgstr "Entrée Bibliographique"
8943
8944 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
8945 msgid "BibTeX"
8946 msgstr "BibTeX"
8947
8948 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
8949 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
8950 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
8951
8952 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
8953 msgid "Select a BibTeX style"
8954 msgstr "Choisir un style BibTeX"
8955
8956 # contrainte de longueur
8957 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8958 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
8959 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
8960
8961 # contrainte de longueur
8962 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8963 msgid "Select a BibTeX database to add"
8964 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
8965
8966 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Previous command"
8969 msgstr "Commandes utilisateur"
8970
8971 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Next command"
8974 msgstr "Exécuter la commande"
8975
8976 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
8977 #, fuzzy
8978 msgid "LyX: Delimiters"
8979 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8980
8981 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
8982 msgid "Document Settings"
8983 msgstr "Paramètres du Document"
8984
8985 #. biblio
8986 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Author-year"
8989 msgstr "Auteur"
8990
8991 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Numerical"
8994 msgstr "Américain"
8995
8996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
8997 msgid "``text''"
8998 msgstr "``texte''"
8999
9000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9001 msgid "''text''"
9002 msgstr "''texte''"
9003
9004 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9005 msgid ",,text``"
9006 msgstr ",,texte``"
9007
9008 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9009 msgid ",,text''"
9010 msgstr ",,texte''"
9011
9012 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9013 msgid "«text»"
9014 msgstr "«texte»"
9015
9016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9017 msgid "»text«"
9018 msgstr "»texte«"
9019
9020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9021 msgid "OneHalf"
9022 msgstr "Un et Demi"
9023
9024 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9025 #, fuzzy
9026 msgid "US letter"
9027 msgstr "LettreUS"
9028
9029 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9030 #, fuzzy
9031 msgid "US legal"
9032 msgstr "LégalUS"
9033
9034 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9035 #, fuzzy
9036 msgid "US executive"
9037 msgstr "ExecutiveUS"
9038
9039 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9040 msgid "B3"
9041 msgstr "B3"
9042
9043 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9044 msgid "B4"
9045 msgstr "B4"
9046
9047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9048 msgid "10"
9049 msgstr "10"
9050
9051 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9052 msgid "11"
9053 msgstr "11"
9054
9055 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9056 msgid "12"
9057 msgstr "12"
9058
9059 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9060 msgid "Smallskip"
9061 msgstr "Petit"
9062
9063 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9064 msgid "Medskip"
9065 msgstr "Moyen"
9066
9067 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9068 msgid "Bigskip"
9069 msgstr "Gros"
9070
9071 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9072 msgid "Length"
9073 msgstr "Valeur"
9074
9075 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9076 msgid "empty"
9077 msgstr "vide"
9078
9079 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9080 msgid "plain"
9081 msgstr "ordinaire"
9082
9083 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9084 msgid "headings"
9085 msgstr "en-têtes"
9086
9087 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9088 msgid "fancy"
9089 msgstr "sophistiquée"
9090
9091 # revu
9092 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Layout"
9095 msgstr "Format "
9096
9097 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9098 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9099 msgid "Paper"
9100 msgstr "Papier"
9101
9102 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9103 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Numbering"
9106 msgstr "Chiffre"
9107
9108 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Preamble"
9111 msgstr "Préambule...|m"
9112
9113 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Document Style"
9116 msgstr "Document"
9117
9118 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9119 #, fuzzy
9120 msgid "LaTeX Packages"
9121 msgstr "Classes LaTeX"
9122
9123 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Papersize and Orientation"
9126 msgstr "Orientation"
9127
9128 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Language Settings and Quote Style"
9131 msgstr "Options de Langue"
9132
9133 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Bullet Types"
9136 msgstr "Puces"
9137
9138 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Bibliography Settings"
9141 msgstr "Entrée Bibliographique"
9142
9143 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9144 msgid "LaTeX Preamble"
9145 msgstr "Préambule LaTeX"
9146
9147 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Small margins"
9150 msgstr "Marges"
9151
9152 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Very small margins"
9155 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9156
9157 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Very wide margins"
9160 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9161
9162 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9163 msgid "LaTeX ERT"
9164 msgstr "ERT LaTeX"
9165
9166 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9167 msgid "External"
9168 msgstr "Externe"
9169
9170 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9171 msgid "External material (*)"
9172 msgstr "Objet Externe (*)"
9173
9174 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9175 msgid "Select external material"
9176 msgstr "Choisir l'objet externe"
9177
9178 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Float Settings"
9181 msgstr "Options de Flottant"
9182
9183 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9184 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9185 msgid "Graphics"
9186 msgstr "Graphique"
9187
9188 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9189 msgid "Scale%"
9190 msgstr "Échelle%"
9191
9192 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Files (*)"
9195 msgstr "Fichier :"
9196
9197 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Select a graphic file"
9200 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9201
9202 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9203 msgid "PostScript files (*.ps)"
9204 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9205
9206 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9207 msgid "Select a file to print to"
9208 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9209
9210 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9211 #, fuzzy
9212 msgid "LyX: Insert space"
9213 msgstr "Inserts LyX"
9214
9215 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9216 msgid "Thin space\t\\,"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9220 msgid "Medium space\t\\:"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9224 msgid "Thick space\t\\;"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9228 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9232 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9236 msgid "Negative space\t\\!"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9240 #, fuzzy
9241 msgid "LyX: Insert root"
9242 msgstr "Inserts LyX"
9243
9244 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9245 msgid "Square root\t\\sqrt"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9249 msgid "Cube root\t\\root"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9253 msgid "Other root\t\\root"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9257 #, fuzzy
9258 msgid "LyX: Set math style"
9259 msgstr "Régler la taille de la police"
9260
9261 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9274 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9278 #, fuzzy
9279 msgid "LyX: Set math font"
9280 msgstr "Régler la taille de la police"
9281
9282 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9283 msgid "Roman\t\\mathrm"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9287 msgid "Bold\t\\mathbf"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9291 #, fuzzy
9292 msgid "San serif\t\\mathsf"
9293 msgstr "Sans empattement"
9294
9295 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9296 msgid "Italic\t\\mathit"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9302 msgstr "Chasse fixe"
9303
9304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9305 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9309 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9313 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9321 #, fuzzy
9322 msgid "LyX: Insert matrix"
9323 msgstr "LyX : Entrez du texte"
9324
9325 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9326 msgid "Minipage"
9327 msgstr "Minipage"
9328
9329 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9330 msgid "Paragraph Layout"
9331 msgstr "Style de Paragraphe"
9332
9333 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9334 #: src/paragraph.C:820
9335 msgid "Senseless with this layout!"
9336 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
9337
9338 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9339 #, fuzzy
9340 msgid "LyX: Preferences"
9341 msgstr "Préférences"
9342
9343 # ou "Environnement" ?
9344 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9345 #. code the menu structure here.
9346 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Look and feel"
9349 msgstr "Aspect"
9350
9351 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9353 msgid "Outputs"
9354 msgstr "Sorties"
9355
9356 #. UI
9357 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9358 #, fuzzy
9359 msgid "User interface"
9360 msgstr "Fichier d'interface|#i"
9361
9362 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Screen fonts"
9365 msgstr "Polices d'Écran"
9366
9367 #. output
9368 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9369 msgid "ASCII"
9370 msgstr "ASCII"
9371
9372 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Date format"
9375 msgstr "Format de la date|#F"
9376
9377 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9379 msgid "Printer"
9380 msgstr "Imprimante"
9381
9382 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9384 msgid "Paths"
9385 msgstr "Répertoires"
9386
9387 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9389 msgid "Converters"
9390 msgstr "Convertisseurs"
9391
9392 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9393 #, fuzzy
9394 msgid "File formats"
9395 msgstr "Formats"
9396
9397 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9398 msgid "New"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Select a document templates directory"
9404 msgstr "Choisir le document à insérer"
9405
9406 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Select a temporary directory"
9409 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9410
9411 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9412 msgid "Select a backups directory"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Select a document directory"
9418 msgstr "Choisir le document à insérer"
9419
9420 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9425 msgid "Cross Reference"
9426 msgstr "Référence Croisée"
9427
9428 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9429 msgid "&Go back"
9430 msgstr "&Revenir"
9431
9432 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9433 msgid "Go back"
9434 msgstr "Revenir"
9435
9436 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9437 msgid "Go to reference"
9438 msgstr "Aller à la référence"
9439
9440 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9441 msgid "Send document to command"
9442 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
9443
9444 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9445 #, fuzzy
9446 msgid "ShowFile"
9447 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
9448
9449 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9450 msgid "Spellcheck complete"
9451 msgstr "Correction orthographique terminée"
9452
9453 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9454 #, fuzzy
9455 msgid "LyX: Edit Table"
9456 msgstr "Liste des Tableaux"
9457
9458 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9459 msgid "LaTeX Information"
9460 msgstr "Informations LaTeX"
9461
9462 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9463 msgid "Table of contents"
9464 msgstr "Table des Matières"
9465
9466 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9467 #, fuzzy
9468 msgid "LyX"
9469 msgstr "LyX : "
9470
9471 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9472 #, fuzzy
9473 msgid "VCLog"
9474 msgstr "Log"
9475
9476 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9477 #, fuzzy, c-format
9478 msgid "Version control log for %1$s"
9479 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9480
9481 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9482 msgid "Version control log for "
9483 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9484
9485 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9486 msgid "Dismiss"
9487 msgstr "Abandon"
9488
9489 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9490 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9491 msgid "Yes|Yy#y"
9492 msgstr "Oui|Oo#o"
9493
9494 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9495 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9496 msgid "No|Nn#n"
9497 msgstr "Non|Nn#n"
9498
9499 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9500 msgid "OK|#O"
9501 msgstr "OK|#O"
9502
9503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9504 msgid "Clear|#e"
9505 msgstr "Effacer|#E"
9506
9507 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9511 "     Using black instead, sorry!"
9512 msgstr ""
9513 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
9514 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
9515
9516 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9517 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9518 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
9519
9520 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9521 msgid " for "
9522 msgstr " pour "
9523
9524 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9525 msgid ""
9526 "\n"
9527 "     Using black instead, sorry!"
9528 msgstr ""
9529 "\n"
9530 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
9531
9532 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9533 #, c-format
9534 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9535 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
9536
9537 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9538 msgid "LyX: X11 color "
9539 msgstr "LyX : Couleur X11 "
9540
9541 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9542 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9543 msgid " allocated for "
9544 msgstr " allouée pour "
9545
9546 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9547 #, c-format
9548 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9549 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
9550
9551 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9552 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9553 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
9554
9555 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9559 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9560 "Pixel [%9$d] is used."
9561 msgstr ""
9562 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9563 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9564 "à la place.\n"
9565 "Pixel [%9$d] utilisé."
9566
9567 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9568 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9569 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
9570
9571 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9572 msgid "' for "
9573 msgstr " » pour "
9574
9575 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9576 msgid " with (r,g,b)=("
9577 msgstr " avec (r,g,b)=("
9578
9579 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9580 msgid ").\n"
9581 msgstr ").\n"
9582
9583 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9584 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9585 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
9586
9587 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9588 msgid ""
9589 ") instead.\n"
9590 "Pixel ["
9591 msgstr ""
9592 ") à la place.\n"
9593 "Pixel ["
9594
9595 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9596 msgid "] is used."
9597 msgstr "] utilisé."
9598
9599 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
9600 msgid "Done"
9601 msgstr "Terminé"
9602
9603 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9604 msgid "*"
9605 msgstr "*"
9606
9607 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9608 msgid "License"
9609 msgstr "Licence"
9610
9611 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9612 #, c-format
9613 msgid "WARNING! %1$s"
9614 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
9615
9616 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9617 msgid "WARNING!"
9618 msgstr "AVERTISSEMENT !"
9619
9620 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9621 msgid "Bibliography Entry"
9622 msgstr "Entrée de Bibliographie"
9623
9624 #. set up the tooltips
9625 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9626 msgid "Key used within LyX document."
9627 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
9628
9629 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9630 msgid "Label used for final output."
9631 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
9632
9633 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9634 msgid "BibTeX Database"
9635 msgstr "Base de Données BibTeX"
9636
9637 #. set up the tooltips
9638 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9639 msgid ""
9640 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9641 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9642 msgstr ""
9643 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
9644 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
9645 "séparer plusieurs bases de données."
9646
9647 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9648 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9649 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
9650
9651 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9652 msgid ""
9653 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9654 "extension \".bst\" and without path."
9655 msgstr ""
9656 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
9657 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
9658
9659 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9660 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9661 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
9662
9663 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9664 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9665 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
9666
9667 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9668 msgid ""
9669 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9670 "in directories where TeX finds them are listed!"
9671 msgstr ""
9672 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
9673 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
9674 "répertoires accédés par TeX."
9675
9676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9677 msgid "Select Database"
9678 msgstr "Choisir une base de données"
9679
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9681 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9682 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
9683
9684 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9685 msgid "Select BibTeX-Style"
9686 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9687
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9689 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9690 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9693 msgid "Character Layout"
9694 msgstr "Style de Caractère"
9695
9696 #. set up the tooltip mechanism
9697 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9698 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9699 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
9700
9701 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9702 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9703 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
9704
9705 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9706 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9707 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
9708
9709 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9710 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9711 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
9712
9713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9714 msgid ""
9715 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9716 "right browser window."
9717 msgstr ""
9718 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
9719 "et amenez-les ici avec les flèches."
9720
9721 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9722 msgid ""
9723 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9724 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9725 "left browser window."
9726 msgstr ""
9727 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
9728 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
9729 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
9730
9731 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9732 msgid "Information about the selected entry"
9733 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
9734
9735 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9736 msgid ""
9737 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9738 "(Natbib)."
9739 msgstr ""
9740 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
9741 "le texte (Natbib)."
9742
9743 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9744 msgid ""
9745 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9746 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9747 msgstr ""
9748 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
9749 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
9750
9751 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9752 msgid ""
9753 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9754 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9755 "sentences (Natbib)."
9756 msgstr ""
9757 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
9758 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
9759 "phrase (Natbib)."
9760
9761 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9762 msgid ""
9763 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9764 msgstr ""
9765 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
9766
9767 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9768 msgid ""
9769 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9770 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
9771
9772 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9773 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9774 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
9775
9776 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9777 msgid ""
9778 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9779 "\", but not \"BibTeX\"."
