1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
496 msgid "Move the selected database downwards in the list"
497 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgstr "Vers le &bas"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
504 msgid "Move the selected database upwards in the list"
505 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgstr "Vers le &haut"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
513 msgid "BibTeX database to use"
514 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgstr "&Bases de données"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
521 msgid "Add a BibTeX database file"
522 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
529 msgid "Remove the selected database"
530 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
538 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
541 msgid "Allow &page breaks"
542 msgstr "Sauts de &page possibles"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
579 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
580 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
601 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
602 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgstr "&Décoration :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
648 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
671 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
676 msgid "Supported box types"
677 msgstr "Types de boîtes supportées"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
680 msgid "&Available branches:"
681 msgstr "Branches &disponibles :"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
684 msgid "Select your branch"
685 msgstr "Sélectionner la branche"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
696 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
697 "branche soit active."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
700 msgid "Filename &Suffix"
701 msgstr "&Suffixe du fichier"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
704 msgid "Show undefined branches used in this document."
705 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
708 msgid "&Undefined Branches"
709 msgstr "Branches &indéfinies"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
712 msgid "A&vailable Branches:"
713 msgstr "Branches &disponibles :"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
716 msgid "Toggle the selected branch"
717 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
720 msgid "(&De)activate"
721 msgstr "(&Dés)activer"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
728 msgid "Define or change background color"
729 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
733 msgid "Alter Co&lor..."
734 msgstr "Changer la &couleur..."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
737 msgid "Remove the selected branch"
738 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
742 #: src/Buffer.cpp:3664
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
747 msgid "Change the name of the selected branch"
748 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgstr "&Renommer..."
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
755 msgid "Add the selected branches to the list."
756 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
759 msgid "&Add Selected"
760 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
763 msgid "Add all unknown branches to the list."
764 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgstr "Ajouter &tout"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
772 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
776 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
777 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "Branches &indéfinies :"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
813 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgstr "Très très grand"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgstr "Modification :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgstr "Modification &Suivante"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgstr "Famille de police"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgstr "Forme de police"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgstr "Série de police"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgstr "Couleur de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Jamais basculés"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgstr "Taille de police"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Autres réglages de police"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Toujours basculés"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgstr "&Basculer tout"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1036 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1042 msgid "A&vailable Citations:"
1043 msgstr "Citations &disponibles :"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1046 msgid "S&elected Citations:"
1047 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgstr "Vers le &bas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgstr "Mise en page"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1091 msgid "Citation st&yle:"
1092 msgstr "&Style de citation :"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1095 msgid "Natbib citation style to use"
1096 msgstr "Style de citation Natbib"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1099 msgid "Text &before:"
1100 msgstr "Texte a&vant :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1103 msgid "Text to place before citation"
1104 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1107 msgid "Text a&fter:"
1108 msgstr "Texte a&près :"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1111 msgid "Text to place after citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1115 msgid "List all authors"
1116 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1119 msgid "Full aut&hor list"
1120 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1123 msgid "Force upper case in citation"
1124 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1127 msgid "Force u&pper case"
1128 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1131 msgid "Search Citation"
1132 msgstr "Recherche citation"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgstr "Rec&hercher :"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1143 "pour démarrer la recherche"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1146 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1147 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgstr "&Rechercher"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1154 msgid "Search field:"
1155 msgstr "Champ de recherche :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1160 msgstr "Tous les champs"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1163 msgid "Regular e&xpression"
1164 msgstr "E&xpression régulière"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1167 msgid "Case se&nsitive"
1168 msgstr "Selon la &casse"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1171 msgid "Entry types:"
1172 msgstr "Types d'entrée :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1176 msgid "All entry types"
1177 msgstr "Toutes les entrées"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1180 msgid "Search as you &type"
1181 msgstr "Chercher à la &volée"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgstr "Couleurs de police"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgstr "Texte principal :"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1193 msgid "Click to change the color"
1194 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgstr "Implicite..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1202 msgid "Revert the color to the default"
1203 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1211 msgid "Greyed-out notes:"
1212 msgstr "Notes grisées :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgstr "&Modifier..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1219 msgid "Background colors"
1220 msgstr "Couleurs du fond"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1231 msgid "Compare Revisions"
1232 msgstr "Comparer les révisions"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1235 msgid "&Revisions back"
1236 msgstr "&Révisions passées"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "&Entre révisions"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Nouveau document :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1259 msgid "&Old Document:"
1260 msgstr "&Ancien document :"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1264 msgstr "&Parcourir..."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1267 msgid "Copy Document Settings from:"
1268 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1271 msgid "N&ew Document"
1272 msgstr "&Nouveau document"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1275 msgid "Ol&d Document"
1276 msgstr "&Ancien document"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1283 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1284 "imprimable LaTeX pour le document"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1287 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1288 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1293 msgstr "Code TeX : "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1296 msgid "Match delimiter types"
1297 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1300 msgid "&Keep matched"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1309 msgid "Insert the delimiters"
1310 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1318 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1321 msgid "Use Class Defaults"
1322 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1325 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1326 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1329 msgid "Save as Document Defaults"
1330 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1334 msgstr "Affichage écran"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1337 msgid "Show ERT button only"
1338 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1345 msgid "Show ERT contents"
1346 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Description :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1380 msgstr "Nom du fichier"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1389 msgid "Select a file"
1390 msgstr "Choisir un fichier"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1401 msgid "Available templates"
1402 msgstr "Modèles disponibles"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "Options LaTeX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1422 msgid "&Show in LyX"
1423 msgstr "Afficher dans &LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1429 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1434 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1435 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1438 msgid "Si&ze and Rotation"
1439 msgstr "Taille et &rotation"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1449 msgid "Angle to rotate image by"
1450 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1456 msgid "The origin of the rotation"
1457 msgstr "Origine de la rotation"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1473 msgid "Height of image in output"
1474 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1478 msgid "Width of image in output"
1479 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1482 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1483 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1487 msgid "&Maintain aspect ratio"
1488 msgstr "&Conserver les proportions"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1496 msgid "Clip to bounding box values"
1497 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1506 msgid "&Left bottom:"
1507 msgstr "&Bas gauche :"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1516 msgstr "&Haut droite :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1520 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1521 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1525 msgid "&Get from File"
1526 msgstr "&Extraire du fichier"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1543 msgstr "Rec&hercher :"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1547 msgid "Replace &with:"
1548 msgstr "Remplacer &par :"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1551 msgid "Perform a case-sensitive search"
1552 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1556 msgid "Case &sensitive"
1557 msgstr "Selon la &casse"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1560 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1561 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1566 msgstr "&Recherche suivante"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1569 msgid "Restrict search to whole words only"
1570 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1573 msgid "W&hole words"
1574 msgstr "Mots &complets"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1577 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1578 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1589 msgid "Search &backwards"
1590 msgstr "Rechercher en &arrière"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1593 msgid "Replace all occurences at once"
1594 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1599 msgid "Replace &All"
1600 msgstr "Remplacer &tout"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1608 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1609 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1616 msgid "Current paragraph"
1617 msgstr "Paragraphe courant"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1620 msgid "Current ¶graph"
1621 msgstr "&Paragraphe courant"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1624 msgid "Current &document"
1625 msgstr "&Document courant"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1629 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1632 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "Document &maître"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "Tous les documents ouverts"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "Document &ouverts"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1648 msgid "All ma&nuals"
1649 msgstr "Tous les man&uels"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1653 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1654 "and paragraph style"
1656 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1657 "sélectionné et du style de paragraphe"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1660 msgid "Ignore &format"
1661 msgstr "Ignorer le &format"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1668 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1669 "chaque chaîne correspondante"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1672 msgid "&Preserve first case on replace"
1673 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&Déployer les macros"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgstr "Type de flottant :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1689 msgid "Use &default placement"
1690 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1693 msgid "Advanced Placement Options"
1694 msgstr "Options avancées de placement"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1697 msgid "&Top of page"
1698 msgstr "&Haut de la page"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1701 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1702 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1705 msgid "Here de&finitely"
1706 msgstr "Ici, à &tout prix"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1709 msgid "&Here if possible"
1710 msgstr "&Ici, si possible"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1713 msgid "&Page of floats"
1714 msgstr "&Page de flottants"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1717 msgid "&Bottom of page"
1718 msgstr "&Bas de la page"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1725 msgid "&Rotate sideways"
1726 msgstr "&Rotation 90°"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1742 msgstr "Taille de &base :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1832 msgstr "Taille sortie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1955 msgstr "Mode brouillon"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgstr "&Interligne :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2022 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "Nom associé à l'URL"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2041 msgid "Specify the link target"
2042 msgstr "Spécifier le lien cible"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2046 msgstr "Type de lien"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2049 msgid "Link to the web or to every other target"
2050 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2057 msgid "Link to an email address"
2058 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2065 msgid "Link to a file"
2066 msgstr "Lien vers un fichier"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2073 msgid "Listing Parameters"
2074 msgstr "Paramètre de listing"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2079 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2080 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2082 # Il faut choisir un autre raccourci
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2087 msgstr "Éviter la &validation"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2095 msgstr "É&tiquette :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2099 msgstr "Autres pa&ramètres"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "&Marquer les espaces"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2115 msgstr "Afficher un &aperçu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2119 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2123 msgstr "Type de &sous-document :"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2127 msgstr "Inclus (include)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2131 msgstr "Incorporé (input)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2139 msgid "Program Listing"
2140 msgstr "Listing de code source"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2144 msgstr "Modifier le fichier"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2151 msgid "A&vailable indices:"
2152 msgstr "Indices &disponibles :"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2162 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2167 msgid "Index generation"
2168 msgstr "Construction de l'index"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2171 msgid "Define program options of the selected processor."
2172 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2175 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2176 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2179 msgid "&Use multiple indexes"
2180 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2186 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Index &disponibles :"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2203 msgid "Remove the selected index"
2204 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2207 msgid "Rename the selected index"
2208 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2212 msgstr "&Renommer..."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2215 msgid "Define or change button color"
2216 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2219 msgid "Information Type:"
2220 msgstr "Type d'information :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2223 msgid "Information Name:"
2224 msgstr "Nom de l'information :"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2227 msgid "Inset Parameter Configuration"
2228 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "Application i&mmédiate"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2237 msgstr "Nouvel insert"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2240 msgid "Document &class"
2241 msgstr "&Classe de document"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2244 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2248 msgid "&Local Layout..."
2249 msgstr "&Format local..."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2252 msgid "Class options"
2253 msgstr "Options de classe"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2257 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2260 msgid "&Predefined:"
2261 msgstr "P&rédéfinie :"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2265 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2268 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2273 msgstr "Régl&able :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2276 msgid "&Graphics driver:"
2277 msgstr "Pilote &graphique :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2280 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2281 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2284 msgid "Select de&fault master document"
2285 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2292 msgid "Enter the name of the default master document"
2293 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2296 msgid "&Suppress default date on front page"
2297 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2300 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2302 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2309 msgid "Language &Default"
2310 msgstr "Langue i&mplicite"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2317 msgid "&Quote Style:"
2318 msgstr "Style des &guillemets :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2325 msgid "Value of the vertical line offset."
2326 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2338 msgstr "Épaisseur :"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2348 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2351 msgid "Feedback window"
2352 msgstr "Fenêtre d'information"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2355 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2360 msgid "&Main Settings"
2361 msgstr "&Paramètres principaux"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2365 msgstr "Emplacement"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2368 msgid "Check for inline listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2372 msgid "&Inline listing"
2373 msgstr "Listing en &ligne"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2376 msgid "Check for floating listings"
2377 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2385 msgstr "&Emplacement :"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2388 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2389 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2392 msgid "Line numbering"
2393 msgstr "Numérotation des lignes"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2400 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2401 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2408 msgid "Difference between two numbered lines"
2409 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2413 msgstr "&Taille de police :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2416 msgid "Choose the font size for line numbers"
2417 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2426 msgstr "&Taille de police :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2429 msgid "The content's base font size"
2430 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2433 msgid "Font Famil&y:"
2434 msgstr "&Famille de police :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2437 msgid "The content's base font style"
2438 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2441 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2442 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2445 msgid "&Break long lines"
2446 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2449 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2450 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2453 msgid "S&pace as symbol"
2454 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2457 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2459 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2462 msgid "Space i&n string as symbol"
2463 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2466 msgid "Tab&ulator size:"
2467 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2470 msgid "Use extended character table"
2471 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2474 msgid "&Extended character table"
2475 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2482 msgid "Select the programming language"
2483 msgstr "Choisir le language de programmation"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2487 msgstr "&Dialecte :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2490 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2491 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2498 msgid "Fi&rst line:"
2499 msgstr "&Première Ligne :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2502 msgid "The first line to be printed"
2503 msgstr "La première ligne à afficher"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2507 msgstr "&Dernière ligne :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2510 msgid "The last line to be printed"
2511 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2514 msgid "More Parameters"
2515 msgstr "Autres paramètres"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2520 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2523 msgid "Document-specific layout information"
2524 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2527 msgid "Errors reported in terminal."
2528 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2532 msgid "Press button to check validity..."
2533 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2540 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2542 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2546 msgstr "&Type de journal :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2555 msgstr "Mettre à &jour"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "&Avertissment suivant"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2579 msgstr "&Erreur suivante"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "&Marges implicites"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2599 msgstr "&Intérieure :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2603 msgstr "E&xtérieure :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2607 msgstr "&Séparation en-tête :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgstr "&Espacement pied :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Document maître résultant"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2628 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2631 msgid "Include only &selected children"
2632 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2640 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Nombre de lignes"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Nombre de colonnes"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2676 msgstr "&Colonnes :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Alignement vertical"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2688 msgstr "&Vertical :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horizontal :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2735 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2736 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2755 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2756 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2775 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2776 "insérée dans une formule"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2779 msgid "Use math&dots package automatically"
2780 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2783 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2784 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2787 msgid "Use math&dots package"
2788 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2792 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2793 "inserted into formulas"
2795 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2796 "sont insérées dans des formules."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2799 msgid "Use mhchem &package automatically"
2800 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2803 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2804 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2807 msgid "Use mh&chem package"
2808 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2812 msgstr "&Disponible :"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2826 msgstr "Sél&ectionné :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2829 msgid "Nomenclature"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2834 msgstr "&Classé comme :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2837 msgid "&Description:"
2838 msgstr "&Description :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2849 msgid "LyX internal only"
2850 msgstr "Interne à LyX seulement"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2858 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2862 msgstr "&Commentaire"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2865 msgid "Print as grey text"
2866 msgstr "Imprime en texte grisé"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2873 msgid "&List in Table of Contents"
2874 msgstr "Dans la &table des matières"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2878 msgstr "&Numérotation"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2881 msgid "Output Format"
2882 msgstr "Format du résultat"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2885 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2887 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2891 msgid "De&fault Output Format:"
2892 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2895 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2896 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2900 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2903 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2904 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2907 msgid "S&ynchronize with Output"
2908 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2911 msgid "C&ustom Macro:"
2912 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2915 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2916 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2919 msgid "XHTML Output Options"
2920 msgstr "Options export XHTML"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2923 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2924 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2927 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2928 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2931 msgid "&Math Output:"
2932 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2935 msgid "Format to use for math output."
2936 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2951 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2958 msgid "Math &Image Scaling:"
2959 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2962 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2963 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2966 msgid "&Use hyperref support"
2967 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2977 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2978 "environnements appropriés"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2981 msgid "Automatically fi&ll header"
2982 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2986 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2989 msgid "Load in &fullscreen mode"
2990 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2993 msgid "Header Information"
2994 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3010 msgstr "Mots-&clés :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3017 msgid "Allows link text to break across lines."
3018 msgstr "Permettre la césure des liens"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3021 msgid "B&reak links over lines"
3022 msgstr "&Césure les liens"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3025 msgid "No &frames around links"
3026 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3029 msgid "C&olor links"
3030 msgstr "C&ouleurs des liens"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3033 msgid "Bibliographical backreferences"
3034 msgstr "Renvois bibliographiques"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3037 msgid "B&ackreferences:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3045 msgid "G&enerate Bookmarks"
3046 msgstr "Créer les sign&ets"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3049 msgid "&Numbered bookmarks"
3050 msgstr "Signets &numérotés"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3053 msgid "Number of levels"
3054 msgstr "Nombre de niveaux"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3057 msgid "&Open bookmarks"
3058 msgstr "&Ouvrir le signet"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3061 msgid "Additional o&ptions"
3062 msgstr "Autres o&ptions"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3065 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3066 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3069 msgid "Paper Format"
3070 msgstr "Format papier"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3079 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3081 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3085 msgid "&Orientation:"
3086 msgstr "&Orientation :"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3099 msgstr "Format de la page"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3102 msgid "Headings &style:"
3103 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3106 msgid "Style used for the page header and footer"
3107 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3110 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3111 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3114 msgid "&Two-sided document"
3115 msgstr "Document &recto-verso"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3119 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3124 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3127 msgid "Lo&ngest label"
3128 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3131 msgid "Line &spacing"
3132 msgstr "&Interligne"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3152 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3163 msgid "&Indent Paragraph"
3164 msgstr "In&denter paragraphe"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3184 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3187 msgid "Paragraph's &Default"
3188 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3191 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3196 msgstr "Espacement &fantôme"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3199 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3200 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3203 msgid "&Horiz. Phantom"
3204 msgstr "Fantôme &horiz."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3207 msgid "Vertical space of the phantom content"
3208 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3211 msgid "&Vert. Phantom"
3212 msgstr "Fantôme &vert."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3216 msgstr "&Modifier..."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3219 msgid "Use system colors"
3220 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3224 msgstr "En mode mathétmatique"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3231 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3232 "après la temporisation"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3235 msgid "Automatic in&line completion"
3236 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3241 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3244 msgid "Automatic p&opup"
3245 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3248 msgid "Autoco&rrection"
3249 msgstr "C&orrection auto"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3253 msgstr "Dans le texte"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3257 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3260 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3264 msgid "Automatic &inline completion"
3265 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3269 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3272 msgid "Automatic &popup"
3273 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3280 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3284 msgid "Cursor i&ndicator"
3285 msgstr "I&ndicateur curseur"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3288 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3294 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3295 "if it is available."
3297 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3298 "affichée si elle est disponible."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3301 msgid "s inline completion dela&y"
3302 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3306 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3307 "if it is available."
3309 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3310 "complétion est affichée si elle est disponible."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3313 msgid "s popup d&elay"
3314 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3319 "It will be shown right away."
3321 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3322 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3327 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3331 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3334 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3335 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3339 msgstr "&Convertisseur :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3342 msgid "E&xtra flag:"
3343 msgstr "&Autres Options :"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3346 msgid "&From format:"
3347 msgstr "Depuis le &Format :"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3351 msgstr "&Vers le format :"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3365 msgid "Converter Defi&nitions"
3366 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3369 msgid "Converter File Cache"
3370 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3377 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3378 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3381 msgid "Display &Graphics"
3382 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3385 msgid "Instant &Preview:"
3386 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3395 msgstr "Pas de maths"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3402 msgid "Preview Si&ze:"
3403 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3406 msgid "Factor for the preview size"
3407 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3410 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3412 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3415 msgid "&Mark end of paragraphs"
3416 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3423 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3424 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3427 msgid "Scroll &below end of document"
3428 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3431 msgid "Sort &environments alphabetically"
3432 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3435 msgid "&Group environments by their category"
3436 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3439 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3440 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3443 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3450 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3455 msgstr "Plein écran"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3458 msgid "&Hide toolbars"
3459 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3462 msgid "Hide scr&ollbar"
3463 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3466 msgid "Hide &tabbar"
3467 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3470 msgid "Hide &menubar"
3471 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3474 msgid "&Limit text width"
3475 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3478 msgid "Screen used (&pixels):"
3479 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3483 msgstr "&Nouveau..."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3490 msgid "&Document format"
3491 msgstr "Format de &document"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3494 msgid "Vector &graphics format"
3495 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3498 msgid "S&hort Name:"
3499 msgstr "Nom cour&t :"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3503 msgstr "E&xtension :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3507 msgstr "&Raccourci :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3515 msgstr "&Visionneuse :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3526 msgid "Default Format"
3527 msgstr "Format implicite"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3538 msgid "Your E-mail address"
3539 msgstr "Votre adresse électronique"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3546 msgid "Use &keyboard map"
3547 msgstr "&Réaffectation clavier"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3551 msgstr "&Première :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3556 msgstr "&Parcourir..."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3560 msgstr "&Deuxième :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3564 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3565 "time LyX is launched."
3567 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3568 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3571 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3572 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3580 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3585 "speed it up, low values slow it down."
3587 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3588 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3591 msgid "Scroll wheel zoom"
3592 msgstr "Zoom via la molette"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3611 msgid "User &interface language:"
3612 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3615 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3617 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3620 msgid "Language pac&kage:"
3621 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3624 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3626 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3629 msgid "Command s&tart:"
3630 msgstr "Commande de &début :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3633 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3634 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3637 msgid "Command e&nd:"
3638 msgstr "Commande de &fin :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3642 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3645 msgid "Default Decimal &Point:"
3646 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3654 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3655 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3659 msgstr "Utiliser &babel"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3663 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3664 "the language package)"
3666 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3667 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3675 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3678 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3679 "explicitement par une commande de changement de langue"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3683 msgstr "Début &auto"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3687 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3690 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3691 "explicitement par une commande de changement de langue"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3698 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3700 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3704 msgid "Mark &foreign languages"
3705 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3708 msgid "Right-to-left language support"
3709 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3713 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3715 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3716 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3719 msgid "Enable RTL su&pport"
3720 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3723 msgid "Cursor movement:"
3724 msgstr "Mouvement du curseur :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3736 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3738 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3742 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3743 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3746 msgid "Default paper si&ze:"
3747 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3761 msgid "US executive"
3762 msgstr "Executive US"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3786 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3790 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3793 msgid "BibTeX command and options"
3794 msgstr "Commande et options BibTeX"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3798 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3802 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3807 msgstr "Pr&ocesseur :"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3815 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3816 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3819 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3820 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3840 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3841 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3842 "rather than the Cygwin teTeX."
3844 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3845 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3846 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3849 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3850 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3853 msgid "Set class options to default on class change"
3855 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3859 msgid "R&eset class options when document class changes"
3860 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3863 msgid "Output &line length:"
3864 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3870 "paragraphs are separated by a blank line."
3872 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3873 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3874 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3875 "les uns des autres par une ligne vide."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3878 msgid "&Date format:"
3879 msgstr "Format de la &date :"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3882 msgid "Date format for strftime output"
3883 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3886 msgid "&Overwrite on export:"
3887 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3890 msgid "Ask permission"
3891 msgstr "Demander la permission"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3894 msgid "Main file only"
3895 msgstr "Fichier maître seulement"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3899 msgstr "Tous les fichiers"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3902 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3904 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3905 "lors des exportations."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3908 msgid "Forward search"
3909 msgstr "Recherche vers le bas"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3912 msgid "DV&I command:"
3913 msgstr "Commande DV&I :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3916 msgid "&PDF command:"
3917 msgstr "Commande &PDF :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3920 msgid "&PATH prefix:"
3921 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3932 msgstr "Parcourir..."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3935 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3936 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3939 msgid "&Temporary directory:"
3940 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3943 msgid "Ly&XServer pipe:"
3944 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3947 msgid "&Backup directory:"
3948 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3951 msgid "&Example files:"
3952 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3955 msgid "&Document templates:"
3956 msgstr "&Modèles de document :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3959 msgid "&Working directory:"
3960 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3963 msgid "Hunspell dictionaries:"
3964 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3967 msgid "Printer Command Options"
3968 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3971 msgid "Extension to be used when printing to file."
3972 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3975 msgid "File ex&tension:"
3976 msgstr "&Extension de fichier :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3979 msgid "Option used to print to a file."
3980 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3983 msgid "Print to &file:"
3984 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3987 msgid "Option used to print to non-default printer."
3989 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3990 "imprimante donnée."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3993 msgid "Set &printer:"
3994 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3997 msgid "Option used with spool command to set printer."
3999 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4003 msgid "Spool &printer:"
4004 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4006 # Pas très clair ...
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4009 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4012 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4013 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4016 msgid "Spool co&mmand:"
4017 msgstr "Commande de &spoule :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4020 msgid "Option used to reverse page order."
4021 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4024 msgid "Re&verse pages:"
4025 msgstr "&Ordre inverse :"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4032 msgid "&Number of copies:"
4033 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4036 msgid "Option used to set number of copies."
4037 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4040 msgid "Option used to print a range of pages."
4041 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4045 msgstr "A&ccolées :"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4048 msgid "Pa&ge range:"
4049 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4052 msgid "Option used to collate multiple copies."
4053 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4057 msgstr "Pages i&mpaires :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4060 msgid "&Even pages:"
4061 msgstr "Pages &paires :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4064 msgid "Paper t&ype:"
4065 msgstr "T&ype de papier :"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4068 msgid "Paper si&ze:"
4069 msgstr "&Taille de papier :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4072 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4074 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4077 msgid "E&xtra options:"
4078 msgstr "A&utres Options :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4081 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4083 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4088 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4089 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4092 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4093 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4094 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4097 msgid "Adapt &output to printer"
4098 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4101 msgid "Name of the default printer"
4102 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4105 msgid "Default &printer:"
4106 msgstr "Im&primante implicite :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4109 msgid "Printer co&mmand:"
4110 msgstr "Commande d'im&pression :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4113 msgid "Sans Seri&f:"
4114 msgstr "&Sans empattement :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4117 msgid "T&ypewriter:"
4118 msgstr "&Chasse fixe :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4130 msgstr "Tailles de police"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4138 msgstr "Très &grand :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4142 msgstr "Très très &grand :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4150 msgstr "Très très énorm&e :"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4154 msgstr "Tout &petit :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4158 msgstr "Très &petit :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4170 msgstr "Min&uscule :"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4174 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4177 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4181 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4182 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4190 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4193 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4194 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4197 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4199 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4200 "vérification orthographique"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4203 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4204 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4207 msgid "&Spellchecker engine:"
4208 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4212 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4215 msgid "Accept compound &words"
4216 msgstr "Accepter les mots &composés"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4219 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4220 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4223 msgid "S&pellcheck continuously"
4224 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4227 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4229 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4232 msgid "&Escape characters:"
4233 msgstr "Caractères &protégés :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4236 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4237 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4240 msgid "Al&ternative language:"
4241 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4244 msgid "&User interface file:"
4245 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4248 msgid "Automatic help"
4249 msgstr "Aide automatique"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4253 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4254 "the main work area of an edited document"
4256 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4257 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4260 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4262 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4269 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4270 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4273 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4275 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4279 msgid "Restore cursor &positions"
4280 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4283 msgid "&Load opened files from last session"
4284 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4287 msgid "Clear all session &information"
4288 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4295 msgid "Backup original documents when saving"
4296 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4299 msgid "&Backup documents, every"
4300 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4307 msgid "&Save documents compressed by default"
4308 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4311 msgid "&Maximum last files:"
4312 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4315 msgid "&Open documents in tabs"
4316 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4321 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4322 "global en haut à gauche."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "&Single close-tab button"
4326 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4331 msgstr "&Enregistrer"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4334 msgid ""Nomenclature settings""
4335 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4339 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4341 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4345 msgid "&List Indentation:"
4346 msgstr "I&Indentation de liste :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4349 msgid "Custom &Width:"
4350 msgstr "&Largeur réglable :"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4354 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4357 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4365 msgid "Page number to print from"
4366 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4373 msgid "Page number to print to"
4374 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4377 msgid "Print all pages"
4378 msgstr "Imprime toutes les pages"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4390 msgid "Print &odd-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4394 msgid "Print &even-numbered pages"
4395 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4398 msgid "Print in reverse order"
4399 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4402 msgid "Re&verse order"
4403 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4407 msgstr "Exemplaire&s"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4410 msgid "Number of copies"
4411 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4414 msgid "Collate copies"
4415 msgstr "Accoler les exemplaires"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4426 msgid "Print Destination"
4427 msgstr "Destination"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4430 msgid "Send output to the printer"
4431 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4435 msgstr "I&mprimante :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4438 msgid "Send output to the given printer"
4439 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4442 msgid "Send output to a file"
4443 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4446 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4448 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4453 msgstr "&Sous-index"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4456 msgid "A&vailable indexes:"
4457 msgstr "Index &disponibles :"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4460 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4461 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4473 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4474 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4477 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Messages d'analyse"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgstr "Sél&ectionné"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4510 msgid "Display statusbar messages?"
4511 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4514 msgid "&Statusbar messages"
4515 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4522 msgid "Enter string to filter the label list"
4523 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrer selon la casse"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4530 msgid "Case-sensiti&ve"
4531 msgstr "Selon la &casse"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4534 msgid "Update the label list"
4535 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4539 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4540 "sensitive option is checked)"
4542 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4543 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4554 msgid "Cas&e-sensitive"
4555 msgstr "Selon la &casse"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4558 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4559 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4566 msgid "&Go to Label"
4567 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4571 msgstr "Éti&quettes dans :"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4574 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4575 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4579 msgstr "<référence>"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4582 msgid "(<reference>)"
4583 msgstr "(<référence>)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4590 msgid "on page <page>"
4591 msgstr "sur la page <page>"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4594 msgid "<reference> on page <page>"
4595 msgstr "<référence> page <page>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4598 msgid "Formatted reference"
4599 msgstr "référence mise en forme"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4602 msgid "Textual reference"
4603 msgstr "Référence textuelle"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "&Mots complets seulement"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4612 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4616 msgid "&Export formats:"
4617 msgstr "&Formats d'exportation :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4621 msgstr "&Commande :"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "Modifier le raccourci"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4637 msgstr "Touche Suppri&mer"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4640 msgid "Clear current shortcut"
4641 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4650 msgstr "&Raccourci :"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4654 msgstr "&Fonction :"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4658 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4659 "the 'Clear' button"
4661 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4662 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4671 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4674 msgid "Unknown word:"
4675 msgstr "Mot inconnu :"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4678 msgid "Current word"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4684 msgid "Replace word with current choice"
4685 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4689 msgstr "&Recherche suivante"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "Rem&placement :"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4700 msgid "S&uggestions:"
4701 msgstr "Su&ggestions :"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4704 msgid "Ignore this word"
4705 msgstr "Ignorer le mot"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4712 msgid "Ignore this word throughout this session"
4713 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4717 msgstr "&Tout ignorer"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4720 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4721 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4725 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4728 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4729 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4733 msgstr "Ca&tegorie :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4736 msgid "Select this to display all available characters at once"
4737 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4740 msgid "&Display all"
4741 msgstr "Tout &afficher"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4744 msgid "&Table Settings"
4745 msgstr "Paramètres du &tableau"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4748 msgid "Column settings"
4749 msgstr "Paramètres de colonne"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4752 msgid "&Horizontal alignment:"
4753 msgstr "Alignement &horizontal :"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4756 msgid "Horizontal alignment in column"
4757 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4765 msgid "At Decimal Separator"
4766 msgstr "Au séparateur décimal"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4769 msgid "&Decimal separator:"
4770 msgstr "Séparateur &décimal :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4773 msgid "Fixed width of the column"
4774 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4777 msgid "&Vertical alignment in row:"
4778 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4782 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4785 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4789 msgid "Merge cells of different columns"
4790 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4793 msgid "&Multicolumn"
4794 msgstr "&Multi-colonnes"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4798 msgstr "Paramètres de ligne"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4806 msgstr "M&ulti-lignes"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4809 msgid "Cell setting"
4810 msgstr "Paramètres de cellule"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4817 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4818 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4825 msgid "Verti&cal alignment:"
4826 msgstr "Alignement &vertical :"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4837 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4838 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4854 msgstr "Régler les bordures"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4857 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4862 msgstr "Toutes les bordures"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4865 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4873 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4874 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4877 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4879 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4887 msgid "Use default (grid-like) border style"
4888 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4895 msgid "Additional Space"
4896 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4899 msgid "T&op of row:"
4900 msgstr "&Haut de ligne :"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4903 msgid "Botto&m of row:"
4904 msgstr "&Bas de ligne :"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4907 msgid "Bet&ween rows:"
4908 msgstr "E&ntre les lignes :"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4912 msgstr "Tableau lon&g"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4915 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4916 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4919 msgid "&Use long table"
4920 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4923 msgid "Row settings"
4924 msgstr "Paramètres de ligne"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4931 msgid "Border above"
4932 msgstr "Bordure haute"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4935 msgid "Border below"
4936 msgstr "Bordure basse"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4947 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4948 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4971 msgid "First header:"
4972 msgstr "Premier en-tête :"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4975 msgid "This row is the header of the first page"
4976 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4979 msgid "Don't output the first header"
4980 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4992 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4993 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4996 msgid "Last footer:"
4997 msgstr "Dernier pied :"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
5000 msgid "This row is the footer of the last page"
5001 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
5004 msgid "Don't output the last footer"
5005 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
5012 msgid "Set a page break on the current row"
5013 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
5016 msgid "Page &break on current row"
5017 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
5020 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5021 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5024 msgid "Longtable alignment"
5025 msgstr "Alignement de table longue"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
5028 msgid "Current cell:"
5029 msgstr "Case actuelle :"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5032 msgid "Current row position"
5033 msgstr "Position actuelle en lignes"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
5036 msgid "Current column position"
5037 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5040 msgid "Close this dialog"
5041 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5044 msgid "Rebuild the file lists"
5045 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5049 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5051 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5052 "chemin est affiché."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5059 msgid "Selected classes or styles"
5060 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5063 msgid "LaTeX classes"
5064 msgstr "Classes LaTeX"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5067 msgid "LaTeX styles"
5068 msgstr "Styles LaTeX"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5071 msgid "BibTeX styles"
5072 msgstr "Styles BibTeX"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5075 msgid "Toggles view of the file list"
5076 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5080 msgstr "&Afficher le chemin"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5083 msgid "Separate paragraphs with"
5084 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5087 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5088 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5091 msgid "&Indentation"
5092 msgstr "&Indentation"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5095 msgid "Size of the indentation"
5096 msgstr "Taille de l'indentation"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5099 msgid "&Vertical space"
5100 msgstr "&Espacement vertical"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5103 msgid "Size of the vertical space"
5104 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5111 msgid "&Line spacing:"
5112 msgstr "&Interligne :"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5115 msgid "Spacing type"
5116 msgstr "Type d'espacement"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5119 msgid "Number of lines"
5120 msgstr "Nombre de lignes"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5123 msgid "Format text into two columns"
5124 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5127 msgid "Two-&column document"
5128 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5131 msgid "Language of the thesaurus"
5132 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5136 msgstr "Entrée d'index"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5143 msgid "Word to look up"
5144 msgstr "Mot à chercher"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5152 msgid "The selected entry"
5153 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5157 msgstr "&Sélection :"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5160 msgid "Replace the entry with the selection"
5161 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5164 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5165 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5172 msgid "Enter string to filter contents"
5173 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5177 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5178 "tables, and others)"
5180 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5181 "tableaux,et autres"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5184 msgid "Update navigation tree"
5185 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5202 msgid "Move selected item down by one"
5203 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5206 msgid "Move selected item up by one"
5207 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5215 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5222 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5223 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5226 msgid "LyX: Enter text"
5227 msgstr "LyX : saisir un texte"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5230 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5231 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5234 msgid "&Do not show this warning again!"
