]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* sk.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
492 msgid "&OK"
493 msgstr "&OK"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
496 msgid "Move the selected database downwards in the list"
497 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
500 msgid "Do&wn"
501 msgstr "Vers le &bas"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
504 msgid "Move the selected database upwards in the list"
505 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
509 msgid "&Up"
510 msgstr "Vers le &haut"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
513 msgid "BibTeX database to use"
514 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
517 msgid "Databa&ses"
518 msgstr "&Bases de données"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
521 msgid "Add a BibTeX database file"
522 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
525 msgid "&Add..."
526 msgstr "&Ajouter..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
529 msgid "Remove the selected database"
530 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
533 msgid "&Delete"
534 msgstr "Suppri&mer"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
538 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
541 msgid "Allow &page breaks"
542 msgstr "Sauts de &page possibles"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
546 msgid "Alignment"
547 msgstr "Alignement"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
557 msgid "Left"
558 msgstr "À gauche"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
564 msgid "Center"
565 msgstr "Centré"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
571 msgid "Right"
572 msgstr "À droite"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
575 msgid "Stretch"
576 msgstr "Élongation"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
579 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
580 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
585 msgid "Top"
586 msgstr "En haut"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
591 msgid "Middle"
592 msgstr "Au milieu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
597 msgid "Bottom"
598 msgstr "En bas"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
601 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
602 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
605 msgid "&Box:"
606 msgstr "&Boîte :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
609 msgid "Co&ntent:"
610 msgstr "Co&ntenu :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
613 msgid "Vertical"
614 msgstr "Vertical"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
617 msgid "Horizontal"
618 msgstr "Horizontal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
622 msgid "&Height:"
623 msgstr "&Hauteur :"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
626 msgid "Inner Bo&x:"
627 msgstr "Boîte &Intérieure :"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&Décoration :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
636 msgid "&Width:"
637 msgstr "&Largeur :"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
640 msgid "Height value"
641 msgstr "Hauteur"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
644 msgid "Width value"
645 msgstr "Largeur"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
648 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
649 msgstr ""
650 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
651 "la ligne"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
662 msgid "None"
663 msgstr "Aucun"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
667 msgid "Parbox"
668 msgstr "Parbox"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
671 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
672 msgid "Minipage"
673 msgstr "Minipage"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
676 msgid "Supported box types"
677 msgstr "Types de boîtes supportées"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
680 msgid "&Available branches:"
681 msgstr "Branches &disponibles :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
684 msgid "Select your branch"
685 msgstr "Sélectionner la branche"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
688 msgid "&New:"
689 msgstr "&Nouvelle :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
692 msgid ""
693 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
694 "active."
695 msgstr ""
696 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
697 "branche soit active."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
700 msgid "Filename &Suffix"
701 msgstr "&Suffixe du fichier"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
704 msgid "Show undefined branches used in this document."
705 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
708 msgid "&Undefined Branches"
709 msgstr "Branches &indéfinies"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
712 msgid "A&vailable Branches:"
713 msgstr "Branches &disponibles :"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
716 msgid "Toggle the selected branch"
717 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
720 msgid "(&De)activate"
721 msgstr "(&Dés)activer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
728 msgid "Define or change background color"
729 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
733 msgid "Alter Co&lor..."
734 msgstr "Changer la &couleur..."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
737 msgid "Remove the selected branch"
738 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
742 #: src/Buffer.cpp:3664
743 msgid "&Remove"
744 msgstr "&Enlever"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
747 msgid "Change the name of the selected branch"
748 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
751 msgid "Re&name..."
752 msgstr "&Renommer..."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
755 msgid "Add the selected branches to the list."
756 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
759 msgid "&Add Selected"
760 msgstr "Ajouter la sél&ection"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
763 msgid "Add all unknown branches to the list."
764 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
767 msgid "Add A&ll"
768 msgstr "Ajouter &tout"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
772 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
776 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
777 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
786 msgid "&Cancel"
787 msgstr "&Annuler"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Branches non définies dans ce document."