9780 msgstr ""
9781 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
9782 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
9783
9784 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9785 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9786 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
9787
9788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9789 msgid "Document Layout"
9790 msgstr "Style de Document"
9791
9792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9793 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9794 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
9795
9796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9797 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9798 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
9799
9800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9801 msgid ""
9802 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9803 "| B4 | B5 "
9804 msgstr ""
9805 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
9806 "| B3 | B4 | B5 "
9807
9808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9809 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9810 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
9811
9812 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9813 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9814 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
9815
9816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9817 msgid " Author-year | Numerical "
9818 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
9819
9820 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9821 msgid ""
9822 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9823 "| huge | Huge"
9824 msgstr ""
9825 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
9826 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
9827
9828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9829 msgid "Document"
9830 msgstr "Document"
9831
9832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9833 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9834 msgid "Extra"
9835 msgstr "Autres"
9836
9837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9838 msgid ""
9839 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9840 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9841 msgstr ""
9842 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
9843 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
9844
9845 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9846 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9847 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
9848
9849 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9850 msgid "ERT Options"
9851 msgstr "Options ERT"
9852
9853 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9854 msgid "Edit external file"
9855 msgstr "Éditer le fichier externe"
9856
9857 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:193
9858 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:362
9859 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9860 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
9861
9862 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9863 msgid "Float Options"
9864 msgstr "Options de Flottant"
9865
9866 #. set up the tooltips
9867 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9868 msgid "Use the document's default settings."
9869 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
9870
9871 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9872 msgid "Enforce placement of float here."
9873 msgstr "Force le placement du flottant ici."
9874
9875 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9876 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9877 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
9878
9879 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9880 msgid "Try top of page."
9881 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
9882
9883 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9884 msgid "Try bottom of page."
9885 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
9886
9887 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9888 msgid "Put float on a separate page of floats."
9889 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
9890
9891 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9892 msgid "Try float here."
9893 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
9894
9895 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9896 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9897 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
9898
9899 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9900 msgid "Span float over the columns."
9901 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
9902
9903 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9904 msgid "Child processes"
9905 msgstr "Processus Enfantés"
9906
9907 #. Set up the tooltip mechanism
9908 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9909 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9910 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
9911
9912 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9913 msgid "A list of all child processes to kill."
9914 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
9915
9916 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9917 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9918 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
9919
9920 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9921 msgid ""
9922 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9923 msgstr ""
9924 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
9925
9926 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9927 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9928 msgstr ""
9929 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
9930
9931 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9932 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9933 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
9934
9935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9936 #, c-format
9937 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9938 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
9939
9940 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9941 #, no-c-format
9942 msgid "Scale%%|"
9943 msgstr "Échelle%%|"
9944
9945 #. set up the tooltips for the filesection
9946 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9947 msgid "The file you want to insert."
9948 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
9949
9950 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9951 msgid "Browse the directories."
9952 msgstr "Parcourt les répertoires."
9953
9954 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9955 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9956 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
9957
9958 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9959 msgid "Select display mode for this image."
9960 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
9961
9962 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9963 msgid "Set the image width to the inserted value."
9964 msgstr "Définit la largeur de l'image."
9965
9966 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9967 #, no-c-format
9968 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9969 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
9970
9971 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9972 msgid "Set the image height to the inserted value."
9973 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
9974
9975 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9976 msgid "Select unit for height."
9977 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9980 msgid ""
9981 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9982 "aspect ratio."
9983 msgstr ""
9984 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
9985 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
9986 "rectangle."
9987
9988 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9989 msgid ""
9990 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9991 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9992 "holds the values for the bounding box."
9993 msgstr ""
9994 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
9995 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
9996 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
9997 "cadre limite."
9998
9999 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10000 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10001 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10002
10003 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10004 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10005 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10006 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10007
10008 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10009 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10010 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10011
10012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10013 msgid ""
10014 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10015 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10016 msgstr ""
10017 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10018 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10019 "alors l'unité pour les autres champs."
10020
10021 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10022 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10023 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10024
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10026 msgid "Select unit for the bounding box values."
10027 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10028
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10030 msgid ""
10031 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10032 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10033 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10034 msgstr ""
10035 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10036 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10037 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10038
10039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10040 msgid "Clip image to the bounding box values."
10041 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10042
10043 #. set up the tooltips for the extra section
10044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10045 msgid ""
10046 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10047 "negative value clockwise."
10048 msgstr ""
10049 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10050 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10051 "d'une montre."
10052
10053 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10054 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10055 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10056
10057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10058 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10059 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10060
10061 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10062 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10063 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10064
10065 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10066 msgid ""
10067 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10068 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10069 msgstr ""
10070
10071 #. add the different tabfolders
10072 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10073 msgid "File"
10074 msgstr "Fichier"
10075
10076 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10077 msgid "Bounding Box"
10078 msgstr "Cadre"
10079
10080 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10081 msgid "Include file"
10082 msgstr "Inclure un fichier"
10083
10084 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10085 msgid "LaTeX Log"
10086 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10087
10088 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10089 msgid "LyX: LaTeX Log"
10090 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10091
10092 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10093 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10094 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10095
10096 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10097 msgid "No LaTeX log file found."
10098 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10099
10100 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10101 msgid "No Literate Programming build log file found."
10102 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10103
10104 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10105 msgid "Maths Delimiters"
10106 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10107
10108 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10109 msgid "Maths Matrix"
10110 msgstr "Matrice Mathématique"
10111
10112 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10113 msgid "Top | Center | Bottom"
10114 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10117 msgid "Maths Panel"
10118 msgstr "Palette Mathématique"
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10121 msgid "Maths Decorations & Accents"
10122 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10123
10124 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10125 msgid "Binary Ops"
10126 msgstr "Opérateurs Binaires"
10127
10128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10129 msgid "Bin Relations"
10130 msgstr "Relations Binaires"
10131
10132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10133 msgid "Big Operators"
10134 msgstr "Grands Opérateurs"
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10137 msgid "AMS Misc"
10138 msgstr "Divers AMS"
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10141 msgid "AMS Arrows"
10142 msgstr "Flèches AMS"
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10145 msgid "AMS Relations"
10146 msgstr "Relations AMS"
10147
10148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10149 msgid "AMS Negated Rel"
10150 msgstr "Négations de Relations AMS"
10151
10152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10153 msgid "AMS Operators"
10154 msgstr "Opérateurs AMS"
10155
10156 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10157 msgid "Maths Spacing"
10158 msgstr "Espace mathématique"
10159
10160 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10161 msgid "Maths Styles & Fonts"
10162 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10163
10164 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10165 msgid "Minipage Options"
10166 msgstr "Options de minipage"
10167
10168 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10169 msgid "Invalid Length!"
10170 msgstr "Longueur invalide !"
10171
10172 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10173 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10174 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10175
10176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10177 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10178 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10179
10180 #. set up the tooltips
10181 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10182 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10183 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10184
10185 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10186 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10187 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10188
10189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10190 msgid "Add additional space above this paragraph."
10191 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10192
10193 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10194 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10195 msgstr ""
10196 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10197 "nouvelle page)."
10198
10199 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10200 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10201 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10202
10203 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10204 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10205 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10206
10207 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10208 msgid "Add additional space below this paragraph."
10209 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10210
10211 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10212 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10213 msgstr ""
10214 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10215 "nouvelle page)."
10216
10217 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10221 msgid " (default)"
10222 msgstr " (par défaut)"
10223
10224 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10225 msgid "LaTeX preamble"
10226 msgstr "Préambule LaTeX"
10227
10228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10229 msgid "Look & Feel"
10230 msgstr "Aspect"
10231
10232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10233 msgid "Lang Opts"
10234 msgstr "Langue"
10235
10236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10237 msgid "Conversion"
10238 msgstr "Conversion"
10239
10240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10241 msgid "Inputs"
10242 msgstr "Entrées"
10243
10244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10245 msgid "Formats"
10246 msgstr "Formats"
10247
10248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10249 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10250 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10251
10252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10253 msgid ""
10254 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10255 msgstr ""
10256 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10257 "modification."
10258
10259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10260 msgid "Find a new color."
10261 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10262
10263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10264 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10265 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10266
10267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10268 msgid "GUI background"
10269 msgstr "fond de l'interface"
10270
10271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10272 msgid "GUI text"
10273 msgstr "texte de l'interface"
10274
10275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10276 msgid "GUI selection"
10277 msgstr "sélection de l'interface"
10278
10279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10280 msgid "GUI pointer"
10281 msgstr "pointeur de l'interface"
10282
10283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10284 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10285 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
10286
10287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10288 msgid "Convert \"from\" this format"
10289 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
10290
10291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10292 msgid "Convert \"to\" this format"
10293 msgstr "Convertir « vers » ce format"
10294
10295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10296 msgid ""
10297 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10298 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10299 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10300 msgstr ""
10301 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
10302 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
10303 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
10304 "LyX."
10305
10306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10307 msgid ""
10308 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10309 "result, and various other things."
10310 msgstr ""
10311 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
10312 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
10313 "choses."
10314
10315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10316 msgid ""
10317 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10318 "you must then \"Apply\" the change."
10319 msgstr ""
10320 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10321 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10322
10323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10325 msgid "Add"
10326 msgstr "Ajouter"
10327
10328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10329 msgid ""
10330 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10331 "must then \"Apply\" the change."
10332 msgstr ""
10333 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10334 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10335
10336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10337 msgid ""
10338 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10339 "the change."
10340 msgstr ""
10341 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10342 "modification."
10343
10344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10345 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10346 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
10347
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10349 msgid "The format identifier."
10350 msgstr "L'identifiant de format."
10351
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10353 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10354 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10357 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10358 msgstr ""
10359 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
10360 "la casse."
10361
10362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10363 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10364 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
10365
10366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10367 msgid "The command used to launch the viewer application."
10368 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
10369
10370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10371 msgid ""
10372 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10373 "then \"Apply\" the change."
10374 msgstr ""
10375 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10376 "Appliquer » la modification."
10377
10378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10379 msgid ""
10380 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10381 "\"Apply\" the change."
10382 msgstr ""
10383 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10384 "Appliquer » la modification."
10385
10386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10387 msgid ""
10388 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10389 "change."
10390 msgstr ""
10391 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
10392 "modification."
10393
10394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10395 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10396 msgstr ""
10397 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
10398 "le convertisseur."
10399
10400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10401 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10402 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10403
10404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10405 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10406 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
10407
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10409 msgid "Default path"
10410 msgstr "Répertoire par défaut"
10411
10412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
10413 msgid "Template path"
10414 msgstr "Répertoire de modèles"
10415
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
10417 msgid "Temporary dir"
10418 msgstr "Répertoire temporaire"
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
10421 msgid "Last files"
10422 msgstr "Répertoire de récents"
10423
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
10425 msgid "Backup path"
10426 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
10427
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10429 msgid "LyX server pipes"
10430 msgstr "Tubes du serveur LyX"
10431
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
10433 msgid "Fonts must be positive!"
10434 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
10435
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
10437 msgid ""
10438 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10439 "large > larger > largest > huge > huger."
10440 msgstr ""
10441 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
10442 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
10443
10444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
10445 msgid " ispell | aspell "
10446 msgstr " ispell | aspell "
10447
10448 #. set up the tooltips for Destination
10449 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10450 msgid "Select for printer output."
10451 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
10452
10453 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10454 msgid "Enter printer command."
10455 msgstr "Entrez la commande d'impression."
10456
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10458 msgid "Select for file output."
10459 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
10460
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10462 msgid "Enter file name as print destination."
10463 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
10464
10465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10466 msgid "Browse directories for file name."
10467 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
10468
10469 #. set up the tooltips for Range
10470 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10471 msgid "Select for printing all pages."
10472 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
10473
10474 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10475 msgid "Select for printing a specific page range."
10476 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
10477
10478 # contrainte de longueur
10479 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10480 msgid "First page."
10481 msgstr "Première page."
10482
10483 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10484 msgid "Last page."
10485 msgstr "Dernière page."
10486
10487 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10488 msgid "Print the odd numbered pages."
10489 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
10490
10491 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10492 msgid "Print the even numbered pages."
10493 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
10494
10495 #. set up the tooltips for Copies
10496 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10497 msgid "Number of copies to be printed."
10498 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
10499
10500 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10501 msgid "Sort the copies."
10502 msgstr "Trie les exemplaires."
10503
10504 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10505 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10506 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
10507
10508 #. set up the tooltips
10509 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10510 msgid "Select a document for references."
10511 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10514 msgid "Sort the references alphabetically."
10515 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10518 msgid "Go to selected reference."
10519 msgstr "Va à la référence choisie."
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10522 msgid "Update the list of references."
10523 msgstr "Met à jour la liste des références."
10524
10525 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10526 msgid "Select format style of the reference."
10527 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
10528
10529 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10530 msgid "*** No labels found in document ***"
10531 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
10532
10533 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10534 msgid "Go back to original place."
10535 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
10536
10537 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10538 msgid "Go to"
10539 msgstr "Aller"
10540
10541 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10542 msgid "Find and Replace"
10543 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10544
10545 #. set up the tooltips
10546 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10547 msgid "Enter the string you want to find."
10548 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
10549
10550 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10551 msgid "Enter the replacement string."
10552 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
10553
10554 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10555 msgid "Continue to next search result."
10556 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
10557
10558 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10559 msgid "Replace search result by replacement string."
10560 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
10561
10562 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10563 msgid "Replace all by replacement string."
10564 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
10565
10566 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10567 msgid "Do case sensitive search."
10568 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
10569
10570 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10571 msgid "Search only matching words."
10572 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
10573
10574 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10575 msgid "Search backwards."
10576 msgstr "Recherche en arrière."
10577
10578 #. Set up the tooltip mechanism
10579 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10580 msgid ""
10581 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10582 msgstr ""
10583 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
10584
10585 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10586 msgid ""
10587 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10588 "be replaced by the name of this file."
10589 msgstr ""
10590 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
10591 "sera remplacé par le nom du fichier."
10592
10593 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10594 msgid "Show File"
10595 msgstr "Afficher le Fichier"
10596
10597 #. set up the tooltips
10598 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10599 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10600 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
10601
10602 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10603 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10604 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
10605
10606 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10607 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10608 msgid "Start the spellingchecker."
10609 msgstr "Commence la correction."
10610
10611 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10612 msgid "Replace unknown word."
10613 msgstr "Remplace le mot."
10614
10615 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10616 msgid "Ignore unknown word."
10617 msgstr "Ignore le mot."
10618
10619 # contrainte de longueur
10620 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10621 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10622 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
10623
10624 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10625 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10626 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
10627
10628 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10629 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10630 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
10631
10632 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10633 msgid "Stop|#S"
10634 msgstr "Arrêter|#t"
10635
10636 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10637 msgid "Stop the spellingchecker."
10638 msgstr "Arrête la correction."
10639
10640 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10641 msgid "Edit table settings"
10642 msgstr "Options de tableau"
10643
10644 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10645 msgid "Tabular"
10646 msgstr "Tableau"
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10649 msgid "Column/Row"
10650 msgstr "Col./Ligne"
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10653 msgid "Cell"
10654 msgstr "Case"
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10657 msgid "LongTable"
10658 msgstr "Tab.Long"
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10661 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10662 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10665 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10666 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10667 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
10668
10669 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10670 msgid "Insert Tabular"
10671 msgstr "Insérer Tableau"
10672
10673 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10674 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10675 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
10676
10677 #. set up the tooltips
10678 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10679 msgid ""
10680 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10681 "the corresponding LyX layout file exists."