5235 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5238 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5239 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5259 msgstr "Ressort vertical"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5262 msgid "Complete source"
5263 msgstr "Code source complet"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5266 msgid "Automatic update"
5267 msgstr "Mise à jour automatique"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5270 msgid "Unit of width value"
5271 msgstr "Unité de largeur"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5274 msgid "number of needed lines"
5275 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5278 msgid "use number of lines"
5279 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5283 msgstr "Portée de la &ligne :"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5286 msgid "Outer (default)"
5287 msgstr "Extérieure (implicite)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5294 msgid "use overhang"
5295 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5299 msgstr "Dé&bordement :"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5302 msgid "Overhang value"
5303 msgstr "Valeur du débordement"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5306 msgid "Unit of overhang value"
5307 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5310 msgid "Check this to allow flexible placement"
5311 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5314 msgid "Allow &floating"
5315 msgstr "Autoriser le &flottement"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5324 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5325 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5326 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5351 msgstr "Préliminaires"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5354 msgid "Publication Month"
5355 msgstr "Mois de publication"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5358 msgid "Publication Month:"
5359 msgstr "Mois de publication :"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5362 msgid "Publication Year"
5363 msgstr "Année de publication"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5366 msgid "Publication Year:"
5367 msgstr "Année de publication :"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5370 msgid "Publication Volume"
5371 msgstr "Volume de publication"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5374 msgid "Publication Volume:"
5375 msgstr "Volume de publication :"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5378 msgid "Publication Issue"
5379 msgstr "Parution de la publication"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5382 msgid "Publication Issue:"
5383 msgstr "Parution de la publication :"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5387 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5403 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5406 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5413 #: src/output_plaintext.cpp:133
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Remerciement"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Remerciement."
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5439 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Cas \\thecase."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5512 msgstr "Affirmation"
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5663 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5675 msgstr "Proposition"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5694 msgid "Remark \\theremark."
5695 msgstr "Remarque \\theremark"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5703 msgid "Solution \\thesolution."
5704 msgstr "Solution \\thesolution."
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5717 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5728 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5741 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5745 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5746 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5755 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5757 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5758 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5770 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5773 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5779 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5782 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5786 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5788 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5793 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5806 msgid "IEEE membership"
5807 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5818 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5824 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5826 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5842 msgid "Special Paper Notice"
5843 msgstr "Noter le papier spécial"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5846 msgid "After Title Text"
5847 msgstr "Texte après le titre"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5850 msgid "Page headings"
5851 msgstr "En-têtes des pages"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5855 msgstr "DoubleMarque"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5858 msgid "Publication ID"
5859 msgstr "ID publication"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5880 msgid "Index Terms---"
5881 msgstr "Termes d'index---"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5899 msgstr "Compléments"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5905 #: src/rowpainter.cpp:485
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5910 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5913 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5919 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5920 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5922 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5923 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5924 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5925 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5928 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5931 msgid "Bibliography"
5932 msgstr "Bibliographie"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5938 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5952 msgid "Biography without photo"
5953 msgstr "Biographie_sans_photo"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5956 msgid "BiographyNoPhoto"
5957 msgstr "BiographieSansPhoto"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5960 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5963 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5967 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5971 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5995 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5999 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6000 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
6005 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6007 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6013 msgstr "SousSection"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6019 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6023 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6029 msgid "Subsubsection"
6030 msgstr "SousSousSection"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6041 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6047 msgstr "Énumération"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6051 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6052 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6057 msgstr "Description"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6062 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6070 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6079 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6094 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6097 msgstr "Tiré à part"
6099 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6104 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6108 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6109 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6120 #: lib/external_templates:306
6124 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6125 msgid "Offprint Requests to:"
6126 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6128 #: lib/layouts/aa.layout:187
6129 msgid "Correspondence to:"
6130 msgstr "Correspondance pour :"
6132 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6134 msgid "Acknowledgements."
6135 msgstr "Remerciements."
6137 #: lib/layouts/aa.layout:295
6138 msgid "institutemark"
6139 msgstr "marqueinstitution"
6141 #: lib/layouts/aa.layout:299
6142 msgid "institute mark"
6143 msgstr "marque institution"
6145 #: lib/layouts/aa.layout:363
6149 #: lib/layouts/aa.layout:385
6150 msgid "Flex:Institute"
6151 msgstr "Flex : institution"
6153 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6159 #: lib/layouts/aa.layout:395
6161 msgstr "Fles : e-mail"
6163 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6167 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6179 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6186 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6189 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6190 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6193 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6202 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6204 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6206 msgstr "Affiliation"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6213 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6218 msgid "Acknowledgements"
6219 msgstr "Remerciements"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6223 msgstr "PlacementFigure"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6227 msgstr "PlacementTableau"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6230 msgid "TableComments"
6231 msgstr "RemarquesTableau"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6235 msgstr "RéfsTableau"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6239 msgstr "LettresMathématiques"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6242 msgid "NoteToEditor"
6243 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6255 msgstr "EnsembleDonnées"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6258 msgid "Altaffilation"
6259 msgstr "AutreAffiliation"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6262 msgid "Alternative affiliation:"
6263 msgstr "Autre affiliation :"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6266 msgid "altaffilmark"
6267 msgstr "altaffilmark"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "marque autraffiliation"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "En-têtes de sujet :"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Remerciements]"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Placez une figure ici :"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Placez un tableau ici :"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6298 msgstr "[Appendice]"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Note à l'éditeur :"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr " Références. ---"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6314 msgstr "Note de tableau"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6318 msgstr "Note de tableau :"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6321 msgid "tablenotemark"
6322 msgstr "tablenotemark"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6325 msgid "tablenote mark"
6326 msgstr "tablenote mark"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6346 msgstr "Ensemble de données :"
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6353 msgid "List of Schemes"
6354 msgstr "Liste des schémas"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6365 msgid "List of Charts"
6366 msgstr "Liste des diagrammes"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6377 msgid "List of Graphs"
6378 msgstr "Liste des graphiques"
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6405 msgid "Teaser image:"
6406 msgstr "Image Teaser :"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6414 msgstr "Catégorie CR"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6417 msgid "CR categories"
6418 msgstr "Catégories CR"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6421 msgid "Computing Review Categories"
6422 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6429 msgid "Acknowledgments"
6430 msgstr "Remerciements"
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6437 msgid "Affiliation Mark"
6438 msgstr "Marque d'affiliation"
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6441 msgid "Author affiliation"
6442 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6445 msgid "Author affiliation:"
6446 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6452 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6457 msgid "Acknowledgments."
6458 msgstr "Remerciements."
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6470 msgid "SpecialSection"
6471 msgstr "Section-spéciale"
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6474 msgid "SpecialSection*"
6475 msgstr "Section-spéciale*"
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6485 msgstr "NonNuméroté"
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6492 msgstr "SousSection*"
6494 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6497 msgid "Subsubsection*"
6498 msgstr "SousSousSection*"
6500 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6501 msgid "Chapter Exercises"
6502 msgstr "Exercices_Chapitre"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:51
6506 msgstr "En-têteDroite"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:60
6509 msgid "Right header:"
6510 msgstr "En-tête droite :"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:83
6516 #: lib/layouts/apa.layout:100
6517 msgid "Short title:"
6518 msgstr "Titre Court :"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:129
6522 msgstr "DeuxAuteurs"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:136
6525 msgid "ThreeAuthors"
6526 msgstr "TroisAuteurs"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:143
6530 msgstr "QuatreAuteurs"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6534 msgid "Affiliation:"
6535 msgstr "Affiliation :"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:171
6538 msgid "TwoAffiliations"
6539 msgstr "DeuxAffiliations"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:178
6542 msgid "ThreeAffiliations"
6543 msgstr "TroisAffiliations"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:185
6546 msgid "FourAffiliations"
6547 msgstr "QuatreAffiliations"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6553 #: lib/layouts/apa.layout:206
6557 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6570 #: lib/layouts/apa.layout:234
6571 msgid "Acknowledgements:"
6572 msgstr "Remerciements :"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:248
6576 msgstr "LigneÉpaisse"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:258
6579 msgid "CenteredCaption"
6580 msgstr "LégendeCentrée"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6587 #: lib/layouts/apa.layout:278
6589 msgstr "AjusteFigure"
6591 #: lib/layouts/apa.layout:284
6593 msgstr "AjusteBitmap"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6600 msgid "Subparagraph"
6601 msgstr "SousParagraphe"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6604 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6609 #: lib/layouts/apa.layout:397
6613 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6615 msgid "(\\alph{enumii})"
6616 msgstr "(\\alph{enumii})"
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6624 msgstr "Latin actif"
6626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6632 msgstr "Latin inactif"
6635 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6636 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6640 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6642 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6647 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6651 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6653 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Section \\arabic{section}"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6691 msgid "BeginPlainFrame"
6692 msgstr "DébutCadreSimple"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6696 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6697 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6702 msgstr "CadreReprise"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6706 msgid "Again frame with label"
6707 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6714 msgid "________________________________"
6715 msgstr "________________________________"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6718 msgid "FrameSubtitle"
6719 msgstr "SousTitreCadre"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6734 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6737 msgid "ColumnsCenterAligned"
6738 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6741 msgid "Columns (center aligned)"
6742 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6745 msgid "ColumnsTopAligned"
6746 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6749 msgid "Columns (top aligned)"
6750 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6760 msgstr "Recouvrements"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6769 msgstr "SurImpression"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6774 msgstr "ZoneRecouvrement"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6779 msgstr "ZoneRecouvrement"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6788 msgid "Uncovered on slides"
6789 msgstr "Découvrir sur diapos"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6796 msgid "Only on slides"
6797 msgstr "Seulement sur diapos"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6814 msgid "ExampleBlock"
6815 msgstr "BlocExemple"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6819 msgid "Example Block:"
6820 msgstr "Bloc exemple :"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6829 msgid "Alert Block:"
6830 msgstr "Bloc alerte :"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6838 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6841 msgid "Title (Plain Frame)"
6842 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6845 msgid "InstituteMark"
6846 msgstr "MarqueInstitution"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6849 msgid "Institute mark"
6850 msgstr "Marque institution"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6870 msgid "TitleGraphic"
6871 msgstr "GraphiqueTitre"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6880 msgstr "Corollaire."
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6885 msgstr "Définition."
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6889 msgstr "Définitions"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6892 msgid "Definitions."
6893 msgstr "Définitions."
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6942 msgstr "ÉlémentNote"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6950 msgstr "Flex : alerte"
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6957 msgid "Flex:Structure"
6958 msgstr "Flex : structure"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6962 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6967 msgid "Flex:ArticleMode"
6968 msgstr "Flex : modeArticle"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6972 msgstr "ModeArticle"
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6979 msgid "Flex:PresentationMode"
6980 msgstr "Flex : modePrésentation"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6983 msgid "PresentationMode"
6984 msgstr "ModePresentation"
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6987 msgid "Presentation"
6988 msgstr "Presentation"
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6992 #: src/insets/Inset.cpp:97
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6999 msgid "List of Tables"
7000 msgstr "Liste des tableaux"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7010 msgid "List of Figures"
7011 msgstr "Liste des figures"
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7026 msgid "ACT \\arabic{act}"
7027 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7034 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7035 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7043 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7045 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7051 msgid "Parenthetical"
7052 msgstr "Parenthèses"
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7069 msgid "Right Address"
7070 msgstr "Adresse_À_Droite"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:35
7074 msgstr "Ligne_Principale"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:42
7078 msgstr "Ligne Principale :"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:61
7084 #: lib/layouts/chess.layout:65
7088 #: lib/layouts/chess.layout:71
7089 msgid "SubVariation"
7090 msgstr "SousVariante"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:74
7093 msgid "Subvariation:"
7094 msgstr "Sous-Variante :"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:80
7097 msgid "SubVariation2"
7098 msgstr "SousVariante2"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:83
7101 msgid "Subvariation(2):"
7102 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:89
7105 msgid "SubVariation3"
7106 msgstr "SousVariante3"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:92
7109 msgid "Subvariation(3):"
7110 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:98
7113 msgid "SubVariation4"
7114 msgstr "SousVariante4"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:101
7117 msgid "Subvariation(4):"
7118 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:107
7121 msgid "SubVariation5"
7122 msgstr "SousVariante5"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:110
7125 msgid "Subvariation(5):"
7126 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:117
7130 msgstr "Cache_Mouvements"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:122
7134 msgstr "Cache_Mouvements :"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:127
7140 #: lib/layouts/chess.layout:131
7141 msgid "[chessboard]"
7142 msgstr "[échiquier]"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:140
7145 msgid "BoardCentered"
7146 msgstr "ÉchiquierCentré"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:145
7149 msgid "[centered board]"
7150 msgstr "[échiquier centré]"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:155
7154 msgstr "Mise_en_Valeur"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:160
7158 msgstr "Mises en valeur :"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:175
7164 #: lib/layouts/chess.layout:180
7168 #: lib/layouts/chess.layout:186
7170 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:191
7174 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7181 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7183 msgid "Send To Address"
7184 msgstr "Envoi à l'adresse"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7199 msgstr "Mon_Adresse"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7202 msgid "Sender Address:"
7203 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7206 msgid "Return address"
7207 msgstr "Adresse de retour"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7211 msgid "Backaddress:"
7212 msgstr "AdresseRetour :"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7215 msgid "Postal comment"
7216 msgstr "Commentaire postal"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7219 msgid "Postal Remark:"
7220 msgstr "Commentaire postal :"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7228 msgstr "Étiquette :"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7273 msgstr "Signature :"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7277 msgstr "Texte de bas de page"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7280 msgid "Bottom text:"
7281 msgstr "Texte de bas de page :"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7285 msgstr "Code de zone"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7289 msgstr "Code de zone :"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7300 msgstr "Téléphone :"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7344 msgstr "Ouverture :"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7358 msgstr "Fermeture :"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7390 msgid "Post Scriptum:"
7391 msgstr "Post Scriptum :"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7394 msgid "SenderAddress"
7395 msgstr "AdresseExpéditeur"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7400 msgstr "Adresse_Retour"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7403 msgid "RetourAdresse"
7404 msgstr "RetourAdresse"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7412 msgstr "Postvermerk"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7416 msgstr "Post scriptum"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7420 msgstr "VotreRéférence"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7428 msgid "IhrSchreiben"
7429 msgstr "IhrSchreiben"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7433 msgstr "MaRéférence"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7436 msgid "Unterschrift"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7516 msgstr "Distributeur"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7520 msgstr "TitreCourant"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7523 msgid "Running Title:"
7524 msgstr "Titre courant :"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7528 msgstr "AuteurCourant"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7531 msgid "Running Author:"
7532 msgstr "Auteur courant :"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7540 msgstr "Adresse web"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7543 msgid "Web address:"
7544 msgstr "Adresse web :"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7547 msgid "Authors Block"
7548 msgstr "Bloc auteurs"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7552 msgid "Authors Block:"
7553 msgstr "Bloc auteurs :"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7564 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7568 msgstr "Mots-clés :"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7572 msgstr "Texte de remerciements"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7575 msgid "Thanks \\theThanks:"
7576 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7580 msgstr "En évidence"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7583 msgid "Thanks Reference"
7584 msgstr "Référence à remerciement"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7588 msgstr "Ref. à remerciements"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7591 msgid "Internet Address Reference"
7592 msgstr "Référence à adresse Internet"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7595 msgid "Internet Addess Ref"
7596 msgstr "Référence à une adresse internet"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7599 msgid "Corresponding Author"
7600 msgstr "Auteur référent"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7603 msgid "Name (First Name)"
7604 msgstr "Nom (prénom)"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7611 msgid "Name (Surname)"
7612 msgstr "Nom (de famille)"
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7621 msgid "By Same Author (bib)"
7622 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7628 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7632 #: lib/layouts/egs.layout:274
7634 msgstr "Titre_LaTeX"
7636 #: lib/layouts/egs.layout:308
7640 #: lib/layouts/egs.layout:317
7644 #: lib/layouts/egs.layout:330
7646 msgstr "Affiliation :"
7648 #: lib/layouts/egs.layout:352
7652 #: lib/layouts/egs.layout:361
7656 #: lib/layouts/egs.layout:375
7658 msgstr "Numéro_MS :"
7660 #: lib/layouts/egs.layout:385
7662 msgstr "PremierAuteur"
7664 #: lib/layouts/egs.layout:398
7665 msgid "1st_author_surname:"
7666 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7668 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7673 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7678 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7683 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7688 #: lib/layouts/egs.layout:451
7692 #: lib/layouts/egs.layout:464
7693 msgid "reprint_reqs_to:"
7694 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7697 msgid "Author Address"
7698 msgstr "Adresse Auteur"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7701 msgid "Author Email"
7702 msgstr "E-mail auteur"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7721 msgstr "Remerciements"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7748 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7752 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7756 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7760 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7764 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7768 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7772 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7781 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7784 msgid "Case \\arabic{case}"
7785 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7788 msgid "Titlenotemark"
7789 msgstr "MarqueNoteTitre"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7792 msgid "Titlenote mark"
7793 msgstr "Marque de note de titre"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7796 msgid "Title footnote"
7797 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7800 msgid "Title footnote:"
7801 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7805 msgstr "MarqueAuteur"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7809 msgstr "Marque d'auteur"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7812 msgid "Author footnote"
7813 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7816 msgid "Author footnote:"
7817 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7820 msgid "CorAuthormark"
7821 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7824 msgid "CorAuthor mark"
7825 msgstr "Marque d'auteur référent"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7828 msgid "Corresponding author"
7829 msgstr "Auteur référent"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7832 msgid "Corresponding author text:"
7833 msgstr "Texte auteur référent :"
7835 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7838 msgstr "Mots-clés :"
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7842 msgstr "ÉlémentListe"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7847 msgstr "Élément de liste :"
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7851 msgid "BulletedItem"
7852 msgstr "ÉlémentListePuces"
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7855 msgid "Bulleted Item:"
7856 msgstr "Élément liste à puces :"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7864 msgstr "Début de CV"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "InfoPersonnelles"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Info personnelles"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7875 msgid "MotherTongue"
7876 msgstr "LangueMaternelle"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7879 msgid "Mother Tongue:"
7880 msgstr "Langue maternelle :"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:42
7884 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:61
7887 msgid "ShortFoilhead"
7888 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:67
7891 msgid "Rotatefoilhead"
7892 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:73
7895 msgid "ShortRotatefoilhead"
7896 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:82
7900 msgstr "ListeMarques"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:97
7906 #: lib/layouts/foils.layout:101
7910 #: lib/layouts/foils.layout:116
7914 #: lib/layouts/foils.layout:160
7918 #: lib/layouts/foils.layout:168
7922 #: lib/layouts/foils.layout:177
7924 msgstr "Restriction"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:181
7927 msgid "Restriction:"
7928 msgstr "Restriction :"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7933 msgstr "En-tête gauche"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7937 msgid "Left Header:"
7938 msgstr "En-tête gauche :"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7942 msgid "Right Header"
7943 msgstr "En-tête droite"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7947 msgid "Right Header:"
7948 msgstr "En-tête droite :"
7950 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7951 msgid "Right Footer"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7955 msgid "Right Footer:"
7956 msgstr "Pied droit :"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7961 msgstr "Théorème #."
7963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7968 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7970 msgid "Corollary #."
7971 msgstr "Corollaire #."
7973 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7975 msgid "Proposition #."
7976 msgstr "Proposition #."
7978 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7980 msgid "Definition #."
7981 msgstr "Définition #."
7983 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7993 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7997 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8000 msgstr "Corollaire*"
8002 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8004 msgid "Proposition*"
8005 msgstr "Proposition*"
8007 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8008 msgid "Proposition."
8009 msgstr "Proposition."
8011 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8014 msgstr "Définition*"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8063 msgid "ReturnAddress"
8064 msgstr "AdresseRetour"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8067 msgid "ReturnAddress:"
8068 msgstr "AdresseRetour :"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8082 msgstr "VotreMail :"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8086 msgstr "Téléphone :"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8134 msgstr "CodeBanque :"
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8138 msgstr "CompteBancaire"
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8141 msgid "BankAccount:"
8142 msgstr "CompteBancaire :"
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8145 msgid "PostalComment"
8146 msgstr "CommentairePostal"
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8149 msgid "PostalComment:"
8150 msgstr "CommentairePostal :"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8154 msgstr "Référence :"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8166 msgstr "NomLigneA :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8174 msgstr "NomLigneB :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8182 msgstr "NomLigneC :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8190 msgstr "NomLigneD :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8198 msgstr "NomLigneE :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8206 msgstr "NomLigneF :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8214 msgstr "NomLigneG :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8218 msgstr "AdresseLigneA"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8221 msgid "AddressRowA:"
8222 msgstr "AdresseLigneA :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8226 msgstr "AdresseLigneB"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8229 msgid "AddressRowB:"
8230 msgstr "AdresseLigneB :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8234 msgstr "AdresseLigneC"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8237 msgid "AddressRowC:"
8238 msgstr "AdresseLigneC :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8242 msgstr "AdresseLigneD"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8245 msgid "AddressRowD:"
8246 msgstr "AdresseLigneD :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8250 msgstr "AdresseLigneE"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8253 msgid "AddressRowE:"
8254 msgstr "AdresseLigneE :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8258 msgstr "AdresseLigneF"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8261 msgid "AddressRowF:"
8262 msgstr "AdresseLigneF :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8265 msgid "TelephoneRowA"
8266 msgstr "TéléphoneLigneA"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8269 msgid "TelephoneRowA:"
8270 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8273 msgid "TelephoneRowB"
8274 msgstr "TéléphoneLigneB"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8277 msgid "TelephoneRowB:"
8278 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8281 msgid "TelephoneRowC"
8282 msgstr "TéléphoneLigneC"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8285 msgid "TelephoneRowC:"
8286 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8289 msgid "TelephoneRowD"
8290 msgstr "TéléphoneLigneD"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8293 msgid "TelephoneRowD:"
8294 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8297 msgid "TelephoneRowE"
8298 msgstr "TéléphoneLigneE"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8301 msgid "TelephoneRowE:"
8302 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8305 msgid "TelephoneRowF"
8306 msgstr "TéléphoneLigneF"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8309 msgid "TelephoneRowF:"
8310 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8313 msgid "InternetRowA"
8314 msgstr "InternetLigneA"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8317 msgid "InternetRowA:"
8318 msgstr "InternetLigneA :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8321 msgid "InternetRowB"
8322 msgstr "InternetLigneB"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8325 msgid "InternetRowB:"
8326 msgstr "InternetLigneB :"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8329 msgid "InternetRowC"
8330 msgstr "InternetLigneC"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8333 msgid "InternetRowC:"
8334 msgstr "InternetLigneC :"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8337 msgid "InternetRowD"
8338 msgstr "InternetLigneD"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8341 msgid "InternetRowD:"
8342 msgstr "InternetLigneD :"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8345 msgid "InternetRowE"
8346 msgstr "InternetLigneE"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8349 msgid "InternetRowE:"
8350 msgstr "InternetLigneE :"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8353 msgid "InternetRowF"
8354 msgstr "InternetLigneF"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8357 msgid "InternetRowF:"
8358 msgstr "InternetLigneF :"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8362 msgstr "BanqueLigneA"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8366 msgstr "BanqueLigneA :"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8370 msgstr "BanqueLigneB"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8374 msgstr "BanqueLigneB :"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8378 msgstr "BanqueLigneC"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8382 msgstr "BanqueLigneC :"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8386 msgstr "BanqueLigneD"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8390 msgstr "BanqueLigneD :"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8394 msgstr "BanqueLigneE"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8398 msgstr "BanqueLigneE :"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8402 msgstr "BanqueLigneF"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8406 msgstr "BanqueLigneF :"
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8410 msgstr "Affirmation #."
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8418 msgstr "Remarques #."
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8430 msgstr "(POURSUIVRE)"
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8434 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8449 msgid "(continuing)"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8458 msgstr "TITRE DESSUS :"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8465 msgid "INTERCUT WITH:"
8466 msgstr "COUPE AVEC :"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8470 msgstr "FONDU FERMETURE"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Codes de classification"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8482 msgid "Definition \\thedefinition."
8483 msgstr "Definition \\thedefinition."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8490 msgid "Step \\thestep."
8491 msgstr "Étape \\thestep."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8495 msgid "Example \\theexample."
8496 msgstr "Exemple \\theexample."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8500 msgid "Notation \\thenotation."
8501 msgstr "Notation \\thenotation."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8506 msgid "Theorem \\thetheorem."
8507 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8511 msgid "Corollary \\thecorollary."
8512 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8516 msgid "Lemma \\thelemma."
8517 msgstr "Lemme \\thelemma."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8521 msgid "Proposition \\theproposition."
8522 msgstr "Proposition \\theproposition."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8529 msgid "Prop \\theprop."
8530 msgstr "Prop \\theprop."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8543 msgid "Question \\thequestion."
8544 msgstr "Question \\thequestion."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8548 msgid "Claim \\theclaim."
8549 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8557 msgid "Appendices Section"
8558 msgstr "Section d'appendices"
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8561 msgid "--- Appendices ---"
8562 msgstr "--- Appendices ---"
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8566 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8570 msgstr "Suivi modifications"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8578 msgstr "Commentaire"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8607 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8614 msgid "submit to paper:"
8615 msgstr "Comm. soumise à :"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8618 msgid "Bibliography (plain)"
8619 msgstr "Bibliographie (simple)"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "En-tête de bibliographie"
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 msgstr "REMERCIEMENTS"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8642 msgid "AddressForOffprints"
8643 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8646 msgid "Address for Offprints:"
8647 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8650 msgid "RunningTitle"
8651 msgstr "TitreCourant"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "Titre courant :"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "AuteurCourant"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8663 msgid "Running author:"
8664 msgstr "Auteur courant :"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8668 msgstr "Sans téléphone"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8678 msgstr "Sans télécopie"
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8691 msgid "Post Scriptum"
8692 msgstr "Post Scriptum"
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8695 msgid "EndOfMessage"
8696 msgstr "Fin de lettre"
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8700 msgstr "Fin de fichier"
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8725 msgstr "Sans téléphone"
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8729 msgstr "Télécopie :"
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8737 msgid "EndOfMessage."
8738 msgstr "Fin de lettre."
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8742 msgstr "Fin de fichier."
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8758 msgid "Running LaTeX Title"
8759 msgstr "Titre Latex courant"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8767 msgstr "Titre TdM :"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8770 msgid "Author Running"
8771 msgstr "Auteur courant"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8774 msgid "Author Running:"
8775 msgstr "AuteurCourant :"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8783 msgstr "Auteur TdM :"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8795 msgstr "Affirmation."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8798 msgid "Conjecture #."
8799 msgstr "Conjecture #."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8807 msgstr "Exercice #."
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8816 msgstr "Problème #."
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8824 msgstr "Propriété #."
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8828 msgstr "Question #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8832 msgstr "Remarque #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8837 msgstr "Solution #."