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "Branches &indéfinies :"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
799 msgid "&Font:"
800 msgstr "&Police :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
804 msgid "Si&ze:"
805 msgstr "&Taille :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
813 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
830 msgid "Default"
831 msgstr "Implicite"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Minuscule"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Tout petit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Très petit"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Small"
851 msgstr "Petit"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Grand"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Très grand"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Très très grand"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Énorme"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Très énorme"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
889 msgid "&Level:"
890 msgstr "&Niveau :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
893 msgid "Change:"
894 msgstr "Modification :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "&Next change"
910 msgstr "Modification &Suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
917 msgid "&Accept"
918 msgstr "&Accepter"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 msgid "&Reject"
926 msgstr "&Rejeter"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
930 msgid "Font family"
931 msgstr "Famille de police"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
934 msgid "&Family:"
935 msgstr "&Famille :"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Forme de police"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "F&orme :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Série de police"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
956 msgid "Language"
957 msgstr "Langue"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
961 msgid "Font color"
962 msgstr "Couleur de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "&Langue :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Série :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "&Couleur :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Jamais basculés"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Taille de police"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Autres réglages de police"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Toujours basculés"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Divers :"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "&Basculer tout"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1028 msgid "&Apply"
1029 msgstr "&Appliquer"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1036 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1038 msgid "Close"
1039 msgstr "Fermer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1042 msgid "A&vailable Citations:"
1043 msgstr "Citations &disponibles :"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1046 msgid "S&elected Citations:"
1047 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1053 "liste"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr ""
1058 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1059 "la liste"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1070 msgid "&Down"
1071 msgstr "Vers le &bas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1079 msgid "&Restore"
1080 msgstr "&Restaurer"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1083 msgid "App&ly"
1084 msgstr "&Appliquer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1087 msgid "Formatting"
1088 msgstr "Mise en page"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1091 msgid "Citation st&yle:"
1092 msgstr "&Style de citation :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1095 msgid "Natbib citation style to use"
1096 msgstr "Style de citation Natbib"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1099 msgid "Text &before:"
1100 msgstr "Texte a&vant :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1103 msgid "Text to place before citation"
1104 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1107 msgid "Text a&fter:"
1108 msgstr "Texte a&près :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1111 msgid "Text to place after citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1115 msgid "List all authors"
1116 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1119 msgid "Full aut&hor list"
1120 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1123 msgid "Force upper case in citation"
1124 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1127 msgid "Force u&pper case"
1128 msgstr "Forcer les &majuscules"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1131 msgid "Search Citation"
1132 msgstr "Recherche citation"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1135 msgid "Searc&h:"
1136 msgstr "Rec&hercher :"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1139 msgid ""
1140 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1141 msgstr ""
1142 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1143 "pour démarrer la recherche"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1146 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1147 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1150 msgid "&Search"
1151 msgstr "&Rechercher"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1154 msgid "Search field:"
1155 msgstr "Champ de recherche :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1159 msgid "All fields"
1160 msgstr "Tous les champs"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1163 msgid "Regular e&xpression"
1164 msgstr "E&xpression régulière"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1167 msgid "Case se&nsitive"
1168 msgstr "Selon la &casse"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1171 msgid "Entry types:"
1172 msgstr "Types d'entrée :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1176 msgid "All entry types"
1177 msgstr "Toutes les entrées"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1180 msgid "Search as you &type"
1181 msgstr "Chercher à la &volée"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1184 msgid "Font colors"
1185 msgstr "Couleurs de police"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1188 msgid "Main text:"
1189 msgstr "Texte principal :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1193 msgid "Click to change the color"
1194 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1197 msgid "Default..."
1198 msgstr "Implicite..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1202 msgid "Revert the color to the default"
1203 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1207 msgid "R&eset"
1208 msgstr "Rà&Z"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1211 msgid "Greyed-out notes:"
1212 msgstr "Notes grisées :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1215 msgid "&Change..."
1216 msgstr "&Modifier..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1219 msgid "Background colors"
1220 msgstr "Couleurs du fond"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1223 msgid "Page:"
1224 msgstr "Page :"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Boîtes ombrées :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1231 msgid "Compare Revisions"
1232 msgstr "Comparer les révisions"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1235 msgid "&Revisions back"
1236 msgstr "&Révisions passées"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "&Entre révisions"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1243 msgid "Old:"
1244 msgstr "Ancien :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1247 msgid "New:"
1248 msgstr "Nouveau :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1251 msgid "&Ok"
1252 msgstr "&Ok"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Nouveau document :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1259 msgid "&Old Document:"
1260 msgstr "&Ancien document :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1263 msgid "Bro&wse..."