10682 msgstr ""
10683 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
10684 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
10685 "format LyX qui leur correspond."
10686
10687 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10688 msgid "Show full path or only file name."
10689 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
10690
10691 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10692 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10693 msgstr ""
10694 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
10695
10696 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10697 msgid "Double click to view contents of file."
10698 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
10699
10700 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10701 msgid ""
10702 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10703 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10704 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10705 msgstr ""
10706 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
10707 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
10708 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
10709 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
10710
10711 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10712 msgid "Table of Contents"
10713 msgstr "Table des Matières"
10714
10715 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10716 msgid "*** No Lists ***"
10717 msgstr "*** Pas de Liste ***"
10718
10719 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10720 msgid "Url"
10721 msgstr "URL"
10722
10723 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10724 msgid "Version Control Log"
10725 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
10726
10727 #. set up the tooltips
10728 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10729 msgid "Enter width for the float."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10733 msgid ""
10734 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10735 "the left if page number is even."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10739 msgid ""
10740 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10741 "right if page number is even."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10745 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10749 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10753 msgid "ERROR! Unable to print!"
10754 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
10755
10756 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10757 msgid "Check `range of pages'!"
10758 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
10759
10760 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10761 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10762 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10763 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10764 msgid "The absolute path is required."
10765 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
10766
10767 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10769 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10770 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10771 msgid "Directory does not exist."
10772 msgstr "Répertoire inexistant"
10773
10774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10775 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10776 msgid "Cannot write to this directory."
10777 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
10778
10779 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10780 msgid "Cannot read this directory."
10781 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
10782
10783 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10784 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10785 msgid "No file input."
10786 msgstr "Fichier en entrée vide."
10787
10788 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10789 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10790 msgid "A file is required, not a directory."
10791 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
10792
10793 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10794 msgid "Cannot write to this file."
10795 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
10796
10797 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10798 msgid "Cannot read from this directory."
10799 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
10800
10801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10802 msgid "File does not exist."
10803 msgstr "Fichier inexistant."
10804
10805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10806 msgid "Cannot read from this file."
10807 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
10808
10809 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10810 msgid "[End of history]"
10811 msgstr "[Fin de l'historique]"
10812
10813 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10814 msgid "[Beginning of history]"
10815 msgstr "[Début de l'historique]"
10816
10817 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10818 msgid "[no match]"
10819 msgstr "[aucune complétion]"
10820
10821 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10822 msgid "[only completion]"
10823 msgstr "[seule complétion]"
10824
10825 #: src/importer.C:45
10826 #, c-format
10827 msgid "Importing %1$s..."
10828 msgstr "Importe %1$s..."
10829
10830 #: src/importer.C:47
10831 msgid "Importing "
10832 msgstr "Importe "
10833
10834 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
10835 msgid "..."
10836 msgstr "..."
10837
10838 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10839 msgid "Cannot import file"
10840 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
10841
10842 #: src/importer.C:69
10843 #, c-format
10844 msgid "No information for importing from %1$s"
10845 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
10846
10847 #: src/importer.C:73
10848 msgid "No information for importing from "
10849 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
10850
10851 #. we are done
10852 #: src/importer.C:97
10853 msgid "imported."
10854 msgstr "importé."
10855
10856 #: src/insets/insetbib.C:146
10857 msgid "BibTeX Generated References"
10858 msgstr "Références BibTeX"
10859
10860 #: src/insets/inset.C:118
10861 msgid "Opened inset"
10862 msgstr "Insert ouvert"
10863
10864 # à revoir
10865 #: src/insets/insetcaption.C:67
10866 msgid "Opened Caption Inset"
10867 msgstr "Insert de légende ouvert"
10868
10869 #: src/insets/insetcaption.C:87
10870 msgid "Float"
10871 msgstr "Flottant"
10872
10873 #: src/insets/inseterror.C:85
10874 msgid "Opened error"
10875 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
10876
10877 # à revoir
10878 #: src/insets/insetert.C:233
10879 msgid "Opened ERT Inset"
10880 msgstr "Insert ERT ouvert"
10881
10882 # à revoir
10883 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10884 msgid "Impossible Operation!"
10885 msgstr "Opération Interdite !"
10886
10887 #: src/insets/insetert.C:249
10888 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10889 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
10890
10891 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10892 #: src/insets/insettext.C:1413
10893 msgid "Sorry."
10894 msgstr "Désolé."
10895
10896 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10897 msgid "ERT"
10898 msgstr "ERT"
10899
10900 #: src/insets/insetfloat.C:127
10901 msgid "float: "
10902 msgstr "flottant : "
10903
10904 #: src/insets/insetfloat.C:224
10905 msgid "Opened Float Inset"
10906 msgstr "Insert de flottant ouvert"
10907
10908 #: src/insets/insetfloat.C:325
10909 msgid "float:"
10910 msgstr "flottant :"
10911
10912 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10914 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
10915
10916 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10917 #, c-format
10918 msgid "List of %1$s"
10919 msgstr "Liste de %1$s"
10920
10921 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10922 msgid "List of "
10923 msgstr "Liste de "
10924
10925 # contrainte de longueur
10926 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10927 msgid "foot"
10928 msgstr "bas"
10929
10930 # à revoir
10931 #: src/insets/insetfoot.C:60
10932 msgid "Opened Footnote Inset"
10933 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
10934
10935 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10936 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10937 msgstr "Attend le début du chargement..."
10938
10939 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10940 msgid "Loading..."
10941 msgstr "Chargement..."
10942
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10944 msgid "Converting to loadable format..."
10945 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
10946
10947 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10948 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10949 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
10950
10951 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10952 msgid "Scaling etc..."
10953 msgstr "Mise à l'échelle..."
10954
10955 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10956 msgid "Ready to display"
10957 msgstr "Prêt à afficher"
10958
10959 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10960 msgid "No file found!"
10961 msgstr "Fichier introuvable !"
10962
10963 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10964 msgid "Error converting to loadable format"
10965 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
10966
10967 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10968 msgid "Error loading file into memory"
10969 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
10970
10971 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10972 msgid "Error generating the pixmap"
10973 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
10974
10975 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10976 msgid "No image"
10977 msgstr "Pas d'image"
10978
10979 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10980 msgid "Cannot copy file"
10981 msgstr "Impossible de copier le fichier"
10982
10983 #: src/insets/insetgraphics.C:642
10984 msgid "into tempdir"
10985 msgstr "dans le répertoire temporaire"
10986
10987 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
10988 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10989 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
10990
10991 #: src/insets/insetgraphics.C:680
10992 #, c-format
10993 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10994 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
10995
10996 #: src/insets/insetgraphics.C:684
10997 msgid "No information for converting from "
10998 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
10999
11000 #: src/insets/insetgraphics.C:776
11001 #, c-format
11002 msgid "Graphic file: %1$s"
11003 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11004
11005 #: src/insets/insetgraphics.C:780
11006 msgid "Graphic file: "
11007 msgstr "Fichier graphique : "
11008
11009 #: src/insets/insetinclude.C:226
11010 msgid "Verbatim Input"
11011 msgstr "Incorporation Verbatim"
11012
11013 # mieux que "Mot à mot" ?
11014 #: src/insets/insetinclude.C:227
11015 msgid "Verbatim Input*"
11016 msgstr "Incorporation verbatim*"
11017
11018 #: src/insets/insetindex.C:33
11019 msgid "Idx"
11020 msgstr "Idx"
11021
11022 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11023 msgid "Enter label:"
11024 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11025
11026 #: src/insets/insetlist.C:42
11027 msgid "list"
11028 msgstr "liste"
11029
11030 # à revoir
11031 #: src/insets/insetlist.C:64
11032 msgid "Opened List Inset"
11033 msgstr "Insert de liste ouvert"
11034
11035 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11036 msgid "margin"
11037 msgstr "marge"
11038
11039 # à revoir
11040 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11041 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11042 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11043
11044 #: src/insets/insetminipage.C:68
11045 msgid "minipage"
11046 msgstr "minipage"
11047
11048 # à revoir
11049 #: src/insets/insetminipage.C:229
11050 msgid "Opened Minipage Inset"
11051 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11052
11053 #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
11054 msgid "note"
11055 msgstr "note"
11056
11057 #: src/insets/insetnote.C:87
11058 msgid "Opened Note Inset"
11059 msgstr "Insert de note ouvert"
11060
11061 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11062 msgid "opt"
11063 msgstr "opt"
11064
11065 # à revoir
11066 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11067 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11068 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11069
11070 #: src/insets/insetparent.C:46
11071 #, c-format
11072 msgid "Parent: %s"
11073 msgstr "Parent : %s"
11074
11075 #: src/insets/insetparent.C:48
11076 msgid "Parent: "
11077 msgstr "Parent : "
11078
11079 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11080 msgid "Ref: "
11081 msgstr "Réf : "
11082
11083 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11084 msgid "Page Number"
11085 msgstr "Numéro de Page"
11086
11087 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11088 msgid "Page: "
11089 msgstr "Page : "
11090
11091 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11092 msgid "Textual Page Number"
11093 msgstr "N° de Page du Texte"
11094
11095 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11096 msgid "TextPage: "
11097 msgstr "Page du Texte : "
11098
11099 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11100 msgid "Standard+Textual Page"
11101 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11102
11103 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11104 msgid "Ref+Text: "
11105 msgstr "Réf+Texte : "
11106
11107 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11108 msgid "PrettyRef"
11109 msgstr "PrettyRef"
11110
11111 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11112 msgid "PrettyRef: "
11113 msgstr "PrettyRef : "
11114
11115 # à revoir
11116 #: src/insets/insettabular.C:553
11117 msgid "Opened Tabular Inset"
11118 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11119
11120 #: src/insets/insettabular.C:2091
11121 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11122 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11123
11124 # à revoir
11125 #: src/insets/insettext.C:666
11126 msgid "Opened Text Inset"
11127 msgstr "Insert de texte ouvert"
11128
11129 # à revoir
11130 #: src/insets/insettext.C:1411
11131 msgid "Impossible operation"
11132 msgstr "Opération interdite"
11133
11134 #: src/insets/insettext.C:1412
11135 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11136 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11137
11138 # revu
11139 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11140 msgid "Layout "
11141 msgstr "Format "
11142
11143 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11144 msgid " not known"
11145 msgstr " inconnu"
11146
11147 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11148 msgid "Unknown spacing argument: "
11149 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11150
11151 #: src/insets/insettext.C:1659
11152 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11153 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11154
11155 #: src/insets/insettheorem.C:39
11156 msgid "theorem"
11157 msgstr "théorème"
11158
11159 # à revoir
11160 #: src/insets/insettheorem.C:73
11161 msgid "Opened Theorem Inset"
11162 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11163
11164 #: src/insets/insettoc.C:34
11165 msgid "Unknown toc list"
11166 msgstr "Liste TdM inconnue"
11167
11168 #: src/insets/inseturl.C:49
11169 msgid "Url: "
11170 msgstr "URL : "
11171
11172 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11173 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11174 #: src/insets/inseturl.C:51
11175 msgid "HtmlUrl: "
11176 msgstr "URL HTML : "
11177
11178 #: src/insets/insetwrap.C:57
11179 msgid "wrap: "
11180 msgstr "enrobe : "
11181
11182 # à revoir
11183 #: src/insets/insetwrap.C:144
11184 msgid "Opened Wrap Inset"
11185 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11186
11187 #: src/kbsequence.C:157
11188 msgid "   options: "
11189 msgstr "   options : "
11190
11191 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
11192 #, c-format
11193 msgid "LaTeX run number %1$d"
11194 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
11195
11196 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
11197 msgid "LaTeX run number "
11198 msgstr "Exécution LaTeX n° "
11199
11200 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
11201 msgid "Running MakeIndex."
11202 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11203
11204 #: src/LaTeX.C:262
11205 msgid "Running BibTeX."
11206 msgstr "Exécution de BibTeX."