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8846 msgid "Chapterprecis"
8847 msgstr "ChapitrePrécis"
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8863 msgstr "TitrePoème*"
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8879 msgstr "ÉlémentDeListe"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8883 msgstr "Élément de liste :"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8887 msgstr "ÉlémentDouble"
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8890 msgid "Double Item:"
8891 msgstr "Élement double :"
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8901 #: lib/layouts/paper.layout:146
8905 #: lib/layouts/paper.layout:158
8907 msgstr "Institution"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8910 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8935 msgid "Empty slide:"
8936 msgstr "Diapo vide :"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8939 msgid "\\arabic{section}"
8940 msgstr "\\arabic{section}"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8943 msgid "ItemizeType1"
8944 msgstr "ListePucesType1"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8947 msgid "EnumerateType1"
8948 msgstr "ÉnumérationType1"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8951 msgid "List of Algorithms"
8952 msgstr "Liste des algorithmes"
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8955 msgid "\\thechapter"
8956 msgstr "\\thechapter"
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8968 msgstr "Ingrédients"
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8971 msgid "Ingredients:"
8972 msgstr "Ingrédients :"
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8979 msgid "AltAffiliation"
8980 msgstr "AffiliationAlt"
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8984 msgstr "Remerciements :"
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8987 msgid "Electronic Address:"
8988 msgstr "Adresse électronique :"
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8991 msgid "acknowledgments"
8992 msgstr "remerciements"
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8995 msgid "PACS number:"
8996 msgstr "Numéro PACS :"
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9021 msgstr "CourrierSpécial"
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9024 msgid "Specialmail:"
9025 msgstr "CourrierSpécial :"
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9040 msgid "Your letter of:"
9041 msgstr "Votre lettre du :"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9052 msgid "Customer no.:"
9053 msgstr "Numéro de client :"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9060 msgid "Invoice no.:"
9061 msgstr "Numéro de facture :"
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9065 msgstr "AdresseSuivante"
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9068 msgid "Next Address:"
9069 msgstr "Adresse suivante :"
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9072 msgid "Sender Name:"
9073 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9076 msgid "Sender Phone:"
9077 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9081 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9084 msgid "Sender E-Mail:"
9085 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9089 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9104 msgid "End of letter"
9105 msgstr "Fin de lettre"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9108 msgid "LandscapeSlide"
9109 msgstr "DiapoPaysage"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9112 msgid "Landscape Slide:"
9113 msgstr "Diapo paysage :"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9116 msgid "PortraitSlide"
9117 msgstr "DiapoPortrait"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9120 msgid "Portrait Slide:"
9121 msgstr "Diapo portrait :"
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9132 msgid "SlideHeading"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9136 msgid "SlideSubHeading"
9137 msgstr "SousTitreDiapo"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9140 msgid "ListOfSlides"
9141 msgstr "ListeDiapos"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9144 msgid "[List Of Slides]"
9145 msgstr "[Liste des diapos]"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9148 msgid "SlideContents"
9149 msgstr "ContenuDiapo"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9152 msgid "[Slide Contents]"
9153 msgstr "[Contenu des diapos]"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9156 msgid "ProgressContents"
9157 msgstr "SommaireProgression"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9160 msgid "[Progress Contents]"
9161 msgstr "[Progession]"
9163 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9166 msgstr "Conjecture*"
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9172 msgstr "Algorithme*"
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9179 msgid "Subjectclass"
9180 msgstr "ClassificationSujet"
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9183 msgid "AMS subject classifications:"
9184 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9192 msgstr "Conférence :"
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9195 msgid "CopyrightYear"
9196 msgstr "AnnéeCopyright"
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9199 msgid "Copyright year:"
9200 msgstr "Année de copyright :"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9203 msgid "Copyrightdata"
9204 msgstr "DonnéesCopyright"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9207 msgid "Copyright data:"
9208 msgstr "Données de copyright :"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9218 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9226 #: lib/layouts/slides.layout:105
9228 msgstr "Nouvelle diapo :"
9230 #: lib/layouts/slides.layout:127
9234 #: lib/layouts/slides.layout:142
9235 msgid "New Overlay:"
9236 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9238 #: lib/layouts/slides.layout:182
9240 msgstr "Nouvelle note :"
9242 #: lib/layouts/slides.layout:207
9243 msgid "InvisibleText"
9244 msgstr "TexteInvisible"
9246 #: lib/layouts/slides.layout:214
9247 msgid "<Invisible Text Follows>"
9248 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:231
9252 msgstr "TexteVisible"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:238
9255 msgid "<Visible Text Follows>"
9256 msgstr "<Texte Visible Après>"
9258 #: lib/layouts/spie.layout:54
9262 #: lib/layouts/spie.layout:66
9264 msgstr "InfoAuteur :"
9266 #: lib/layouts/spie.layout:79
9270 #: lib/layouts/spie.layout:94
9271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9272 msgstr "REMERCIEMENTS"
9274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9276 msgstr "Sous-classe"
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9283 msgid "Front Matter"
9284 msgstr "Préliminaires"
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9287 msgid "--- Front Matter ---"
9288 msgstr "--- Préliminaires ---"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9295 msgid "--- Main Matter ---"
9296 msgstr "--- Corps ---"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9300 msgstr "Compléments"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9303 msgid "--- Back Matter ---"
9304 msgstr "--- Compléments ---"
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9308 msgid "Part \\thepart"
9309 msgstr "Partie \\thepart"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9313 msgid "Chapter \\thechapter"
9314 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9318 msgid "Appendix \\thechapter"
9319 msgstr "Appendice \\thechapter"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9331 msgstr "Preuve(CQFD)"
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9334 msgid "Proof(smartQED)"
9335 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9338 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9339 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9346 msgid "Institute and e-mail: "
9347 msgstr "Institution et e-mail : "
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9354 msgid "TOC depth (provide a number):"
9355 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9358 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9359 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9367 msgstr "Pour éditeurs"
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9370 msgid "List of Contributors"
9371 msgstr "Liste des collaborateurs"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9379 msgstr "Num. institut"
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9383 msgstr "Note latérale"
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9387 msgstr "note latérale"
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9391 msgstr "Note en marge"
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9395 msgstr "note en marge"
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9399 msgstr "Nouvelle idée"
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9403 msgstr "nouvelle idée"
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9407 msgstr "Tout en capitales"
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9411 msgstr "Tout en capitales"
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9415 msgstr "Petites capitales"
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9419 msgstr "petites capitales"
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9423 msgstr "Pleine largeur"
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9427 msgstr "Table en marge"
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9430 msgid "MarginFigure"
9431 msgstr "Figure en marge"
9433 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9437 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9438 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9439 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9442 msgid "Flex:Firstname"
9443 msgstr "Flex : prénom"
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9452 msgstr "Flex : prénom"
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9459 msgid "Flex:Surname"
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9463 msgid "Flex:Filename"
9464 msgstr "Flex : nom de fichier"
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9467 msgid "Flex:Literal"
9468 msgstr "Flex : Littéral"
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9478 msgstr "Flex : en évidence"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9483 msgstr "En évidence"
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9487 msgstr "Flex : abrévié"
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9494 msgid "Flex:Citation-number"
9495 msgstr "Flex : numéro de citation"
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9499 msgid "Citation-number"
9500 msgstr "Numéro-Citation"
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9504 msgstr "Flex : volume"
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9512 msgstr "Flex : jour"
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9520 msgstr "Flex : mois"
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9528 msgstr "Flex : année"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9535 msgid "Flex:Issue-number"
9536 msgstr "Flex : numéro d'émission"
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9539 msgid "Issue-number"
9540 msgstr "Numéro d'émission"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9543 msgid "Flex:Issue-day"
9544 msgstr "Flex : date de publication"
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9548 msgstr "Date de publication"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9551 msgid "Flex:Issue-months"
9552 msgstr "Flex : mois de publication"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9555 msgid "Issue-months"
9556 msgstr "Mois de publication"
9558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9559 msgid "Subsubparagraph"
9560 msgstr "SousSousParagraphe"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9567 msgid "-- Header --"
9568 msgstr "-- En-tête --"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9571 msgid "Special-section"
9572 msgstr "Section-spéciale"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9575 msgid "Special-section:"
9576 msgstr "Section-spéciale :"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9580 msgstr "Journal-AGU"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9583 msgid "AGU-journal:"
9584 msgstr "Journal-AGU :"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9587 msgid "Citation-number:"
9588 msgstr "Numéro-Citation :"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9596 msgstr "Volume-AGU :"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9604 msgstr "Numéro-AGU :"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9608 msgstr "Copyright :"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9612 msgstr "Termes-d'index"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9615 msgid "Index-terms..."
9616 msgstr "Termes-d'index..."
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9620 msgstr "Terme-d'index"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9624 msgstr "Terme-d'index :"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9628 msgstr "Terme-Croisé"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9632 msgstr "Terme-Croisé :"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9635 msgid "Supplementary"
9636 msgstr "Supplémentaire"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9639 msgid "Supplementary..."
9640 msgstr "Supplémentaire..."
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9647 msgid "Sup-mat-note:"
9648 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9656 msgstr "Cite-autre :"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9668 msgstr "Ligne-Ident"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9672 msgstr "Ligne-Ident :"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9676 msgstr "En-Tête-Courant"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9680 msgstr "En-Tête-Courant :"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9683 msgid "Published-online:"
9684 msgstr "Publié-en-ligne :"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9695 msgid "Posting-order"
9696 msgstr "Ordre-envoi"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9699 msgid "Posting-order:"
9700 msgstr "Ordre-envoi :"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9708 msgstr "Pages-AGU :"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9736 msgstr "EnsemblesDonnées"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9740 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9744 msgstr "Flex : ISSN"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9752 msgstr "Flex : CODEN"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9759 msgid "Flex:SS-Code"
9760 msgstr "Flex : code SS"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9767 msgid "Flex:SS-Title"
9768 msgstr "Flex : titre SS"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9775 msgid "Flex:CCC-Code"
9776 msgstr "Flex : code CCC"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9784 msgstr "Flex : code"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9793 msgstr "Flex : Dscr"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9800 msgid "Flex:Keyword"
9801 msgstr "Flex : mot-clé"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9805 msgstr "Flex : division organisation"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9809 msgstr "Division organisation"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9812 msgid "Flex:Orgname"
9813 msgstr "Flex : nom organisation"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9817 msgstr "Nom organisation"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9825 msgstr "Flex : ville"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9833 msgstr "Flex : état"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9836 msgid "Flex:Postcode"
9837 msgstr "Flex : code postal"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9841 msgstr "Code postal"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9844 msgid "Flex:Country"
9845 msgstr "Flex : pays"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9854 msgstr "Paragraphe*"
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9870 msgstr "Id papier :"
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9874 msgstr "AdresseAuteur"
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9877 msgid "Author Address:"
9878 msgstr "Adresse auteur :"
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9882 msgstr "CommentaireSlug"
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9885 msgid "Slug Comment:"
9886 msgstr "Commentaire Slug :"
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9894 msgstr "PlancheTableau"
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9897 msgid "Table Caption"
9898 msgstr "Légende tableau"
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9901 msgid "TableCaption"
9902 msgstr "LégendeTableau"
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9905 msgid "Current Address"
9906 msgstr "Adresse actuelle"
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9909 msgid "Current address:"
9910 msgstr "Adresse actuelle :"
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9913 msgid "E-mail address:"
9914 msgstr "Adresse E-mail :"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9917 msgid "Key words and phrases:"
9918 msgstr "Mots et phrases clés :"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9934 msgstr "Traducteur :"
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9937 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9938 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9941 msgid "Flex:Directory"
9942 msgstr "Flex : répertoire"
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9950 msgstr "Flex : e-mail"
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9953 msgid "Flex:KeyCombo"
9954 msgstr "Flex : combinaison de touches"
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9958 msgstr "Combinaison de touches"
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9962 msgstr "Flex : touche majuscules"
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9966 msgstr "Touche Majuscules"
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9969 msgid "Flex:GuiMenu"
9970 msgstr "Flex : menu d'interface"
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9974 msgstr "Menu d'interface"
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9977 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9978 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
9980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9982 msgstr "Élement du menu d'interface"
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9985 msgid "Flex:GuiButton"
9986 msgstr "Flex : bouton d'interface"
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9990 msgstr "Bouton d'interface"
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9993 msgid "Flex:MenuChoice"
9994 msgstr "Flex : choix de menu"
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9998 msgstr "Choix de menu"
10000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10005 msgid "Subparagraph*"
10006 msgstr "SousParagraphe*"
10008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10009 msgid "Authorgroup"
10010 msgstr "GroupeAuteur"
10012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10013 msgid "RevisionHistory"
10014 msgstr "HistoriqueRévisions"
10016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10017 msgid "Revision History"
10018 msgstr "Historique révisions"
10020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10025 msgid "RevisionRemark"
10026 msgstr "RemarqueRévision"
10028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10032 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10033 #: lib/layouts/sweave.module:39
10037 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10038 msgid "\\arabic{chapter}"
10039 msgstr "\\arabic{chapter}"
10041 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10042 msgid "\\Alph{chapter}"
10043 msgstr "\\Alph{chapter}"
10045 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10046 msgid "\\arabic{footnote}"
10047 msgstr "\\arabic{footnote}"
10049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10050 msgid "\\Roman{section}."
10051 msgstr "\\Roman{section}."
10053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10054 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10055 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10058 msgid "\\Alph{subsection}."
10059 msgstr "\\Alph{subsection}."
10061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10062 msgid "\\arabic{subsection}."
10063 msgstr "\\arabic{subsection}."
10065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10066 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10067 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10070 msgid "\\alph{subsubsection}."
10071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10074 msgid "\\alph{paragraph}."
10075 msgstr "\\alph{paragraph}."
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10079 msgstr "AjoutPartie"
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10091 msgstr "AjoutChap*"
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10111 msgstr "En-têteTitre"
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10114 msgid "Uppertitleback"
10115 msgstr "VersoTitreHaut"
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10118 msgid "Lowertitleback"
10119 msgstr "VersoTitreBas"
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10123 msgstr "TitreSupplémentaire"
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10126 msgid "Captionabove"
10127 msgstr "LégendeDessus"
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10130 msgid "Captionbelow"
10131 msgstr "LégendeDessous"
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10137 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10167 msgid "\\Roman{part}"
10168 msgstr "\\Roman{part}"
10170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10171 msgid "Part \\Roman{part}"
10172 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10176 msgstr "Chapitre # #"
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10181 msgstr "Section ##"
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10184 msgid "Paragraph ##"
10185 msgstr "Paragraphe # #"
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10188 msgid "\\arabic{enumi}."
10189 msgstr "\\arabic{enumi}."
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10192 msgid "\\roman{enumiii}."
10193 msgstr "\\roman{enumiii}."
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10196 msgid "\\Alph{enumiv}."
10197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10200 msgid "Equation ##"
10201 msgstr "Équation # #"
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10204 msgid "Footnote ##"
10205 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10217 msgstr "NoteDeBasDePage"
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10224 msgid "Note:Comment"
10225 msgstr "Note : commentaire"
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10229 msgstr "commentaire"
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10233 msgstr "Note : note"
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10240 msgid "Note:Greyedout"
10241 msgstr "Note : grisée"
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10248 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10269 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10280 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10286 msgstr "Boîte : ombrée"
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10310 msgstr "Info : menu"
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10313 msgid "Info:shortcut"
10314 msgstr "Info : raccourci"
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10317 msgid "Info:shortcuts"
10318 msgstr "Info : raccourcis"
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10325 msgid "--Separator--"
10326 msgstr "--Séparateur--"
10328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10329 msgid "--- Separate Environment ---"
10330 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10332 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10334 msgstr "Note d'en-tête"
10336 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10337 msgid "Headnote (optional):"
10338 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10340 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10341 msgid "Corr Author:"
10342 msgstr "Auteur réf. :"
10344 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10346 msgstr "Tirés à part"
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10350 msgstr "Tirés à part :"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10353 msgid "Fact \\thefact."
10354 msgstr "Fait \\thefact."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10357 msgid "Problem \\theproblem."
10358 msgstr "Problème \\theproblem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10361 msgid "Exercise \\theexercise."
10362 msgstr "Exercice \\theexercise."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10365 msgid "Corollary \\thetheorem."
10366 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10369 msgid "Lemma \\thetheorem."
10370 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10373 msgid "Proposition \\thetheorem."
10374 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10377 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10378 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10381 msgid "Fact \\thetheorem."
10382 msgstr "Note \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10385 msgid "Definition \\thetheorem."
10386 msgstr "Définition \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10389 msgid "Example \\thetheorem."
10390 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10393 msgid "Problem \\thetheorem."
10394 msgstr "Problème \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10397 msgid "Exercise \\thetheorem."
10398 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10401 msgid "Remark \\thetheorem."
10402 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10405 msgid "Claim \\thetheorem."
10406 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10426 msgstr "Affirmation*"
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10429 msgid "Conjecture."
10430 msgstr "Conjecture."
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10448 #: lib/layouts/braille.module:2
10452 #: lib/layouts/braille.module:6
10454 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10457 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10458 "Braille.lyx dans les exemples."
10460 #: lib/layouts/braille.module:22
10461 msgid "Braille (default)"
10462 msgstr "Braille (implicite)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10468 #: lib/layouts/braille.module:45
10469 msgid "Braille (textsize)"
10470 msgstr "Braille (taille du texte)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:68
10473 msgid "Braille (dots on)"
10474 msgstr "Braille (points actifs)"
10476 #: lib/layouts/braille.module:83
10477 msgid "Braille_dots_on"
10478 msgstr "Braille_points_actifs"
10480 #: lib/layouts/braille.module:92
10481 msgid "Braille (dots off)"
10482 msgstr "Braille (points inactifs)"
10484 #: lib/layouts/braille.module:107
10485 msgid "Braille_dots_off"
10486 msgstr "Braille_points_inactifs"
10488 #: lib/layouts/braille.module:116
10489 msgid "Braille (mirror on)"
10490 msgstr "Braille (miroir actif)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:131
10493 msgid "Braille_mirror_on"
10494 msgstr "Braille_miroir_actif"
10496 #: lib/layouts/braille.module:140
10497 msgid "Braille (mirror off)"
10498 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10500 #: lib/layouts/braille.module:155
10501 msgid "Braille_mirror_off"
10502 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10504 #: lib/layouts/braille.module:163
10506 msgstr "BoîteBraille"
10508 #: lib/layouts/braille.module:167
10509 msgid "Braille box"
10510 msgstr "Boîte Braille"
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10513 msgid "Custom Header/Footerlines"
10514 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10518 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10519 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10522 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
10523 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10524 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10527 msgid "Center Header"
10528 msgstr "En-tête centré"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10531 msgid "Center Header:"
10532 msgstr "En-tête centré :"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10535 msgid "Left Footer"
10536 msgstr "Pied gauche"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10539 msgid "Left Footer:"
10540 msgstr "Pied gauche :"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10543 msgid "Center Footer"
10544 msgstr "Pied central"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10547 msgid "Center Footer:"
10548 msgstr "Pied central :"
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10552 msgstr "Notes en fin de document"
10554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10557 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10559 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10560 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10564 msgid "Flex:Endnote"
10565 msgstr "Flex : notes en fin de document"
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10572 msgid "Number Equations by Section"
10573 msgstr "Numéroter les équations par section"
10575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10577 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10578 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10580 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10581 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10584 msgid "Number Figures by Section"
10585 msgstr "Numéroter les figures par section"
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10592 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10593 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10595 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10596 msgid "Foot to End"
10597 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10599 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10601 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10602 "code where you want the endnotes to appear."
10604 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10605 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10606 "apparaître les notes regroupées."
10608 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10610 msgstr "Renfoncement"
10612 #: lib/layouts/hanging.module:6
10614 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10615 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10618 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10619 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10620 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10622 #: lib/layouts/initials.module:2
10626 #: lib/layouts/initials.module:6
10628 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10629 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10631 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10632 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10634 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10636 msgstr "styles de caractères"
10638 #: lib/layouts/initials.module:10
10639 msgid "Flex:Initial"
10640 msgstr "Flex : initial"
10642 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10646 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10647 msgid "LilyPond Book"
10648 msgstr "Livre LilyPond"
10650 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10652 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10653 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10655 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10656 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10659 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10660 #: lib/external_templates:212
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10665 msgid "Linguistics"
10666 msgstr "Linguistique"
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10670 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10671 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10674 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10675 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10676 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10679 msgid "Numbered Example (multiline)"
10680 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10687 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10688 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10692 msgstr "Exemples :"
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10696 msgstr "Sous-exemple"
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10699 msgid "Subexample:"
10700 msgstr "Sous-exemple :"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10703 msgid "Flex:Glosse"
10704 msgstr "Flex : glose"
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10711 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10712 msgstr "Flex : tri-glose"
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10719 msgid "Flex:Expression"
10720 msgstr "Flex : expression"
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10724 msgstr "Expression"
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10731 msgid "Flex:Concepts"
10732 msgstr "Flex : concepts"
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10743 msgid "Flex:Meaning"
10744 msgstr "Flex : signification"
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10748 msgstr "Signification"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10752 msgstr "signification"
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10759 msgid "List of Tableaux"
10760 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10763 msgid "Logical Markup"
10764 msgstr "Balisage logique"
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10768 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10771 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10772 "emphase, force, et code."
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10776 msgstr "Flex : nom propre"
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10780 msgstr "Nom propre"
10782 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10785 msgstr "nom propre"
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10789 msgstr "en évidence"
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10792 msgid "Flex:Strong"
10793 msgstr "Flex : gras"
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10807 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10808 msgid "Minimalistic"
10809 msgstr "Minimaliste"
10811 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10812 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10813 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10815 #: lib/layouts/noweb.module:2
10816 msgid "Noweb literate programming"
10817 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10819 #: lib/layouts/noweb.module:5
10820 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10821 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10823 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10825 msgstr "littéraire"
10827 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10828 #: lib/configure.py:506
10832 #: lib/layouts/sweave.module:5
10834 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10836 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10839 #: lib/layouts/sweave.module:20
10843 #: lib/layouts/sweave.module:43
10844 msgid "Sweave Options"
10845 msgstr "Options Sweave"
10847 #: lib/layouts/sweave.module:44
10848 msgid "Sweave opts"
10849 msgstr "Sweave opts"
10851 #: lib/layouts/sweave.module:64
10852 msgid "S/R expression"
10853 msgstr "S/R expression"
10855 #: lib/layouts/sweave.module:65
10859 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10860 msgid "Sweave Input File"
10861 msgstr "Fichier source Sweave"
10863 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10864 msgid "Number Tables by Section"
10865 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10869 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10870 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10872 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10873 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10878 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10884 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10888 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10889 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10891 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10892 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10893 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10894 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10895 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10896 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10897 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10898 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10899 "par chapitres », respectivement."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10903 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10911 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10912 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10913 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10915 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10916 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10917 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10918 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10919 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10920 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10921 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10924 msgid "Criterion \\thecriterion."
10925 msgstr "Critère \\thecriterion."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10938 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10939 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10944 msgstr "Algorithme."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10947 msgid "Axiom \\theaxiom."
10948 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10961 msgid "Condition \\thecondition."
10962 msgstr "Condition \\thecondition."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10967 msgstr "Condition*"
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10972 msgstr "Condition."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10975 msgid "Note \\thenote."
10976 msgstr "Note \\thenote."
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10999 msgid "Summary \\thesummary."
11000 msgstr "Résumé \\thesummary."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11013 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11014 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11018 msgid "Acknowledgement*"
11019 msgstr "Remerciement*"
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11022 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11023 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11027 msgid "Conclusion*"
11028 msgstr "Conclusion*"
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11032 msgid "Conclusion."
11033 msgstr "Conclusion."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11045 msgid "Assumption \\theassumption."
11046 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11050 msgid "Assumption*"
11051 msgstr "Hypothèse*"
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11055 msgid "Assumption."
11056 msgstr "Hypothèse."
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11059 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11060 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11067 "in both numbered and non-numbered forms."
11069 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11070 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11071 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11072 "Question, numérotés ou non numérotés."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11075 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11077 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11082 msgid "Criterion \\thetheorem."
11083 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11086 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11087 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11090 msgid "Axiom \\thetheorem."
11091 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11094 msgid "Condition \\thetheorem."
11095 msgstr "Condition \\thetheorem."
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11098 msgid "Note \\thetheorem."
11099 msgstr "Note \\thetheorem."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11102 msgid "Notation \\thetheorem."
11103 msgstr "Notation \\thetheorem."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11106 msgid "Summary \\thetheorem."
11107 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11111 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11114 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11115 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11118 msgid "Assumption \\thetheorem."
11119 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11122 msgid "Question \\thetheorem."
11123 msgstr "Question \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11134 msgid "Theorems (AMS)"
11135 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11142 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11144 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11145 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11146 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11147 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11148 "(numérotation par ...) »."
11150 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11151 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11152 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11154 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11157 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11160 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11161 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11162 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11164 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11165 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11166 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11167 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11168 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11169 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11170 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11175 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11185 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11186 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11187 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11188 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11189 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11194 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11196 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11198 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11199 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11200 "chapter environment."
11202 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11203 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11204 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11206 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11207 msgid "Named Theorems"
11208 msgstr "Théorèmes nommés"
11210 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11212 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11213 "Short Title inset."
11215 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11216 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11218 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11219 msgid "Named Theorem"
11220 msgstr "Théorème nommé"
11222 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11223 msgid "Named Theorem."
11224 msgstr "Théorème nommé."
11226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11228 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11238 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11239 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11240 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11241 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11242 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11247 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11251 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11254 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11255 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11258 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11259 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11264 "using the extended AMS machinery."
11266 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11267 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11269 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11272 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11273 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11275 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11276 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11277 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11278 "(numérotation par ...) »."
11280 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11281 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11294 msgid "English (USA)"
11295 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11297 #: lib/languages:10
11298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11299 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11301 #: lib/languages:11
11302 msgid "Arabic (Arabi)"
11305 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11309 #: lib/languages:13
11310 msgid "German (Austria, old spelling)"
11311 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11313 #: lib/languages:14
11314 msgid "German (Austria)"
11315 msgstr "Allemand (Autriche)"
11317 #: lib/languages:15
11319 msgstr "Indonesien"
11321 #: lib/languages:16
11325 #: lib/languages:17
11329 #: lib/languages:18
11331 msgstr "Biélorusse"
11333 #: lib/languages:19
11334 msgid "Portuguese (Brazil)"
11335 msgstr "Portugais (Brésil)"
11337 #: lib/languages:20
11341 #: lib/languages:21
11342 msgid "English (UK)"
11343 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11345 #: lib/languages:22
11349 #: lib/languages:23
11350 msgid "English (Canada)"
11351 msgstr "Anglais (Canada)"
11353 #: lib/languages:24
11354 msgid "French (Canada)"
11355 msgstr "Français (Canadien)"
11357 #: lib/languages:25
11361 #: lib/languages:26
11362 msgid "Chinese (simplified)"
11363 msgstr "Chinois (simplifié)"
11365 #: lib/languages:27
11366 msgid "Chinese (traditional)"
11367 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11369 #: lib/languages:28
11373 #: lib/languages:29
11377 #: lib/languages:30
11381 #: lib/languages:31
11383 msgstr "Néerlandais"
11385 #: lib/languages:32
11389 #: lib/languages:34
11393 #: lib/languages:35
11397 #: lib/languages:37
11401 #: lib/languages:38
11405 #: lib/languages:40
11409 #: lib/languages:41
11413 #: lib/languages:42
11414 msgid "German (old spelling)"
11415 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11417 #: lib/languages:43
11421 #: lib/languages:44
11422 msgid "German (Switzerland)"
11423 msgstr "Allemand (Suisse)"
11425 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11430 #: lib/languages:46
11431 msgid "Greek (polytonic)"
11432 msgstr "Grec (polytonique)"
11434 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11438 #: lib/languages:51
11442 #: lib/languages:53
11443 msgid "Interlingua"
11444 msgstr "Interlingua"
11446 #: lib/languages:54
11450 #: lib/languages:55
11454 #: lib/languages:56
11458 #: lib/languages:57
11459 msgid "Japanese (CJK)"
11460 msgstr "Japonnais (CJK)"
11462 #: lib/languages:58
11466 #: lib/languages:60
11470 #: lib/languages:62
11474 #: lib/languages:63
11478 #: lib/languages:64
11482 # C'est un dialecte allemand
11483 #: lib/languages:65
11484 msgid "Lower Sorbian"
11485 msgstr "Bas Sorabe"
11487 #: lib/languages:66
11491 #: lib/languages:67
11495 #: lib/languages:68
11499 #: lib/languages:69
11503 #: lib/languages:70
11507 #: lib/languages:71
11511 #: lib/languages:72
11515 #: lib/languages:73
11519 #: lib/languages:74
11523 #: lib/languages:75
11527 #: lib/languages:76
11531 #: lib/languages:77
11532 msgid "Serbian (Latin)"
11533 msgstr "Serbe (latin)"
11535 #: lib/languages:78
11539 #: lib/languages:79
11543 #: lib/languages:80
11547 #: lib/languages:81
11548 msgid "Spanish (Mexico)"
11549 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11551 #: lib/languages:82
11555 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11559 #: lib/languages:84
11563 #: lib/languages:85
11567 #: lib/languages:86
11571 # C'est un dialecte allemand
11572 #: lib/languages:87
11573 msgid "Upper Sorbian"
11574 msgstr "Haut Sorabe"
11576 #: lib/languages:88
11578 msgstr "Vietnamien"
11580 #: lib/languages:89
11584 #: lib/encodings:14
11585 msgid "Unicode (utf8)"
11586 msgstr "Unicode (utf8)"
11588 #: lib/encodings:19
11589 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11590 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11592 #: lib/encodings:23
11593 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11594 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11596 #: lib/encodings:26
11597 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11598 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11600 #: lib/encodings:29
11601 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11602 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11604 #: lib/encodings:32
11605 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11606 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11608 #: lib/encodings:35
11609 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11610 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11612 #: lib/encodings:38
11613 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11614 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11616 #: lib/encodings:42
11617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11618 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11620 #: lib/encodings:45
11621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11622 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11624 #: lib/encodings:48
11625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11626 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11628 #: lib/encodings:51
11629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11630 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11632 #: lib/encodings:55
11633 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11634 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11636 #: lib/encodings:58
11637 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11638 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11640 #: lib/encodings:61
11641 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11642 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11644 #: lib/encodings:64
11645 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11646 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11648 #: lib/encodings:67
11649 msgid "DOS (CP 437)"
11650 msgstr "DOS (CP 437)"
11652 #: lib/encodings:71
11653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11656 #: lib/encodings:74
11657 msgid "Western European (CP 850)"
11658 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11660 #: lib/encodings:77
11661 msgid "Central European (CP 852)"
11662 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11664 #: lib/encodings:80
11665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11666 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11668 #: lib/encodings:83
11669 msgid "Western European (CP 858)"
11670 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11672 #: lib/encodings:86
11673 msgid "Hebrew (CP 862)"
11674 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11676 #: lib/encodings:89
11677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11678 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11680 #: lib/encodings:92
11681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11682 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11684 #: lib/encodings:95
11685 msgid "Central European (CP 1250)"
11686 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11688 #: lib/encodings:98
11689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11690 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11692 #: lib/encodings:102
11693 msgid "Western European (CP 1252)"
11694 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11696 #: lib/encodings:105
11697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11698 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11700 #: lib/encodings:109
11701 msgid "Arabic (CP 1256)"
11702 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11704 #: lib/encodings:112
11705 msgid "Baltic (CP 1257)"
11706 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11708 #: lib/encodings:115
11709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11710 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11712 #: lib/encodings:118
11713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11714 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11716 #: lib/encodings:121
11717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11718 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11720 #: lib/encodings:124
11721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11722 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11724 #: lib/encodings:149
11725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11726 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11728 #: lib/encodings:153
11729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11730 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11732 #: lib/encodings:157
11733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11734 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11736 #: lib/encodings:161
11737 msgid "Korean (EUC-KR)"
11738 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11740 #: lib/encodings:165
11741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11744 #: lib/encodings:169
11745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11746 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11748 #: lib/encodings:173
11749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11750 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11752 #: lib/encodings:180
11753 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11754 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11756 #: lib/encodings:182
11757 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11758 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11760 #: lib/encodings:184
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11762 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11764 #: lib/encodings:191
11765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11766 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11768 #: lib/encodings:196
11769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11772 #: lib/encodings:200
11776 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11780 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11784 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11788 #: lib/ui/classic.ui:35
11792 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11794 msgstr "Visualiser|V"
11796 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11798 msgstr "Naviguer|N"
11800 #: lib/ui/classic.ui:38
11801 msgid "Documents|D"
11802 msgstr "Documents|D"
11804 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11808 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11812 #: lib/ui/classic.ui:48
11813 msgid "New from Template...|T"
11814 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11816 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11818 msgstr "Ouvrir...|O"
11820 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11824 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11826 msgstr "Enregistrer|E"
11828 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11829 msgid "Save As...|A"
11830 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11832 #: lib/ui/classic.ui:54
11834 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11836 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11837 msgid "Version Control|V"
11838 msgstr "Contrôle de version|v"
11840 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11842 msgstr "Importer|I"
11844 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11846 msgstr "Exporter|x"
11848 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11850 msgstr "Imprimer...|p"
11852 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11856 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11860 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11861 msgid "Register...|R"
11862 msgstr "S'inscrire...|i"
11864 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11865 msgid "Check In Changes...|I"
11866 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11868 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11869 msgid "Check Out for Edit|O"
11870 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11872 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11873 msgid "Revert to Repository Version|v"
11874 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11876 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11877 msgid "Undo Last Check In|U"
11878 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11880 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11881 msgid "Show History...|H"
11882 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11884 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11885 msgid "Custom...|C"
11886 msgstr "Personnaliser...|e"
11888 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11892 #: lib/ui/classic.ui:91
11896 #: lib/ui/classic.ui:93
11900 #: lib/ui/classic.ui:94
11904 #: lib/ui/classic.ui:95
11908 #: lib/ui/classic.ui:96
11909 msgid "Paste External Selection|x"
11910 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11912 #: lib/ui/classic.ui:98
11913 msgid "Find & Replace...|F"
11914 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11916 #: lib/ui/classic.ui:100
11920 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11924 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11925 msgid "Spellchecker...|S"
11926 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11928 #: lib/ui/classic.ui:105
11929 msgid "Thesaurus..."
11930 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11932 #: lib/ui/classic.ui:106
11933 msgid "Statistics...|i"
11934 msgstr "Statistiques...|i"
11936 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11937 msgid "Check TeX|h"
11938 msgstr "Correcteur TeX|T"
11940 #: lib/ui/classic.ui:108
11941 msgid "Change Tracking|g"
11942 msgstr "Suivi des modifications|S"
11944 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11945 msgid "Preferences...|P"
11946 msgstr "Préférences...|P"
11948 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11949 msgid "Reconfigure|R"
11950 msgstr "Reconfigurer|R"
11952 #: lib/ui/classic.ui:115
11953 msgid "Selection as Lines|L"
11954 msgstr "Sélection par lignes|l"
11956 #: lib/ui/classic.ui:116
11957 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11958 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11960 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11961 msgid "Multicolumn|M"
11962 msgstr "Multi-colonnes|n"
11964 #: lib/ui/classic.ui:122
11966 msgstr "Bord haut|h"
11968 #: lib/ui/classic.ui:123
11969 msgid "Line Bottom|B"
11970 msgstr "Bord bas|b"
11972 #: lib/ui/classic.ui:124
11973 msgid "Line Left|L"
11974 msgstr "Bord gauche|g"
11976 #: lib/ui/classic.ui:125
11977 msgid "Line Right|R"
11978 msgstr "Bord droit|d"
11980 #: lib/ui/classic.ui:127
11981 msgid "Alignment|i"
11982 msgstr "Alignement|i"
11984 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11986 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11988 #: lib/ui/classic.ui:130
11989 msgid "Delete Row|w"
11990 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11992 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11994 msgstr "Copier la ligne"
11996 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11998 msgstr "Échanger les lignes"
12000 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12001 msgid "Add Column|u"
12002 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12004 #: lib/ui/classic.ui:135
12005 msgid "Delete Column|D"
12006 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12008 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12009 msgid "Copy Column"
12010 msgstr "Copier la colonne"
12012 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12013 msgid "Swap Columns"
12014 msgstr "Échanger les colonnes"
12016 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12018 msgstr "À gauche|À"
12020 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12024 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12026 msgstr "À droite|r"
12028 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12032 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12034 msgstr "Au milieu|l"
12036 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12040 #: lib/ui/classic.ui:159
12041 msgid "Toggle Numbering|N"
12042 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12044 #: lib/ui/classic.ui:160
12045 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12046 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12048 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12049 msgid "Change Limits Type|L"
12050 msgstr "Changer le type de limite|i"
12052 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12053 msgid "Change Formula Type|F"
12054 msgstr "Changer le type de formule|f"
12056 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12057 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12058 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12060 #: lib/ui/classic.ui:168
12061 msgid "Alignment|A"
12062 msgstr "Alignement|A"
12064 #: lib/ui/classic.ui:170
12066 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12068 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12069 msgid "Delete Row|D"
12070 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12072 #: lib/ui/classic.ui:175
12073 msgid "Add Column|C"
12074 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12076 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12077 msgid "Delete Column|e"
12078 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12080 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12082 msgstr "Implicite|p"
12084 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12086 msgstr "Hors ligne|H"
12088 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12090 msgstr "En ligne|l"
12092 #: lib/ui/classic.ui:188
12096 #: lib/ui/classic.ui:189
12100 #: lib/ui/classic.ui:190
12101 msgid "Mathematica"
12102 msgstr "Mathematica"
12104 #: lib/ui/classic.ui:192
12105 msgid "Maple, simplify"
12106 msgstr "Maple, simplify"
12108 #: lib/ui/classic.ui:193
12109 msgid "Maple, factor"
12110 msgstr "Maple, factor"
12112 #: lib/ui/classic.ui:194
12113 msgid "Maple, evalm"
12114 msgstr "Maple, evalm"
12116 #: lib/ui/classic.ui:195
12117 msgid "Maple, evalf"
12118 msgstr "Maple, evalf"
12120 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12122 msgid "Inline Formula|I"
12123 msgstr "Formule en ligne|l"
12125 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12126 msgid "Displayed Formula|D"
12127 msgstr "Formule hors ligne|h"
12129 #: lib/ui/classic.ui:201
12130 msgid "Eqnarray Environment|q"
12131 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12133 #: lib/ui/classic.ui:202
12134 msgid "Align Environment|A"
12135 msgstr "Environnement align|a"
12137 #: lib/ui/classic.ui:203
12138 msgid "AlignAt Environment"
12139 msgstr "Environnement alignat"
12141 #: lib/ui/classic.ui:204
12142 msgid "Flalign Environment|F"
12143 msgstr "Environnement flalign|f"
12145 #: lib/ui/classic.ui:207
12146 msgid "Gather Environment"
12147 msgstr "Environnement gather"
12149 #: lib/ui/classic.ui:208
12150 msgid "Multline Environment"
12151 msgstr "Environnement multline"
12153 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12157 #: lib/ui/classic.ui:216
12158 msgid "Special Character|S"
12159 msgstr "Caractère spécial|s"
12161 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12162 msgid "Citation...|C"
12163 msgstr "Citation...|a"
12165 #: lib/ui/classic.ui:218
12166 msgid "Cross-reference...|r"
12167 msgstr "Référence croisée...|R"
12169 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12171 msgstr "Étiquette...|q"
12173 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12175 msgstr "Note de bas de page|b"
12177 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12178 msgid "Marginal Note|M"
12179 msgstr "Note en marge|m"
12181 #: lib/ui/classic.ui:222
12182 msgid "Short Title"
12183 msgstr "Titre court"
12185 #: lib/ui/classic.ui:223
12186 msgid "Index Entry|I"
12187 msgstr "Entrée d'index|i"
12189 #: lib/ui/classic.ui:224
12190 msgid "Nomenclature Entry"
12191 msgstr "Entrée de glossaire"
12193 #: lib/ui/classic.ui:225
12197 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12199 msgstr "Annotation|n"
12201 #: lib/ui/classic.ui:227
12202 msgid "Lists & TOC|O"
12203 msgstr "Listes & TdM|L"
12205 #: lib/ui/classic.ui:229
12207 msgstr "Code TeX|T"
12209 #: lib/ui/classic.ui:230
12211 msgstr "Minipage|p"
12213 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12214 msgid "Graphics...|G"
12215 msgstr "Graphique...|G"
12217 #: lib/ui/classic.ui:232
12218 msgid "Tabular Material...|b"
12219 msgstr "Tableau...|b"
12221 #: lib/ui/classic.ui:233
12223 msgstr "Flottants|o"
12225 #: lib/ui/classic.ui:235
12226 msgid "Include File...|d"
12227 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12229 #: lib/ui/classic.ui:236
12230 msgid "Insert File|e"
12231 msgstr "Insérer fichier|I"
12233 #: lib/ui/classic.ui:237
12234 msgid "External Material...|x"
12235 msgstr "Objet externe...|e"
12237 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12238 msgid "Symbols...|b"
12239 msgstr "Symboles...|b"
12241 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12242 msgid "Superscript|S"
12243 msgstr "Exposant|x"
12245 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12246 msgid "Subscript|u"
12249 #: lib/ui/classic.ui:244
12250 msgid "Hyphenation Point|P"
12251 msgstr "Point de césure|c"
12253 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12254 msgid "Protected Hyphen|y"
12255 msgstr "Césure protégée|r"
12257 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12258 msgid "Ligature Break|k"
12259 msgstr "Séparation de ligature|a"
12261 #: lib/ui/classic.ui:247
12262 msgid "Protected Space|r"
12263 msgstr "Espace insécable|E"
12265 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12266 msgid "Interword Space|w"
12267 msgstr "Espace entre mots|t"
12269 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12271 msgid "Thin Space|T"
12272 msgstr "Espace fine|f"
12274 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12275 msgid "Horizontal Space...|o"
12276 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12278 #: lib/ui/classic.ui:251
12279 msgid "Vertical Space..."
12280 msgstr "Espacement vertical..."
12282 #: lib/ui/classic.ui:252
12283 msgid "Line Break|L"
12284 msgstr "Passage à la ligne|l"
12286 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12288 msgstr "Points de suspension|s"
12290 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12291 msgid "End of Sentence|E"
12292 msgstr "Point final|f"
12294 #: lib/ui/classic.ui:255
12295 msgid "Protected Dash|D"
12296 msgstr "Tiret protégé|E"
12298 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12299 msgid "Breakable Slash|a"
12300 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12302 #: lib/ui/classic.ui:257
12303 msgid "Single Quote|Q"
12304 msgstr "Guillemet simple|u"
12306 #: lib/ui/classic.ui:258
12307 msgid "Ordinary Quote|O"
12308 msgstr "Guillemet droit|G"
12310 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12311 msgid "Menu Separator|M"
12312 msgstr "Séparateur de menu|m"
12314 #: lib/ui/classic.ui:260
12315 msgid "Horizontal Line"
12316 msgstr "Ligne horizontale"
12318 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12320 msgstr "Saut de page (justifié)"
12322 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12323 msgid "Display Formula|D"
12324 msgstr "Formule hors ligne|h"
12326 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12328 msgid "Eqnarray Environment|E"
12329 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12331 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12333 msgid "AMS align Environment|a"
12334 msgstr "Environnement AMS align|a"
12336 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12338 msgid "AMS alignat Environment|t"
12339 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12341 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12343 msgid "AMS flalign Environment|f"
12344 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12346 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12348 msgid "AMS gather Environment|g"
12349 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12351 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12353 msgid "AMS multline Environment|m"
12354 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12356 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12357 msgid "Array Environment|y"
12358 msgstr "Environnement tableau|b"
12360 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12361 msgid "Cases Environment|C"
12362 msgstr "Environnement cas|c"
12364 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12365 msgid "Split Environment|S"
12366 msgstr "Environnement disjoint|j"
12368 #: lib/ui/classic.ui:280
12369 msgid "Font Change|o"
12370 msgstr "Changement de police|o"
12372 #: lib/ui/classic.ui:284
12373 msgid "Math Normal Font"
12374 msgstr "Math police normale"
12376 #: lib/ui/classic.ui:286
12377 msgid "Math Calligraphic Family"
12378 msgstr "Math famille calligraphique"
12380 #: lib/ui/classic.ui:287
12381 msgid "Math Fraktur Family"
12382 msgstr "Math famille Fraktur"
12384 #: lib/ui/classic.ui:288
12385 msgid "Math Roman Family"
12386 msgstr "Math famille romaine"
12388 #: lib/ui/classic.ui:289
12389 msgid "Math Sans Serif Family"
12390 msgstr "Math famille sans empattement"
12392 #: lib/ui/classic.ui:291
12393 msgid "Math Bold Series"
12394 msgstr "Math série grasse"
12396 #: lib/ui/classic.ui:293
12397 msgid "Text Normal Font"
12398 msgstr "Texte police normale"
12400 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12401 msgid "Text Roman Family"
12402 msgstr "Texte famille romaine"
12404 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12405 msgid "Text Sans Serif Family"
12406 msgstr "Texte famille sans empattement"
12408 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12409 msgid "Text Typewriter Family"
12410 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12412 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12413 msgid "Text Bold Series"
12414 msgstr "Texte série grasse"
12416 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12417 msgid "Text Medium Series"
12418 msgstr "Texte série moyenne"
12420 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12421 msgid "Text Italic Shape"
12422 msgstr "Texte forme italique"
12424 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12425 msgid "Text Small Caps Shape"
12426 msgstr "Texte forme petites capitales"
12428 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12429 msgid "Text Slanted Shape"
12430 msgstr "Texte forme inclinée"
12432 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12433 msgid "Text Upright Shape"
12434 msgstr "Texte forme droite"
12436 #: lib/ui/classic.ui:310
12437 msgid "Floatflt Figure"
12438 msgstr "Figure floatflt"
12440 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12441 msgid "Table of Contents|C"
12442 msgstr "Table des matières|e"
12444 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12445 msgid "Index List|I"
12448 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12449 msgid "Nomenclature|N"
12450 msgstr "Glossaire|G"
12452 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12453 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12454 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12456 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12457 msgid "LyX Document...|X"
12458 msgstr "Document LyX...|X"
12460 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12461 msgid "Plain Text...|T"
12462 msgstr "Texte brut|T"
12464 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12465 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12466 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12468 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12469 msgid "Track Changes|T"
12470 msgstr "Suivre les modifications|S"
12472 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12473 msgid "Merge Changes...|M"
12474 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12476 #: lib/ui/classic.ui:330
12477 msgid "Accept All Changes|A"
12478 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12480 #: lib/ui/classic.ui:331
12481 msgid "Reject All Changes|R"
12482 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12484 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12485 msgid "Show Changes in Output|S"
12486 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12488 #: lib/ui/classic.ui:339
12489 msgid "Character...|C"
12490 msgstr "Caractère...|C"
12492 #: lib/ui/classic.ui:340
12493 msgid "Paragraph...|P"
12494 msgstr "Paragraphe...|P"
12496 #: lib/ui/classic.ui:341
12497 msgid "Document...|D"
12498 msgstr "Document...|D"
12500 #: lib/ui/classic.ui:342
12501 msgid "Tabular...|T"
12502 msgstr "Tableau...|T"
12504 #: lib/ui/classic.ui:344
12505 msgid "Emphasize Style|E"
12506 msgstr "En évidence|E"
12508 #: lib/ui/classic.ui:345
12509 msgid "Noun Style|N"
12510 msgstr "Nom propre|N"
12512 #: lib/ui/classic.ui:346
12513 msgid "Bold Style|B"
12516 #: lib/ui/classic.ui:349
12517 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12518 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12520 #: lib/ui/classic.ui:350
12521 msgid "Increase Environment Depth|i"
12522 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12524 #: lib/ui/classic.ui:351
12525 msgid "Start Appendix Here|S"
12526 msgstr "Début appendice ici|a"
12528 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12529 msgid "Build Program|B"
12530 msgstr "Compiler|C"
12532 #: lib/ui/classic.ui:361
12534 msgstr "Mettre à jour|j"
12536 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12537 msgid "LaTeX Log|L"
12538 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12540 # raccourci à revoir
12541 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12545 #: lib/ui/classic.ui:365
12546 msgid "TeX Information|X"
12547 msgstr "Informations TeX|X"
12549 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12550 msgid "Next Note|N"
12551 msgstr "Note suivante|N"
12553 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12554 msgid "Go to Label|L"
12555 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12557 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12558 msgid "Bookmarks|B"
12561 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12562 msgid "Save Bookmark 1|S"
12563 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12565 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12566 msgid "Save Bookmark 2"
12567 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12569 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12570 msgid "Save Bookmark 3"
12571 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12573 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12574 msgid "Save Bookmark 4"
12575 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12577 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12578 msgid "Save Bookmark 5"
12579 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12581 #: lib/ui/classic.ui:390
12582 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12583 msgstr "Aller au signet 1|1"
12585 #: lib/ui/classic.ui:391
12586 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12587 msgstr "Aller au signet 2|2"
12589 #: lib/ui/classic.ui:392
12590 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12591 msgstr "Aller au signet 3|3"
12593 #: lib/ui/classic.ui:393
12594 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12595 msgstr "Aller au signet 4|4"
12597 #: lib/ui/classic.ui:394
12598 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12599 msgstr "Aller au signet 5|5"
12601 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12602 msgid "Introduction|I"
12603 msgstr "Introduction|I"
12605 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12607 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12609 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12610 msgid "User's Guide|U"
12611 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12613 #: lib/ui/classic.ui:412
12614 msgid "Extended Features|E"
12615 msgstr "Options avancées|O"
12617 #: lib/ui/classic.ui:413
12618 msgid "Embedded Objects|m"
12619 msgstr "Objets insérés|b"
12621 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12622 msgid "Customization|C"
12623 msgstr "Personnalisation|P"
12625 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12626 msgid "LaTeX Configuration|L"
12627 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12629 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12630 msgid "About LyX|X"
12631 msgstr "À propos de LyX...|L"
12633 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12635 msgstr "À propos de LyX..."
12637 #: lib/ui/classic.ui:426
12638 msgid "Preferences..."
12639 msgstr "Préférences..."
12641 #: lib/ui/classic.ui:427
12643 msgstr "Quitter LyX"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12646 msgid "Aligned Environment|l"
12647 msgstr "Environnement Aligné|v"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12650 msgid "AlignedAt Environment|v"
12651 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12654 msgid "Gathered Environment|h"
12655 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12658 msgid "Delimiters...|r"
12659 msgstr "Délimiteurs...|r"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12662 msgid "Matrix...|x"
12663 msgstr "Matrice...|t"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12670 msgid "AMS Environment|A"
12671 msgstr "Environnement AMS|A"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12674 msgid "Number Whole Formula|N"
12675 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12678 msgid "Number This Line|u"
12679 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12682 msgid "Equation Label|L"
12683 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12686 msgid "Copy as Reference|R"
12687 msgstr "Copier comme référence|C"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12691 msgid "Split Cell|C"
12692 msgstr "Fractionner cellule|u"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12699 msgid "Add Line Above|o"
12700 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12703 msgid "Add Line Below|B"
12704 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12707 msgid "Delete Line Above|v"
12708 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12711 msgid "Delete Line Below|w"
12712 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12715 msgid "Add Line to Left"
12716 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12719 msgid "Add Line to Right"
12720 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12723 msgid "Delete Line to Left"
12724 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12727 msgid "Delete Line to Right"
12728 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12731 msgid "Show Math Toolbar"
12732 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12735 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12736 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12739 msgid "Show Table Toolbar"
12740 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12743 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12744 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12747 msgid "Next Cross-Reference|N"
12748 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12751 msgid "Go to Label|G"
12752 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12755 msgid "<Reference>|R"
12756 msgstr "<Référence>|r"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12759 msgid "(<Reference>)|e"
12760 msgstr "(<Référence>)|e"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12767 msgid "On Page <Page>|O"
12768 msgstr "Sur la page <page>|g"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12772 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12775 msgid "Formatted Reference|t"
12776 msgstr "Référence mise en forme|o"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12779 msgid "Textual Reference|x"
12780 msgstr "Référence textuelle|x"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12797 msgid "Settings...|S"
12798 msgstr "Paramètres...|m"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12805 msgid "Copy as Reference|C"
12806 msgstr "Copier comme référence|C"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12809 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12810 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12816 msgid "Open Inset|O"
12817 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12819 # ajouter raccourci
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12824 msgid "Close Inset|C"
12825 msgstr "Fermer l'insert|i"
12827 # menu Editer quand on est dans un insert
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12833 msgid "Dissolve Inset|D"
12834 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12837 msgid "Show Label|L"
12838 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12841 msgid "Frameless|l"
12842 msgstr "Sans cadre|S"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12845 msgid "Simple Frame|F"
12846 msgstr "Cadre simple|p"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12849 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12850 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12853 msgid "Oval, Thin|a"
12854 msgstr "Ovale, fin|O"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12857 msgid "Oval, Thick|v"
12858 msgstr "Ovale, épais|v"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12861 msgid "Drop Shadow|w"
12862 msgstr "Ombre en relief|f"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12865 msgid "Shaded Background|B"
12866 msgstr "Fond ombré|b"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12869 msgid "Double Frame|u"
12870 msgstr "Double cadre|D"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12874 msgstr "Note LyX|N"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12878 msgstr "Commentaire|C"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12881 msgid "Greyed Out|G"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12885 msgid "Open All Notes|A"
12886 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12888 # ajouter raccourci
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12890 msgid "Close All Notes|l"
12891 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12894 msgid "Horiz. Phantom"
12895 msgstr "Fantôme horiz."
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12898 msgid "Vert. Phantom"
12899 msgstr "Fantôme vert."
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12902 msgid "Protected Space|o"
12903 msgstr "Espace insécable|E"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12906 msgid "Negative Thin Space|N"
12907 msgstr "Espace fine négative|v"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12910 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12911 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12914 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12915 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12918 msgid "Quad Space|Q"
12919 msgstr "Espace cadratin|c"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12922 msgid "Double Quad Space|u"
12923 msgstr "Espace double cadratin|u"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12926 msgid "Horizontal Fill|F"
12927 msgstr "Ressort horizontal|t"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12930 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12931 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12934 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12935 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12938 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12939 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12943 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12947 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12951 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12955 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12958 msgid "Custom Length|C"
12959 msgstr "Dimension réglable|a"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12962 msgid "Medium Space|M"
12963 msgstr "Espace moyenne|m"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12966 msgid "Thick Space|h"
12967 msgstr "Espace large|l"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12970 msgid "Negative Medium Space|u"
12971 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12974 msgid "Negative Thick Space|i"
12975 msgstr "Espace large négative|g"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12979 msgstr "Implicite|I"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12982 msgid "SmallSkip|S"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12995 msgstr "Ressort vertical|v"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12999 msgstr "Réglable|R"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13002 msgid "Settings...|e"
13003 msgstr "Paramètres...|e"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13007 msgstr "Inclus (include)|c"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13011 msgstr "Incorporé (input)|p"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13015 msgstr "Verbatim|V"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13019 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13026 msgid "Edit Included File...|E"
13027 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13031 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13034 msgid "Page Break|a"
13035 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13038 msgid "Clear Page|C"
13039 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13042 msgid "Clear Double Page|D"
13043 msgstr "Saut de page impaire|u"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13046 msgid "Ragged Line Break|R"
13047 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13050 msgid "Justified Line Break|J"
13051 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13072 msgid "Paste Recent|e"
13073 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13076 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13077 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13080 msgid "Forward search|F"
13081 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13084 msgid "Move Paragraph Up|o"
13085 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13088 msgid "Move Paragraph Down|v"
13089 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13092 msgid "Promote Section|r"
13093 msgstr "Promouvoir la section|m"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13096 msgid "Demote Section|m"
13097 msgstr "Rétrograder la section|g"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13100 msgid "Move Section Down|D"
13101 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13104 msgid "Move Section Up|U"
13105 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13108 msgid "Insert Short Title|T"
13109 msgstr "Insérer un titre court|c"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13112 msgid "Accept Change|c"
13113 msgstr "Accepter la modification|A"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13116 msgid "Reject Change|j"
13117 msgstr "Rejeter la modification|R"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13120 msgid "Apply Last Text Style|A"
13121 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13124 msgid "Text Style|S"
13125 msgstr "Style de texte|S"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13128 msgid "Paragraph Settings...|P"
13129 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13132 msgid "Fullscreen Mode"
13133 msgstr "Plein écran"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13140 msgid "Anything Non-Empty|o"
13141 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13145 msgstr "Un mot quelconque|m"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13148 msgid "Any Number|N"
13149 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13152 msgid "User Defined|U"
13153 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13156 msgid "Append Argument"
13157 msgstr "Ajouter un argument"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13160 msgid "Remove Last Argument"
13161 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13164 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13165 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13168 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13169 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13172 msgid "Insert Optional Argument"
13173 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13176 msgid "Remove Optional Argument"
13177 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13180 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13181 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13185 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13188 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13189 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13193 msgstr "Recharger|R"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13197 msgid "Edit Externally...|x"
13198 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13201 msgid "Multicolumn|u"
13202 msgstr "Multi-colonnes|n"
13204 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13207 msgstr "Multi-lignes|e"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13211 msgstr "Ligne du haut|h"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13214 msgid "Bottom Line|i"
13215 msgstr "Ligne du bas|b"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13218 msgid "Left Line|L"
13219 msgstr "Ligne de gauche|g"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13222 msgid "Right Line|R"
13223 msgstr "Ligne de droite|d"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13227 msgstr "À gauche|À"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13231 msgstr "À droite|r"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13234 msgid "Append Row|A"
13235 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13239 msgstr "Copier la ligne|o"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13242 msgid "Append Column|p"
13243 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13246 msgid "Copy Column|y"
13247 msgstr "Copier la colonne|i"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13250 msgid "Settings...|g"
13251 msgstr "Paramètres...|m"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13255 msgstr "Répertoires|R"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13262 msgid "File Revision|R"
13263 msgstr "Révision du fichier|R"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13266 msgid "Tree Revision|T"
13267 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13270 msgid "Revision Author|A"
13271 msgstr "Auteur de la révision|A"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13274 msgid "Revision Date|D"
13275 msgstr "date de la révision|D"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13278 msgid "Revision Time|i"
13279 msgstr "Heure de la révision|H"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13282 msgid "LyX Version|X"
13283 msgstr "Version de LyX|X"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13286 msgid "Document Info|D"
13287 msgstr "Informations sur le document|d"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13290 msgid "Copy Text|o"
13291 msgstr "Copier le texte|C"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13294 msgid "Activate Branch|A"
13295 msgstr "Activer la branche|A"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13298 msgid "Deactivate Branch|e"
13299 msgstr "Désactiver la branche|e"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13302 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13303 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13306 msgid "All Indexes|A"
13307 msgstr "Tous les index|A"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13311 msgstr "Sous-index|S"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13314 msgid "Reject Change|R"
13315 msgstr "Rejeter la modification|R"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13318 msgid "Promote Section|P"
13319 msgstr "Promouvoir la section|m"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13322 msgid "Demote Section|D"
13323 msgstr "Rétrograder la section|g"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13326 msgid "Move Section Down|w"
13327 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13330 msgid "Select Section|S"
13331 msgstr "Sélectionner la section|S"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13334 msgid "Wrap by Preview|P"
13335 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13338 msgid "Open Target...|O"
13339 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13343 msgstr "Document|u"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13350 msgid "New from Template...|m"
13351 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13354 msgid "Open Recent|t"
13355 msgstr "Documents récents|D"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13359 msgstr "Tout fermer"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13363 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13366 msgid "Revert to Saved|R"
13367 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13369 # Raccouci à revoir
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13371 msgid "New Window|W"
13372 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13375 msgid "Close Window|d"
13376 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13379 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13380 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13383 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13384 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13387 msgid "Use Locking Property|L"
13388 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13395 msgid "Paste Special"
13396 msgstr "Collage spécial"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13400 msgstr "Sélectionner tout"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13403 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13404 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13407 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13408 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13415 msgid "Rows & Columns|C"
13416 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13419 msgid "Increase List Depth|I"
13420 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13423 msgid "Decrease List Depth|D"
13424 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13426 # menu Editer quand on est dans un insert
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13428 msgid "Dissolve Inset"
13429 msgstr "Supprimer l'insert"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13432 msgid "TeX Code Settings...|C"
13433 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13436 msgid "Float Settings...|a"
13437 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13440 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13441 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13444 msgid "Note Settings...|N"
13445 msgstr "Paramètres de note...|n"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13448 msgid "Phantom Settings...|h"
13449 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13452 msgid "Branch Settings...|B"
13453 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13456 msgid "Box Settings...|x"
13457 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13460 msgid "Index Entry Settings...|y"
13461 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 msgid "Index Settings...|x"
13465 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13468 msgid "Info Settings...|n"
13469 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13472 msgid "Listings Settings...|g"
13473 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13476 msgid "Table Settings...|a"
13477 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13480 msgid "Plain Text|T"
13481 msgstr "Texte brut|T"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13485 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13488 msgid "Selection|S"
13489 msgstr "Sélection|S"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13492 msgid "Selection, Join Lines|i"
13493 msgstr "Sélection par lignes|l"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13496 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13497 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13500 msgid "Paste as PDF"
13501 msgstr "Copier en PDF"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13504 msgid "Paste as PNG"
13505 msgstr "Copier en PNG"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13508 msgid "Paste as JPEG"
13509 msgstr "Copier en JPEG"
13511 # menu Editer quand on est dans un insert
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13513 msgid "Dissolve Text Style"
13514 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13517 msgid "Customized...|C"
13518 msgstr "Personnalisé...|P"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13521 msgid "Capitalize|a"
13522 msgstr "Majuscule initiale|i"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13525 msgid "Uppercase|U"
13526 msgstr "Majuscule|j"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13529 msgid "Lowercase|L"
13530 msgstr "Minuscules|l"
13532 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13535 msgstr "Multi-lignes|e"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13539 msgstr "Ligne du haut|h"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13542 msgid "Bottom Line|B"
13543 msgstr "Ligne du bas|b"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13551 msgstr "Au milieu|l"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13558 msgid "Copy Column|p"
13559 msgstr "Copier la colonne|i"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13562 msgid "Macro Definition"
13563 msgstr "Définition de macro"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13566 msgid "Text Style|T"
13567 msgstr "Style de texte|t"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13570 msgid "Add Line Above|A"
13571 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13574 msgid "Delete Line Above|D"
13575 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13578 msgid "Delete Line Below|e"
13579 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13582 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13583 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13587 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13590 msgid "Math Normal Font|N"
13591 msgstr "Math police normale|n"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13594 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13595 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13598 msgid "Math Formal Script Family|o"
13599 msgstr "Math famille Script formel|o"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13602 msgid "Math Fraktur Family|F"
13603 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13606 msgid "Math Roman Family|R"
13607 msgstr "Math famille romaine|r"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13611 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13614 msgid "Math Bold Series|B"
13615 msgstr "Math série grasse|g"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13618 msgid "Text Normal Font|T"
13619 msgstr "Texte police normale|T"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13630 msgid "Mathematica|a"
13631 msgstr "Mathematica|a"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13634 msgid "Maple, Simplify|S"
13635 msgstr "Maple, simplify|s"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13638 msgid "Maple, Factor|F"
13639 msgstr "Maple, factor|f"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13642 msgid "Maple, Evalm|E"
13643 msgstr "Maple, evalm|e"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13646 msgid "Maple, Evalf|v"
13647 msgstr "Maple, evalf|v"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13650 msgid "Open All Insets|O"
13651 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13653 # ajouter raccourci
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13655 msgid "Close All Insets|C"
13656 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13659 msgid "Unfold Math Macro|n"
13660 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13663 msgid "Fold Math Macro|d"
13664 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13667 msgid "View Source|S"
13668 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13671 msgid "View Messages|g"
13672 msgstr "Afficher le message|g"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13675 msgid "View Master Document|M"
13676 msgstr "Visionner le document maître|m"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13679 msgid "Update Master Document|a"
13680 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13683 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13684 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13687 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13688 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13691 msgid "Close Current View|w"
13692 msgstr "Fermer la vue active|F"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13695 msgid "Fullscreen|l"
13696 msgstr "Plein écran|l"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13700 msgstr "Barres d'outils|B"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13703 msgid "Special Character|p"
13704 msgstr "Caractère spécial|p"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13707 msgid "Formatting|o"
13708 msgstr "Typographie spéciale|é"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13711 msgid "List / TOC|i"
13712 msgstr "Listes & TdM|L"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13716 msgstr "Flottant|o"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13723 msgid "Custom Insets"
13724 msgstr "Inserts personnalisables"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13731 msgid "Box[[Menu]]"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13735 msgid "Cross-Reference...|R"
13736 msgstr "Référence croisée...|R"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13739 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13740 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13744 msgstr "Tableau...|T"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13751 msgid "Hyperlink...|k"
13752 msgstr "Hyperlien...|y"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13755 msgid "Short Title|S"
13756 msgstr "Titre court|c"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13760 msgstr "Code TeX|X"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13763 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13764 msgstr "Listing de code source"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13771 msgid "Ordinary Quote|Q"
13772 msgstr "Guillemet droit|G"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13775 msgid "Single Quote|S"
13776 msgstr "Guillemet simple|u"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13779 msgid "Phonetic Symbols|P"
13780 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13783 msgid "Protected Space|P"
13784 msgstr "Espace insécable|E"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13787 msgid "Horizontal Line...|L"
13788 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13791 msgid "Vertical Space...|V"
13792 msgstr "Espacement vertical...|v"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13795 msgid "Hyphenation Point|H"
13796 msgstr "Point de césure|c"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13799 msgid "Numbered Formula|N"
13800 msgstr "Formule numérotée|n"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13803 msgid "Figure Wrap Float|F"
13804 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13807 msgid "Table Wrap Float|T"
13808 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13811 msgid "External Material...|M"
13812 msgstr "Objet externe...|e"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13815 msgid "Child Document...|d"
13816 msgstr "Sous-document...|d"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13820 msgstr "Commentaire|C"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13823 msgid "Insert New Branch...|I"
13824 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13827 msgid "Horizontal Phantom"
13828 msgstr "Fantôme horizontal"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13831 msgid "Vertical Phantom"
13832 msgstr "Fantôme vertical"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13835 msgid "Change Tracking|C"
13836 msgstr "Suivi des modifications|S"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13839 msgid "Start Appendix Here|A"
13840 msgstr "Début appendice ici|a"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13843 msgid "Save in Bundled Format|F"
13844 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13847 msgid "Compressed|m"
13848 msgstr "Comprimé|C"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13851 msgid "Accept Change|A"
13852 msgstr "Accepter la modification|A"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13855 msgid "Accept All Changes|c"
13856 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13859 msgid "Reject All Changes|e"
13860 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13863 msgid "Next Change|C"
13864 msgstr "Modification suivante|M"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13867 msgid "Next Cross-Reference|R"
13868 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13871 msgid "Clear Bookmarks|C"
13872 msgstr "Effacer les signets|s"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13875 msgid "Navigate Back|B"
13876 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13879 msgid "Thesaurus...|T"
13880 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13883 msgid "Statistics...|a"
13884 msgstr "Statistiques...|a"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13887 msgid "TeX Information|I"
13888 msgstr "Informations TeX|X"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13891 msgid "Compare...|C"
13892 msgstr "Comparer...|e"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13895 msgid "Additional Features|F"
13896 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13899 msgid "Embedded Objects|O"
13900 msgstr "Objets insérés|b"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13903 msgid "Shortcuts|S"
13904 msgstr "Raccourcis|c"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13907 msgid "LyX Functions|y"
13908 msgstr "Fonctions LyX|y"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13911 msgid "Specific Manuals|p"
13912 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13915 msgid "Linguistics Manual|L"
13916 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13919 msgid "Braille Manual|B"
13920 msgstr "Manuel de Braille|B"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13923 msgid "XY-pic Manual|X"
13924 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13927 msgid "Multicolumn Manual|M"
13928 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13931 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13932 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13935 msgid "New document"
13936 msgstr "Nouveau document"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13939 msgid "Open document"
13940 msgstr "Ouvrir un document"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13943 msgid "Save document"
13944 msgstr "Enregistrer le document"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13947 msgid "Print document"
13948 msgstr "Imprimer le document"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13951 msgid "Check spelling"
13952 msgstr "Correction orthographique"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13963 msgid "Find and replace"
13964 msgstr "Rechercher et remplacer"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13967 msgid "Find and replace (advanced)"
13968 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13971 msgid "Navigate back"
13972 msgstr "Naviguer en arrière"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13975 msgid "Toggle emphasis"
13976 msgstr "Mise en évidence"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13979 msgid "Toggle noun"
13980 msgstr "Style nom propre"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13984 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13987 msgid "Insert math"
13988 msgstr "Insérer des maths"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13991 msgid "Insert graphics"
13992 msgstr "Insérer un graphique"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13995 msgid "Insert table"
13996 msgstr "Insérer un tableau"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13999 msgid "Toggle outline"
14000 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14003 msgid "Toggle math toolbar"
14004 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14007 msgid "Toggle table toolbar"
14008 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14011 msgid "View/Update"
14012 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14020 msgstr "Mettre à jour"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14023 msgid "View master document"
14024 msgstr "Visionner le document maître"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14027 msgid "Update master document"
14028 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14032 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Visionner les autres formats"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14039 msgid "Update other formats"
14040 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14047 msgid "Numbered list"
14048 msgstr "Liste numérotée"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14051 msgid "Itemized list"
14052 msgstr "Liste à puces"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14055 msgid "Increase depth"
14056 msgstr "Augmenter la profondeur"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14059 msgid "Decrease depth"
14060 msgstr "Réduire la profondeur"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14063 msgid "Insert figure float"
14064 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14067 msgid "Insert table float"
14068 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14071 msgid "Insert label"
14072 msgstr "Insérer une étiquette"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14075 msgid "Insert cross-reference"
14076 msgstr "Insérer une référence croisée"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14079 msgid "Insert citation"
14080 msgstr "Insérer une citation"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14083 msgid "Insert index entry"
14084 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14087 msgid "Insert nomenclature entry"
14088 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14091 msgid "Insert footnote"
14092 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14095 msgid "Insert margin note"
14096 msgstr "Insérer une note en marge"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14099 msgid "Insert note"
14100 msgstr "Insérer une note"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14104 msgstr "Insérer une boîte"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14107 msgid "Insert hyperlink"
14108 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14111 msgid "Insert TeX code"
14112 msgstr "Insérer du code TeX"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14115 msgid "Insert math macro"
14116 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14119 msgid "Include file"
14120 msgstr "Fichier sous-document"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14124 msgstr "Style de texte"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14127 msgid "Paragraph settings"
14128 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14132 msgstr "Ajouter une ligne"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14136 msgstr "Ajouter une colonne"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14140 msgstr "Supprimer la ligne"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14143 msgid "Delete column"
14144 msgstr "Supprimer la colonne"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14147 msgid "Set top line"
14148 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14151 msgid "Set bottom line"
14152 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14155 msgid "Set left line"
14156 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14159 msgid "Set right line"
14160 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14163 msgid "Set border lines"
14164 msgstr "Mettre les bordures"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14167 msgid "Set all lines"
14168 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14171 msgid "Unset all lines"
14172 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14176 msgstr "Aligner à gauche"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14179 msgid "Align center"
14180 msgstr "Centrer horizontalement"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14183 msgid "Align right"
14184 msgstr "Aligner à droite"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14187 msgid "Align on decimal"
14188 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14192 msgstr "Aligner en haut"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14195 msgid "Align middle"
14196 msgstr "Centrer verticalement"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14199 msgid "Align bottom"
14200 msgstr "Aligner en bas"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14203 msgid "Rotate cell"
14204 msgstr "Tourner la case"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14207 msgid "Rotate table"
14208 msgstr "Tourner le tableau"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14211 msgid "Set multi-column"
14212 msgstr "Multicolonnes"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14215 msgid "Set multi-row"
14216 msgstr "Activer multi-lignes"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14223 msgid "Set display mode"
14224 msgstr "Mode hors ligne"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14231 msgid "Superscript"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14235 msgid "Insert square root"
14236 msgstr "Insérer une racine carrée"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14239 msgid "Insert root"
14240 msgstr "Insérer une racine"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14243 msgid "Insert standard fraction"
14244 msgstr "Insérer une fraction standard"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14248 msgstr "Insérer une somme"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14251 msgid "Insert integral"
14252 msgstr "Insérer une intégrale"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14255 msgid "Insert product"
14256 msgstr "Insérer un produit"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14260 msgstr "Insérer des parenthèses"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14264 msgstr "Insérer des crochets"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14268 msgstr "Insérer des accolades"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14271 msgid "Insert delimiters"
14272 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14275 msgid "Insert matrix"
14276 msgstr "Insérer une matrice"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14279 msgid "Insert cases environment"
14280 msgstr "Insérer un environnement case"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14283 msgid "Toggle math panels"
14284 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14287 msgid "Math Macros"
14288 msgstr "Macros mathématiques"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14291 msgid "Remove last argument"
14292 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14295 msgid "Append argument"
14296 msgstr "Ajouter un argument"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14299 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14300 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14303 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14304 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14307 msgid "Remove optional argument"
14308 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14311 msgid "Insert optional argument"
14312 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14315 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14316 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14319 msgid "Append argument eating from the right"
14320 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr "Zone de commande"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14331 msgid "Review[[Toolbar]]"
14332 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14335 msgid "Track changes"
14336 msgstr "Suivre les modifications"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14339 msgid "Show changes in output"
14340 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14343 msgid "Next change"
14344 msgstr "Modification suivante"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14347 msgid "Accept change inside selection"
14348 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14351 msgid "Reject change inside selection"
14352 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14355 msgid "Merge changes"
14356 msgstr "Fusionner les modifications"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14359 msgid "Accept all changes"
14360 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14363 msgid "Reject all changes"
14364 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14368 msgstr "Note suivante"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14371 msgid "View Other Formats"
14372 msgstr "Visionner les autres formats"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14375 msgid "Update Other Formats"
14376 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14379 msgid "Version Control"
14380 msgstr "Contrôle de version"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14384 msgstr "S'inscrire"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14387 msgid "Check-out for edit"
14388 msgstr "Créer version modifiable"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14391 msgid "Check-in changes"
14392 msgstr "Enregistrer les changements"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14395 msgid "View revision log"
14396 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14399 msgid "Revert changes"
14400 msgstr "Rejeter la modification"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14403 msgid "Compare with older revision"
14404 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14407 msgid "Compare with last revision"
14408 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14411 msgid "Insert Version Info"
14412 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14415 msgid "Use SVN file locking property"
14416 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14419 msgid "Update local directory from repository"
14420 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14423 msgid "Math Panels"
14424 msgstr "Palettes mathématiques"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14427 msgid "Math spacings"
14428 msgstr "Espacements mathématiques"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14448 msgid "Frame decorations"
14449 msgstr "Décors de fenêtre"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14452 msgid "Big operators"
14453 msgstr "Grands opérateurs"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14456 msgid "Miscellaneous"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14466 msgstr "Flèches AMS"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14470 msgstr "Opérateurs"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14474 msgstr "Relations Binaires"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14477 msgid "AMS relations"
14478 msgstr "Relations AMS"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14481 msgid "AMS negative relations"
14482 msgstr "Négations de relations AMS"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14489 msgid "AMS operators"
14490 msgstr "Opérateurs AMS"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14493 msgid "AMS miscellaneous"
14494 msgstr "Divers AMS"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14630 msgstr "Espacements"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14633 msgid "Thin space\t\\,"
14634 msgstr "Espace fine\t\\,"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14637 msgid "Medium space\t\\:"
14638 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14641 msgid "Thick space\t\\;"
14642 msgstr "Espace large\t\\;"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14646 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14650 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14653 msgid "Negative space\t\\!"