11207
11208 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11209 #: src/LColor.C:49
11210 msgid "none"
11211 msgstr "aucune"
11212
11213 #: src/LColor.C:50
11214 msgid "black"
11215 msgstr "noir"
11216
11217 #: src/LColor.C:51
11218 msgid "white"
11219 msgstr "blanc"
11220
11221 #: src/LColor.C:52
11222 msgid "red"
11223 msgstr "rouge"
11224
11225 #: src/LColor.C:53
11226 msgid "green"
11227 msgstr "vert"
11228
11229 #: src/LColor.C:54
11230 msgid "blue"
11231 msgstr "bleu"
11232
11233 #: src/LColor.C:55
11234 msgid "cyan"
11235 msgstr "cyan"
11236
11237 #: src/LColor.C:56
11238 msgid "magenta"
11239 msgstr "magenta"
11240
11241 #: src/LColor.C:57
11242 msgid "yellow"
11243 msgstr "jaune"
11244
11245 #: src/LColor.C:58
11246 msgid "cursor"
11247 msgstr "curseur"
11248
11249 #: src/LColor.C:59
11250 msgid "background"
11251 msgstr "fond"
11252
11253 #: src/LColor.C:60
11254 msgid "text"
11255 msgstr "texte"
11256
11257 #: src/LColor.C:61
11258 msgid "selection"
11259 msgstr "sélection"
11260
11261 #: src/LColor.C:62
11262 msgid "LaTeX text"
11263 msgstr "texte LaTeX"
11264
11265 #: src/LColor.C:63
11266 msgid "previewed snippet"
11267 msgstr "aperçu"
11268
11269 #: src/LColor.C:65
11270 msgid "note background"
11271 msgstr "fond de note"
11272
11273 #: src/LColor.C:66
11274 msgid "depth bar"
11275 msgstr "barre de profondeur"
11276
11277 #: src/LColor.C:67
11278 msgid "language"
11279 msgstr "langue"
11280
11281 #: src/LColor.C:68
11282 msgid "command inset"
11283 msgstr "insert de commande"
11284
11285 #: src/LColor.C:69
11286 msgid "command inset background"
11287 msgstr "fond d'insert de commande"
11288
11289 #: src/LColor.C:70
11290 msgid "command inset frame"
11291 msgstr "cadre d'insert de commande"
11292
11293 #: src/LColor.C:71
11294 msgid "special character"
11295 msgstr "caractère spécial"
11296
11297 #: src/LColor.C:72
11298 msgid "math"
11299 msgstr "mathématique"
11300
11301 #: src/LColor.C:73
11302 msgid "math background"
11303 msgstr "fond mathématique"
11304
11305 #: src/LColor.C:74
11306 msgid "graphics background"
11307 msgstr "fond graphique"
11308
11309 #: src/LColor.C:75
11310 msgid "Math macro background"
11311 msgstr "fond macro math"
11312
11313 #: src/LColor.C:76
11314 msgid "math frame"
11315 msgstr "cadre mathématique"
11316
11317 #: src/LColor.C:77
11318 msgid "math cursor"
11319 msgstr "curseur mathématique"
11320
11321 #: src/LColor.C:78
11322 msgid "math line"
11323 msgstr "ligne mathématique"
11324
11325 #: src/LColor.C:79
11326 msgid "caption frame"
11327 msgstr "cadre de légende"
11328
11329 #: src/LColor.C:80
11330 msgid "collapsable inset text"
11331 msgstr "texte d'insert repliable"
11332
11333 #: src/LColor.C:81
11334 msgid "collapsable inset frame"
11335 msgstr "cadre d'insert repliable"
11336
11337 #: src/LColor.C:82
11338 msgid "inset background"
11339 msgstr "fond d'insert"
11340
11341 #: src/LColor.C:83
11342 msgid "inset frame"
11343 msgstr "cadre d'insert"
11344
11345 #: src/LColor.C:84
11346 msgid "LaTeX error"
11347 msgstr "erreur LaTeX"
11348
11349 #: src/LColor.C:85
11350 msgid "end-of-line marker"
11351 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11352
11353 #: src/LColor.C:86
11354 msgid "appendix line"
11355 msgstr "ligne d'appendice"
11356
11357 #: src/LColor.C:87
11358 msgid "added space markers"
11359 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
11360
11361 #: src/LColor.C:88
11362 msgid "top/bottom line"
11363 msgstr "ligne haut/bas"
11364
11365 #: src/LColor.C:89
11366 msgid "tabular line"
11367 msgstr "ligne de tabular"
11368
11369 #: src/LColor.C:91
11370 msgid "tabular on/off line"
11371 msgstr "ligne de tabular onoff"
11372
11373 #: src/LColor.C:93
11374 msgid "bottom area"
11375 msgstr "zone du bas"
11376
11377 #: src/LColor.C:94
11378 msgid "page break"
11379 msgstr "saut de page"
11380
11381 #: src/LColor.C:95
11382 msgid "top of button"
11383 msgstr "haut du bouton"
11384
11385 #: src/LColor.C:96
11386 msgid "bottom of button"
11387 msgstr "bas du bouton"
11388
11389 #: src/LColor.C:97
11390 msgid "left of button"
11391 msgstr "gauche du bouton"
11392
11393 #: src/LColor.C:98
11394 msgid "right of button"
11395 msgstr "droite du bouton"
11396
11397 #: src/LColor.C:99
11398 msgid "button background"
11399 msgstr "fond du bouton"
11400
11401 #: src/LColor.C:100
11402 msgid "inherit"
11403 msgstr "hériter"
11404
11405 #: src/LColor.C:101
11406 msgid "ignore"
11407 msgstr "ignorer"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:34
11410 msgid "sp"
11411 msgstr "sp"
11412
11413 #: src/lengthcommon.C:34
11414 msgid "pt"
11415 msgstr "pt"
11416
11417 #: src/lengthcommon.C:34
11418 msgid "bp"
11419 msgstr "bp"
11420
11421 #: src/lengthcommon.C:34
11422 msgid "dd"
11423 msgstr "dd"
11424
11425 #: src/lengthcommon.C:34
11426 msgid "mm"
11427 msgstr "mm"
11428
11429 #: src/lengthcommon.C:34
11430 msgid "pc"
11431 msgstr "pc"
11432
11433 #: src/lengthcommon.C:35
11434 msgid "cm"
11435 msgstr "cm"
11436
11437 #: src/lengthcommon.C:35
11438 msgid "in"
11439 msgstr "in"
11440
11441 #: src/lengthcommon.C:35
11442 msgid "ex"
11443 msgstr "ex"
11444
11445 #: src/lengthcommon.C:35
11446 msgid "em"
11447 msgstr "em"
11448
11449 #: src/lengthcommon.C:35
11450 msgid "mu"
11451 msgstr "mu"
11452
11453 #: src/lengthcommon.C:36
11454 msgid "text%"
11455 msgstr "%texte"
11456
11457 #: src/lengthcommon.C:36
11458 msgid "col%"
11459 msgstr "%colonne"
11460
11461 #: src/lengthcommon.C:36
11462 msgid "page%"
11463 msgstr "%page"
11464
11465 #: src/lengthcommon.C:36
11466 msgid "line%"
11467 msgstr "%ligne"
11468
11469 #: src/lengthcommon.C:37
11470 msgid "theight%"
11471 msgstr "%hauteurT"
11472
11473 #: src/lengthcommon.C:37
11474 msgid "pheight%"
11475 msgstr "%hauteurP"
11476
11477 #: src/LyXAction.C:102
11478 msgid "Insert appendix"
11479 msgstr "Insérer un appendice"
11480
11481 #: src/LyXAction.C:103
11482 msgid "Describe command"
11483 msgstr "Décrire la commande"
11484
11485 #: src/LyXAction.C:106
11486 msgid "Select previous char"
11487 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
11488
11489 #: src/LyXAction.C:109
11490 msgid "Insert BibTeX"
11491 msgstr "Insertion BibTeX"
11492
11493 #: src/LyXAction.C:120
11494 msgid "Build program"
11495 msgstr "Compiler le programme"
11496
11497 #: src/LyXAction.C:121
11498 msgid "Autosave"
11499 msgstr "Sauvegarde Automatique"
11500
11501 #: src/LyXAction.C:123
11502 msgid "Go to beginning of document"
11503 msgstr "Aller au début du document"
11504
11505 #: src/LyXAction.C:125
11506 msgid "Select to beginning of document"
11507 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
11508
11509 #: src/LyXAction.C:128
11510 msgid "Check TeX"
11511 msgstr "Correction TeX"
11512
11513 #: src/LyXAction.C:131
11514 msgid "Go to end of document"
11515 msgstr "Aller à la fin du document"
11516
11517 #: src/LyXAction.C:133
11518 msgid "Select to end of document"
11519 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
11520
11521 #: src/LyXAction.C:134
11522 msgid "Export to"
11523 msgstr "Exporter vers"
11524
11525 #: src/LyXAction.C:136
11526 msgid "Import document"
11527 msgstr "Importer un document"
11528
11529 #: src/LyXAction.C:137
11530 msgid "New document"
11531 msgstr "Nouveau document"
11532
11533 #: src/LyXAction.C:139
11534 msgid "New document from template"
11535 msgstr "Nouveau document avec modèle"
11536
11537 #: src/LyXAction.C:142
11538 msgid "Revert to saved"
11539 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
11540
11541 #: src/LyXAction.C:144
11542 msgid "Switch to an open document"
11543 msgstr "Passer à un document ouvert"
11544
11545 # à revoir
11546 #: src/LyXAction.C:146
11547 msgid "Toggle read-only"
11548 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
11549
11550 #: src/LyXAction.C:147
11551 msgid "Update"
11552 msgstr "Mise à jour"
11553
11554 #: src/LyXAction.C:148
11555 msgid "View"
11556 msgstr "Visualiser"
11557
11558 #: src/LyXAction.C:150
11559 msgid "Save As"
11560 msgstr "Enregistrer Sous"
11561
11562 #: src/LyXAction.C:154
11563 msgid "Go one char back"
11564 msgstr "Caractère précédent"
11565
11566 #: src/LyXAction.C:156
11567 msgid "Go one char forward"
11568 msgstr "Caractère suivant"
11569
11570 #: src/LyXAction.C:159
11571 msgid "Insert citation"
11572 msgstr "Insérer une citation"
11573
11574 #: src/LyXAction.C:163
11575 msgid "Execute command"
11576 msgstr "Exécuter la commande"
11577
11578 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
11579 msgid "Copy"
11580 msgstr "Copier"
11581
11582 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
11583 msgid "Cut"
11584 msgstr "Couper"
11585
11586 #: src/LyXAction.C:173
11587 msgid "Decrement environment depth"
11588 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
11589
11590 #: src/LyXAction.C:175
11591 msgid "Increment environment depth"
11592 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
11593
11594 #: src/LyXAction.C:176
11595 msgid "Insert ... dots"
11596 msgstr "Insérer des points de suspension"
11597
11598 #: src/LyXAction.C:177
11599 msgid "Go down"
11600 msgstr "Vers le bas"
11601
11602 #: src/LyXAction.C:179
11603 msgid "Select next line"
11604 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
11605
11606 #: src/LyXAction.C:181
11607 msgid "Choose Paragraph Environment"
11608 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
11609
11610 #: src/LyXAction.C:183
11611 msgid "Insert end of sentence period"
11612 msgstr "Insérer un point final"
11613
11614 #: src/LyXAction.C:185
11615 msgid "Go to next error"
11616 msgstr "Erreur suivante"
11617
11618 #: src/LyXAction.C:187
11619 msgid "Remove all error boxes"
11620 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
11621
11622 #: src/LyXAction.C:189
11623 msgid "Insert a new ERT Inset"
11624 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
11625
11626 #: src/LyXAction.C:191
11627 msgid "Insert a new external inset"
11628 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
11629
11630 #: src/LyXAction.C:193
11631 msgid "Insert Graphics"
11632 msgstr "Insérer un Graphique"
11633
11634 # contrainte de longueur
11635 #: src/LyXAction.C:195
11636 msgid "Insert ASCII files as lines"
11637 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
11638
11639 # contrainte de longueur
11640 #: src/LyXAction.C:196
11641 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
11642 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
11643
11644 #: src/LyXAction.C:198
11645 msgid "Open a file"
11646 msgstr "Ouvrir"
11647
11648 #: src/LyXAction.C:199
11649 msgid "Find & Replace"
11650 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11651
11652 #: src/LyXAction.C:201
11653 msgid "Insert a Float"
11654 msgstr "Insérer un Flottant"
11655
11656 #: src/LyXAction.C:203
11657 msgid "Insert a wide Float"
11658 msgstr "Insérer un grand Flottant"
11659
11660 #: src/LyXAction.C:204
11661 msgid "Insert a Wrap"
11662 msgstr "Insérer un Enrobage"
11663
11664 #: src/LyXAction.C:205
11665 msgid "Toggle bold"
11666 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
11667
11668 #: src/LyXAction.C:206
11669 msgid "Toggle code style"
11670 msgstr "(Dés)Activer le style code"
11671
11672 #: src/LyXAction.C:207
11673 msgid "Default font style"
11674 msgstr "Style de police par défaut"
11675
11676 #: src/LyXAction.C:209
11677 msgid "Toggle emphasize"
11678 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
11679
11680 #: src/LyXAction.C:210
11681 msgid "Toggle user defined style"
11682 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
11683
11684 # à revoir
11685 #: src/LyXAction.C:212
11686 msgid "Toggle noun style"
11687 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
11688
11689 #: src/LyXAction.C:213
11690 msgid "Toggle roman font style"
11691 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
11692
11693 #: src/LyXAction.C:215
11694 msgid "Toggle sans font style"
11695 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
11696
11697 #: src/LyXAction.C:216
11698 msgid "Toggle fraktur font style"
11699 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
11700
11701 #: src/LyXAction.C:217
11702 msgid "Toggle italic font style"
11703 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
11704
11705 #: src/LyXAction.C:218
11706 msgid "Set font size"
11707 msgstr "Régler la taille de la police"
11708
11709 #: src/LyXAction.C:219
11710 msgid "Show font state"
11711 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
11712
11713 #: src/LyXAction.C:222
11714 msgid "Toggle font underline"
11715 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
11716
11717 #: src/LyXAction.C:224
11718 msgid "Insert Footnote"
11719 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11720
11721 #: src/LyXAction.C:225
11722 msgid "Select next char"
11723 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
11724
11725 #: src/LyXAction.C:228
11726 msgid "Insert horizontal fill"
11727 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
11728
11729 #: src/LyXAction.C:229
11730 msgid "Open a Help file"
11731 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
11732
11733 #: src/LyXAction.C:233
11734 msgid "Insert hyphenation point"
11735 msgstr "Insérer un point de césure"
11736
11737 #: src/LyXAction.C:235
11738 msgid "Insert ligature break"
11739 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
11740
11741 #: src/LyXAction.C:237
11742 msgid "Insert index item"
11743 msgstr "Insérer une marque d'index"
11744
11745 #: src/LyXAction.C:238
11746 msgid "Insert index list"
11747 msgstr "Insérer la liste d'index"
11748
11749 #: src/LyXAction.C:240
11750 msgid "Turn off keymap"
11751 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
11752
11753 #: src/LyXAction.C:243
11754 msgid "Use primary keymap"
11755 msgstr "Réaffectation primaire"
11756
11757 #: src/LyXAction.C:245
11758 msgid "Use secondary keymap"
11759 msgstr "Réaffectation secondaire"
11760
11761 #: src/LyXAction.C:246
11762 msgid "Toggle keymap"
11763 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
11764
11765 #: src/LyXAction.C:248
11766 msgid "Insert Label"
11767 msgstr "Insérer une Étiquette"
11768
11769 #: src/LyXAction.C:250
11770 msgid "Insert Optional Argument"
11771 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
11772
11773 #: src/LyXAction.C:252
11774 msgid "Change language"
11775 msgstr "Changer la Langue"
11776
11777 #: src/LyXAction.C:253
11778 msgid "View LaTeX log"
11779 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
11780
11781 #: src/LyXAction.C:258
11782 msgid "Copy paragraph environment type"
11783 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
11784
11785 #: src/LyXAction.C:262
11786 msgid "Paste paragraph environment type"
11787 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
11788
11789 # à revoir
11790 #: src/LyXAction.C:265
11791 msgid "Open the tabular layout"
11792 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
11793
11794 #: src/LyXAction.C:267
11795 msgid "Go to beginning of line"
11796 msgstr "Aller au début de la ligne"
11797
11798 #: src/LyXAction.C:269
11799 msgid "Select to beginning of line"
11800 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
11801
11802 #: src/LyXAction.C:271
11803 msgid "Go to end of line"
11804 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
11805
11806 #: src/LyXAction.C:273
11807 msgid "Select to end of line"
11808 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
11809
11810 #: src/LyXAction.C:277
11811 msgid "Exit"
11812 msgstr "Quitter"
11813
11814 #: src/LyXAction.C:279
11815 msgid "Insert margin note"
11816 msgstr "Insérer une note en marge"
11817
11818 #: src/LyXAction.C:285
11819 msgid "Math Greek"
11820 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
11821
11822 #: src/LyXAction.C:288
11823 msgid "Insert math symbol"
11824 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
11825
11826 #: src/LyXAction.C:289
11827 msgid "Add subscript"
11828 msgstr "Ajouter un indice"
11829
11830 #: src/LyXAction.C:290
11831 msgid "Add superscript"
11832 msgstr "Ajouter un exposant"
11833
11834 #: src/LyXAction.C:297
11835 msgid "Math mode"
11836 msgstr "Mode Mathématique"
11837
11838 #: src/LyXAction.C:310
11839 msgid "toggle inset"
11840 msgstr "basculer l'insert"
11841
11842 #: src/LyXAction.C:312
11843 msgid "Go one paragraph down"
11844 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
11845
11846 #: src/LyXAction.C:314
11847 msgid "Select next paragraph"
11848 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
11849
11850 #: src/LyXAction.C:316
11851 msgid "Go to paragraph"
11852 msgstr "Aller au paragraphe"
11853
11854 #: src/LyXAction.C:319
11855 msgid "Go one paragraph up"
11856 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
11857
11858 #: src/LyXAction.C:321
11859 msgid "Select previous paragraph"
11860 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
11861
11862 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
11863 msgid "Paste"
11864 msgstr "Coller"
11865
11866 #: src/LyXAction.C:325
11867 msgid "Edit Preferences"
11868 msgstr "Éditer les Préférences"
11869
11870 #: src/LyXAction.C:327
11871 msgid "Save Preferences"
11872 msgstr "Enregistrer les Préférences"
11873
11874 #: src/LyXAction.C:330
11875 msgid "Insert protected space"
11876 msgstr "Insérer une espace insécable"
11877
11878 #: src/LyXAction.C:331
11879 msgid "Insert quote"
11880 msgstr "Insérer un guillemet"
11881
11882 #: src/LyXAction.C:333
11883 msgid "Reconfigure"
11884 msgstr "Reconfigurer"
11885
11886 #: src/LyXAction.C:337
11887 msgid "Insert cross reference"
11888 msgstr "Insérer une référence croisée"
11889
11890 #: src/LyXAction.C:346
11891 msgid "Scroll inset"
11892 msgstr "Insert d'avance curseur"
11893
11894 #: src/LyXAction.C:363
11895 msgid "Insert Table"
11896 msgstr "Insérer un Tableau"
11897
11898 #: src/LyXAction.C:365
11899 msgid "Tabular Features"
11900 msgstr "Style du Tableau"
11901
11902 # à revoir
11903 #: src/LyXAction.C:369
11904 msgid "Open thesaurus"
11905 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
11906
11907 #: src/LyXAction.C:371
11908 msgid "Insert table of contents"
11909 msgstr "Insérer la table des matières"
11910
11911 #: src/LyXAction.C:373
11912 msgid "View table of contents"
11913 msgstr "Afficher la table des matières"
11914
11915 #: src/LyXAction.C:375
11916 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
11917 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
11918
11919 #: src/LyXAction.C:386
11920 msgid "Register document under version control"
11921 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
11922
11923 #: src/LyXAction.C:403
11924 msgid "Show message in minibuffer"
11925 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
11926
11927 #: src/LyXAction.C:408
11928 msgid "Display information about LyX"
11929 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
11930
11931 #: src/LyXAction.C:410
11932 msgid "Display information about the TeX installation"
11933 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
11934
11935 #: src/LyXAction.C:412
11936 msgid "Show the processes forked by LyX"
11937 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
11938
11939 #: src/LyXAction.C:414
11940 msgid "Kill the forked process with this PID"
11941 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
11942
11943 #: src/LyXAction.C:569
11944 msgid "No description available!"