14654 msgstr "Espace négative\t\\!"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14657 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14658 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14661 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14662 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14665 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14666 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14673 msgid "Square root\t\\sqrt"
14674 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14677 msgid "Other root\t\\root"
14678 msgstr "Autre racine\t\\root"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14681 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14682 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14685 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14686 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14690 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14694 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14697 msgid "Standard\t\\frac"
14698 msgstr "Standard\t\\frac"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14701 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14702 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14705 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14706 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14709 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14710 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14714 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14717 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14718 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14721 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14722 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14725 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14726 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14729 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14730 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14733 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14734 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14737 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14738 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14741 msgid "Binomial\t\\binom"
14742 msgstr "Binomial\t\\binom"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14746 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14750 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14753 msgid "Roman\t\\mathrm"
14754 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14757 msgid "Bold\t\\mathbf"
14758 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14762 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14766 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14769 msgid "Italic\t\\mathit"
14770 msgstr "Italique\t\\mathit"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14774 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14778 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14786 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14790 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14794 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14813 msgid "Frame Decorations"
14814 msgstr "Décors de fenêtre"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14881 msgid "overleftarrow"
14882 msgstr "overleftarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14885 msgid "overrightarrow"
14886 msgstr "overrightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14889 msgid "overleftrightarrow"
14890 msgstr "overleftrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14902 msgstr "underbrace"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14905 msgid "underleftarrow"
14906 msgstr "underleftarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14909 msgid "underrightarrow"
14910 msgstr "underrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14913 msgid "underleftrightarrow"
14914 msgstr "underleftrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14926 msgstr "rightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14937 msgid "updownarrow"
14938 msgstr "updownarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14941 msgid "leftrightarrow"
14942 msgstr "leftrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14950 msgstr "Rightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14961 msgid "Updownarrow"
14962 msgstr "Updownarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14965 msgid "Leftrightarrow"
14966 msgstr "Leftrightarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14969 msgid "Longleftrightarrow"
14970 msgstr "Longleftrightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14973 msgid "Longleftarrow"
14974 msgstr "Longleftarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14977 msgid "Longrightarrow"
14978 msgstr "Longrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14981 msgid "longleftrightarrow"
14982 msgstr "longleftrightarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14985 msgid "longleftarrow"
14986 msgstr "longleftarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14989 msgid "longrightarrow"
14990 msgstr "longrightarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14993 msgid "leftharpoondown"
14994 msgstr "leftharpoondown"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14997 msgid "rightharpoondown"
14998 msgstr "rightharpoondown"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15006 msgstr "longmapsto"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15017 msgid "leftharpoonup"
15018 msgstr "leftharpoonup"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15021 msgid "rightharpoonup"
15022 msgstr "rightharpoonup"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15025 msgid "hookleftarrow"
15026 msgstr "hookleftarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15029 msgid "hookrightarrow"
15030 msgstr "hookrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15041 msgid "rightleftharpoons"
15042 msgstr "rightleftharpoons"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15069 msgid "bigtriangleup"
15070 msgstr "bigtriangleup"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15085 msgid "bigtriangledown"
15086 msgstr "bigtriangledown"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15101 msgid "triangleright"
15102 msgstr "triangleright"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15117 msgid "triangleleft"
15118 msgstr "triangleleft"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15266 msgstr "sqsubseteq"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15270 msgstr "sqsupseteq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15326 msgstr "varepsilon"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15565 msgid "diamondsuit"
15566 msgstr "diamondsuit"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15581 msgid "textrm \\AA"
15582 msgstr "textrm \\AA"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15586 msgstr "textrm \\O"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15589 msgid "mathcircumflex"
15590 msgstr "mathcircumflex"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15641 msgid "Big Operators"
15642 msgstr "Grands Opérateurs"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15701 msgid "ointctrclockwiseop"
15702 msgstr "ointctrclockwiseop"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15705 msgid "ointctrclockwise"
15706 msgstr "ointctrclockwise"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15709 msgid "ointclockwiseop"
15710 msgstr "ointclockwiseop"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15713 msgid "ointclockwise"
15714 msgstr "ointclockwise"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15745 msgid "landupintop"
15746 msgstr "landupintop"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15749 msgid "landdownint"
15750 msgstr "landdownint"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15753 msgid "landdownintop"
15754 msgstr "landdownintop"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15805 msgid "AMS Miscellaneous"
15806 msgstr "Divers AMS"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15849 msgid "vartriangle"
15850 msgstr "vartriangle"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15853 msgid "triangledown"
15854 msgstr "triangledown"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15869 msgid "measuredangle"
15870 msgstr "measuredangle"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15898 msgstr "varnothing"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15905 msgid "blacktriangle"
15906 msgstr "blacktriangle"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15909 msgid "blacktriangledown"
15910 msgstr "blacktriangledown"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15913 msgid "blacksquare"
15914 msgstr "blacksquare"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15917 msgid "blacklozenge"
15918 msgstr "blacklozenge"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15925 msgid "sphericalangle"
15926 msgstr "sphericalangle"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15930 msgstr "complement"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15946 msgstr "Flèches AMS"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15949 msgid "dashleftarrow"
15950 msgstr "dashleftarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15953 msgid "dashrightarrow"
15954 msgstr "dashrightarrow"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15957 msgid "leftleftarrows"
15958 msgstr "leftleftarrows"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15961 msgid "leftrightarrows"
15962 msgstr "leftrightarrows"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15965 msgid "rightrightarrows"
15966 msgstr "rightrightarrows"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15969 msgid "rightleftarrows"
15970 msgstr "rightleftarrows"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15974 msgstr "Lleftarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15977 msgid "Rrightarrow"
15978 msgstr "Rrightarrow"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15981 msgid "twoheadleftarrow"
15982 msgstr "twoheadleftarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15985 msgid "twoheadrightarrow"
15986 msgstr "twoheadrightarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15989 msgid "leftarrowtail"
15990 msgstr "leftarrowtail"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15993 msgid "rightarrowtail"
15994 msgstr "rightarrowtail"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15997 msgid "looparrowleft"
15998 msgstr "looparrowleft"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16001 msgid "looparrowright"
16002 msgstr "looparrowright"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16005 msgid "curvearrowleft"
16006 msgstr "curvearrowleft"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16009 msgid "curvearrowright"
16010 msgstr "curvearrowright"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16013 msgid "circlearrowleft"
16014 msgstr "circlearrowleft"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16017 msgid "circlearrowright"
16018 msgstr "circlearrowright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16030 msgstr "upuparrows"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16033 msgid "downdownarrows"
16034 msgstr "downdownarrows"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16037 msgid "upharpoonleft"
16038 msgstr "upharpoonleft"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16041 msgid "upharpoonright"
16042 msgstr "upharpoonright"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16045 msgid "downharpoonleft"
16046 msgstr "downharpoonleft"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16049 msgid "downharpoonright"
16050 msgstr "downharpoonright"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16053 msgid "leftrightharpoons"
16054 msgstr "leftrightharpoons"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16057 msgid "rightsquigarrow"
16058 msgstr "rightsquigarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16061 msgid "leftrightsquigarrow"
16062 msgstr "leftrightsquigarrow"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16066 msgstr "nleftarrow"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16069 msgid "nrightarrow"
16070 msgstr "nrightarrow"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16073 msgid "nleftrightarrow"
16074 msgstr "nleftrightarrow"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16078 msgstr "nLeftarrow"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16081 msgid "nRightarrow"
16082 msgstr "nRightarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16085 msgid "nLeftrightarrow"
16086 msgstr "nLeftrightarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16093 msgid "AMS Relations"
16094 msgstr "Relations AMS"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16113 msgid "eqslantless"
16114 msgstr "eqslantless"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16118 msgstr "eqslantgtr"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16130 msgstr "lessapprox"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16178 msgstr "lesseqqgtr"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16182 msgstr "gtreqqless"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16197 msgid "thickapprox"
16198 msgstr "thickapprox"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16233 msgid "preccurlyeq"
16234 msgstr "preccurlyeq"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16237 msgid "succcurlyeq"
16238 msgstr "succcurlyeq"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16241 msgid "curlyeqprec"
16242 msgstr "curlyeqprec"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16245 msgid "curlyeqsucc"
16246 msgstr "curlyeqsucc"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16258 msgstr "precapprox"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16262 msgstr "succapprox"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16265 msgid "vartriangleleft"
16266 msgstr "vartriangleleft"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16269 msgid "vartriangleright"
16270 msgstr "vartriangleright"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16273 msgid "trianglelefteq"
16274 msgstr "trianglelefteq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16277 msgid "trianglerighteq"
16278 msgstr "trianglerighteq"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16293 msgid "risingdotseq"
16294 msgstr "risingdotseq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16297 msgid "fallingdotseq"
16298 msgstr "fallingdotseq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16317 msgid "shortparallel"
16318 msgstr "shortparallel"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16322 msgstr "smallsmile"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16326 msgstr "smallfrown"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16329 msgid "blacktriangleleft"
16330 msgstr "blacktriangleleft"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16333 msgid "blacktriangleright"
16334 msgstr "blacktriangleright"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16345 msgid "backepsilon"
16346 msgstr "backepsilon"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16361 msgid "AMS Negative Relations"
16362 msgstr "Négations de relations AMS"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16461 msgid "precnapprox"
16462 msgstr "precnapprox"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16465 msgid "succnapprox"
16466 msgstr "succnapprox"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16478 msgstr "subsetneqq"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16482 msgstr "supsetneqq"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16494 msgstr "nsupseteqq"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16509 msgid "varsubsetneq"
16510 msgstr "varsubsetneq"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16513 msgid "varsupsetneq"
16514 msgstr "varsupsetneq"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16517 msgid "varsubsetneqq"
16518 msgstr "varsubsetneqq"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16521 msgid "varsupsetneqq"
16522 msgstr "varsupsetneqq"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16525 msgid "ntriangleleft"
16526 msgstr "ntriangleleft"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16529 msgid "ntriangleright"
16530 msgstr "ntriangleright"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16533 msgid "ntrianglelefteq"
16534 msgstr "ntrianglelefteq"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16537 msgid "ntrianglerighteq"
16538 msgstr "ntrianglerighteq"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16561 msgid "nshortparallel"
16562 msgstr "nshortparallel"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16565 msgid "AMS Operators"
16566 msgstr "Opérateurs AMS"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16573 msgid "smallsetminus"
16574 msgstr "smallsetminus"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16593 msgid "doublebarwedge"
16594 msgstr "doublebarwedge"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16613 msgid "divideontimes"
16614 msgstr "divideontimes"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16625 msgid "leftthreetimes"
16626 msgstr "leftthreetimes"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16629 msgid "rightthreetimes"
16630 msgstr "rightthreetimes"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16634 msgstr "curlywedge"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16641 msgid "circleddash"
16642 msgstr "circleddash"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16646 msgstr "circledast"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16649 msgid "circledcirc"
16650 msgstr "circledcirc"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16660 #: lib/external_templates:37
16661 msgid "RasterImage"
16662 msgstr "ImageTramée"
16664 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16665 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16668 # Je n'aime pas bitmap
16669 #: lib/external_templates:45
16670 msgid "A bitmap file.\n"
16671 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16673 #: lib/external_templates:109
16677 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16678 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 #: lib/external_templates:112
16682 msgid "An Xfig figure.\n"
16683 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16685 #: lib/external_templates:162
16686 msgid "ChessDiagram"
16689 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16690 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16694 #: lib/external_templates:165
16696 "A chess position diagram.\n"
16697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16699 "the position that you want to display.\n"
16700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16701 "and remember to type in a relative path\n"
16702 "to the LyX document location.\n"
16703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16704 "to enable general editing of the board.\n"
16705 "You might also check out the\n"
16706 "'Options->Test legality' option, and\n"
16707 "remember to middle and right click to\n"
16708 "insert new material in the board.\n"
16709 "In order for this to work, you have to\n"
16710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16711 "that TeX will find it, and you will need\n"
16712 "to install the skak package from CTAN.\n"
16715 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16716 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16717 "la position que vous voulez afficher.\n"
16718 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16719 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16720 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16721 "générale de l'échiquier.\n"
16722 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16723 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16724 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16726 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16727 msgid "Lilypond typeset music"
16728 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16730 #: lib/external_templates:215
16732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16737 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16738 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16739 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16740 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16742 #: lib/external_templates:261
16746 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 #: lib/external_templates:264
16752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16758 "* pages=- (to include all pages)\n"
16759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16760 "for further options and details.\n"
16762 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16763 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16764 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16766 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16767 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16768 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16769 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16770 "pour les autres options et les détails.\n"
16772 #: lib/external_templates:304
16775 "Read 'info date' for more information.\n"
16778 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16780 #: lib/external_templates:333
16784 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16785 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 #: lib/external_templates:336
16789 msgid "Dia diagram.\n"
16790 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16792 #: lib/configure.py:444
16796 #: lib/configure.py:447
16800 #: lib/configure.py:450
16804 #: lib/configure.py:453
16808 #: lib/configure.py:456
16812 #: lib/configure.py:459
16816 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16820 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16824 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16829 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16833 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16837 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16842 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16846 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16850 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16854 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16858 #: lib/configure.py:497
16859 msgid "Plain text (chess output)"
16860 msgstr "Texte brut (échecs)"
16862 #: lib/configure.py:498
16863 msgid "Plain text (image)"
16864 msgstr "Texte brut (image)"
16866 #: lib/configure.py:499
16867 msgid "Plain text (Xfig output)"
16868 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16870 #: lib/configure.py:500
16871 msgid "date (output)"
16872 msgstr "date (sortie)"
16874 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16878 #: lib/configure.py:501
16882 #: lib/configure.py:502
16883 msgid "Docbook (XML)"
16884 msgstr "Docbook (XML)"
16886 #: lib/configure.py:503
16887 msgid "Graphviz Dot"
16888 msgstr "Graphviz Dot"
16890 #: lib/configure.py:504
16891 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16892 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16894 #: lib/configure.py:505
16898 #: lib/configure.py:505
16902 #: lib/configure.py:506
16906 #: lib/configure.py:507
16907 msgid "LilyPond music"
16908 msgstr "Format musical LilyPond"
16910 #: lib/configure.py:508
16911 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16912 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)"
16916 msgstr "LaTeX (standard)"
16918 #: lib/configure.py:509
16919 msgid "LaTeX (plain)|L"
16920 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16922 #: lib/configure.py:510
16923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16926 #: lib/configure.py:511
16927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16928 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16930 #: lib/configure.py:512
16932 msgstr "Texte brut"
16934 #: lib/configure.py:512
16935 msgid "Plain text|a"
16936 msgstr "Texte brut|u"
16938 #: lib/configure.py:513
16939 msgid "Plain text (pstotext)"
16940 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16942 #: lib/configure.py:514
16943 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16944 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16946 #: lib/configure.py:515
16947 msgid "Plain text (catdvi)"
16948 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16950 #: lib/configure.py:516
16951 msgid "Plain Text, Join Lines"
16952 msgstr "Texte brut par Lignes"
16954 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16962 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16966 #: lib/configure.py:533
16970 #: lib/configure.py:534
16972 msgstr "Postscript"
16974 #: lib/configure.py:534
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16982 #: lib/configure.py:538
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16990 #: lib/configure.py:539
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16998 #: lib/configure.py:540
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)"
17006 #: lib/configure.py:541
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17008 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17010 #: lib/configure.py:544
17014 #: lib/configure.py:544
17018 #: lib/configure.py:547
17020 msgstr "BrouillonDVI"
17022 #: lib/configure.py:550
17026 #: lib/configure.py:553
17030 #: lib/configure.py:556
17031 msgid "OpenDocument"
17032 msgstr "OpenDocument"
17034 #: lib/configure.py:557
17035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17038 #: lib/configure.py:560
17039 msgid "Rich Text Format"
17040 msgstr "Rich Text Format"
17042 #: lib/configure.py:561
17046 #: lib/configure.py:561
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "date command"
17052 msgstr "commande 'date'"
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "Table (CSV)"
17056 msgstr "Tableau (CSV)"
17058 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17063 #: lib/configure.py:568
17067 #: lib/configure.py:569
17071 #: lib/configure.py:570
17075 #: lib/configure.py:571
17079 #: lib/configure.py:572
17080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17083 #: lib/configure.py:573
17084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17087 #: lib/configure.py:574
17088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17091 #: lib/configure.py:575
17092 msgid "LyX Preview"
17095 #: lib/configure.py:576
17096 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17097 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17099 #: lib/configure.py:577
17100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17101 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17103 #: lib/configure.py:578
17107 #: lib/configure.py:579
17109 msgstr "Listing de code source"
17111 #: lib/configure.py:580
17115 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17116 msgid "Windows Metafile"
17117 msgstr "Métafichier Windows"
17119 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17120 msgid "Enhanced Metafile"
17121 msgstr "Métafichier amélioré"
17123 #: lib/configure.py:583
17124 msgid "HTML (MS Word)"
17125 msgstr "HTML (MS Word)"
17127 #: lib/configure.py:655
17129 msgstr "LyxBlogger"
17131 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17133 msgid "%1$s and %2$s"
17134 msgstr "%1$s et %2$s"
17136 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17138 msgid "%1$s et al."
17139 msgstr "%1$s et al."
17141 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17142 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17146 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17148 msgstr "Pas d'année"
17150 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17151 msgid "Add to bibliography only."
17152 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17158 #: src/Buffer.cpp:138
17161 "Could not print the document %1$s.\n"
17162 "Check that your printer is set up correctly."
17164 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17165 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17167 #: src/Buffer.cpp:141
17168 msgid "Print document failed"
17169 msgstr "Échec de l'impression du document"
17171 #: src/Buffer.cpp:319
17172 msgid "Disk Error: "
17173 msgstr "Erreur disque : "
17175 #: src/Buffer.cpp:320
17178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17179 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17181 #: src/Buffer.cpp:402
17182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17184 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17187 #: src/Buffer.cpp:404
17188 msgid "Attempting to close changed document!"
17189 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17191 #: src/Buffer.cpp:412
17192 msgid "Could not remove temporary directory"
17193 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17195 #: src/Buffer.cpp:413
17197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17198 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17200 #: src/Buffer.cpp:722
17201 msgid "Unknown document class"
17202 msgstr "Classe de document inconnue"
17204 #: src/Buffer.cpp:723
17206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17208 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17211 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17214 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17217 msgid "Document header error"
17218 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17220 #: src/Buffer.cpp:737
17221 msgid "\\begin_header is missing"
17222 msgstr "il manque \\begin_header"
17224 #: src/Buffer.cpp:760
17225 msgid "\\begin_document is missing"
17226 msgstr "il manque \\begin_document"
17228 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17229 #: src/BufferView.cpp:1423
17230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17231 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17233 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17236 "xcolor/ulem are installed.\n"
17237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17240 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17241 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17242 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17245 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17248 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17252 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17253 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17254 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17255 "le préambule LaTeX."
17257 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17258 msgid "Document format failure"
17259 msgstr "Problème de format de document"
17261 #: src/Buffer.cpp:884
17263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17265 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17268 #: src/Buffer.cpp:928
17270 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17271 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17273 #: src/Buffer.cpp:953
17274 msgid "Conversion failed"
17275 msgstr "Échec conversion"
17277 #: src/Buffer.cpp:954
17280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17281 "it could not be created."
17283 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17284 "temporaire de conversion a échoué."
17286 #: src/Buffer.cpp:964
17287 msgid "Conversion script not found"
17288 msgstr "Script de conversion introuvable"
17290 #: src/Buffer.cpp:965
17293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17294 "could not be found."
17296 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17299 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17300 msgid "Conversion script failed"
17301 msgstr "Échec du script de conversion"
17303 #: src/Buffer.cpp:989
17306 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17309 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17310 "réussi à le convertir."
17312 #: src/Buffer.cpp:996
17315 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17318 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17319 "réussi à le convertir."
17321 #: src/Buffer.cpp:1013
17324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17325 "overwrite this file?"
17327 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17328 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17330 #: src/Buffer.cpp:1015
17331 msgid "Overwrite modified file?"
17332 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17334 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17340 #: src/Buffer.cpp:1040
17341 msgid "Backup failure"
17342 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17344 #: src/Buffer.cpp:1041
17347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17350 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17351 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17353 #: src/Buffer.cpp:1067
17355 msgid "Saving document %1$s..."
17356 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17358 #: src/Buffer.cpp:1082
17359 msgid " could not write file!"
17360 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17362 #: src/Buffer.cpp:1090
17366 #: src/Buffer.cpp:1105
17368 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17369 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17371 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17373 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17374 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17376 #: src/Buffer.cpp:1118
17377 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17378 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17380 #: src/Buffer.cpp:1132
17381 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17382 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17384 #: src/Buffer.cpp:1146
17385 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17386 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17388 #: src/Buffer.cpp:1230
17389 msgid "Iconv software exception Detected"
17390 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17392 #: src/Buffer.cpp:1230
17395 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17398 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17401 #: src/Buffer.cpp:1252
17403 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17405 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17407 #: src/Buffer.cpp:1255
17409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17410 "chosen encoding.\n"
17411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17413 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17414 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17415 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17417 #: src/Buffer.cpp:1262
17418 msgid "iconv conversion failed"
17419 msgstr "Échec conversion iconv"
17421 #: src/Buffer.cpp:1267
17422 msgid "conversion failed"
17423 msgstr "Échec conversion"
17425 #: src/Buffer.cpp:1364
17426 msgid "Uncodable character in file path"
17427 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17429 #: src/Buffer.cpp:1365
17432 "The path of your document\n"
17434 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17435 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17436 "This will likely result in incomplete output.\n"
17438 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17439 "or change the file path name."
17441 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17443 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17444 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17445 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17447 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17448 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17450 #: src/Buffer.cpp:1649
17451 msgid "Running chktex..."
17452 msgstr "Exécution de chktex..."
17454 #: src/Buffer.cpp:1663
17455 msgid "chktex failure"
17456 msgstr "échec de chktex"
17458 #: src/Buffer.cpp:1664
17459 msgid "Could not run chktex successfully."
17460 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17462 #: src/Buffer.cpp:1895
17464 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17465 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17467 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17469 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17470 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17472 #: src/Buffer.cpp:2049
17474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17475 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17477 #: src/Buffer.cpp:2079
17479 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17480 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17482 #: src/Buffer.cpp:2139
17484 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17485 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17487 #: src/Buffer.cpp:2146
17489 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17490 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17492 #: src/Buffer.cpp:2156
17493 msgid "Error exporting to DVI."
17494 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17496 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17499 "The file %1$s already exists.\n"
17501 "Do you want to overwrite that file?"
17503 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17505 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17507 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17508 msgid "Overwrite file?"
17509 msgstr "Écraser le fichier ?"
17511 #: src/Buffer.cpp:2238
17512 msgid "Error running external commands."
17513 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17515 #: src/Buffer.cpp:3038
17516 msgid "Preview source code"
17517 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17519 #: src/Buffer.cpp:3052
17521 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17522 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17524 #: src/Buffer.cpp:3056
17526 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17527 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17529 #: src/Buffer.cpp:3164
17531 msgid "Auto-saving %1$s"
17532 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17534 #: src/Buffer.cpp:3218
17535 msgid "Autosave failed!"
17536 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17538 #: src/Buffer.cpp:3283
17539 msgid "Autosaving current document..."
17540 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17542 #: src/Buffer.cpp:3382
17543 msgid "Couldn't export file"
17544 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17546 #: src/Buffer.cpp:3383
17548 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17549 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17551 #: src/Buffer.cpp:3443
17552 msgid "File name error"
17553 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17555 #: src/Buffer.cpp:3444
17556 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17557 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17559 #: src/Buffer.cpp:3520
17560 msgid "Document export cancelled."
17561 msgstr "Export du document annulé."
17563 #: src/Buffer.cpp:3530
17565 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17566 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17568 #: src/Buffer.cpp:3536
17570 msgid "Document exported as %1$s"
17571 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17573 #: src/Buffer.cpp:3629
17576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17578 "Recover emergency save?"
17580 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17582 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17584 #: src/Buffer.cpp:3632
17585 msgid "Load emergency save?"
17586 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17588 #: src/Buffer.cpp:3633
17590 msgstr "&Récupérer"
17592 #: src/Buffer.cpp:3633
17593 msgid "&Load Original"
17594 msgstr "&Charger l'original"
17596 #: src/Buffer.cpp:3643
17597 msgid "Document was successfully recovered."
17598 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17600 #: src/Buffer.cpp:3645
17601 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17602 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17604 #: src/Buffer.cpp:3646
17607 "Remove emergency file now?\n"
17610 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17613 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17614 msgid "Delete emergency file?"
17615 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17617 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17619 msgstr "&Conserver"
17621 #: src/Buffer.cpp:3655
17622 msgid "Emergency file deleted"
17623 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17625 #: src/Buffer.cpp:3656
17626 msgid "Do not forget to save your file now!"
17627 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17629 #: src/Buffer.cpp:3663
17630 msgid "Remove emergency file now?"
17631 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17633 #: src/Buffer.cpp:3686
17636 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17638 "Load the backup instead?"
17640 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17642 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17644 #: src/Buffer.cpp:3688
17645 msgid "Load backup?"
17646 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17648 #: src/Buffer.cpp:3689
17649 msgid "&Load backup"
17650 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17652 #: src/Buffer.cpp:3689
17653 msgid "Load &original"
17654 msgstr "Charger l'&original"
17656 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17657 msgid "Senseless!!! "
17658 msgstr "Absurde ! "
17660 #: src/Buffer.cpp:4116
17662 msgid "Document %1$s reloaded."
17663 msgstr "Document %1$s rechargé."
17665 #: src/Buffer.cpp:4118
17667 msgid "Could not reload document %1$s."
17668 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17670 #: src/Buffer.cpp:4152
17671 msgid "Included File Invalid"
17672 msgstr "Fichier inclus invalide"
17674 #: src/Buffer.cpp:4153
17677 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17679 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17681 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17683 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17685 #: src/BufferParams.cpp:566
17688 "The selected document class\n"
17690 "requires external files that are not available.\n"
17691 "The document class can still be used, but the\n"
17692 "document cannot be compiled until the following\n"
17693 "prerequisites are installed:\n"
17695 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17696 "more information."
17698 "La classe de document sélectionnée\n"
17700 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17701 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17702 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17703 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17705 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17706 "pour en savoir plus."
17708 #: src/BufferParams.cpp:575
17709 msgid "Document class not available"
17710 msgstr "Classe de document non disponible"
17712 #: src/BufferParams.cpp:1970
17715 "The layout file:\n"
17717 "could not be found. A default textclass with default\n"
17718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17721 "Le fichier de format :\n"
17723 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17724 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17725 "un résultat imprimable correct."
17727 #: src/BufferParams.cpp:1976
17728 msgid "Document class not found"
17729 msgstr "Classe de document introuvable"
17731 #: src/BufferParams.cpp:1983
17734 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17736 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17737 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17740 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17742 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17743 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17744 "un résultat imprimable correct."