11945 msgstr "Pas de description disponible !"
11946
11947 #: src/lyx_cb.C:85
11948 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11949 msgstr ""
11950 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
11951
11952 #: src/lyx_cb.C:87
11953 msgid "(If not, document is not saved.)"
11954 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11955
11956 #: src/lyx_cb.C:108
11957 msgid "Choose a filename to save document as"
11958 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11959
11960 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11961 msgid "Templates|#T#t"
11962 msgstr "Modèles|#M#m"
11963
11964 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11965 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11966 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
11967
11968 #: src/lyx_cb.C:140
11969 msgid "Same name as document already has:"
11970 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
11971
11972 #: src/lyx_cb.C:142
11973 msgid "Save anyway?"
11974 msgstr "Enregistrer quand même ?"
11975
11976 #: src/lyx_cb.C:148
11977 msgid "Another document with same name open!"
11978 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
11979
11980 #: src/lyx_cb.C:150
11981 msgid "Replace with current document?"
11982 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
11983
11984 #: src/lyx_cb.C:158
11985 msgid "Document renamed to '"
11986 msgstr "Document renommé en '"
11987
11988 #: src/lyx_cb.C:159
11989 msgid "', but not saved..."
11990 msgstr "', mais non enregistré..."
11991
11992 #: src/lyx_cb.C:165
11993 msgid "Document already exists:"
11994 msgstr "Le document existe déjà :"
11995
11996 #: src/lyx_cb.C:167
11997 msgid "Replace file?"
11998 msgstr "Remplacer le fichier ?"
11999
12000 #: src/lyx_cb.C:180
12001 msgid "Document could not be saved!"
12002 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12003
12004 #: src/lyx_cb.C:181
12005 msgid "Holding the old name."
12006 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12007
12008 #: src/lyx_cb.C:195
12009 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12010 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12011
12012 #: src/lyx_cb.C:204
12013 msgid "No warnings found."
12014 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12015
12016 #: src/lyx_cb.C:206
12017 msgid "One warning found."
12018 msgstr "Un avertissement détecté."
12019
12020 #: src/lyx_cb.C:207
12021 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12022 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12023
12024 #: src/lyx_cb.C:210
12025 msgid " warnings found."
12026 msgstr " avertissements détectés."
12027
12028 #: src/lyx_cb.C:211
12029 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12030 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12031
12032 #: src/lyx_cb.C:213
12033 msgid "Chktex run successfully"
12034 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12035
12036 #: src/lyx_cb.C:215
12037 msgid "It seems chktex does not work."
12038 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12039
12040 #: src/lyx_cb.C:273
12041 #, c-format
12042 msgid "Auto-saving %1$s"
12043 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12044
12045 #: src/lyx_cb.C:275
12046 msgid "Auto-saving "
12047 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12048
12049 #: src/lyx_cb.C:315
12050 msgid "Autosave failed!"
12051 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12052
12053 #: src/lyx_cb.C:341
12054 msgid "Autosaving current document..."
12055 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12056
12057 #: src/lyx_cb.C:423
12058 msgid "Select file to insert"
12059 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12060
12061 #: src/lyx_cb.C:440
12062 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12063 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12064
12065 #: src/lyx_cb.C:447
12066 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12067 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12068
12069 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12070 msgid "Enter new label to insert:"
12071 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12072
12073 #: src/lyx_cb.C:529
12074 msgid "Running configure..."
12075 msgstr "Lancement de configure..."
12076
12077 #: src/lyx_cb.C:537
12078 msgid "Reloading configuration..."
12079 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12080
12081 #: src/lyx_cb.C:539
12082 msgid "The system has been reconfigured."
12083 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12084
12085 #: src/lyx_cb.C:540
12086 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12087 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12088
12089 #: src/lyx_cb.C:541
12090 msgid "updated document class specifications."
12091 msgstr "les classes modifiées."
12092
12093 #: src/lyxfind.C:49
12094 msgid "Sorry!"
12095 msgstr "Désolé !"
12096
12097 #: src/lyxfind.C:49
12098 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12099 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12100
12101 #: src/lyxfont.C:45
12102 msgid "Sans serif"
12103 msgstr "Sans empattement"
12104
12105 #: src/lyxfont.C:45
12106 msgid "Symbol"
12107 msgstr "Symbol"
12108
12109 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12110 #: src/lyxfont.C:62
12111 msgid "Inherit"
12112 msgstr "Hériter"
12113
12114 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12115 #: src/lyxfont.C:62
12116 msgid "Ignore"
12117 msgstr "Ignorer"
12118
12119 #: src/lyxfont.C:53
12120 msgid "Smallcaps"
12121 msgstr "Petites Capitales"
12122
12123 #: src/lyxfont.C:62
12124 msgid "Off"
12125 msgstr "Arrêt"
12126
12127 #: src/lyxfont.C:62
12128 msgid "Toggle"
12129 msgstr "(Dés)Activer"
12130
12131 #: src/lyxfont.C:531
12132 #, c-format
12133 msgid "Emphasis %1$s, "
12134 msgstr "En Évidence %1$s, "
12135
12136 #: src/lyxfont.C:534
12137 msgid "Emphasis "
12138 msgstr "En Évidence "
12139
12140 #: src/lyxfont.C:539
12141 #, c-format
12142 msgid "Underline %1$s, "
12143 msgstr "Souligné %1$s, "
12144
12145 #: src/lyxfont.C:542
12146 msgid "Underline "
12147 msgstr "Souligné "
12148
12149 #: src/lyxfont.C:547
12150 #, c-format
12151 msgid "Noun %1$s, "
12152 msgstr "Nom propre %1$s, "
12153
12154 #: src/lyxfont.C:550
12155 msgid "Noun "
12156 msgstr "Nom propre "
12157
12158 #: src/lyxfont.C:557
12159 #, c-format
12160 msgid "Language: %1$s, "
12161 msgstr "Langue : %1$s, "
12162
12163 #: src/lyxfont.C:560
12164 msgid "Language: "
12165 msgstr "Langue : "
12166
12167 #: src/lyxfont.C:565
12168 #, c-format
12169 msgid "  Number %1$s"
12170 msgstr "  Nombre %1$s"
12171
12172 #: src/lyxfont.C:568
12173 msgid "  Number "
12174 msgstr "  Nombre "
12175
12176 #: src/lyxfunc.C:242
12177 msgid "Unknown function."
12178 msgstr "Fonction inconnue"
12179
12180 #: src/lyxfunc.C:275
12181 msgid "Nothing to do"
12182 msgstr "Rien à faire"
12183
12184 #: src/lyxfunc.C:291
12185 msgid "Unknown action"
12186 msgstr "Action inconnue"
12187
12188 #. the default error message if we disable the command
12189 #: src/lyxfunc.C:296
12190 msgid "Command disabled"
12191 msgstr "Commande désactivée"
12192
12193 #. no
12194 #: src/lyxfunc.C:308
12195 msgid "Document is read-only"
12196 msgstr "Document en lecture seule"
12197
12198 #. no
12199 #: src/lyxfunc.C:313
12200 msgid "Command not allowed without any document open"
12201 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12202
12203 #: src/lyxfunc.C:702
12204 #, c-format
12205 msgid "Unknown function (%1$s)"
12206 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12207
12208 #: src/lyxfunc.C:706
12209 msgid "Unknown function ("
12210 msgstr "Fonction inconnue ("
12211
12212 #: src/lyxfunc.C:982
12213 #, c-format
12214 msgid "Saving document %1$s..."
12215 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12216
12217 #: src/lyxfunc.C:985
12218 msgid "Saving document "
12219 msgstr "Enregistrement du document "
12220
12221 #: src/lyxfunc.C:991
12222 msgid " done."
12223 msgstr " terminé."
12224
12225 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
12226 msgid "Missing argument"
12227 msgstr "Paramètre manquant"
12228
12229 #: src/lyxfunc.C:1146
12230 #, c-format
12231 msgid "Opening help file %1$s..."
12232 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12233
12234 #: src/lyxfunc.C:1149
12235 msgid "Opening help file "
12236 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12237
12238 #: src/lyxfunc.C:1355
12239 msgid "This is only allowed in math mode!"
12240 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12241
12242 #: src/lyxfunc.C:1397
12243 msgid "Opening child document "
12244 msgstr "Ouverture du document fils"
12245
12246 #: src/lyxfunc.C:1471
12247 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12248 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12249
12250 #: src/lyxfunc.C:1485
12251 #, c-format
12252 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12253 msgstr ""
12254 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12255 "être redéfinie"
12256
12257 #: src/lyxfunc.C:1490
12258 msgid "Set-color "
12259 msgstr "Set-color "
12260
12261 #: src/lyxfunc.C:1491
12262 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12263 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12264
12265 #: src/lyxfunc.C:1641
12266 msgid "Select template file"
12267 msgstr "Choisir le modèle"
12268
12269 #: src/lyxfunc.C:1680
12270 msgid "Select document to open"
12271 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12272
12273 #: src/lyxfunc.C:1716
12274 msgid "No such file"
12275 msgstr "Fichier inexistant"
12276
12277 #: src/lyxfunc.C:1717
12278 msgid "Start a new document with this filename ?"
12279 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12280
12281 #: src/lyxfunc.C:1729
12282 #, c-format
12283 msgid "Opening document %1$s..."
12284 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12285
12286 #: src/lyxfunc.C:1731
12287 msgid "Opening document "
12288 msgstr "Ouverture du document "
12289
12290 #: src/lyxfunc.C:1741
12291 #, c-format
12292 msgid "Document %1$s opened."
12293 msgstr "Document %1$s ouvert."
12294
12295 #: src/lyxfunc.C:1743
12296 msgid " opened."
12297 msgstr " ouvert."
12298
12299 #: src/lyxfunc.C:1747
12300 #, c-format
12301 msgid "Could not open document %1$s"
12302 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12303
12304 #: src/lyxfunc.C:1750
12305 msgid "Could not open document "
12306 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12307
12308 #: src/lyxfunc.C:1777
12309 #, c-format
12310 msgid "Select %1$s file to import"
12311 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12312
12313 #: src/lyxfunc.C:1781
12314 msgid "Select "
12315 msgstr "Choisir le fichier "
12316
12317 #: src/lyxfunc.C:1782
12318 msgid " file to import"
12319 msgstr " à importer"
12320
12321 #: src/lyxfunc.C:1821
12322 msgid ""
12323 "Do you want to close that document now?\n"
12324 "('No' will just switch to the open version)"
12325 msgstr ""
12326 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12327 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12328
12329 #: src/lyxfunc.C:1841
12330 msgid "A document by the name"
12331 msgstr "Un document possédant le nom"
12332
12333 #: src/lyxfunc.C:1842
12334 msgid "already exists. Overwrite?"
12335 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12336
12337 #: src/lyxfunc.C:1914
12338 msgid "Welcome to LyX!"
12339 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12340
12341 #: src/lyx_main.C:105
12342 #, c-format
12343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12344 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12345
12346 #: src/lyx_main.C:109
12347 msgid "Wrong command line option `"
12348 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12349
12350 #: src/lyx_main.C:110
12351 msgid "'. Exiting."
12352 msgstr " ». Sortie du programme."
12353
12354 #: src/lyx_main.C:233
12355 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12356 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12357
12358 #: src/lyx_main.C:235
12359 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12360 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12361
12362 #: src/lyx_main.C:342
12363 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12364 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12365
12366 #: src/lyx_main.C:344
12367 msgid "System directory set to: "
12368 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12369
12370 #: src/lyx_main.C:352
12371 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12372 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12373
12374 #: src/lyx_main.C:353
12375 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12376 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12377
12378 #: src/lyx_main.C:354
12379 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12380 msgstr ""
12381 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12382 "système "
12383
12384 #: src/lyx_main.C:356
12385 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12386 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12387
12388 #: src/lyx_main.C:365
12389 #, c-format
12390 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12391 msgstr ""
12392 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12393
12394 #: src/lyx_main.C:370
12395 msgid "Using built-in default "
12396 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12397
12398 #: src/lyx_main.C:371
12399 msgid " but expect problems."