17746 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17747 msgid "Could not load class"
17748 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17750 #: src/BufferParams.cpp:2023
17751 msgid "Error reading internal layout information"
17752 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17754 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17756 msgstr "Erreur de lecture"
17758 #: src/BufferView.cpp:188
17759 msgid "No more insets"
17760 msgstr "Pas d'autre insert"
17762 #: src/BufferView.cpp:728
17763 msgid "Save bookmark"
17764 msgstr "Enregistrer le signet"
17766 #: src/BufferView.cpp:937
17767 msgid "Converting document to new document class..."
17768 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17770 #: src/BufferView.cpp:980
17771 msgid "Document is read-only"
17772 msgstr "Document en lecture seule"
17774 #: src/BufferView.cpp:989
17775 msgid "This portion of the document is deleted."
17776 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17778 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17780 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17781 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17783 #: src/BufferView.cpp:1315
17784 msgid "No further undo information"
17785 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17787 #: src/BufferView.cpp:1325
17788 msgid "No further redo information"
17789 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17791 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17792 msgid "String not found!"
17793 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17795 #: src/BufferView.cpp:1549
17797 msgstr "Marque désactivée"
17799 #: src/BufferView.cpp:1555
17801 msgstr "Marque activée"
17803 #: src/BufferView.cpp:1562
17804 msgid "Mark removed"
17805 msgstr "Marque enlevée"
17807 #: src/BufferView.cpp:1565
17809 msgstr "Marque posée"
17811 #: src/BufferView.cpp:1620
17812 msgid "Statistics for the selection:"
17813 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17815 #: src/BufferView.cpp:1622
17816 msgid "Statistics for the document:"
17817 msgstr "Statistiques pour le document :"
17819 #: src/BufferView.cpp:1625
17824 #: src/BufferView.cpp:1627
17828 #: src/BufferView.cpp:1630
17830 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17831 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17833 #: src/BufferView.cpp:1633
17834 msgid "One character (including blanks)"
17835 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17837 #: src/BufferView.cpp:1636
17839 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17840 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17842 #: src/BufferView.cpp:1639
17843 msgid "One character (excluding blanks)"
17844 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17846 #: src/BufferView.cpp:1641
17848 msgstr "Statistiques"
17850 #: src/BufferView.cpp:1771
17853 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17855 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17858 #: src/BufferView.cpp:1773
17860 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17861 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17863 #: src/BufferView.cpp:1781
17864 msgid "Branch name"
17865 msgstr "Nom de la branche"
17867 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17868 msgid "Branch already exists"
17869 msgstr "La branche existe déjà"
17871 #: src/BufferView.cpp:2511
17873 msgid "Inserting document %1$s..."
17874 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17876 #: src/BufferView.cpp:2522
17878 msgid "Document %1$s inserted."
17879 msgstr "Document %1$s inséré."
17881 #: src/BufferView.cpp:2524
17883 msgid "Could not insert document %1$s"
17884 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17886 #: src/BufferView.cpp:2789
17889 "Could not read the specified document\n"
17891 "due to the error: %2$s"
17893 "Lecture impossible pour le document\n"
17895 "à cause de l'erreur : %2$s"
17897 #: src/BufferView.cpp:2791
17898 msgid "Could not read file"
17899 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17901 #: src/BufferView.cpp:2798
17905 " is not readable."
17910 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17911 msgid "Could not open file"
17912 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17914 #: src/BufferView.cpp:2806
17915 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17916 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17918 #: src/BufferView.cpp:2807
17920 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17921 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17922 "If this does not give the correct result\n"
17923 "then please change the encoding of the file\n"
17924 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17926 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17927 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17928 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17929 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17931 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17932 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17934 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17936 msgid "LyX Warning: "
17937 msgstr "Avertissement LyX : "
17939 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17941 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17943 msgid "uncodable character"
17944 msgstr "caractère incodable"
17946 #: src/Changes.cpp:379
17947 msgid "Uncodable character in author name"
17948 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17950 #: src/Changes.cpp:380
17953 "The author name '%1$s',\n"
17954 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17955 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17956 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17958 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17959 "or change the spelling of the author name."
17961 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17962 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17963 "peuvent pas être\n"
17964 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17965 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17967 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17968 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17970 #: src/Chktex.cpp:63
17972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17973 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17975 #: src/Chktex.cpp:65
17976 msgid "ChkTeX warning id # "
17977 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17980 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17985 #: src/Color.cpp:160
17989 #: src/Color.cpp:161
17993 #: src/Color.cpp:162
17997 #: src/Color.cpp:163
18001 #: src/Color.cpp:164
18005 #: src/Color.cpp:165
18009 #: src/Color.cpp:166
18013 #: src/Color.cpp:167
18017 #: src/Color.cpp:168
18021 #: src/Color.cpp:169
18025 #: src/Color.cpp:170
18029 #: src/Color.cpp:171
18033 #: src/Color.cpp:172
18034 msgid "selected text"
18035 msgstr "texte sélectionné"
18037 #: src/Color.cpp:174
18039 msgstr "texte LaTeX"
18041 #: src/Color.cpp:175
18042 msgid "inline completion"
18043 msgstr "complétion en ligne"
18045 #: src/Color.cpp:177
18046 msgid "non-unique inline completion"
18047 msgstr "complétion en ligne multiple"
18049 #: src/Color.cpp:179
18050 msgid "previewed snippet"
18053 #: src/Color.cpp:180
18055 msgstr "étiquette de note"
18057 #: src/Color.cpp:181
18058 msgid "note background"
18059 msgstr "fond de note"
18061 #: src/Color.cpp:182
18062 msgid "comment label"
18063 msgstr "étiquette de commentaire"
18065 #: src/Color.cpp:183
18066 msgid "comment background"
18067 msgstr "fond de commentaire"
18069 #: src/Color.cpp:184
18070 msgid "greyedout inset label"
18071 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18073 #: src/Color.cpp:185
18074 msgid "greyedout inset text"
18075 msgstr "texte d'insert grisé"
18077 #: src/Color.cpp:186
18078 msgid "greyedout inset background"
18079 msgstr "fond d'insert grisé"
18081 #: src/Color.cpp:187
18082 msgid "phantom inset text"
18083 msgstr "texte d'insert fantôme"
18085 #: src/Color.cpp:188
18087 msgstr "boîte ombrée"
18089 #: src/Color.cpp:189
18090 msgid "listings background"
18091 msgstr "fond de listing"
18093 #: src/Color.cpp:190
18094 msgid "branch label"
18095 msgstr "étiquette de branche"
18097 #: src/Color.cpp:191
18098 msgid "footnote label"
18099 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18101 #: src/Color.cpp:192
18102 msgid "index label"
18103 msgstr "étiquette d'index"
18105 #: src/Color.cpp:193
18106 msgid "margin note label"
18107 msgstr "étiquette de note en marge"
18109 #: src/Color.cpp:194
18111 msgstr "étiquette d'URL"
18113 #: src/Color.cpp:195
18115 msgstr "texte d'URL"
18117 #: src/Color.cpp:196
18119 msgstr "barre de profondeur"
18121 #: src/Color.cpp:197
18125 #: src/Color.cpp:198
18126 msgid "command inset"
18127 msgstr "insert de commande"
18129 #: src/Color.cpp:199
18130 msgid "command inset background"
18131 msgstr "fond d'insert de commande"
18133 #: src/Color.cpp:200
18134 msgid "command inset frame"
18135 msgstr "cadre d'insert de commande"
18137 #: src/Color.cpp:201
18138 msgid "special character"
18139 msgstr "caractère spécial"
18141 #: src/Color.cpp:202
18145 #: src/Color.cpp:203
18146 msgid "math background"
18147 msgstr "fond mathématique"
18149 #: src/Color.cpp:204
18150 msgid "graphics background"
18151 msgstr "fond graphique"
18153 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18154 msgid "math macro background"
18155 msgstr "fond de macro mathématique"
18157 #: src/Color.cpp:206
18159 msgstr "cadre mathématique"
18161 #: src/Color.cpp:207
18162 msgid "math corners"
18163 msgstr "coins mathématique"
18165 #: src/Color.cpp:208
18167 msgstr "ligne mathématique"
18169 #: src/Color.cpp:210
18170 msgid "math macro hovered background"
18171 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18173 #: src/Color.cpp:211
18174 msgid "math macro label"
18175 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18177 #: src/Color.cpp:212
18178 msgid "math macro frame"
18179 msgstr "cadre de macro mathématique"
18181 #: src/Color.cpp:213
18182 msgid "math macro blended out"
18183 msgstr "macro mathématique désactivée"
18185 #: src/Color.cpp:214
18186 msgid "math macro old parameter"
18187 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18189 #: src/Color.cpp:215
18190 msgid "math macro new parameter"
18191 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18193 #: src/Color.cpp:216
18194 msgid "collapsable inset text"
18195 msgstr "texte d'insert repliable"
18197 #: src/Color.cpp:217
18198 msgid "collapsable inset frame"
18199 msgstr "cadre d'insert repliable"
18201 #: src/Color.cpp:218
18202 msgid "inset background"
18203 msgstr "fond d'insert"
18205 #: src/Color.cpp:219
18206 msgid "inset frame"
18207 msgstr "cadre d'insert"
18209 #: src/Color.cpp:220
18210 msgid "LaTeX error"
18211 msgstr "erreur LaTeX"
18213 #: src/Color.cpp:221
18214 msgid "end-of-line marker"
18215 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18217 #: src/Color.cpp:222
18218 msgid "appendix marker"
18219 msgstr "marque d'appendice"
18221 #: src/Color.cpp:223
18223 msgstr "barre de changement"
18225 #: src/Color.cpp:224
18226 msgid "deleted text"
18227 msgstr "texte supprimé"
18229 #: src/Color.cpp:225
18231 msgstr "texte ajouté"
18233 #: src/Color.cpp:226
18234 msgid "changed text 1st author"
18235 msgstr "texte modifié auteur 1"
18237 #: src/Color.cpp:227
18238 msgid "changed text 2nd author"
18239 msgstr "texte modifié auteur 2"
18241 #: src/Color.cpp:228
18242 msgid "changed text 3rd author"
18243 msgstr "texte modifié auteur 3"
18245 #: src/Color.cpp:229
18246 msgid "changed text 4th author"
18247 msgstr "texte modifié auteur 4"
18249 #: src/Color.cpp:230
18250 msgid "changed text 5th author"
18251 msgstr "texte modifié auteur 5"
18253 #: src/Color.cpp:231
18254 msgid "deleted text modifier"
18255 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18257 #: src/Color.cpp:232
18258 msgid "added space markers"
18259 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18261 #: src/Color.cpp:233
18263 msgstr "ligne de tableau"
18265 #: src/Color.cpp:234
18266 msgid "table on/off line"
18267 msgstr "ligne on/off de tableau"
18269 #: src/Color.cpp:236
18270 msgid "bottom area"
18271 msgstr "zone du bas"
18273 #: src/Color.cpp:237
18275 msgstr "saut de page"
18277 #: src/Color.cpp:238
18278 msgid "page break / line break"
18279 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18281 #: src/Color.cpp:239
18282 msgid "frame of button"
18283 msgstr "bordure du bouton"
18285 #: src/Color.cpp:240
18286 msgid "button background"
18287 msgstr "fond du bouton"
18289 #: src/Color.cpp:241
18290 msgid "button background under focus"
18291 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18293 #: src/Color.cpp:242
18294 msgid "paragraph marker"
18295 msgstr "marquer de paragraphe"
18297 #: src/Color.cpp:243
18298 msgid "preview frame"
18299 msgstr "cadre d'aperçu"
18301 #: src/Color.cpp:244
18305 #: src/Color.cpp:245
18306 msgid "regexp frame"
18307 msgstr "cadre d'expression régulière"
18309 #: src/Color.cpp:246
18313 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18314 #: src/Converter.cpp:538
18315 msgid "Cannot convert file"
18316 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18318 #: src/Converter.cpp:318
18321 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18322 "Define a converter in the preferences."
18324 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18325 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18326 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18328 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18329 msgid "Executing command: "
18330 msgstr "Exécution de la commande : "
18332 #: src/Converter.cpp:467
18333 msgid "Build errors"
18334 msgstr "Erreurs de compilation"
18336 #: src/Converter.cpp:468
18337 msgid "There were errors during the build process."
18338 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18340 #: src/Converter.cpp:473
18342 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18343 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18345 #: src/Converter.cpp:496
18347 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18348 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18350 #: src/Converter.cpp:540
18352 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18353 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18355 #: src/Converter.cpp:541
18357 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18358 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18360 #: src/Converter.cpp:597
18361 msgid "Running LaTeX..."
18362 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18364 #: src/Converter.cpp:615
18367 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18370 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18371 "fichier journal LaTeX %1$s."
18373 #: src/Converter.cpp:618
18374 msgid "LaTeX failed"
18375 msgstr "Échec de LaTeX"
18377 #: src/Converter.cpp:620
18378 msgid "Output is empty"
18379 msgstr "La sortie est vide"
18381 #: src/Converter.cpp:621
18382 msgid "An empty output file was generated."
18383 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18388 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18389 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18391 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18392 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18395 msgid "Unknown branch"
18396 msgstr "Branche inconnue"
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18400 msgstr "&Ne pas ajouter"
18402 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18405 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18408 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18413 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18414 msgid "Undefined flex inset"
18415 msgstr "Insert flexible indéfini"
18417 #: src/Exporter.cpp:50
18419 msgstr "&Conserver le fichier"
18421 #: src/Exporter.cpp:51
18422 msgid "Overwrite &all"
18423 msgstr "Écraser &tout"
18425 #: src/Exporter.cpp:51
18426 msgid "&Cancel export"
18427 msgstr "&Annuler l'exportation"
18429 #: src/Exporter.cpp:96
18430 msgid "Couldn't copy file"
18431 msgstr "Copie du fichier impossible"
18433 #: src/Exporter.cpp:97
18435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18436 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18448 msgstr "Sans empattement"
18450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18454 msgstr "Chasse fixe"
18460 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18465 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18469 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18481 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18487 msgstr "Petites capitales"
18489 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18493 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18499 msgstr "(Dés)Activer"
18501 #: src/Font.cpp:160
18503 msgid "Emphasis %1$s, "
18504 msgstr "En évidence %1$s, "
18506 #: src/Font.cpp:163
18508 msgid "Underline %1$s, "
18509 msgstr "Souligné %1$s, "
18511 #: src/Font.cpp:166
18513 msgid "Strikeout %1$s, "
18514 msgstr "Rayer %1$s, "
18516 #: src/Font.cpp:169
18518 msgid "Double underline %1$s, "
18519 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18521 #: src/Font.cpp:172
18523 msgid "Wavy underline %1$s, "
18524 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18526 #: src/Font.cpp:175
18528 msgid "Noun %1$s, "
18529 msgstr "Nom propre %1$s, "
18531 #: src/Font.cpp:189
18533 msgid "Language: %1$s, "
18534 msgstr "Langue : %1$s, "
18536 #: src/Font.cpp:192
18538 msgid " Number %1$s"
18539 msgstr " Nombre %1$s"
18541 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18542 msgid "Cannot view file"
18543 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18545 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18547 msgid "File does not exist: %1$s"
18548 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18550 #: src/Format.cpp:301
18552 msgid "No information for viewing %1$s"
18553 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18555 #: src/Format.cpp:311
18557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18558 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18560 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18561 msgid "Cannot edit file"
18562 msgstr "Modification du fichier impossible"
18564 #: src/Format.cpp:366
18565 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18566 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18568 #: src/Format.cpp:379
18570 msgid "No information for editing %1$s"
18571 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18573 #: src/Format.cpp:390
18575 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18576 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18578 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18579 msgid "Could not find bind file"
18580 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18582 #: src/KeyMap.cpp:222
18585 "Unable to find the bind file\n"
18587 "Please check your installation."
18589 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18591 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18593 #: src/KeyMap.cpp:229
18594 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18595 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18597 #: src/KeyMap.cpp:230
18599 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18600 "Please check your installation."
18602 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18603 "Veuillez vérifier votre installation."
18605 #: src/KeyMap.cpp:237
18608 "Unable to find the bind file\n"
18610 "Falling back to default."
18612 "Fichier de raccourcis\n"
18614 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18616 #: src/KeySequence.cpp:166
18618 msgstr " options : "
18620 #: src/LaTeX.cpp:57
18622 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18623 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18625 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18626 msgid "Running Index Processor."
18627 msgstr "Construction de l'index."
18629 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18630 msgid "Running BibTeX."
18631 msgstr "Exécution de BibTeX."
18633 #: src/LaTeX.cpp:440
18634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18635 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18638 msgid "Could not read configuration file"
18639 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18644 "Error while reading the configuration file\n"
18646 "Please check your installation."
18648 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18650 "Veuillez vérifier votre installation."
18653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18654 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18663 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18666 msgid "Cannot remove temporary directory"
18667 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18671 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18672 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18675 msgid "Unable to remove temporary directory"
18676 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18680 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18681 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18684 msgid "No textclass is found"
18685 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18687 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18688 # textclass->classe
18691 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18692 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18693 "using only the defaults, or continue."
18695 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18696 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18697 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18700 msgid "&Reconfigure"
18701 msgstr "&Reconfigurer"
18704 msgid "&Use Defaults"
18705 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18707 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18709 msgstr "&Continuer"
18713 "SIGHUP signal caught!\n"
18716 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18721 "SIGFPE signal caught!\n"
18724 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18729 "SIGSEGV signal caught!\n"
18730 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18731 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18732 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18735 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18736 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18737 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18738 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18739 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18740 "Merci et au revoir !"
18743 msgid "LyX crashed!"
18744 msgstr "Crash LyX !"
18746 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18751 msgid "Could not create temporary directory"
18752 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18757 "Could not create a temporary directory in\n"
18759 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18761 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18763 "Vérifier que ce chemin\n"
18764 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18767 msgid "Missing user LyX directory"
18768 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18774 "It is needed to keep your own configuration."
18776 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18777 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18780 msgid "&Create directory"
18781 msgstr "&Créer un répertoire"
18785 msgstr "&Quitter LyX"
18788 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18789 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18793 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18794 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18797 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18798 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18800 #: src/LyX.cpp:1004
18801 msgid "List of supported debug flags:"
18802 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18804 #: src/LyX.cpp:1008
18806 msgid "Setting debug level to %1$s"
18807 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18809 #: src/LyX.cpp:1019
18811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18812 "Command line switches (case sensitive):\n"
18813 "\t-help summarize LyX usage\n"
18814 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18815 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18816 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18818 " select the features to debug.\n"
18819 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18820 "\t-x [--execute] command\n"
18821 " where command is a lyx command.\n"
18822 "\t-e [--export] fmt\n"
18823 " where fmt is the export format of choice.\n"
18824 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18825 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18826 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18827 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18828 " where fmt is the import format of choice\n"
18829 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18830 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18831 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18832 " specifying whether all files, main file only, or no "
18834 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18836 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18838 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18839 "\t-version summarize version and build info\n"
18840 "Check the LyX man page for more details."
18842 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18843 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18844 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18845 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18846 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18847 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18848 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18849 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18850 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18851 "\t-x [--execute] commande\n"
18852 " où commande est une commande LyX.\n"
18853 "\t-e [--export] fmt\n"
18854 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18855 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18856 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18857 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18858 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18859 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18860 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18861 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18862 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18864 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18866 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18867 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18868 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18869 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18870 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18871 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18872 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18874 #: src/LyX.cpp:1066
18875 msgid "No system directory"
18876 msgstr "Pas de répertoire système"
18878 #: src/LyX.cpp:1067
18879 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18880 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18882 #: src/LyX.cpp:1078
18883 msgid "No user directory"
18884 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18886 #: src/LyX.cpp:1079
18887 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18888 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18890 #: src/LyX.cpp:1090
18891 msgid "Incomplete command"
18892 msgstr "Commande incomplète"
18894 #: src/LyX.cpp:1091
18895 msgid "Missing command string after --execute switch"
18896 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18898 #: src/LyX.cpp:1102
18899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18901 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18903 #: src/LyX.cpp:1115
18904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18906 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18908 #: src/LyX.cpp:1120
18909 msgid "Missing filename for --import"
18910 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18912 # Trouver un meilleur exemple !
18913 #: src/LyXRC.cpp:2999
18915 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18918 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18921 #: src/LyXRC.cpp:3004
18923 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18925 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3008
18929 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18930 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18931 "specified, an internal routine is used."
18933 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18934 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18935 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3016
18939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18940 "automatically by what you type."
18942 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18943 "automatiquement par ce que vous tapez."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3020
18947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18950 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18951 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3024
18955 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18957 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18958 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3031
18962 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18963 "the backup file in the same directory as the original file."
18965 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18966 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3035
18970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18973 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18974 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3039
18977 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18978 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18980 #: src/LyXRC.cpp:3043
18982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18983 "its global and local bind/ directories."
18985 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18986 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3047
18989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18990 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3051
18994 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18995 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18997 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18998 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3061
19002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19005 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19006 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19007 "le curseur à l'écran."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3065
19011 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19012 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19013 "the top of the screen"
19015 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19016 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19019 #: src/LyXRC.cpp:3069
19020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19021 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3073
19024 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19026 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3077
19031 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19034 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19035 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3082
19040 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19041 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19043 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19044 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3086
19048 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19049 "look in its global and local commands/ directories."
19051 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19052 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3090
19055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19056 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3094
19059 msgid "New documents will be assigned this language."
19060 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3098
19063 msgid "Specify the default paper size."
19064 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3102
19068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19069 "shown after the change has been made.)"
19071 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19072 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19074 #: src/LyXRC.cpp:3106
19075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19076 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3110
19080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19081 "LyX was started from."
19083 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19084 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3115
19087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19088 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3119
19092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19095 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19096 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3123
19100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19101 "recommended for non-English languages."
19103 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19104 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3130
19108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19112 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19113 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19114 "makeindex.sh -m $$lang »."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3134
19117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19119 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19121 #: src/LyXRC.cpp:3138
19123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19126 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19127 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19129 #: src/LyXRC.cpp:3147
19131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19134 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19135 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3151
19139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19141 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3155
19145 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19146 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3159
19150 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19151 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19152 "name of the second language."
19154 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19155 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3163
19158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19159 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3167
19162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19163 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3171
19167 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19170 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19173 #: src/LyXRC.cpp:3175
19175 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19176 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19178 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19179 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3179
19183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19184 "document is the default language."
19186 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19187 "document est la langue implicite."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3183
19190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19192 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19195 #: src/LyXRC.cpp:3187
19196 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19198 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19199 "dernière session LyX."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3191
19202 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19204 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3195
19208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19211 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19212 "celle du document."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3199
19215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19216 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3204
19219 msgid "The completion popup delay."
19220 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3208
19223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19225 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19228 #: src/LyXRC.cpp:3212
19229 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19231 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3216
19235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19237 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19238 "de complétion multiple."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3220
19242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19245 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19248 #: src/LyXRC.cpp:3224
19249 msgid "The inline completion delay."
19250 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3228
19253 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19255 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3232
19258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19259 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3236
19262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19263 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3240
19266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19267 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3244
19271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19273 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3249
19278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19279 "variable. Use the OS native format."
19281 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19282 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3255
19285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19287 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3259
19290 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19292 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19295 #: src/LyXRC.cpp:3263
19296 msgid "Scale the preview size to suit."
19297 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3267
19300 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19301 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3271
19304 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19305 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3275
19309 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19310 "environment variable PRINTER."
19312 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19313 "d'environnement PRINTER."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3279
19316 msgid "The option to print only even pages."
19317 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3283
19321 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19322 "the filename of the DVI file to be printed."
19324 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19325 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3287
19328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19330 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19333 #: src/LyXRC.cpp:3291
19334 msgid "The option to print out in landscape."
19335 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3295
19338 msgid "The option to print only odd pages."
19339 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3299
19342 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19344 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19346 #: src/LyXRC.cpp:3303
19347 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19348 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3307
19351 msgid "The option to specify paper type."
19352 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3311
19355 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19356 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3315
19360 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19361 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19364 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19365 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19366 "le nom et les paramètres indiqués."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3319
19370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19371 "prepended along with the printer name after the spool command."
19373 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19374 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3323
19377 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19379 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19382 #: src/LyXRC.cpp:3327
19383 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19385 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19386 "imprimante donnée."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3331
19390 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19393 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19394 "votre commande d'impression."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3335
19397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19398 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3343
19402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19404 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19405 "désélectionner pour un mouvement logique."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3347
19409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19410 "wrong, override the setting here."
19412 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19413 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3353
19416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19418 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3362
19422 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19423 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19424 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19426 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19427 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19428 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19429 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3366
19432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19434 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3371
19439 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19440 "roughly the same size as on paper."
19442 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19443 "peu près la même taille que sur le papier."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3375
19446 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19448 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19449 "position des fenêtres."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3379
19453 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19454 "\".out\". Only for advanced users."
19456 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19457 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3386
19460 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19461 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3390
19465 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19466 "when you quit LyX."
19468 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19471 #: src/LyXRC.cpp:3394
19472 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19474 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3398
19478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19479 "value selects the directory LyX was started from."
19481 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19482 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3408
19486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19487 "will look in its global and local ui/ directories."
19489 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19490 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3421
19494 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19497 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19498 "principale et la sélection."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3425
19501 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19503 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3429
19507 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19509 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19512 #: src/LyXRC.cpp:3436
19513 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19515 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19516 "mettre « -paper »)"
19518 #: src/LyXVC.cpp:86
19520 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19521 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19523 #: src/LyXVC.cpp:88
19524 msgid "Retrieve from version control?"
19525 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19527 #: src/LyXVC.cpp:89
19531 #: src/LyXVC.cpp:115
19532 msgid "Document not saved"
19533 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19535 #: src/LyXVC.cpp:116
19536 msgid "You must save the document before it can be registered."
19538 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19541 #: src/LyXVC.cpp:148
19542 msgid "LyX VC: Initial description"
19543 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19545 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19546 msgid "(no initial description)"
19547 msgstr "(pas de description initiale)"
19549 #: src/LyXVC.cpp:165
19550 msgid "(no log message)"
19551 msgstr "(aucun message de journal)"
19553 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19554 msgid "LyX VC: Log Message"
19555 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19557 #: src/LyXVC.cpp:216
19560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19563 "Do you want to revert to the older version?"
19565 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19566 "les modifications.\n"
19568 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19570 #: src/LyXVC.cpp:221
19571 msgid "Revert to stored version of document?"
19572 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19574 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19576 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19578 #: src/Paragraph.cpp:1906
19579 msgid "Senseless with this layout!"
19580 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19582 #: src/Paragraph.cpp:1968
19583 msgid "Alignment not permitted"
19584 msgstr "Alignement non autorisé"
19586 #: src/Paragraph.cpp:1969
19588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19589 "Setting to default."
19591 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19593 "Utilise l'alignement implicite."
19595 #: src/Paragraph.cpp:2996
19596 msgid "Memory problem"
19597 msgstr "Problème mémoire"
19599 #: src/Paragraph.cpp:2996
19600 msgid "Paragraph not properly initialized"
19601 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19603 #: src/Text.cpp:383
19604 msgid "Unknown Inset"
19605 msgstr "Insert inconnu"
19607 #: src/Text.cpp:464
19608 msgid "Change tracking error"
19609 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19611 #: src/Text.cpp:465
19613 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19614 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19616 #: src/Text.cpp:476
19617 msgid "Unknown token"
19618 msgstr "Élément inconnu"
19620 #: src/Text.cpp:939
19622 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19625 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19628 #: src/Text.cpp:947
19629 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19631 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19634 #: src/Text.cpp:1767
19635 msgid "[Change Tracking] "
19636 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19638 #: src/Text.cpp:1773
19640 msgstr "Modification : "
19642 #: src/Text.cpp:1777
19646 #: src/Text.cpp:1787
19649 msgstr "Police : %1$s"
19651 #: src/Text.cpp:1792
19653 msgid ", Depth: %1$d"
19654 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19656 #: src/Text.cpp:1798
19657 msgid ", Spacing: "
19658 msgstr ", Espacement : "
19660 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19662 msgstr "Un et Demi"
19664 #: src/Text.cpp:1810
19668 #: src/Text.cpp:1819
19670 msgstr ", Insert : "
19672 #: src/Text.cpp:1820
19673 msgid ", Paragraph: "
19674 msgstr ", Paragraphe : "
19676 #: src/Text.cpp:1821
19678 msgstr ", Identifiant : "
19680 #: src/Text.cpp:1822
19681 msgid ", Position: "
19682 msgstr ", Position : "
19684 #: src/Text.cpp:1828
19686 msgstr ", Char: 0x"
19688 #: src/Text.cpp:1830
19689 msgid ", Boundary: "
19690 msgstr ", Frontière : "
19692 #: src/Text2.cpp:386
19693 msgid "No font change defined."
19694 msgstr "Aucune modification de police définie."
19696 #: src/Text2.cpp:426
19697 msgid "Nothing to index!"
19698 msgstr "Rien à faire !"
19700 #: src/Text2.cpp:428
19701 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19702 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19704 #: src/Text3.cpp:193
19705 msgid "Math editor mode"
19706 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19708 #: src/Text3.cpp:195
19709 msgid "No valid math formula"
19710 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19712 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19713 msgid "Already in regular expression mode"
19714 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19716 #: src/Text3.cpp:216
19717 msgid "Regexp editor mode"
19718 msgstr "Mode « expression régulière »"
19720 #: src/Text3.cpp:1283
19722 msgstr "Environnement "
19724 #: src/Text3.cpp:1284
19728 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19729 msgid "Missing argument"
19730 msgstr "Paramètre manquant"
19732 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19733 msgid "Character set"
19736 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19737 msgid "Paragraph layout set"
19738 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19740 #: src/TextClass.cpp:155
19741 msgid "Plain Layout"
19742 msgstr "Format ordinaire"
19744 #: src/TextClass.cpp:731
19745 msgid "Missing File"
19746 msgstr "Fichier manquant"
19748 #: src/TextClass.cpp:732
19749 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19751 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19753 #: src/TextClass.cpp:735
19754 msgid "Corrupt File"
19755 msgstr "Fichier corrompu"
19757 #: src/TextClass.cpp:736
19758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19760 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19762 #: src/TextClass.cpp:1293
19765 "The module %1$s has been requested by\n"
19766 "this document but has not been found in the list of\n"
19767 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19768 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19770 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19771 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19772 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19775 #: src/TextClass.cpp:1297
19776 msgid "Module not available"
19777 msgstr "Module non disponible"
19779 #: src/TextClass.cpp:1302
19782 "The module %1$s requires a package that is\n"
19783 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19784 "may not be possible.\n"
19786 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19787 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19789 #: src/TextClass.cpp:1305
19790 msgid "Package not available"
19791 msgstr "Paquetage indisponible"
19793 #: src/TextClass.cpp:1310
19795 msgid "Error reading module %1$s\n"
19796 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19798 #: src/TextClass.cpp:1380
19800 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19801 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19802 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19804 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19805 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19806 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19808 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19809 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19810 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19811 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19813 msgid "Revision control error."
19814 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19816 #: src/VCBackend.cpp:61
19819 "Some problem occured while running the command:\n"
19822 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19825 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19826 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19827 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19828 msgid "Error: Could not generate logfile."
19829 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19831 #: src/VCBackend.cpp:498
19833 msgstr "Mis à jour"
19835 #: src/VCBackend.cpp:500
19836 msgid "Locally Modified"
19837 msgstr "Modifié localement"
19839 #: src/VCBackend.cpp:502
19840 msgid "Locally Added"
19841 msgstr "Ajouté localement"
19843 #: src/VCBackend.cpp:504
19844 msgid "Needs Merge"
19845 msgstr "Nécessite une fusion"
19847 #: src/VCBackend.cpp:506
19848 msgid "Needs Checkout"
19849 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19851 #: src/VCBackend.cpp:508
19852 msgid "No CVS file"
19853 msgstr "Pas de fichier CVS"
19855 #: src/VCBackend.cpp:510
19856 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19857 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19859 #: src/VCBackend.cpp:694
19861 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19862 "You have to update from repository first or revert your changes."
19864 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19865 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19866 "abandonner vos modifications."
19868 #: src/VCBackend.cpp:699
19871 "Bad status when checking in changes.\n"
19876 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19881 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19884 "Error when updating from repository.\n"
19885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19890 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19891 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19894 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19896 #: src/VCBackend.cpp:781
19899 "There were detected changes in the working directory:\n"
19902 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19903 "repository version later."
19905 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19908 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19909 "version du dépôt plus tard."
19911 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19912 #: src/VCBackend.cpp:1250
19913 msgid "Changes detected"
19914 msgstr "Modifications détectées"
19916 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19918 msgstr "&Interrompu"
19920 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19921 msgid "View &Log ..."
19922 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19924 #: src/VCBackend.cpp:808
19927 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19933 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19934 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19937 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19939 #: src/VCBackend.cpp:869
19942 "The document %1$s is not in repository.\n"
19943 "You have to check in the first revision before you can revert."
19945 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19946 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19948 #: src/VCBackend.cpp:877
19951 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19952 "The status '%2$s' is unexpected."
19954 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19955 "L'état « %2$s » est inattendu."
19957 #: src/VCBackend.cpp:1085
19959 "Error when committing to repository.\n"
19960 "You have to manually resolve the problem.\n"
19961 "LyX will reopen the document after you press OK."
19963 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19964 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19965 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19967 #: src/VCBackend.cpp:1178
19969 "Error while acquiring write lock.\n"
19970 "Another user is most probably editing\n"
19971 "the current document now!\n"
19972 "Also check the access to the repository."
19974 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19975 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19976 "de modifier le document courant !\n"
19977 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19979 #: src/VCBackend.cpp:1184
19981 "Error while releasing write lock.\n"
19982 "Check the access to the repository."
19984 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19985 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19987 #: src/VCBackend.cpp:1241
19990 "There were detected changes in the working directory:\n"
19993 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19998 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20001 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20005 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20010 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20015 #: src/VCBackend.cpp:1313
20016 msgid "VCN File Locking"
20017 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20019 #: src/VCBackend.cpp:1314
20020 msgid "Locking property unset."
20021 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20023 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20024 msgid "Locking property set."
20025 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20027 #: src/VCBackend.cpp:1315
20028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20029 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20031 #: src/VSpace.cpp:468
20032 msgid "Default skip"
20035 #: src/VSpace.cpp:471
20039 #: src/VSpace.cpp:474
20040 msgid "Medium skip"
20043 #: src/VSpace.cpp:477
20047 #: src/VSpace.cpp:480
20048 msgid "Vertical fill"
20049 msgstr "Ressort vertical"
20051 #: src/VSpace.cpp:487
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20061 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20062 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20065 msgid "Reload saved document?"
20066 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20070 msgstr "&Recharger"
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20073 msgid "&Keep Changes"
20074 msgstr "&Garder les modifs."
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20078 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20079 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20082 msgid "File not readable!"
20083 msgstr "Fichier illisible !"
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20088 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20090 "Do you want to create a new document?"
20092 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20094 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20097 msgid "Create new document?"
20098 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20107 "The specified document template\n"
20109 "could not be read."
20111 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20113 "n'a pas pu être ouvert."
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20116 msgid "Could not read template"
20117 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20120 msgid "Standard[[Bullets]]"
20123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20143 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20144 msgid "Directories"
20145 msgstr "Répertoires"
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20148 msgid "file[[scope]]"
20149 msgstr "fichier[[portée]]"
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20152 msgid "master document[[scope]]"
20153 msgstr "document maître[[portée]]"
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20156 msgid "open files[[scope]]"
20157 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20160 msgid "manuals[[scope]]"
20161 msgstr "manuels[[portée]]"
20163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20166 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20167 "Continue searching from the beginning?"
20169 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20171 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20176 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20177 "Continue searching from the end?"
20179 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20180 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20183 msgid "Wrap search?"
20184 msgstr "Recherche récursive ?"
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20187 msgid "Nothing to search"
20188 msgstr "Rien à rechercher"
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20191 msgid "No open document(s) in which to search"
20192 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20195 msgid "Advanced Find and Replace"
20196 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20200 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20204 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20208 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20214 "1995--%1$s LyX Team"
20216 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20217 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20224 "any later version."
20226 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20227 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20228 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20229 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20241 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20242 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20243 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20244 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20245 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20246 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20250 msgid "not released yet"
20251 msgstr "pas encore publié"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20256 "LyX Version %1$s\n"
20259 "Version LyX %1$s\n"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20263 msgid "Library directory: "
20264 msgstr "Répertoire système : "
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20267 msgid "User directory: "
20268 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20275 msgstr "LyX : %1$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20279 msgstr "À propos de %1"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20283 msgid "Preferences"
20284 msgstr "Préférences"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20287 msgid "Reconfigure"
20288 msgstr "Reconfigurer"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20292 msgstr "Quitter %1"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20295 msgid "Nothing to do"
20296 msgstr "Rien à faire"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20299 msgid "Unknown action"
20300 msgstr "Action inconnue"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20303 msgid "Command not handled"
20304 msgstr "Commande non gérée"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20307 msgid "Command disabled"
20308 msgstr "Commande désactivée"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20311 msgid "Running configure..."
20312 msgstr "Lancement de configure..."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20315 msgid "Reloading configuration..."
20316 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20319 msgid "System reconfiguration failed"
20320 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20324 "The system reconfiguration has failed.\n"
20325 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20326 "Please reconfigure again if needed."
20328 "La reconfiguration a échoué.\n"
20329 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20330 "fonctionner correctement.\n"
20331 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20334 msgid "System reconfigured"
20335 msgstr "Système reconfiguré"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20339 "The system has been reconfigured.\n"
20340 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20341 "updated document class specifications."
20343 "Le système a été reconfiguré.\n"
20344 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20345 "les classes de document mises à jour."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20353 msgid "Opening help file %1$s..."
20354 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20357 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20358 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20362 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20364 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20369 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20370 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20373 msgid "Unable to save document defaults"
20374 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20377 msgid "Unknown function."
20378 msgstr "Fonction inconnue"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20381 msgid "The current document was closed."
20382 msgstr "Le document courant était fermé."
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20386 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20387 "documents and exit.\n"
20391 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20392 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20398 msgid "Software exception Detected"
20399 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20403 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20404 "unsaved documents and exit."
20406 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20407 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20411 msgid "Could not find UI definition file"
20412 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20417 "Error while reading the included file\n"
20419 "Please check your installation."
20421 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20423 "Veuillez vérifier votre installation."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20426 msgid "Could not find default UI file"
20427 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20431 "LyX could not find the default UI file!\n"
20432 "Please check your installation."
20434 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20435 "Veuillez vérifier votre installation."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20440 "Error while reading the configuration file\n"
20442 "Falling back to default.\n"
20443 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20444 "check which User Interface file you are using."
20446 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20448 "Retour à la configuration implicite.\n"
20449 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20450 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20453 msgid "BibTeX Bibliography"
20454 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20463 msgid "Documents|#o#O"
20464 msgstr "Documents|#D"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20468 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20471 msgid "Select a BibTeX database to add"
20472 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20476 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20479 msgid "Select a BibTeX style"
20480 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20484 msgstr "Aucun cadre tracé"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20487 msgid "Simple rectangular frame"
20488 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20491 msgid "Oval frame, thin"
20492 msgstr "Cadre oval, fin"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20495 msgid "Oval frame, thick"
20496 msgstr "Cadre oval, épais"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20499 msgid "Drop shadow"
20500 msgstr "Ombre en relief"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20503 msgid "Shaded background"
20504 msgstr "Fond ombré"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20507 msgid "Double rectangular frame"
20508 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20516 msgstr "Profondeur"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 msgid "Total Height"
20520 msgstr "Hauteur totale"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20527 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20540 msgid "Filename Suffix"
20541 msgstr "Suffixe du fichier"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20562 msgid "Enter new branch name"
20563 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20571 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20573 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20577 msgstr "&Fusionner"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20580 msgid "Renaming failed"
20581 msgstr "Échec de la modification du nom"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20584 msgid "The branch could not be renamed."
20585 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20588 msgid "Merge Changes"
20589 msgstr "Fusionner les modifications"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20597 "Modifié par %1$s\n"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20602 msgid "Change made at %1$s\n"
20603 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20615 msgstr "Petites capitales"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20631 msgid "Double underbar"
20632 msgstr "Doublement souligné"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20635 msgid "Wavy underbar"
20636 msgstr "Vaguement souligné"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20644 msgstr "Pas de couleur"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20680 msgstr "Style de texte"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20687 msgid "LinkBack PDF"
20688 msgstr "LinkBack PDF"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20701 msgstr "Fichiers %1$s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20715 msgid "Overwrite external file?"
20716 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20721 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20724 msgid "List of previous commands"
20725 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20728 msgid "Next command"
20729 msgstr "Commande suivante"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20732 msgid "Compare LyX files"
20733 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20736 msgid "Select document"
20737 msgstr "Sélectionner le document"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20743 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20753 msgid "Error while comparing documents."
20754 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20758 msgstr "Interrompu"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20765 msgid "Aborting process..."
20766 msgstr "Interruption du traitement..."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20769 msgid "differences"
20770 msgstr "différences"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20773 msgid "Compare different revisions"
20774 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20777 msgid "big[[delimiter size]]"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20781 msgid "Big[[delimiter size]]"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20793 msgid "Math Delimiter"
20794 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20806 msgid "Computer Modern Roman"
20807 msgstr "Computer Modern Roman"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20810 msgid "Latin Modern Roman"
20811 msgstr "Latin Modern Roman"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20814 msgid "AE (Almost European)"
20815 msgstr "AE (Almost European)"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20818 msgid "Times Roman"
20819 msgstr "Times Roman"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20826 msgid "Bitstream Charter"
20827 msgstr "Bitstream Charter"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20830 msgid "New Century Schoolbook"
20831 msgstr "New Century Schoolbook"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20843 msgstr "Bera Serif"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20846 msgid "Concrete Roman"
20847 msgstr "Concrete Roman"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20850 msgid "Zapf Chancery"
20851 msgstr "Zapf Chancery"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20854 msgid "Computer Modern Sans"
20855 msgstr "Computer Modern Sans"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20858 msgid "Latin Modern Sans"
20859 msgstr "Latin Modern Sans"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20866 msgid "Avant Garde"
20867 msgstr "Avant Garde"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20878 msgid "Computer Modern Typewriter"
20879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20882 msgid "Latin Modern Typewriter"
20883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20898 msgid "CM Typewriter Light"
20899 msgstr "CM chasse fixe léger"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20906 msgid "Module not found!"
20907 msgstr "Module introuvable !"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20910 msgid "Layout is valid!"
20911 msgstr "Le format est valide !"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20914 msgid "Layout is invalid!"
20915 msgstr "Format invalide !"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20918 msgid "Document Settings"
20919 msgstr "Paramètres du document"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20923 msgid "Child Document"
20924 msgstr "Sous-document"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20927 msgid "Include to Output"
20928 msgstr "Inclus dans le résultat"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20943 msgid "None (no fontenc)"
20944 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20960 msgstr "sophistiqué"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21059 msgid "Language Default (no inputenc)"
21060 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21091 msgid "Appears in TOC"
21092 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21095 msgid "Author-year"
21096 msgstr "Auteur-année"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21104 msgid "Unavailable: %1$s"
21105 msgstr "Indisponible : %1$s"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21109 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21111 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21117 msgid "Document Class"
21118 msgstr "Classe de document"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21124 msgid "Child Documents"
21125 msgstr "Sous-documents"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21132 msgid "Local Layout"
21133 msgstr "Format local..."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21136 msgid "Text Layout"
21137 msgstr "Format du texte"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21140 msgid "Page Margins"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21148 msgid "Numbering & TOC"
21149 msgstr "Numérotation & TdM"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21156 msgid "PDF Properties"
21157 msgstr "Propriété du PDF"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21160 msgid "Math Options"
21161 msgstr "Options mode math."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21164 msgid "Float Placement"
21165 msgstr "Placement des flottants"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21176 msgid "LaTeX Preamble"
21177 msgstr "Préambule LaTeX"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21182 msgid " (not installed)"
21183 msgstr " (pas installé)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21186 msgid "Layouts|#o#O"
21187 msgstr "Format|#t#T"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21191 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21195 msgid "Local layout file"
21196 msgstr "Fichier de format local"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21200 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21201 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21202 "document may not work with this layout if you do not\n"
21203 "keep the layout file in the document directory."
21205 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21206 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21207 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21208 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21209 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21212 msgid "&Set Layout"
21213 msgstr "&Sélectionner le format"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21216 msgid "Unable to read local layout file."
21217 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21220 msgid "Select master document"
21221 msgstr "Sélectionner le document maître"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21224 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21225 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21229 msgid "Unapplied changes"
21230 msgstr "Modifications non appliquées"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21238 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21239 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21244 msgstr "Aban&donner"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21248 msgid "Unable to set document class."
21249 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21254 msgstr "%1$s, %2$s"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21259 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21263 msgid "%1$s (unavailable)"
21264 msgstr "%1$s (indisponible)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21267 msgid "Module provided by document class."
21268 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21272 msgid "Package(s) required: %1$s."
21273 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21281 msgid "Modules required: %1$s."
21282 msgstr "Modules requis : %1$s."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21286 msgid "Modules excluded: %1$s."
21287 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21290 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21291 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21294 msgid "[No options predefined]"
21295 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21298 msgid "Can't set layout!"
21299 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21304 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21308 msgstr "Introuvable"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21311 msgid "Assigned master does not include this file"
21312 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21317 "You must include this file in the document\n"
21318 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21321 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21322 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21323 "« document maître »."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21326 msgid "Could not load master"
21327 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21332 "The master document '%1$s'\n"
21333 "could not be loaded."
21335 "Le document maître %1$s\n"
21336 " n'a pas pu être chargé."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21340 msgstr "Littéraire"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21348 msgstr "Liste des erreurs"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21352 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21353 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21357 msgstr "Haut gauche"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21360 msgid "Bottom left"
21361 msgstr "Bas gauche"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21364 msgid "Baseline left"
21365 msgstr "Ligne de base gauche"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21369 msgstr "Haut centre"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21372 msgid "Bottom center"
21373 msgstr "Bas centre"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21376 msgid "Baseline center"
21377 msgstr "Ligne de Base Centre"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21381 msgstr "Haut droite"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21384 msgid "Bottom right"
21385 msgstr "Bas Droite"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21388 msgid "Baseline right"
21389 msgstr "Ligne de base droite"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21392 msgid "External Material"
21393 msgstr "Objet externe"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21400 msgid "Select external file"
21401 msgstr "Choisir le fichier externe"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21404 msgid "automatically"
21405 msgstr "automatiquement"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21412 msgid "Dissolve previous group?"
21413 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21418 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21419 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21420 "because this graphic was its only member.\n"
21421 "How do you want to proceed?"
21423 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21424 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21425 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21426 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21430 msgid "Stick with group '%1$s'"
21431 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21435 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21436 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21441 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21442 "the group will be dissolved,\n"
21443 "because this graphic was its only member.\n"
21444 "How do you want to proceed?"
21446 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21447 "le groupe sera supprimé,\n"
21448 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21449 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21453 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21454 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21457 msgid "Enter unique group name:"
21458 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21461 msgid "Group already defined!"
21462 msgstr "Groupe déjà défini !"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21466 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21467 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21482 msgid "Select graphics file"
21483 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21486 msgid "Clipart|#C#c"
21487 msgstr "Clipart|#C"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21492 msgstr "Espace fine"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21495 msgid "Medium Space"
21496 msgstr "Espace moyenne"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21499 msgid "Thick Space"
21500 msgstr "Espace large"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21504 msgid "Negative Thin Space"
21505 msgstr "Espace fine négative"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21508 msgid "Negative Medium Space"
21509 msgstr "Espace moyenne négative"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21512 msgid "Negative Thick Space"
21513 msgstr "Espace large négative"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21517 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21520 msgid "Quad (1 em)"
21521 msgstr "Cadratin (1 em)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21524 msgid "Double Quad (2 em)"
21525 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21528 msgid "Interword Space"
21529 msgstr "Espace entre mots"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21532 msgid "Horizontal Fill"
21533 msgstr "Ressort horizontal"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21541 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21542 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21543 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21549 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21551 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21552 "paramètres disponibles."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21555 msgid "Select document to include"
21556 msgstr "Choisir le sous-document"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21559 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21560 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21563 msgid "Index Entry Settings"
21564 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21567 msgid "Label Color"
21568 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21571 msgid "Cannot remove standard index"
21572 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21575 msgid "The default index cannot be removed."
21576 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21579 msgid "Enter new index name"
21580 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21583 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21584 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21596 msgstr "raccourcis"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21643 msgid "No language"
21644 msgstr "Pas de language"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21647 msgid "Program Listing Settings"
21648 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21652 msgstr "Pas de dialecte"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21656 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21663 msgid "Literate Programming Build Log"
21664 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21667 msgid "lyx2lyx Error Log"
21668 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21671 msgid "Version Control Log"
21672 msgstr "Historique du contrôle de version"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21675 msgid "Log file not found."
21676 msgstr "Fichier journal introuvable."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21679 msgid "No literate programming build log file found."
21681 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21684 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21685 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21688 msgid "No version control log file found."
21689 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21692 msgid "Math Matrix"
21693 msgstr "Matrice mathématique"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21696 msgid "Note Settings"
21697 msgstr "Paramètres de note"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21700 msgid "Paragraph Settings"
21701 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21709 "the items is used."
21711 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21712 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21713 "comme Liste et Description.\n"
21714 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21715 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21718 msgid "Phantom Settings"
21719 msgstr "Paramètres fantôme"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21722 msgid "System files|#S#s"
21723 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21726 msgid "User files|#U#u"
21727 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21731 msgid "Look & Feel"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21735 msgid "Language Settings"
21736 msgstr "Paramètres de Langue"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21739 msgid "File Handling"
21740 msgstr "Gestion des fichiers"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21743 msgid "Keyboard/Mouse"
21744 msgstr "Clavier/Souris"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21747 msgid "Input Completion"
21748 msgstr "Complétion de saisie"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21753 msgstr "&Commande :"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21756 msgid "Screen Fonts"
21757 msgstr "Polices d'écran"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21761 msgstr "Répertoires"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21764 msgid "Select directory for example files"
21765 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21768 msgid "Select a document templates directory"
21769 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21772 msgid "Select a temporary directory"
21773 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21776 msgid "Select a backups directory"
21777 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21780 msgid "Select a document directory"
21781 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21784 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21785 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21788 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21789 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21792 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21793 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21797 msgid "Spellchecker"
21798 msgstr "Correcteur Orthographique"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21818 msgstr "Convertisseurs"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21821 msgid "File Formats"
21822 msgstr "Formats de fichier"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21825 msgid "Format in use"
21826 msgstr "Format utilisé"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21830 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21831 "converter. Please remove the converter first."
21833 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21834 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21837 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21839 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21840 "le convertisseur."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21843 msgid "LyX needs to be restarted!"
21844 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21848 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21851 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21852 "qu'après un redémarrage de LyX."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21856 msgstr "Imprimante"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21859 msgid "User Interface"
21860 msgstr "Interface utilisateur"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21868 msgstr "Raccourcis"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21879 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21880 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21883 msgid "Mathematical Symbols"
21884 msgstr "Symboles mathématiques"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21887 msgid "Document and Window"
21888 msgstr "Document et fenêtre"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21892 msgstr "Polices, formats et classes"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21895 msgid "System and Miscellaneous"
21896 msgstr "Système et divers"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21900 msgstr "&Restaurer"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21904 msgid "Failed to create shortcut"
21905 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21909 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21912 msgid "Invalid or empty key sequence"
21913 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21918 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21920 "You need to remove that binding before creating a new one."
21922 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21924 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21928 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21935 msgid "Choose bind file"
21936 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21940 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21943 msgid "Choose UI file"
21944 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21948 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21951 msgid "Choose keyboard map"
21952 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21956 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21959 msgid "Print Document"
21960 msgstr "Imprimer le document"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21963 msgid "Print to file"
21964 msgstr "Imprimer vers"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21967 msgid "PostScript files (*.ps)"
21968 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21971 msgid "Longest label width"
21972 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21975 msgid "Index Settings"
21976 msgstr "Paramètres d'index"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21979 msgid "<All indexes>"
21980 msgstr "<Tous les index>"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21983 msgid "Progress/Debug Messages"
21984 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21987 msgid "Debug Level"
21988 msgstr "Niveau d'analyse"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21995 msgid "Cross-reference"
21996 msgstr "Référence croisée"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22004 msgstr "Revient en arrière"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22007 msgid "Jump to label"
22008 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22011 msgid "<No prefix>"
22012 msgstr "<Sans prefixe>"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22015 msgid "Find and Replace"
22016 msgstr "Rechercher et remplacer"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22019 msgid "Send Document to Command"
22020 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22024 msgstr "Afficher le fichier"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22027 msgid "Error -> Cannot load file!"
22028 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22032 msgid "%1$d words checked."
22033 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22036 msgid "One word checked."
22037 msgstr "Un mot vérifié."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22040 msgid "Spelling check completed"
22041 msgstr "Correction orthographique terminée"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22044 msgid "Basic Latin"
22045 msgstr "Latin de base"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22048 msgid "Latin-1 Supplement"
22049 msgstr "Supplément Latin-1"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22052 msgid "Latin Extended-A"
22053 msgstr "Latin étendu A"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22056 msgid "Latin Extended-B"
22057 msgstr "Latin étendu B"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22060 msgid "IPA Extensions"
22061 msgstr "Alphabet phonétique international"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22064 msgid "Spacing Modifier Letters"
22065 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22068 msgid "Combining Diacritical Marks"
22069 msgstr "Diacritiques"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22073 msgstr "Cyrillique"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22081 msgstr "Dévanâgarî"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22089 msgstr "Gourmoukhî"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22093 msgstr "Goudjarati"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22128 msgid "Hangul Jamo"
22129 msgstr "Jamos hangûl"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22132 msgid "Phonetic Extensions"
22133 msgstr "Supplément phonétique"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22136 msgid "Latin Extended Additional"
22137 msgstr "Latin étendu additionnel"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22140 msgid "Greek Extended"
22141 msgstr "Grec étendu"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22144 msgid "General Punctuation"
22145 msgstr "Ponctuation générale"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22148 msgid "Superscripts and Subscripts"
22149 msgstr "Exposant et indices"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22152 msgid "Currency Symbols"
22153 msgstr "Symboles monétaires"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22156 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22157 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22160 msgid "Letterlike Symbols"
22161 msgstr "Symboles de type lettre"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22164 msgid "Number Forms"
22165 msgstr "Formes numérales"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22168 msgid "Mathematical Operators"
22169 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22172 msgid "Miscellaneous Technical"
22173 msgstr "Signes techniques divers"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22176 msgid "Control Pictures"
22177 msgstr "Pictogrammes de commande"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22180 msgid "Optical Character Recognition"
22181 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22184 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22185 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22188 msgid "Box Drawing"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22192 msgid "Block Elements"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22196 msgid "Geometric Shapes"
22197 msgstr "Formes géométriques"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22200 msgid "Miscellaneous Symbols"
22201 msgstr "Symboles divers"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22209 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22213 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22228 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22229 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22231 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22238 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22241 msgid "CJK Compatibility"
22242 msgstr "Compatibilité CJC"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22245 msgid "CJK Unified Ideographs"
22246 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22249 msgid "Hangul Syllables"
22250 msgstr "Syllabes hangûl"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22253 msgid "High Surrogates"
22254 msgstr "Demi-zone haute"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22257 msgid "Private Use High Surrogates"
22258 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22261 msgid "Low Surrogates"
22262 msgstr "Demi-zone basse"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22265 msgid "Private Use Area"
22266 msgstr "Zone à usage privé"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22270 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22274 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22278 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22281 msgid "Combining Half Marks"
22282 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22285 msgid "CJK Compatibility Forms"
22286 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22289 msgid "Small Form Variants"
22290 msgstr "Petites variantes de forme"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22294 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22298 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22302 msgstr "Caractères spéciaux"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22305 msgid "Linear B Syllabary"
22306 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22309 msgid "Linear B Ideograms"
22310 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22313 msgid "Aegean Numbers"
22314 msgstr "Nombres égéens"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22317 msgid "Ancient Greek Numbers"
22318 msgstr "Nombres grecs anciens"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22322 msgstr "Alphabet italique"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22330 msgstr "Ougaritique"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22333 msgid "Old Persian"
22334 msgstr "Vieux perse"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22349 msgid "Cypriot Syllabary"
22350 msgstr "Syllabaire chypriote"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22354 msgstr "Kharochthî"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22357 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22358 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22361 msgid "Musical Symbols"
22362 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22365 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22366 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22369 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22370 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22373 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22374 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22377 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22378 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22381 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22382 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22386 msgstr "Étiquettes"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22389 msgid "Variation Selectors Supplement"
22390 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22393 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22394 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22397 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22398 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22401 msgid "Character: "
22402 msgstr "Caractère : "
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22405 msgid "Code Point: "
22406 msgstr "Code point : "
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22412 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22413 msgid "Insert Table"
22414 msgstr "Insérer un tableau"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22417 msgid "TeX Information"
22418 msgstr "Informations TeX"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22421 msgid "No thesaurus available for this language!"
22422 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22438 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22439 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22446 msgid "unknown version"
22447 msgstr "version inconnue"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22450 msgid "Small-sized icons"
22451 msgstr "Icônes de petite taille"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22454 msgid "Normal-sized icons"
22455 msgstr "Icônes de taille normale"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22458 msgid "Big-sized icons"
22459 msgstr "Icônes de grande taille"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22463 msgstr "Quitter LyX"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22466 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22468 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22471 msgid "Welcome to LyX!"
22472 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22475 msgid "Automatic save failed!"
22476 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22479 msgid "Automatic save done."
22480 msgstr "Sauvegarde automatique"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22483 msgid "Command not allowed without any document open"
22484 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22488 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22489 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22492 msgid "Select template file"
22493 msgstr "Choisir le modèle"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22496 msgid "Templates|#T#t"
22497 msgstr "Modèles|#M#m"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22500 msgid "Document not loaded."
22501 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22504 msgid "Select document to open"
22505 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22509 msgid "Examples|#E#e"
22510 msgstr "Exemples|#E#e"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22513 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22514 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22517 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22518 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22521 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22522 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22525 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22526 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22531 msgid "Invalid filename"
22532 msgstr "Nom de fichier invalide"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22537 "The directory in the given path\n"
22541 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22547 msgid "Opening document %1$s..."
22548 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22552 msgid "Document %1$s opened."
22553 msgstr "Document %1$s ouvert."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22556 msgid "Version control detected."
22557 msgstr "Contrôle de version détecté."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22561 msgid "Could not open document %1$s"
22562 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22565 msgid "Couldn't import file"
22566 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22570 msgid "No information for importing the format %1$s."
22571 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22575 msgid "Select %1$s file to import"
22576 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22581 "The document %1$s already exists.\n"
22583 "Do you want to overwrite that document?"
22585 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22587 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22590 msgid "Overwrite document?"
22591 msgstr "Écraser le document ?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22595 msgid "Importing %1$s..."
22596 msgstr "Importe %1$s..."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22603 msgid "file not imported!"
22604 msgstr "fichier non importé !"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22611 msgid "Select LyX document to insert"
22612 msgstr "Choisir le document à insérer"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22615 msgid "Absolute filename expected."
22616 msgstr "Chemin absolu requis."
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22619 msgid "Select file to insert"
22620 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22623 msgid "All Files (*)"
22624 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22627 msgid "Choose a filename to save document as"
22628 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22637 "The document %1$s could not be saved.\n"
22639 "Do you want to rename the document and try again?"
22641 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22643 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22646 msgid "Rename and save?"
22647 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22651 msgstr "&Réessayer"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22654 msgid "Close document "
22655 msgstr "Fermer le document "
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22658 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22660 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22667 "Do you want to save the document?"
22669 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22671 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22674 msgid "Save new document?"
22675 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22684 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22686 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22689 msgid "Save changed document?"
22690 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22701 "Do you want to save the document?"
22703 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22705 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22712 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22716 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22717 "les modifications locales seront perdues."
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22720 msgid "Reload externally changed document?"
22721 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22724 msgid "Error when setting the locking property."
22725 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22728 msgid "Directory is not accessible."
22729 msgstr "Répertoire inaccessible."
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22733 msgid "Opening child document %1$s..."
22734 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22737 msgid "Successful "
22738 msgstr "Avec succès "
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22746 msgid "Exporting ..."
22747 msgstr "Exportation en cours..."
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22750 msgid "Previewing ..."
22751 msgstr "Visionnement en cours..."
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22754 msgid "Document not loaded"
22755 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22761 "version of the document %1$s?"
22763 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22764 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22767 msgid "Revert to saved document?"
22768 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22771 msgid "Saving all documents..."
22772 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22775 msgid "All documents saved."
22776 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22780 msgid "%1$s unknown command!"
22781 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22784 msgid "Please, preview the document first."
22785 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22788 msgid "Couldn't proceed."
22789 msgstr "Impossible de poursuivre."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22793 msgid "LaTeX Source"
22794 msgstr "Source LaTeX"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22797 msgid "DocBook Source"
22798 msgstr "Source DocBook"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22801 msgid "Literate Source"
22802 msgstr "Source Literate"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22805 msgid " (version control, locking)"
22806 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22809 msgid " (version control)"
22810 msgstr " (contrôle de version)"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22814 msgstr " (modifié)"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22817 msgid " (read only)"
22818 msgstr " (en lecture seule)"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22822 msgstr "Fermer le fichier"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22826 msgstr "Cacher l'onglet"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22830 msgstr "Fermer l'onglet"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22833 msgid "Wrap Float Settings"
22834 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22837 msgid "Click to detach"
22838 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22844 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22848 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22849 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22857 msgstr "Aucun groupe défini"
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22860 msgid "More Spelling Suggestions"
22861 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22864 msgid "Add to personal dictionary|n"
22865 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22868 msgid "Ignore all|I"
22869 msgstr "Tout ignorer|i"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22872 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22873 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22880 msgid "More Languages ...|M"
22881 msgstr "Autres langues...|A"
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22888 msgid "<No Documents Open>"
22889 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22892 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22893 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22896 msgid "View (Other Formats)|F"
22897 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22900 msgid "Update (Other Formats)|p"
22901 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22905 msgid "View [%1$s]|V"
22906 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22910 msgid "Update [%1$s]|U"
22911 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22914 msgid "No Custom Insets Defined!"
22915 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22918 msgid "<No Document Open>"
22919 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22922 msgid "Master Document"
22923 msgstr "Document maître"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22926 msgid "Open Navigator..."
22927 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22930 msgid "Other Lists"
22931 msgstr "Autres listes"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22934 msgid "<Empty Table of Contents>"
22935 msgstr "<Table des matières vide>"
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22938 msgid "Other Toolbars"
22939 msgstr "Autres barres d'outils"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22942 msgid "No Branches Set for Document!"
22943 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22946 msgid "Index Entry|d"
22947 msgstr "Entrée d'index|i"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22951 msgid "Index: %1$s"
22952 msgstr "Index : %1$s"
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22956 msgid "Index Entry (%1$s)"
22957 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22960 msgid "No Citation in Scope!"
22961 msgstr "Aucune citation accessible !"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22964 msgid "No Action Defined!"
22965 msgstr "Aucune action définie !"
22967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22969 msgid "Export %1$s"
22970 msgstr "Exporter %1$s"
22972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22974 msgid "Import %1$s"
22975 msgstr "Importer %1$s..."
22977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22979 msgid "Update %1$s"
22980 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22985 msgstr "Visionner %1$s"
22987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22991 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22993 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22996 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22997 "de ces caractères :\n"
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23000 msgid "Could not update TeX information"
23001 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23005 msgid "The script `%1$s' failed."
23006 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23010 msgstr "Tous les fichiers "
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23014 msgid "Table of Contents"
23015 msgstr "Table des matières"
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23018 msgid "List of Graphics"
23019 msgstr "Liste des figures"
23021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23022 msgid "List of Equations"
23023 msgstr "Liste des équations"
23025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23026 msgid "List of Footnotes"
23027 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23030 msgid "List of Listings"
23031 msgstr "Liste des listings"
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23034 msgid "List of Indexes"
23035 msgstr "Liste des index"
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23038 msgid "List of Marginal notes"
23039 msgstr "Liste des notes en marge"
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23042 msgid "List of Notes"
23043 msgstr "Liste des notes"
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23046 msgid "List of Citations"
23047 msgstr "Liste des citations"
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23050 msgid "Labels and References"
23051 msgstr "Étiquettes et références"
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23054 msgid "List of Branches"
23055 msgstr "Liste des branches"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23058 msgid "List of Changes"
23059 msgstr "Liste des modifications"
23061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23064 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23067 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23068 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23072 msgid "Problematic filename for DVI"
23073 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23075 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23078 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23079 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23081 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23082 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23084 #: src/insets/Inset.cpp:88
23085 msgid "Bibliography Entry"
23086 msgstr "Entrée bibliographique"
23088 #: src/insets/Inset.cpp:91
23092 #: src/insets/Inset.cpp:111
23093 msgid "Horizontal Space"
23094 msgstr "Espacement horizontal"
23096 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23097 msgid "Vertical Space"
23098 msgstr "Espacement vertical"
23100 #: src/insets/Inset.cpp:157
23101 msgid "Horizontal Math Space"
23102 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23105 msgid "Keys must be unique!"
23106 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23111 "The key %1$s already exists,\n"
23112 "it will be changed to %2$s."
23114 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23115 "elle va être remplacés par %2$s."
23117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23120 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23121 "If you proceed, all of them will be opened."
23123 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23124 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23127 msgid "Open Databases?"