12400 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12401
12402 #: src/lyx_main.C:375
12403 msgid "Expect problems."
12404 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12405
12406 #: src/lyx_main.C:593
12407 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12408 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12409
12410 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12411 msgid "Done!"
12412 msgstr "Terminé !"
12413
12414 #: src/lyx_main.C:607
12415 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12416 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12417
12418 #: src/lyx_main.C:608
12419 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12420 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12421
12422 #: src/lyx_main.C:609
12423 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12424 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12425
12426 #: src/lyx_main.C:610
12427 msgid "Running without personal LyX directory."
12428 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12429
12430 #: src/lyx_main.C:617
12431 #, c-format
12432 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12433 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12434
12435 #: src/lyx_main.C:622
12436 msgid "LyX: Creating directory "
12437 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12438
12439 #: src/lyx_main.C:623
12440 msgid " and running configure..."
12441 msgstr " et lancement de configure..."
12442
12443 #: src/lyx_main.C:631
12444 #, c-format
12445 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12446 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12447
12448 #: src/lyx_main.C:635
12449 msgid "Failed. Will use "
12450 msgstr "Échec. Utilisation de "
12451
12452 #: src/lyx_main.C:636
12453 msgid " instead."
12454 msgstr " à la place."
12455
12456 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12457 msgid "LyX Warning!"
12458 msgstr "Avertissment LyX !"
12459
12460 #: src/lyx_main.C:660
12461 #, c-format
12462 msgid "Error while reading %1$s."
12463 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12464
12465 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12466 msgid "Using built-in defaults."
12467 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12468
12469 #: src/lyx_main.C:664
12470 msgid "Error while reading "
12471 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12472
12473 #: src/lyx_main.C:774
12474 msgid "List of supported debug flags:"
12475 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12476
12477 #: src/lyx_main.C:779
12478 #, c-format
12479 msgid "Setting debug level to %1$s"
12480 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12481
12482 #: src/lyx_main.C:783
12483 msgid "Setting debug level to "
12484 msgstr "Niveau de débogage "
12485
12486 #: src/lyx_main.C:794
12487 msgid ""
12488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12489 "Command line switches (case sensitive):\n"
12490 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12491 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12492 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12493 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12495 "                  select the features to debug.\n"
12496 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12497 "\t-x [--execute] command\n"
12498 "                  where command is a lyx command.\n"
12499 "\t-e [--export] fmt\n"
12500 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12502 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12503 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12504 "\t-version        summarize version and build info\n"
12505 "Check the LyX man page for more details."
12506 msgstr ""
12507 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12508 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12509 "\t-help              message d'aide\n"
12510 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12511 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
12512 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
12513 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12514 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12515 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12516 "\t-x [--execute] commande\n"
12517 "                     où commande est une commande LyX.\n"
12518 "\t-e [--export] fmt\n"
12519 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12520 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12521 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
12522 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12523 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
12524 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12525
12526 #: src/lyx_main.C:830
12527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12528 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12529
12530 #: src/lyx_main.C:840
12531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12532 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12533
12534 #: src/lyx_main.C:850
12535 msgid "Missing command string after --execute switch"
12536 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12537
12538 #: src/lyx_main.C:863
12539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12540 msgstr ""
12541 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12542
12543 #: src/lyx_main.C:875
12544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12545 msgstr ""
12546 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12547
12548 #: src/lyx_main.C:880
12549 msgid "Missing filename for --import"
12550 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12551
12552 #: src/lyxrc.C:1832
12553 msgid ""
12554 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12555 "recommended for non-English languages."
12556 msgstr ""
12557 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12558 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12559
12560 #: src/lyxrc.C:1836
12561 msgid ""
12562 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12563 "environment variable PRINTER."
12564 msgstr ""
12565 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12566 "variable d'environnement PRINTER."
12567
12568 #: src/lyxrc.C:1840
12569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12570 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:1844
12573 msgid "The option to print only even pages."
12574 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12575
12576 #: src/lyxrc.C:1848
12577 msgid "The option to print only odd pages."
12578 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:1852
12581 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12582 msgstr ""
12583 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12584 "virgule"
12585
12586 #: src/lyxrc.C:1856
12587 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12588 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12589
12590 #: src/lyxrc.C:1860
12591 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12592 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12593
12594 #: src/lyxrc.C:1864
12595 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12596 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:1868
12599 msgid "The option to print out in landscape."
12600 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12601
12602 #: src/lyxrc.C:1872
12603 msgid "The option to specify paper type."
12604 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12605
12606 #: src/lyxrc.C:1876
12607 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12608 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12609
12610 #: src/lyxrc.C:1880
12611 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12612 msgstr ""
12613 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12614 "imprimante donnée."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:1884
12617 msgid ""
12618 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12619 "command."
12620 msgstr ""
12621 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12622 "votre commande d'impression."
12623
12624 #: src/lyxrc.C:1888
12625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12626 msgstr ""
12627 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12628 "fichier donné."
12629
12630 #: src/lyxrc.C:1892
12631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12632 msgstr ""
12633 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12634 "« .ps »."
12635
12636 #: src/lyxrc.C:1896
12637 msgid ""
12638 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12639 "the filename of the DVI file to be printed."
12640 msgstr ""
12641 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12642 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12643
12644 #: src/lyxrc.C:1900
12645 msgid ""
12646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12648 "arguments."
12649 msgstr ""
12650 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12651 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12652 "le nom et les paramètres indiqués."
12653
12654 #: src/lyxrc.C:1904
12655 msgid ""
12656 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12657 "prepended along with the printer name after the spool command."
12658 msgstr ""
12659 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12660 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12661
12662 #: src/lyxrc.C:1908
12663 msgid ""
12664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12665 "wrong, override the setting here."
12666 msgstr ""
12667 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12668 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12669
12670 #: src/lyxrc.C:1913
12671 #, no-c-format
12672 msgid ""
12673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12674 "roughly the same size as on paper."
12675 msgstr ""
12676 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12677 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12678
12679 #: src/lyxrc.C:1917
12680 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12681 msgstr ""
12682 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12683 "d'écran."
12684
12685 #: src/lyxrc.C:1923
12686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12687 msgstr ""
12688 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12689
12690 #: src/lyxrc.C:1927
12691 msgid "The bold font in the dialogs."
12692 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12693
12694 #: src/lyxrc.C:1931
12695 msgid "The normal font in the dialogs."
12696 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12697
12698 #: src/lyxrc.C:1935
12699 msgid "The encoding for the screen fonts."
12700 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12701
12702 #: src/lyxrc.C:1939
12703 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12704 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12705
12706 #: src/lyxrc.C:1946
12707 msgid ""
12708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12709 msgstr ""
12710 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12711 "signifie pas de sauvegarde."
12712
12713 #: src/lyxrc.C:1950
12714 msgid ""
12715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12716 "LyX was started from."
12717 msgstr ""
12718 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12719 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12720
12721 #: src/lyxrc.C:1954
12722 msgid ""
12723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12724 "value selects the directory LyX was started from."
12725 msgstr ""
12726 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12727 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12728
12729 #: src/lyxrc.C:1958
12730 msgid ""
12731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12732 "when you quit LyX."
12733 msgstr ""
12734 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12735 "quitterez LyX."
12736
12737 #: src/lyxrc.C:1962
12738 msgid ""
12739 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12740 "TeX output."
12741 msgstr ""
12742 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12743 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12744
12745 #: src/lyxrc.C:1966
12746 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12747 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12748
12749 #: src/lyxrc.C:1970
12750 msgid ""
12751 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12752 "automatically by what you type."
12753 msgstr ""
12754 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12755 "automatiquement par ce que vous tapez."
12756
12757 #: src/lyxrc.C:1974
12758 msgid ""
12759 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12760 "class change."
12761 msgstr ""
12762 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12763 "remises à zéro après un changement de classe."
12764
12765 #: src/lyxrc.C:1978
12766 msgid ""
12767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12768 "\".out\". Only for advanced users."
12769 msgstr ""
12770 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12771 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12772
12773 #: src/lyxrc.C:1982
12774 msgid ""
12775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12776 "its global and local bind/ directories."
12777 msgstr ""
12778 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12779 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12780
12781 #: src/lyxrc.C:1986
12782 msgid ""
12783 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12784 "will look in its global and local ui/ directories."
12785 msgstr ""
12786 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12787 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12788
12789 #: src/lyxrc.C:1992
12790 msgid ""
12791 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12792 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12793 msgstr ""
12794 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12795 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12796
12797 #: src/lyxrc.C:1996
12798 msgid ""
12799 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12800 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12801 "is specified, an internal routine is used."
12802 msgstr ""
12803 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12804 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12805 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12806
12807 #: src/lyxrc.C:2000
12808 msgid ""
12809 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12810 "plain text)."
12811 msgstr ""
12812 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12813 "ou texte brut)."
12814
12815 #: src/lyxrc.C:2004
12816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12817 msgstr ""
12818 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12819 "Fichier."
12820
12821 #: src/lyxrc.C:2008
12822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12823 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12824
12825 #: src/lyxrc.C:2012
12826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12827 msgstr ""
12828 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12829 "« -paper »)"
12830
12831 #: src/lyxrc.C:2016
12832 msgid "Specify the default paper size."
12833 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12834
12835 # Trouver un meilleur exemple !
12836 #: src/lyxrc.C:2023
12837 msgid ""
12838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12839 "legal words?"
12840 msgstr ""
12841 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12842 "drive »."
12843
12844 #: src/lyxrc.C:2027
12845 msgid "What command runs the spell checker?"
12846 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12847
12848 #: src/lyxrc.C:2031
12849 msgid ""
12850 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12851 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12852 "not work with all dictionaries."
12853 msgstr ""
12854 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12855 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12856 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12857
12858 #: src/lyxrc.C:2036
12859 msgid ""
12860 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12861 "document."
12862 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12863
12864 #: src/lyxrc.C:2041
12865 msgid ""
12866 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12867 msgstr ""
12868 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12869 "»."
12870
12871 #: src/lyxrc.C:2046
12872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12873 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12874
12875 #: src/lyxrc.C:2050
12876 msgid ""
12877 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12878 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12879 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12880 msgstr ""
12881 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12882 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12883 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12884 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12885
12886 #: src/lyxrc.C:2054
12887 msgid ""
12888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12890 msgstr ""
12891 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12892 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12893
12894 #: src/lyxrc.C:2058
12895 msgid ""
12896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12898 msgstr ""
12899 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12900 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12901 "le curseur à l'écran."
12902
12903 #: src/lyxrc.C:2062
12904 msgid ""
12905 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12906 "shown after the change has been made.)"
12907 msgstr ""
12908 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12909 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12910
12911 #: src/lyxrc.C:2066
12912 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12913 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12914
12915 #: src/lyxrc.C:2070
12916 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12917 msgstr ""
12918 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12919
12920 #: src/lyxrc.C:2074
12921 msgid ""
12922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12923 "the backup file in the same directory as the original file."
12924 msgstr ""
12925 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12926 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12927
12928 #: src/lyxrc.C:2078
12929 msgid ""
12930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12931 msgstr ""
12932 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12933 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12934
12935 #: src/lyxrc.C:2082
12936 msgid ""
12937 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12938 "of the document."
12939 msgstr ""
12940 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12941 "celle du document."
12942
12943 #: src/lyxrc.C:2086
12944 msgid ""
12945 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12947 msgstr ""
12948 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12949 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12950
12951 #: src/lyxrc.C:2090
12952 msgid ""
12953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12954 "\\documentclass."
12955 msgstr ""
12956 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12957 "\\documentclass."
12958
12959 #: src/lyxrc.C:2094
12960 msgid ""
12961 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12962 "document is the default language."
12963 msgstr ""
12964 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12965 "document est la langue par défaut."
12966
12967 #: src/lyxrc.C:2098
12968 msgid ""
12969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12970 "document."
12971 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12972
12973 #: src/lyxrc.C:2102
12974 msgid ""
12975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12976 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12977
12978 #: src/lyxrc.C:2106
12979 msgid ""
12980 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12981 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12982 "name of the second language."
12983 msgstr ""
12984 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12985 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12986 "langue."
12987
12988 #: src/lyxrc.C:2110
12989 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12990 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12991
12992 #: src/lyxrc.C:2114
12993 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12994 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12995
12996 #: src/lyxrc.C:2119
12997 #, no-c-format
12998 msgid ""
12999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13001 msgstr ""
13002 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13003 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13004
13005 #: src/lyxrc.C:2123
13006 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13007 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13008
13009 #: src/lyxrc.C:2127
13010 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13011 msgstr ""
13012 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13013 "boutons)."
13014
13015 #: src/lyxrc.C:2140
13016 msgid "New documents will be assigned this language."
13017 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13018
13019 #: src/lyxrc.C:2144
13020 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13021 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13022
13023 #: src/lyxrc.C:2148
13024 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13025 msgstr ""
13026 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13027
13028 #: src/lyxrc.C:2152
13029 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13030 msgstr ""
13031 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13032 "numéros."
13033
13034 #: src/lyxrc.C:2156
13035 msgid "Scale the preview size to suit."
13036 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13037
13038 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13039 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13040 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13041
13042 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13043 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13044 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13045
13046 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13047 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13048 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13049
13050 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13051 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13052 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13053
13054 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13055 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13056 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13057
13058 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13059 msgid "Sorry, has to exit :-("
13060 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13061
13062 #: src/lyxvc.C:82
13063 msgid "File not saved"
13064 msgstr "Fichier non enregistré"
13065
13066 #: src/lyxvc.C:83
13067 msgid "You must save the file"
13068 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13069
13070 #: src/lyxvc.C:84
13071 msgid "before it can be registered."
13072 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13073
13074 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13075 msgid "Save document and proceed?"
13076 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13077
13078 #: src/lyxvc.C:126
13079 msgid "LyX VC: Initial description"
13080 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13081
13082 #: src/lyxvc.C:127
13083 msgid "(no initial description)"
13084 msgstr "(pas de description initiale)"
13085
13086 #: src/lyxvc.C:132
13087 msgid "This document has NOT been registered."
13088 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13089
13090 #: src/lyxvc.C:157
13091 msgid "LyX VC: Log Message"
13092 msgstr "LyX CV : Message de log"
13093
13094 #: src/lyxvc.C:160
13095 msgid "(no log message)"
13096 msgstr "(aucun message de log)"
13097
13098 #: src/lyxvc.C:175
13099 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13100 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13101
13102 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13103 #. we should warn the user that reverting will discard all
13104 #. changes made since the last check in.
13105 #: src/lyxvc.C:190
13106 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13107 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13108
13109 #: src/lyxvc.C:191
13110 msgid "to the document since the last check in."
13111 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13112
13113 #: src/lyxvc.C:192
13114 msgid "Do you still want to do it?"
13115 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13116
13117 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13118 msgid "Math editor mode"
13119 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13120
13121 #: src/mathed/formulabase.C:727
13122 msgid "Invalid action in math mode!"
13123 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13124
13125 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13126 #, c-format
13127 msgid " Macro: %s: "
13128 msgstr " Macro : %s : "
13129
13130 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13131 msgid " Macro: "
13132 msgstr " Macro : "
13133
13134 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
13135 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
13136 msgid "No Documents Open!"
13137 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13138
13139 #: src/MenuBackend.C:378
13140 msgid "ASCII text as lines"
13141 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
13142
13143 #: src/MenuBackend.C:380
13144 msgid "ASCII text as paragraphs"
13145 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
13146
13147 #: src/MenuBackend.C:517
13148 msgid "No Table of contents"
13149 msgstr "Pas de Table des Matières"
13150
13151 #: src/MenuBackend.C:654
13152 msgid "New...|N"
13153 msgstr "Nouveau...|N"
13154
13155 #: src/MenuBackend.C:657
13156 msgid "Quit|Q"
13157 msgstr "Quitter|Q"
13158
13159 #: src/MenuBackend.C:665
13160 msgid "LaTeX...|L"
13161 msgstr "LaTeX...|L"
13162
13163 #: src/MenuBackend.C:667
13164 msgid "LinuxDoc...|L"
13165 msgstr "LinuxDoc...|L"
13166
13167 #: src/MenuBackend.C:675
13168 msgid "Emphasize"
13169 msgstr "En Évidence"
13170
13171 #: src/support/filetools.C:448
13172 msgid "Error! Cannot open directory:"
13173 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13174
13175 #: src/support/filetools.C:468
13176 msgid "Error! Could not remove file:"
13177 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13178
13179 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13180 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13181 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13182
13183 #: src/support/filetools.C:509
13184 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13185 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13186
13187 #: src/support/filetools.C:574
13188 msgid "Internal error!"
13189 msgstr "Erreur interne !"
13190
13191 #: src/support/filetools.C:575
13192 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13193 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13194
13195 #: src/support/filetools.C:580
13196 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13197 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13198
13199 #: src/support/filetools.C:1359
13200 msgid "Could not delete auto-save file!"
13201 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13202
13203 #: src/tabular.C:1349
13204 msgid "Warning:"
13205 msgstr "Attention !"
13206
13207 #: src/tabular.C:1350
13208 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13209 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13210
13211 #: src/tabular.C:1351
13212 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13213 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13214
13215 #. Could only happen with user style
13216 #: src/text2.C:1012
13217 msgid ""
13218 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13219 "change."
13220 msgstr ""
13221 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13222 "définir."
13223
13224 #: src/text2.C:1051
13225 msgid "Nothing to index!"
13226 msgstr "Rien à faire !"
13227
13228 #: src/text2.C:1055
13229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13230 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13231
13232 #: src/text2.C:1330
13233 #, c-format
13234 msgid "%1$s #:"
13235 msgstr ""
13236
13237 #. par->SetLayout(0);
13238 #. s = layout->labelstring;
13239 #: src/text2.C:1343
13240 msgid "Senseless: "
13241 msgstr ""
13242
13243 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13244 msgid "No more insets"
13245 msgstr "Pas d'autre insert"
13246
13247 #: src/text3.C:947
13248 msgid "Mark off"
13249 msgstr "Marque désactivée"
13250
13251 #: src/text3.C:955
13252 msgid "Mark on"
13253 msgstr "Marque activée"
13254
13255 #: src/text3.C:962
13256 msgid "Mark removed"
13257 msgstr "Marque enlevée"
13258
13259 #: src/text3.C:966
13260 msgid "Mark set"
13261 msgstr "Marque posée"
13262
13263 #: src/text3.C:1086
13264 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13265 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13266
13267 #: src/text.C:1924
13268 msgid ""
13269 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13270 "Tutorial."
13271 msgstr ""
13272 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13273 "d'Apprentissage."
13274
13275 #: src/text.C:1926
13276 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13277 msgstr ""
13278 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13279 "d'Apprentissage."
13280
13281 #: src/text.C:3284
13282 msgid " (vertical fill)"
13283 msgstr " (ressort vertical)"
13284
13285 #: src/text.C:3367
13286 msgid "Page Break (top)"
13287 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13288
13289 #. draw the additional space if needed:
13290 #: src/text.C:3372
13291 msgid "Space above"
13292 msgstr "Espacement au-dessus"
13293
13294 #: src/text.C:3531
13295 msgid "Page Break (bottom)"
13296 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13297
13298 #: src/text.C:3538
13299 msgid "Space below"
13300 msgstr "Espacement au-dessous"
13301
13302 #~ msgid "Enter editor program"
13303 #~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
13304
13305 #~ msgid "Editor"
13306 #~ msgstr "Éditeur"
13307
13308 #~ msgid "Table of contents depth"
13309 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13310
13311 #~ msgid "OK  "
13312 #~ msgstr "OK  "
13313
13314 #, fuzzy
13315 #~ msgid "Institute         "
13316 #~ msgstr "Institut"
13317
13318 #, fuzzy
13319 #~ msgid "Abstract          "
13320 #~ msgstr "Abstract : "
13321
13322 #~ msgid "latex text"
13323 #~ msgstr "texte latex"
13324
13325 #~ msgid "Canceled"
13326 #~ msgstr "Annulé"
13327
13328 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13329 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13330
13331 #~ msgid "French Canadian"
13332 #~ msgstr "Français Canadien"
13333
13334 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13335 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13336
13337 #~ msgid "German (new spelling)"
13338 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13339
13340 #, fuzzy
13341 #~ msgid "Form3"
13342 #~ msgstr "Formats"
13343
13344 #, fuzzy
13345 #~ msgid "Choose"
13346 #~ msgstr "Fermer"
13347
13348 #, fuzzy
13349 #~ msgid "Document &Type:"
13350 #~ msgstr "Document"
13351
13352 #, fuzzy
13353 #~ msgid "Op&tions:"
13354 #~ msgstr "Options"
13355
13356 #, fuzzy
13357 #~ msgid "Page &Style:"
13358 #~ msgstr "Mise en page :"
13359
13360 #, fuzzy
13361 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
13362 #~ msgstr "Taille de Police :"
13363
13364 #, fuzzy
13365 #~ msgid "&Section:"
13366 #~ msgstr "Section"
13367
13368 #, fuzzy
13369 #~ msgid "&Table of Contents:"
13370 #~ msgstr "Table des Matières"
13371
13372 # contrainte de longueur
13373 #, fuzzy
13374 #~ msgid "AMS &Math"
13375 #~ msgstr "AMS Maths"
13376
13377 #, fuzzy
13378 #~ msgid "Line Spacing:"
13379 #~ msgstr "Interligne"
13380
13381 #, fuzzy
13382 #~ msgid "&Two Columns"
13383 #~ msgstr "&Colonnes :"
13384
13385 #, fuzzy
13386 #~ msgid "&Facing Pages"
13387 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13388
13389 #, fuzzy
13390 #~ msgid "Paper &Size:"
13391 #~ msgstr "Taille :"
13392
13393 #, fuzzy
13394 #~ msgid "&Add..."
13395 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13396
13397 #, fuzzy
13398 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
13399 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13400
13401 #, fuzzy
13402 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
13403 #~ msgstr "pointRéférence"
13404
13405 #~ msgid "Dead Keys"
13406 #~ msgstr "Touches Mortes"
13407
13408 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13409 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid "Down"
13413 #~ msgstr "Terminé"
13414
13415 #~ msgid ""
13416 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13417 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13418 #~ msgstr ""
13419 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13420 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13421
13422 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13423 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13424
13425 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13426 #~ msgstr ""
13427 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13428
13429 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13430 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13431
13432 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13433 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13434
13435 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13436 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13437
13438 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13439 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13440
13441 #~ msgid "Exit anyway?"
13442 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13443
13444 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13445 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13446
13447 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13448 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13449
13450 #~ msgid "' indexed."
13451 #~ msgstr " » indexé."
13452
13453 #~ msgid "Pixel ["
13454 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13455
13456 #~ msgid "List of Figures"
13457 #~ msgstr "Liste des Figures"
13458
13459 #~ msgid "List of Algorithms"
13460 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13461
13462 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13463 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13464
13465 #~ msgid "left top"
13466 #~ msgstr "gaucheHaut"
13467
13468 #~ msgid "left bottom"
13469 #~ msgstr "gaucheBas"
13470
13471 #~ msgid "center top"
13472 #~ msgstr "centreHaut"
13473
13474 #~ msgid "center bottom"
13475 #~ msgstr "centreBas"
13476
13477 #~ msgid "right top"
13478 #~ msgstr "droiteHaut"
13479
13480 #~ msgid "right bottom"
13481 #~ msgstr "droiteBas"
13482
13483 # A voir
13484 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13485 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13486
13487 # A voir
13488 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13489 #~ msgstr ""
13490 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13491 #~ "LaTeX !"
13492
13493 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13494 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13495
13496 #~ msgid " words checked."
13497 #~ msgstr " mots vérifiés."
13498
13499 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13500 #~ msgstr ""
13501 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13502 #~ "Essayez Rafraîchir."
13503
13504 #~ msgid "%p"
13505 #~ msgstr "%p"
13506
13507 #~ msgid "%c"
13508 #~ msgstr "%c"
13509
13510 #~ msgid "%l"
13511 #~ msgstr "%l"
13512
13513 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13514 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13515
13516 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13517 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13518
13519 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13520 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13521
13522 #~ msgid "auto"
13523 #~ msgstr "auto"
13524
13525 #~ msgid "latin1"
13526 #~ msgstr "latin1"
13527
13528 #~ msgid "latin2"
13529 #~ msgstr "latin2"
13530
13531 #~ msgid "latin3"
13532 #~ msgstr "latin3"
13533
13534 #~ msgid "latin4"
13535 #~ msgstr "latin4"
13536
13537 #~ msgid "latin5"
13538 #~ msgstr "latin5"
13539
13540 #~ msgid "latin9"
13541 #~ msgstr "latin9"
13542
13543 #~ msgid "koi8-r"
13544 #~ msgstr "koi8-r"
13545
13546 #~ msgid "koi8-u"
13547 #~ msgstr "koi8-u"
13548
13549 #~ msgid "cp866"
13550 #~ msgstr "cp866"
13551
13552 #~ msgid "cp1251"
13553 #~ msgstr "cp1251"
13554
13555 #~ msgid "iso88595"
13556 #~ msgstr "iso88595"
13557
13558 #~ msgid "Document layout set"
13559 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13560
13561 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13562 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13563
13564 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13565 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13566
13567 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13568 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13569
13570 #~ msgid "Copyright and Version"
13571 #~ msgstr "Copyright et Version"
13572
13573 #~ msgid "License and Warranty"
13574 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13575
13576 #~ msgid ""
13577 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13578 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13579 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13580 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13581 #~ msgstr ""
13582 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13583 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13584 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13585 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13586 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13587
13588 #~ msgid ""
13589 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13590 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13591 #~ msgstr ""
13592 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13593 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13594
13595 #~ msgid "Cancel|#N"
13596 #~ msgstr "Annuler|#n"
13597
13598 #~ msgid "#&D"
13599 #~ msgstr "#&D"
13600
13601 #~ msgid "#X"
13602 #~ msgstr "#X"
13603
13604 #~ msgid "#&A"
13605 #~ msgstr "#&A"
13606
13607 #~ msgid "#&B"
13608 #~ msgstr "#&B"
13609
13610 #~ msgid "Upper case|#U"
13611 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13612
13613 #~ msgid "Optional text"
13614 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13615
13616 #~ msgid "Before:|#B"
13617 #~ msgstr "Avant :|#v"
13618
13619 #~ msgid "After:|#e"
13620 #~ msgstr "Après :|#A"
13621
13622 #~ msgid "Paper size:|#P"
13623 #~ msgstr "Taille :|#i"
13624
13625 #~ msgid "Page cols"
13626 #~ msgstr "Colonnes"
13627
13628 #~ msgid "Quote Style    "
13629 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13630
13631 #~ msgid "Encoding:|#D"
13632 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13633
13634 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13635 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13636
13637 #~ msgid "Title|#T"
13638 #~ msgstr "Titre|#T"
13639
13640 #~ msgid "Rotate|#R"
13641 #~ msgstr "Rotation|#t"
13642
13643 #~ msgid "Output size"
13644 #~ msgstr "Taille finale"
13645
13646 #~ msgid "Original size|#O"
13647 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13648
13649 #~ msgid "Custom|#C"
13650 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13651
13652 #~ msgid "Value|#V"
13653 #~ msgstr "Valeur|#V"
13654
13655 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13656 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13657
13658 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13659 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13660
13661 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13662 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13663
13664 #~ msgid ", "
13665 #~ msgstr ", "
13666
13667 #~ msgid "Top right  ( |#T"
13668 #~ msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
13669
13670 #~ msgid " )"
13671 #~ msgstr " )"
13672
13673 #~ msgid "Screen size"
13674 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13675
13676 #~ msgid "Custom|#u"
13677 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13678
13679 # contrainte de longueur
13680 #~ msgid "Monochrome|#M"
13681 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13682
13683 # contrainte de longueur
13684 #~ msgid "Grayscale|#G"
13685 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13686
13687 #~ msgid "Color|#C"
13688 #~ msgstr "Couleur|#C"
13689
13690 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13691 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13692
13693 #~ msgid "LaTeX Size"
13694 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13695
13696 #~ msgid "Extras"
13697 #~ msgstr "Autres"
13698
13699 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13700 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13701
13702 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13703 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13704
13705 # contrainte de longueur
13706 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13707 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13708
13709 #~ msgid "Close "
13710 #~ msgstr "Fermer "
13711
13712 #~ msgid "Left|#f"
13713 #~ msgstr "Gauche|#G"
13714
13715 #~ msgid "Above|#b"
13716 #~ msgstr "Avant|#v"
13717
13718 #~ msgid "Below|#E"
13719 #~ msgstr "Après|#p"
13720
13721 #~ msgid "Above|#o"
13722 #~ msgstr "Avant|#n"
13723
13724 #~ msgid "Below|#l"
13725 #~ msgstr "Après|#r"
13726
13727 #~ msgid "Above:|#v"
13728 #~ msgstr "Avant :|#t"
13729
13730 #~ msgid "Below:|#w"
13731 #~ msgstr "Après :|#s"
13732
13733 #~ msgid "Spacing:|#S"
13734 #~ msgstr "Interligne|#g"
13735
13736 # contrainte de longueur
13737 #~ msgid "Label Width"
13738 #~ msgstr "Taille marqueur"
13739
13740 # contrainte de longueur
13741 #~ msgid "Indent"
13742 #~ msgstr "Indentation"
13743
13744 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13745 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13746
13747 #~ msgid "Show banner|#S"
13748 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13749
13750 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13751 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13752
13753 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13754 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13755
13756 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13757 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13758
13759 # contrainte de longueur
13760 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13761 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13762
13763 # contrainte de longueur
13764 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13765 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13766
13767 #~ msgid "in Color|#C"
13768 #~ msgstr "Couleur|#c"
13769
13770 #~ msgid "UI file"
13771 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13772
13773 #~ msgid "User|#U#u"
13774 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13775
13776 #~ msgid "All Pages|#G"
13777 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13778
13779 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13780 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13781
13782 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13783 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13784
13785 #~ msgid "Normal Order|#N"
13786 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13787
13788 #~ msgid "Pages:"
13789 #~ msgstr "Pages :"
13790
13791 #~ msgid "Count:"
13792 #~ msgstr "Nombre :"
13793
13794 #~ msgid "Collated|#C"
13795 #~ msgstr "Accolées|#c"
13796
13797 #~ msgid "Order"
13798 #~ msgstr "Ordre"
13799
13800 #~ msgid "Print to"
13801 #~ msgstr "Imprimer vers"
13802
13803 #~ msgid "Buffer|#B"
13804 #~ msgstr "Tampon|#m"
13805
13806 #~ msgid "Ref:"
13807 #~ msgstr "Réf :"
13808
13809 #~ msgid "Reference type|#R"
13810 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13811
13812 #~ msgid "Goto reference|#G"
13813 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13814
13815 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13816 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13817
13818 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13819 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13820
13821 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13822 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13823
13824 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13825 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13826
13827 #~ msgid "Replace"
13828 #~ msgstr "Remplacer"
13829
13830 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13831 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13832
13833 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13834 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13835
13836 # contrainte de longueur
13837 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13838 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13839
13840 #~ msgid "Ignore word|#g"
13841 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13842
13843 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13844 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13845
13846 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13847 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13848
13849 #~ msgid "100 %"
13850 #~ msgstr "100 %"
13851
13852 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13853 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13854
13855 #~ msgid "Tabular Layout"
13856 #~ msgstr "Style de Tableau"
13857
13858 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13859 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13860
13861 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13862 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13863
13864 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13865 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13866
13867 #~ msgid "View|#V"
13868 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13869
13870 #~ msgid ""
13871 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13872 #~ msgstr ""
13873 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13874 #~ "chemin complet."