23128 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23132 msgstr "&Poursuivre"
23134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23135 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23136 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23140 msgstr "Bases de données :"
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23143 msgid "Style File:"
23144 msgstr "Fichier de style :"
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23151 msgid "included in TOC"
23152 msgstr "inclus dans la TDM"
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23155 msgid "Export Warning!"
23156 msgstr "Alerte d'exportation !"
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23160 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23161 "BibTeX will be unable to find them."
23163 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23164 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23168 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23169 "BibTeX will be unable to find it."
23171 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23172 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23175 msgid "simple frame"
23176 msgstr "cadre simple"
23178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23180 msgstr "sans cadre"
23182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23183 msgid "simple frame, page breaks"
23184 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23186 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23188 msgstr "ovale, fin"
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23191 msgid "oval, thick"
23192 msgstr "ovale, épais"
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23195 msgid "drop shadow"
23196 msgstr "ombre en relief"
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23199 msgid "shaded background"
23200 msgstr "fond ombré"
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23203 msgid "double frame"
23204 msgstr "double cadre"
23206 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23208 msgid "%1$s (%2$s)"
23209 msgstr "%1$s (%2$s)"
23211 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23213 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23214 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23226 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23227 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23231 msgstr "Branche : "
23233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23234 msgid "Branch (child only): "
23235 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23238 msgid "Branch (undefined): "
23239 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23249 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23255 msgid "No bibliography defined!"
23256 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23259 msgid "No citations selected!"
23260 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23266 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23267 msgid "LaTeX Command: "
23268 msgstr "Commande LaTeX : "
23270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23271 msgid "InsetCommand Error: "
23272 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23275 msgid "Incompatible command name."
23276 msgstr "Nom de commande incompatible."
23278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23279 msgid "InsetCommandParams Error: "
23280 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23283 msgid "InsetCommandParams: "
23284 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23287 msgid "Unknown parameter name: "
23288 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23291 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23292 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23295 msgid "Uncodable characters"
23296 msgstr "Caractères incodables"
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23301 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23302 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23305 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23306 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23311 msgid "External template %1$s is not installed"
23312 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23316 msgstr "flottant : "
23318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23321 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23329 msgstr "sous-flottant : "
23331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23332 msgid " (sideways)"
23335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23337 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23341 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23342 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23346 msgid "List of %1$s"
23347 msgstr "Liste des %1$s"
23349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23351 msgstr "note de bas de page"
23353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23356 "Could not copy the file\n"
23358 "into the temporary directory."
23360 "Impossible de copier le fichier\n"
23362 "dans le répertoire temporaire."
23364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23367 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23371 msgid "Graphics file: %1$s"
23372 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23385 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23388 msgid "Verbatim Input"
23389 msgstr "Incorporation verbatim"
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23392 msgid "Verbatim Input*"
23393 msgstr "Incorporation verbatim*"
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23396 msgid "Include (excluded)"
23397 msgstr "Inclure (exclus)"
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23401 msgid "Recursive input"
23402 msgstr "Inclusions récursives"
23404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23409 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23414 "Included file `%1$s'\n"
23415 "has textclass `%2$s'\n"
23416 "while parent file has textclass `%3$s'."
23418 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23419 "est de la classe '%2$s'\n"
23420 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23423 msgid "Different textclasses"
23424 msgstr "Classes de document différentes"
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23429 "Included file `%1$s'\n"
23430 "uses module `%2$s'\n"
23431 "which is not used in parent file."
23433 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23434 "utilise le module '%2$s'\n"
23435 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23438 msgid "Module not found"
23439 msgstr "Module introuvable"
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23442 msgid "Unsupported Inclusion"
23443 msgstr "Inclusion non acceptée"
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23449 "Offending file:\n"
23452 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23453 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23457 msgid "Index sorting failed"
23458 msgstr "Échec du tri d'index"
23460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23466 "explained in the User Guide."
23468 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23469 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23470 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23471 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23474 msgid "Index Entry"
23475 msgstr "Entrée d'index"
23477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23478 msgid "unknown type!"
23479 msgstr "type inconnu !"
23481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23482 msgid "Unknown index type!"
23483 msgstr "Type d'index inconnu !"
23485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23486 msgid "All indices"
23487 msgstr "Tous les index"
23489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23491 msgstr "sous-index"
23493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23496 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23500 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23516 msgid "No version control"
23517 msgstr "Pas de contrôle de version"
23519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23521 msgid "%1$s unknown"
23522 msgstr "%1$s inconnu"
23524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23525 msgid "Label names must be unique!"
23526 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23531 "The label %1$s already exists,\n"
23532 "it will be changed to %2$s."
23534 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23535 "elle va être remplacée par %2$s."
23537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23538 msgid "DUPLICATE: "
23539 msgstr "DUPLICATION : "
23541 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23542 msgid "Horizontal line"
23543 msgstr "Ligne horizontale"
23545 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23546 msgid "no more lstline delimiters available"
23547 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23549 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23550 msgid "Running out of delimiters"
23551 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23553 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23559 "must investigate!"
23561 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23562 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23563 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23564 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23565 "mais vous devez approfondir !"
23567 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23568 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23569 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23571 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23574 "The following characters in one of the program listings are\n"
23575 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23578 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23579 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23583 msgid "A value is expected."
23584 msgstr "Il faut une valeur."
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23592 msgid "Unbalanced braces!"
23593 msgstr "Accolades non appariées !"
23595 # A condition que ce soit traduit !
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23597 msgid "Please specify true or false."
23598 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23601 msgid "Only true or false is allowed."
23602 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23605 msgid "Please specify an integer value."
23606 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23609 msgid "An integer is expected."
23610 msgstr "Il faut un entier."
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23614 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23618 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23622 msgid "Please specify one of %1$s."
23623 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23627 msgid "Try one of %1$s."
23628 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23632 msgid "I guess you mean %1$s."
23633 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23638 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23643 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23649 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23654 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23662 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23663 "right, bottom left and top left corner."
23665 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23666 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23670 msgid "Enter something like \\color{white}"
23671 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23674 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23675 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23678 msgid "auto, last or a number"
23679 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23683 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23685 "defining a listing inset)"
23687 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23688 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23689 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23693 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23694 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23697 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23698 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23699 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23703 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23708 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23714 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23718 msgid "Parameter %1$s: "
23719 msgstr "Paramètre %1$s : "
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23724 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23729 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23733 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23737 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23740 msgid "Clear Double Page"
23741 msgstr "Saut de page impaire"
23743 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23749 msgid "Nomenclature Symbol: "
23750 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23753 msgid "Description: "
23754 msgstr "Description : "
23756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23760 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23761 msgid "Note[[InsetNote]]"
23764 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23788 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23809 msgid "Page Number"
23810 msgstr "Numéro de page"
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23817 msgid "Textual Page Number"
23818 msgstr "N° de page du texte"
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23822 msgstr "Page du texte : "
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23825 msgid "Standard+Textual Page"
23826 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23830 msgstr "Réf+Texte : "
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23834 msgstr "Mis en page"
23836 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23840 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23841 msgid "Reference to Name"
23842 msgstr "Référence au nom"
23844 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23849 msgid "Protected Space"
23850 msgstr "Espace insécable"
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23854 msgstr "Espace cadratin"
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23857 msgid "Double Quad Space"
23858 msgstr "Espace double cadratin"
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23862 msgstr "Espace de largeur en"
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23866 msgstr "Saut de hauteur en"
23868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23869 msgid "Protected Horizontal Fill"
23870 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23873 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23874 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23877 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23878 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23881 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23882 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23886 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23889 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23890 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23893 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23894 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23898 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23899 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23903 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23904 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23906 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23907 msgid "Unknown TOC type"
23908 msgstr "Type de TDM inconnu"
23910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23911 msgid "Selection size should match clipboard content."
23913 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23917 msgstr "enrober : "
23919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23925 msgstr "Non affiché."
23927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23929 msgstr "Chargement..."
23931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23932 msgid "Converting to loadable format..."
23933 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23937 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23940 msgid "Scaling etc..."
23941 msgstr "Mise à l'échelle..."
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23944 msgid "Ready to display"
23945 msgstr "Prêt à afficher"
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23948 msgid "No file found!"
23949 msgstr "Fichier introuvable !"
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23952 msgid "Error converting to loadable format"
23953 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23956 msgid "Error loading file into memory"
23957 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23960 msgid "Error generating the pixmap"
23961 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23965 msgstr "Pas d'image"
23967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23968 msgid "Preview loading"
23969 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23972 msgid "Preview ready"
23973 msgstr "Aperçu prêt"
23975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23976 msgid "Preview failed"
23977 msgstr "Échec de l'aperçu"
23979 #: src/lengthcommon.cpp:37
23980 msgid "cc[[unit of measure]]"
23983 #: src/lengthcommon.cpp:37
23987 #: src/lengthcommon.cpp:37
23991 #: src/lengthcommon.cpp:38
23995 #: src/lengthcommon.cpp:38
23996 msgid "mu[[unit of measure]]"
23997 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23999 #: src/lengthcommon.cpp:38
24003 #: src/lengthcommon.cpp:39
24007 #: src/lengthcommon.cpp:39
24011 #: src/lengthcommon.cpp:39
24012 msgid "Text Width %"
24013 msgstr "Largeur texte %"
24015 #: src/lengthcommon.cpp:40
24016 msgid "Column Width %"
24017 msgstr "Largeur colonne %"
24019 #: src/lengthcommon.cpp:40
24020 msgid "Page Width %"
24021 msgstr "Largeur page %"
24023 #: src/lengthcommon.cpp:40
24024 msgid "Line Width %"
24025 msgstr "Largeur ligne %"
24027 #: src/lengthcommon.cpp:41
24028 msgid "Text Height %"
24029 msgstr "Hauteur texte %"
24031 #: src/lengthcommon.cpp:41
24032 msgid "Page Height %"
24033 msgstr "Hauteur page %"
24035 #: src/lyxfind.cpp:138
24036 msgid "Search error"
24037 msgstr "Erreur de recherche"
24039 #: src/lyxfind.cpp:138
24040 msgid "Search string is empty"
24041 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24043 #: src/lyxfind.cpp:366
24044 msgid "String found."
24045 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24047 #: src/lyxfind.cpp:368
24048 msgid "String has been replaced."
24049 msgstr "Chaîne remplacée."
24051 #: src/lyxfind.cpp:371
24053 msgid "%1$d strings have been replaced."
24054 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24056 #: src/lyxfind.cpp:1233
24057 msgid "Search text is empty!"
24058 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24060 #: src/lyxfind.cpp:1247
24061 msgid "Invalid regular expression!"
24062 msgstr "Expression régulière invalide !"
24064 #: src/lyxfind.cpp:1252
24065 msgid "Match not found!"
24066 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24068 #: src/lyxfind.cpp:1256
24069 msgid "Match found!"
24070 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24074 msgid " Macro: %1$s: "
24075 msgstr "Macro %1$s : "
24077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24081 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24083 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24086 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24087 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24091 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24093 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
24096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24097 msgid "Cursor not in table"
24098 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24101 msgid "Only one row"
24102 msgstr "Une seule ligne"
24104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24105 msgid "Only one column"
24106 msgstr "Une seule colonne"
24108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24109 msgid "No hline to delete"
24110 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24113 msgid "No vline to delete"
24114 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24118 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24119 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24123 msgstr "Pas de numéro"
24125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24132 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24137 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24142 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24145 msgid "create new math text environment ($...$)"
24146 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24149 msgid "entered math text mode (textrm)"
24150 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24153 msgid "Regular expression editor mode"
24154 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24157 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24158 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24162 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24165 msgid "Standard[[mathref]]"
24168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24173 msgid "FormatRef: "
24174 msgstr "FormatRef : "
24176 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24180 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24186 msgstr "macro mathématique"
24188 #: src/output.cpp:37
24191 "Could not open the specified document\n"
24194 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24197 #: src/output_plaintext.cpp:136
24201 #: src/output_plaintext.cpp:148
24202 msgid "References: "
24203 msgstr "Références : "
24205 #: src/support/debug.cpp:40
24206 msgid "No debugging messages"
24207 msgstr "Pas de message d'analyse"
24209 #: src/support/debug.cpp:41
24210 msgid "General information"
24211 msgstr "Information générale"
24213 #: src/support/debug.cpp:42
24214 msgid "Program initialisation"
24215 msgstr "Initialisation du programme"
24217 #: src/support/debug.cpp:43
24218 msgid "Keyboard events handling"
24219 msgstr "Gestion des événements clavier"
24221 #: src/support/debug.cpp:44
24222 msgid "GUI handling"
24223 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24225 #: src/support/debug.cpp:45
24226 msgid "Lyxlex grammar parser"
24227 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24229 #: src/support/debug.cpp:46
24230 msgid "Configuration files reading"
24231 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24233 #: src/support/debug.cpp:47
24234 msgid "Custom keyboard definition"
24235 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24237 #: src/support/debug.cpp:48
24238 msgid "LaTeX generation/execution"
24239 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24241 #: src/support/debug.cpp:49
24242 msgid "Math editor"
24243 msgstr "Éditeur mathématique"
24245 #: src/support/debug.cpp:50
24246 msgid "Font handling"
24247 msgstr "Gestion des polices"
24249 #: src/support/debug.cpp:51
24250 msgid "Textclass files reading"
24251 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24253 #: src/support/debug.cpp:52
24254 msgid "Version control"
24255 msgstr "Contrôle de version"
24257 #: src/support/debug.cpp:53
24258 msgid "External control interface"
24259 msgstr "Interface de contrôle externe"
24261 #: src/support/debug.cpp:54
24262 msgid "Undo/Redo mechanism"
24263 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24265 #: src/support/debug.cpp:55
24266 msgid "User commands"
24267 msgstr "Commandes utilisateur"
24269 #: src/support/debug.cpp:56
24270 msgid "The LyX Lexer"
24271 msgstr "Le lexeur LyX"
24273 #: src/support/debug.cpp:57
24274 msgid "Dependency information"
24275 msgstr "Information sur les dépendances"
24277 #: src/support/debug.cpp:58
24279 msgstr "Inserts LyX"
24281 #: src/support/debug.cpp:59
24282 msgid "Files used by LyX"
24283 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24285 #: src/support/debug.cpp:60
24286 msgid "Workarea events"
24287 msgstr "Événements de la zone de travail"
24289 #: src/support/debug.cpp:61
24290 msgid "Insettext/tabular messages"
24291 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24293 #: src/support/debug.cpp:62
24294 msgid "Graphics conversion and loading"
24295 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24297 #: src/support/debug.cpp:63
24298 msgid "Change tracking"
24299 msgstr "Suivi des modifications"
24301 #: src/support/debug.cpp:64
24302 msgid "External template/inset messages"
24303 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24305 #: src/support/debug.cpp:65
24306 msgid "RowPainter profiling"
24307 msgstr "Profilage de RowPainter"
24309 #: src/support/debug.cpp:66
24310 msgid "Scrolling debugging"
24311 msgstr "Déverminage déroulant"
24313 #: src/support/debug.cpp:67
24314 msgid "Math macros"
24315 msgstr "Macros mathématiques"
24317 #: src/support/debug.cpp:68
24321 #: src/support/debug.cpp:69
24322 msgid "Locale/Internationalisation"
24323 msgstr "Locale/internationalisation"
24325 #: src/support/debug.cpp:70
24326 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24327 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24329 #: src/support/debug.cpp:71
24330 msgid "Find and replace mechanism"
24331 msgstr "Rechercher et remplacer"
24333 #: src/support/debug.cpp:72
24334 msgid "Developers' general debug messages"
24335 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24337 #: src/support/debug.cpp:73
24338 msgid "All debugging messages"
24339 msgstr "Tous les messages de débogage"
24341 #: src/support/debug.cpp:152
24343 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24344 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24346 #: src/support/filetools.cpp:271
24347 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24350 #: src/support/os_win32.cpp:444
24351 msgid "System file not found"
24352 msgstr "Fichier système introuvable !"
24354 #: src/support/os_win32.cpp:445
24356 "Unable to load shfolder.dll\n"
24359 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24360 "Veuillez l'installer."
24362 #: src/support/os_win32.cpp:450
24363 msgid "System function not found"
24364 msgstr "Fonction système introuvable !"
24366 #: src/support/os_win32.cpp:451
24368 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24369 "Don't know how to proceed. Sorry."
24371 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24372 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24374 #: src/support/userinfo.cpp:45
24375 msgid "Unknown user"
24376 msgstr "Utilisateur inconnu"
24379 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24380 #~ "lyx2lyx script."
24382 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24383 #~ "le script lyx2lyx."
24386 #~ "The specified document\n"
24388 #~ "could not be read."
24392 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24394 #~ msgid "Could not read document"
24395 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24397 #~ msgid "&Keep it"
24398 #~ msgstr "La &conserver"
24400 #~ msgid "Cannot view URL"
24401 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24403 #~ msgid "Hyperlink"
24404 #~ msgstr "Hyperlien"
24407 #~ msgstr "Étiquette"
24409 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24410 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24412 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24413 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24415 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24416 #~ msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
24418 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24419 #~ msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
24421 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24422 #~ msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
24424 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24425 #~ msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
24427 #~ msgid "Invisible"
24428 #~ msgstr "Invisible"
24430 #~ msgid "LyX binary not found"
24431 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24434 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24436 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24440 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24442 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24443 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24445 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24447 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24448 #~ "variable d'environnement\n"
24449 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24452 #~ msgid "File not found"
24453 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24456 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24457 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24459 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24460 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24463 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24464 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24466 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24467 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24471 #~ "%2$s is not a directory."
24473 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24474 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24476 #~ msgid "Directory not found"
24477 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24481 #~ msgstr "&Hauteur :"
24483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24484 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24486 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24487 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24489 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24490 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24492 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24493 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24495 #~ msgid "Element:Firstname"
24496 #~ msgstr "Élément : prénom"
24498 #~ msgid "Element:Fname"
24499 #~ msgstr "Élément : prénom"
24501 #~ msgid "Element:Filename"
24502 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24504 #~ msgid "Element:Citation-number"
24505 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24507 #~ msgid "Element:Issue-number"
24508 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24510 #~ msgid "Element:Issue-day"
24511 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24513 #~ msgid "Element:Issue-months"
24514 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24516 #~ msgid "Element:SS-Title"
24517 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24519 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24520 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24522 #~ msgid "Element:Postcode"
24523 #~ msgstr "Élément : code postal"
24525 #~ msgid "Element:Directory"
24526 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24529 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24531 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24532 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24534 #~ msgid "Element:GuiButton"
24535 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24537 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24538 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24540 #~ msgid "CharStyle"
24541 #~ msgstr "Style de caractères"
24543 #~ msgid "Custom:Endnote"
24544 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24546 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24547 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24549 #~ msgid "Custom:Glosse"
24550 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24552 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24553 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24555 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24556 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24558 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24559 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24561 #~ msgid "CharStyle:Code"
24562 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24564 #~ msgid "FrmtRef: "
24565 #~ msgstr "FrmtRef: "
24568 #~ msgid "Glossary term"
24571 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24572 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24574 #~ msgid "Middle|d"
24575 #~ msgstr "Au milieu|l"
24577 #~ msgid "caption frame"
24578 #~ msgstr "cadre de légende"
24580 #~ msgid "top/bottom line"
24581 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24584 #~ msgstr "Décimal"
24586 #~ msgid "Decimal point:"
24587 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24589 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24590 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24592 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24593 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24595 #~ msgid "Screen &DPI:"
24596 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24598 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24599 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24602 #~ msgstr "CouleursInterface"
24605 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24606 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24610 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24614 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24616 #~ msgid "Publisher ID"
24617 #~ msgstr "ID éditeur"
24622 #~ msgid "TheoremTemplate"
24623 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24625 #~ msgid "Theorem #:"
24626 #~ msgstr "Théorème # :"
24628 #~ msgid "Lemma #:"
24629 #~ msgstr "Lemme # :"
24631 #~ msgid "Corollary #:"
24632 #~ msgstr "Corollaire # :"
24634 #~ msgid "Proposition #:"
24635 #~ msgstr "Proposition # :"
24637 #~ msgid "Conjecture #:"
24638 #~ msgstr "Conjecture # :"
24640 #~ msgid "Criterion #:"
24641 #~ msgstr "Critère # :"
24644 #~ msgstr "Fait # :"
24646 #~ msgid "Axiom #:"
24647 #~ msgstr "Axiome # :"
24649 #~ msgid "Definition #:"
24650 #~ msgstr "Définition # :"
24652 #~ msgid "Example #:"
24653 #~ msgstr "Exemple # :"
24655 #~ msgid "Condition #:"
24656 #~ msgstr "Condition # :"
24658 #~ msgid "Problem #:"
24659 #~ msgstr "Problème # :"
24661 #~ msgid "Exercise #:"
24662 #~ msgstr "Exercice # :"
24664 #~ msgid "Remark #:"
24665 #~ msgstr "Remarque # :"
24667 #~ msgid "Claim #:"
24668 #~ msgstr "Affirmation # :"
24671 #~ msgstr "Note # :"
24673 #~ msgid "Notation #:"
24674 #~ msgstr "Notation # :"
24677 #~ msgstr "Cas # :"
24679 #~ msgid "Footernote"
24680 #~ msgstr "NoteBasPage"
24682 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24683 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24686 #~ msgid "Overwrite all files?"
24687 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24690 #~ msgid "Continue &asking"
24693 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24694 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24696 #~ msgid "Thin space"
24697 #~ msgstr "Espace fine"
24699 #~ msgid "Medium space"
24700 #~ msgstr "Espace moyenne"
24702 #~ msgid "Thick space"
24703 #~ msgstr "Espace large"
24705 #~ msgid "Negative thin space"
24706 #~ msgstr "Espace fine négative"
24708 #~ msgid "Negative medium space"
24709 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24711 #~ msgid "Negative thick space"
24712 #~ msgstr "Espace large négative"
24714 #~ msgid "Inter-word space"
24715 #~ msgstr "Espace entre mots"
24717 #~ msgid "Date format"
24718 #~ msgstr "Format de la date"
24720 #~ msgid "Unknown buffer info"
24721 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24723 #~ msgid "QQuad Space"
24724 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24727 #~ msgid "Preview\t"
24730 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24731 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24734 #~ msgstr "Options"
24736 #~ msgid "Find LyX Text"
24737 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24739 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24741 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24744 #~ msgid "&Replace with..."
24745 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24748 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24750 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24751 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24753 #~ msgid "Pre&vious"
24754 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24756 #~ msgid "&Keep case"
24757 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24759 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24761 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24764 #~ msgid "&Find..."
24765 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24767 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24768 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24770 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24771 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24774 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24776 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24777 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24779 #~ msgid "&Previous"
24780 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24782 #~ msgid "&Advanced"
24783 #~ msgstr "&Avancé"
24789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24790 #~ "%1$s.layout,\n"
24791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24792 #~ "class or style file required by it is not\n"
24793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24794 #~ "for more information.\n"
24796 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24797 #~ "%1$s.layout,\n"
24798 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24799 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24800 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24801 #~ "plus d'information.\n"
24803 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24804 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24806 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24808 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24810 #~ msgid "Any &word"
24811 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24814 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24817 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24821 #~ msgid "TextLabel"
24822 #~ msgstr "Étiquette"
24824 #~ msgid "Merge cells"
24825 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24827 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24828 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24830 #~ msgid "Branch Settings"
24831 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24833 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24834 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24836 #~ msgid "Table Settings"
24837 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24839 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24840 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24843 #~ msgid "Language ...|L"
24846 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24847 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24849 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24850 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24853 #~ msgid "&Debug messages"
24854 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24857 #~ msgid "Clear &automatically"
24858 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24860 # menu Editer quand on est dans un insert
24861 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24862 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24864 #~ msgid "Box Settings"
24865 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24867 #~ msgid "TeX Code Settings"
24868 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24870 #~ msgid "Float Settings"
24871 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24873 #~ msgid "Match found and replaced !"
24874 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24876 #~ msgid "Close this panel"
24877 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24880 #~ msgstr "Précédent"
24882 #~ msgid "Match..."
24883 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24885 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24886 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24888 #~ msgid "The Enter key works, too"
24889 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24891 #~ msgid "The delete key works, too"
24892 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24895 #~ msgstr "Supprim&er"
24898 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24900 #~ msgid "Current &Paragraph"
24901 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24903 #~ msgid "Document in current file"
24904 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24906 #~ msgid "diamond2"
24907 #~ msgstr "diamond2"
24919 #~ msgstr "vers l'avant"
24921 #~ msgid "backwards"
24922 #~ msgstr "vers l'arrière"
24927 #~ msgid " reached while searching "
24928 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24930 #~ msgid "Continue searching from "
24931 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24933 #~ msgid "Current file and all included files"
24934 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24936 #~ msgid "All open buffers"
24937 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24939 #~ msgid "Find LyX...|X"
24940 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24942 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24944 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24947 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24948 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24950 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24951 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24953 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24954 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24956 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24957 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24963 #~ msgid "&Automatic clear"
24964 #~ msgstr "Aide automatique"
24967 #~ msgid "Show progress messages"
24968 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24971 #~ msgid "(cancelling)"
24972 #~ msgstr "Handling"
24974 #~ msgid "Anschrift:"
24975 #~ msgstr "Adresse :"
24977 #~ msgid "Briefkopf:"
24978 #~ msgstr "En-tête :"
24980 #~ msgid "Absender:"
24981 #~ msgstr "Expéditeur :"
24984 #~ msgstr "Post scriptum :"
24986 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24987 #~ msgstr "Vos références :"
24989 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24990 #~ msgstr "Nos références :"
24992 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24993 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24995 #~ msgid "Unterschrift:"
24996 #~ msgstr "Signature :"
24998 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24999 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25001 #~ msgid "Vorwahl:"
25002 #~ msgstr "Présélection :"
25004 #~ msgid "Telefon:"
25005 #~ msgstr "Telefon:"
25013 #~ msgid "Betreff:"
25014 #~ msgstr "Objet :"
25017 #~ msgstr "Ouverture :"
25020 #~ msgstr "Salutation :"
25022 #~ msgid "Anlage(n):"
25023 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25025 #~ msgid "Verteiler:"
25026 #~ msgstr "Expéditeur :"
25034 #~ msgid "Strasse:"
25043 #~ msgid "RetourAdresse:"
25044 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25046 #~ msgid "MeinZeichen:"
25047 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25049 #~ msgid "IhrZeichen:"
25050 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25052 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25067 #~ msgid "Adresse:"
25068 #~ msgstr "Adresse :"
25070 #~ msgid "Anlagen:"
25071 #~ msgstr "Anlagen:"
25073 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25074 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25076 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25077 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25083 #~ msgid "View Output|V"
25084 #~ msgstr "Visualiser|V"
25087 #~ msgid "Update Output|U"
25088 #~ msgstr "date (sortie)"
25091 #~ msgid "Advanced Search"
25092 #~ msgstr "&Avancé"
25095 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25096 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25099 #~ msgid "Find &Prev"
25100 #~ msgstr "&Suivant"
25103 #~ msgid "Replace P&rev"
25104 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25107 #~ msgid "Current buffer only"
25108 #~ msgstr "Case actuelle :"
25115 #~ msgid "Document"
25116 #~ msgstr "Documents"
25119 #~ msgid "Open buffers"
25123 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25124 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25126 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25127 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25133 #~ msgid "No file open!"
25134 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25136 #~ msgid "Jump to the label"
25137 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25139 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25140 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25143 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25144 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25147 #~ msgid "Master Settings"
25148 #~ msgstr "Paramètres de note"
25150 #~ msgid "Column Width"
25151 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25153 #~ msgid "Listing settings"
25154 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25157 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25158 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25160 #~ msgid "Insert|n"
25161 #~ msgstr "Insérer|I"
25163 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25164 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25167 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25169 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25170 #~ "paramètres disponibles."
25175 #~ msgid "Opened inset"
25176 #~ msgstr "Insert ouvert"
25178 #~ msgid "Opened Box Inset"
25179 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25181 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25182 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25184 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25185 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25187 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25188 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25191 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25192 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25194 #~ msgid "Opened Float Inset"
25195 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25198 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25199 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25201 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25202 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25205 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25206 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25208 #~ msgid "Opened Note Inset"
25209 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25212 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25213 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25216 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25217 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25219 #~ msgid "Opened table"
25220 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25223 #~ msgid "Opened Text Inset"
25224 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25227 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25228 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25230 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25231 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25233 #~ msgid "Toggle Label|L"
25234 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25237 #~ msgid "Move Section down|d"
25238 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25241 #~ msgid "Move Section up|u"
25242 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25245 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25246 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25248 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25249 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25253 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25256 #~ msgid "Use input encod&ing"
25257 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25260 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25261 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25265 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25267 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25268 #~ "ispell_francais »."
25272 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25273 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25274 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25276 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25277 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25278 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25279 #~ "dictionnaires."
25285 #~ msgid "Accept Change|C"
25286 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25289 #~ msgid "C&ommand:"
25290 #~ msgstr "&Commande :"
25292 #~ msgid "&BibTeX command:"
25293 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25295 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25296 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25298 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25299 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25301 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25302 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25305 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25306 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25309 #~ msgid "View|V[[show]]"
25310 #~ msgstr "Visualiser|V"
25312 #~ msgid "View DVI"
25313 #~ msgstr "Visionner DVI"
25315 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25316 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25318 #~ msgid "View PostScript"
25319 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25321 #~ msgid "Update DVI"
25322 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25325 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25327 #~ msgid "Update PostScript"
25328 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25330 #~ msgid "Thesaurus failure"
25331 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25338 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25344 #~ msgstr "Facture"
25346 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25347 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25349 #~ msgid "B&rowse..."
25350 #~ msgstr "P&arcourir..."
25352 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25353 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25355 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25356 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25359 #~ msgstr "No&uvelle"
25361 # Paquetage europCV - début tableau langues
25362 #~ msgid "LangHeader"
25363 #~ msgstr "LangDébut"
25365 #~ msgid "Language Header:"
25366 #~ msgstr "Début langues :"
25368 #~ msgid "Language:"
25369 #~ msgstr "Langue :"
25371 #~ msgid "LastLanguage"
25372 #~ msgstr "DernièreLangue"
25374 # Paquetage europeCV
25375 #~ msgid "Last Language:"
25376 #~ msgstr "Dernière langue :"
25378 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25379 #~ msgid "LangFooter"
25380 #~ msgstr "FinLangues"
25382 #~ msgid "Language Footer:"
25383 #~ msgstr "Fin langues :"
25385 #~ msgid "Computer"
25386 #~ msgstr "Informatique"
25388 #~ msgid "Computer:"
25389 #~ msgstr "Informatique :"
25391 #~ msgid "EmptySection"
25392 #~ msgstr "SectionVide"
25394 #~ msgid "Empty Section"
25395 #~ msgstr "Section Vide"
25397 #~ msgid "CloseSection"
25398 #~ msgstr "FermeSection"
25400 #~ msgid "Close Section"
25401 #~ msgstr "Ferme Section"
25403 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25404 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25407 #~ msgid "Phantom Text"
25408 #~ msgstr "Texte brut|T"
25410 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25411 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25413 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25414 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25416 #~ msgid "Spellchecker error"
25417 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25421 #~ "Maybe it has been killed."
25423 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25424 #~ "Il a peut-être été tué."
25426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25427 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25433 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25434 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25437 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25439 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25440 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25442 #~ msgid "&Postscript driver:"
25443 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25445 #~ msgid "No Table of contents"
25446 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25448 #~ msgid "Append Parameter"
25449 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25451 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25452 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25454 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25455 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25457 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25458 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25460 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25461 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25463 #~ msgid "&Default language:"
25464 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25466 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25467 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25469 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25470 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25473 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25476 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25480 #~ "You may not have the right languages installed."
25482 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25483 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25489 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25490 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25496 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25497 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25501 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25505 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25506 #~ "encoding `%2$s'."
25508 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25509 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25512 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25513 #~ "encoding `%2$s'."
25515 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25516 #~ "l'encodage '%2$s'."
25518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25519 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25524 #~ msgid "pspell (library)"
25525 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25527 #~ msgid "aspell (library)"
25528 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25530 #~ msgid "*.ispell"
25531 #~ msgstr "*.ispell"
25534 #~ msgid "<reference>|r"
25535 #~ msgstr "<référence>"
25538 #~ msgid "<page>|p"
25542 #~ msgid "on page <page>|o"
25543 #~ msgstr "sur la page <page>"
25546 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25547 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25550 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25551 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25554 #~ msgid "Shaded background|b"
25555 #~ msgstr "Fond ombré"
25558 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25562 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25563 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25566 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25567 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25570 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25571 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25574 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25575 #~ msgstr "Maple, simplify"
25578 #~ msgid "Maple, factor|f"
25579 #~ msgstr "Maple, factor"
25582 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25583 #~ msgstr "Maple, evalm"
25586 #~ msgid "Hyperlink|k"
25587 #~ msgstr "Hyperlien"
25590 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25591 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25594 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25595 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25598 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25599 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25601 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25603 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25606 #~ msgid "Grou&p Name:"
25607 #~ msgstr "&Nom de groupe :"