13875
13876 #~ msgid ""
13877 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13878 #~ "contents of a file."
13879 #~ msgstr ""
13880 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13881 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13882
13883 #~ msgid ""
13884 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13885 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13886 #~ "preamble."
13887 #~ msgstr ""
13888 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13889 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13890 #~ "dans le préambule."
13891
13892 #~ msgid ""
13893 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13894 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13895 #~ msgstr ""
13896 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13897 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13898
13899 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13900 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13901
13902 #~ msgid "Error scaling etc"
13903 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13904
13905 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13906 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13907
13908 #~ msgid "Get the printer parameters"
13909 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13910
13911 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13912 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13913
13914 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13915 #~ msgstr ""
13916 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13917
13918 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13919 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13920
13921 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13922 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13923
13924 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13925 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13926
13927 #~ msgid "newfile"
13928 #~ msgstr "nouveauFichier"
13929
13930 #~ msgid "File already exists:"
13931 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13932
13933 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13934 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13935
13936 #~ msgid "Opening  document"
13937 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13938
13939 #~ msgid "* No document open *"
13940 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13941
13942 #~ msgid " switch!"
13943 #~ msgstr " !"
13944
13945 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13946 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13947
13948 #~ msgid ""
13949 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13950 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13951 #~ msgstr ""
13952 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13953 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13954 #~ "les documents modifiés.)"
13955
13956 #~ msgid ""
13957 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13958 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13959 #~ "seems slow."
13960 #~ msgstr ""
13961 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13962 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13963 #~ "si LyX paraît lent."
13964
13965 #~ msgid ""
13966 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13967 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13968 #~ msgstr ""
13969 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13970 #~ "au premier enregistrement."
13971
13972 #~ msgid "No number"
13973 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13974
13975 #~ msgid " (wide)"
13976 #~ msgstr " (large)"
13977
13978 #~ msgid "unknown"
13979 #~ msgstr "inconnu"
13980
13981 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13982 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13983
13984 #~ msgid "Preferences...|P"
13985 #~ msgstr "Préférences...|P"
13986
13987 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13988 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13989
13990 #~ msgid "Thesaurus..."
13991 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13992
13993 #~ msgid "Inline formula|I"
13994 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13995
13996 #~ msgid "Align Left|f"
13997 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
13998
13999 #~ msgid "Add Row"
14000 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
14001
14002 #~ msgid "Add Column"
14003 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14004
14005 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14006 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14007
14008 #~ msgid "Character...|C"
14009 #~ msgstr "Caractère...|C"
14010
14011 #~ msgid "Paragraph...|P"
14012 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
14013
14014 #~ msgid "Document...|D"
14015 #~ msgstr "Document...|D"
14016
14017 #~ msgid "Tabular...|T"
14018 #~ msgstr "Tableau...|T"
14019
14020 #~ msgid "unsrt"
14021 #~ msgstr "unsrt"
14022
14023 #~ msgid "alpha"
14024 #~ msgstr "alpha"
14025
14026 #~ msgid "abbrv"
14027 #~ msgstr "abbrv"
14028
14029 #~ msgid "FIXME !"
14030 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14031
14032 #~ msgid "The name of the style to use"
14033 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14034
14035 #~ msgid "&Browse"
14036 #~ msgstr "&Parcourir"
14037
14038 #~ msgid "&Fonts:"
14039 #~ msgstr "Polices :"
14040
14041 # contrainte de longueur
14042 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14043 #~ msgstr "Espacement :"
14044
14045 #~ msgid "&Class:"
14046 #~ msgstr "Classe :"
14047
14048 #~ msgid "smallskip"
14049 #~ msgstr "Petit"
14050
14051 #~ msgid "medskip"
14052 #~ msgstr "Moyen"
14053
14054 #~ msgid "bigskip"
14055 #~ msgstr "Gros"
14056
14057 #~ msgid "length"
14058 #~ msgstr "Taille"
14059
14060 #~ msgid "O&ne"
14061 #~ msgstr "Une"
14062
14063 #~ msgid "&Two"
14064 #~ msgstr "Deux"
14065
14066 #~ msgid "On&e"
14067 #~ msgstr "Une"
14068
14069 #~ msgid "T&wo"
14070 #~ msgstr "Deux"
14071
14072 #~ msgid "&Papersize:"
14073 #~ msgstr "Taille :"
14074
14075 #~ msgid "&Special:"
14076 #~ msgstr "Spécial :"
14077
14078 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14079 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14080
14081 # contrainte de longueur
14082 #~ msgid "&Right:"
14083 #~ msgstr "Dr. :"
14084
14085 #~ msgid "L&eft:"
14086 #~ msgstr "Gauche :"
14087
14088 #~ msgid "Custom Papersize"
14089 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14090
14091 # contrainte de longueur
14092 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14093 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14094
14095 #~ msgid "«text»"
14096 #~ msgstr "«texte»"
14097
14098 #~ msgid "»text«"
14099 #~ msgstr "»texte«"
14100
14101 #~ msgid "P&S Driver:"
14102 #~ msgstr "Pilote PS :"
14103
14104 #~ msgid "Si&ze"
14105 #~ msgstr "Taille"
14106
14107 #~ msgid "&1"
14108 #~ msgstr "&1"
14109
14110 #~ msgid "&2"
14111 #~ msgstr "&2"
14112
14113 #~ msgid "&3"
14114 #~ msgstr "&3"
14115
14116 #~ msgid "&4"
14117 #~ msgstr "&4"
14118
14119 #~ msgid "&Standard"
14120 #~ msgstr "Standard"
14121
14122 #~ msgid "&Maths"
14123 #~ msgstr "Maths"
14124
14125 #~ msgid "&Ding 1"
14126 #~ msgstr "&Ding 1"
14127
14128 #~ msgid "D&ing 2"
14129 #~ msgstr "D&ing 2"
14130
14131 #~ msgid "Di&ng 3"
14132 #~ msgstr "Di&ng 3"
14133
14134 #~ msgid "Din&g 4"
14135 #~ msgstr "Din&g 4"
14136
14137 #~ msgid "&LaTeX"
14138 #~ msgstr "&LaTeX"
14139
14140 #~ msgid "&View file"
14141 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14142
14143 #~ msgid "Screen Options"
14144 #~ msgstr "Options d'Écran"
14145
14146 #~ msgid "S&how:"
14147 #~ msgstr "Montrer :"
14148
14149 #~ msgid "draft mode"
14150 #~ msgstr "mode brouillon"
14151
14152 #~ msgid "&Custom"
14153 #~ msgstr "&Personnalisé"
14154
14155 #~ msgid "EPS Options"
14156 #~ msgstr "Options EPS"
14157
14158 #~ msgid "Bounding box"
14159 #~ msgstr "Cadre"
14160
14161 #~ msgid "&Get"
14162 #~ msgstr "&Obtenir"
14163
14164 #~ msgid "clip to bounding box"
14165 #~ msgstr "couper au cadre"
14166
14167 #~ msgid "leftTop"
14168 #~ msgstr "gaucheHaut"
14169
14170 #~ msgid "leftBottom"
14171 #~ msgstr "gaucheBas"
14172
14173 #~ msgid "leftBaseline"
14174 #~ msgstr "gaucheBase"
14175
14176 #~ msgid "centerTop"
14177 #~ msgstr "centreHaut"
14178
14179 #~ msgid "centerBottom"
14180 #~ msgstr "centreBas"
14181
14182 #~ msgid "centerBaseline"
14183 #~ msgstr "centreBase"
14184
14185 #~ msgid "rightTop"
14186 #~ msgstr "droiteHaut"
14187
14188 #~ msgid "rightBottom"
14189 #~ msgstr "droiteBas"
14190
14191 #~ msgid "rightBaseline"
14192 #~ msgstr "droiteBase"
14193
14194 #~ msgid "FIXME"
14195 #~ msgstr "À CORRIGER"
14196
14197 # à confirmer aussi
14198 #~ msgid "I&nput"
14199 #~ msgstr "Incorporation"
14200
14201 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14202 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14203 #~ msgid "&Verbatim"
14204 #~ msgstr "Verbatim"
14205
14206 # contrainte de longueur
14207 #~ msgid "&Don't typeset"
14208 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14209
14210 #~ msgid "Visible &Space"
14211 #~ msgstr "Espace visible"
14212
14213 # contrainte de longueur
14214 #~ msgid "&Filename:"
14215 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14216
14217 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14218 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14219
14220 #~ msgid "Centimetres"
14221 #~ msgstr "Centimètres"
14222
14223 #~ msgid "Inches"
14224 #~ msgstr "Pouces"
14225
14226 #~ msgid "Points"
14227 #~ msgstr "Points"
14228
14229 #~ msgid "Millimetres"
14230 #~ msgstr "Millimètres"
14231
14232 #~ msgid "Picas"
14233 #~ msgstr "Picas"
14234
14235 #~ msgid "ex Units"
14236 #~ msgstr "unités « ex »"
14237
14238 #~ msgid "em Units"
14239 #~ msgstr "unités « em »"
14240
14241 #~ msgid "Scaled Points"
14242 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14243
14244 #~ msgid "Big/PS Points"
14245 #~ msgstr "Points Big/PS"
14246
14247 #~ msgid "Didot Points"
14248 #~ msgstr "Points Didot"
14249
14250 #~ msgid "Cicero Points"
14251 #~ msgstr "Points Cicero"
14252
14253 #~ msgid "Units:"
14254 #~ msgstr "Unités :"
14255
14256 #~ msgid "Amount of spacing"
14257 #~ msgstr "Interligne"
14258
14259 #~ msgid "Stretch:"
14260 #~ msgstr "Élongation :"
14261
14262 #~ msgid "Shrink:"
14263 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14264
14265 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14266 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14267
14268 #~ msgid "Label width in list environment"
14269 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14270
14271 #~ msgid "Unit:"
14272 #~ msgstr "Unité :"
14273
14274 #~ msgid "Wrap text around floats"
14275 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14276
14277 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14278 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14279
14280 #~ msgid "Width:"
14281 #~ msgstr "Largeur :"
14282
14283 #~ msgid "Minipage options"
14284 #~ msgstr "Options de minipage"
14285
14286 #~ msgid "Start new minipage"
14287 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14288
14289 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14290 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14291
14292 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14293 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14294
14295 #~ msgid "&Odd"
14296 #~ msgstr "&Impaires"
14297
14298 #~ msgid "&Even"
14299 #~ msgstr "&Paires"
14300
14301 #~ msgid "Ran&ge"
14302 #~ msgstr "Étendue"
14303
14304 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14305 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14306
14307 #~ msgid "Page number"
14308 #~ msgstr "Numéro de Page"
14309
14310 #~ msgid "Ref on page xxx"
14311 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14312
14313 #~ msgid "On page xxx"
14314 #~ msgstr "sur la page xxx"
14315
14316 #~ msgid "&Options..."
14317 #~ msgstr "Options..."
14318
14319 #~ msgid "Petit"
14320 #~ msgstr "Petit"
14321
14322 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14323 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14324
14325 #~ msgid "Translated_Title"
14326 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14327
14328 #~ msgid "Close|^C"
14329 #~ msgstr "Fermer|^F"
14330
14331 #~ msgid "Could not find file"
14332 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14333
14334 #~ msgid "Citta"
14335 #~ msgstr "Citta"
14336
14337 # contrainte de longueur
14338 #~ msgid "Data"
14339 #~ msgstr "Données"
14340
14341 #~ msgid "Oggetto"
14342 #~ msgstr "Oggetto"
14343
14344 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14345 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14346
14347 #~ msgid "Caesar et al."
14348 #~ msgstr "Caesar et al."
14349
14350 #~ msgid "No database"
14351 #~ msgstr "Pas de base de D."
14352
14353 #~ msgid "default|10|11|12"
14354 #~ msgstr "défaut"
14355
14356 #~ msgid "Encoding"
14357 #~ msgstr "Encodage"
14358
14359 #~ msgid "Flags|#F"
14360 #~ msgstr "Options|#O"
14361
14362 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14363 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14364
14365 #~ msgid "Unable to convert file "
14366 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14367
14368 #~ msgid " List"
14369 #~ msgstr " Liste"
14370
14371 #~ msgid "Wide "
14372 #~ msgstr "Grand "
14373
14374 #~ msgid "empty figure path"
14375 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14376
14377 #~ msgid " not found"
14378 #~ msgstr "Encodage introuvable !"