1264 msgstr "&Parcourir..."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1267 msgid "Copy Document Settings from:"
1268 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1271 msgid "N&ew Document"
1272 msgstr "&Nouveau document"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1275 msgid "Ol&d Document"
1276 msgstr "&Ancien document"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1284 "imprimable LaTeX pour le document"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1287 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1288 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1292 msgid "TeX Code: "
1293 msgstr "Code TeX : "
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1296 msgid "Match delimiter types"
1297 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1300 msgid "&Keep matched"
1301 msgstr "&Apparier"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 msgid "&Size:"
1305 msgstr "&Taille :"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1309 msgid "Insert the delimiters"
1310 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 msgid "&Insert"
1314 msgstr "&Insérer"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1318 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1321 msgid "Use Class Defaults"
1322 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1325 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1326 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1329 msgid "Save as Document Defaults"
1330 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1333 msgid "Display"
1334 msgstr "Affichage écran"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1337 msgid "Show ERT button only"
1338 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1341 msgid "&Collapsed"
1342 msgstr "&Fermé"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1345 msgid "Show ERT contents"
1346 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1349 msgid "O&pen"
1350 msgstr "&Ouvert"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1357 msgid "&Errors:"
1358 msgstr "&Erreurs:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Description :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 msgid "F&ile"
1374 msgstr "F&ichier"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Nom du fichier"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 msgid "&File:"
1386 msgstr "&Fichier :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1389 msgid "Select a file"
1390 msgstr "Choisir un fichier"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 msgid "&Draft"
1394 msgstr "&Brouillon"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 msgid "&Template"
1398 msgstr "&Modèle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1401 msgid "Available templates"
1402 msgstr "Modèles disponibles"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "Options LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1414 msgid "O&ption:"
1415 msgstr "O&ption :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1418 msgid "Forma&t:"
1419 msgstr "Forma&t :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1422 msgid "&Show in LyX"
1423 msgstr "Afficher dans &LyX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1429 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1434 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1435 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1438 msgid "Si&ze and Rotation"
1439 msgstr "Taille et &rotation"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1442 msgid "Rotate"
1443 msgstr "Rotation"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1449 msgid "Angle to rotate image by"
1450 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1456 msgid "The origin of the rotation"
1457 msgstr "Origine de la rotation"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1460 msgid "Ori&gin:"
1461 msgstr "&Origine :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1464 msgid "A&ngle:"
1465 msgstr "A&ngle :"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1468 msgid "Scale"
1469 msgstr "Échelle"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1473 msgid "Height of image in output"
1474 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1478 msgid "Width of image in output"
1479 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1482 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1483 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1487 msgid "&Maintain aspect ratio"
1488 msgstr "&Conserver les proportions"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1491 msgid "Crop"
1492 msgstr "Rogner"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1496 msgid "Clip to bounding box values"
1497 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1506 msgid "&Left bottom:"
1507 msgstr "&Bas gauche :"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1510 msgid "x"
1511 msgstr "x"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1515 msgid "Right &top:"
1516 msgstr "&Haut droite :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1520 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1521 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1525 msgid "&Get from File"
1526 msgstr "&Extraire du fichier"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1529 msgid "y"
1530 msgstr "y"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1533 msgid "TabWidget"
1534 msgstr "TabWidget"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1537 msgid "Basi&c"
1538 msgstr "&Basique"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1542 msgid "&Find:"
1543 msgstr "Rec&hercher :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1547 msgid "Replace &with:"
1548 msgstr "Remplacer &par :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1551 msgid "Perform a case-sensitive search"
1552 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1556 msgid "Case &sensitive"
1557 msgstr "Selon la &casse"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1560 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1561 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1565 msgid "Find &Next"
1566 msgstr "&Recherche suivante"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1569 msgid "Restrict search to whole words only"
1570 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1573 msgid "W&hole words"
1574 msgstr "Mots &complets"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1577 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1578 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1584 msgid "&Replace"
1585 msgstr "&Remplacer"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1589 msgid "Search &backwards"
1590 msgstr "Rechercher en &arrière"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1593 msgid "Replace all occurences at once"
1594 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1599 msgid "Replace &All"
1600 msgstr "Remplacer &tout"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1604 msgid "Ad&vanced"
1605 msgstr "&Avancé"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1608 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1609 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1612 msgid "Sco&pe"
1613 msgstr "&Portée"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1616 msgid "Current paragraph"
1617 msgstr "Paragraphe courant"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1620 msgid "Current &paragraph"
1621 msgstr "&Paragraphe courant"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1624 msgid "Current &document"
1625 msgstr "&Document courant"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1628 msgid ""
1629 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1630 "document"
1631 msgstr ""
1632 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1633 "maître"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "Document &maître"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "Tous les documents ouverts"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "Document &ouverts"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1648 msgid "All ma&nuals"
1649 msgstr "Tous les man&uels"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1652 msgid ""
1653 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1654 "and paragraph style"
1655 msgstr ""
1656 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1657 "sélectionné et du style de paragraphe"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1660 msgid "Ignore &format"
1661 msgstr "Ignorer le &format"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1664 msgid ""
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1666 "first letter"
1667 msgstr ""
1668 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1669 "chaque chaîne correspondante"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1672 msgid "&Preserve first case on replace"
1673 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&Déployer les macros"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1681 msgid "Form"
1682 msgstr "Placement"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1685 msgid "Float Type:"
1686 msgstr "Type de flottant :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1689 msgid "Use &default placement"
1690 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1693 msgid "Advanced Placement Options"
1694 msgstr "Options avancées de placement"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1697 msgid "&Top of page"
1698 msgstr "&Haut de la page"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1701 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1702 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1705 msgid "Here de&finitely"
1706 msgstr "Ici, à &tout prix"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1709 msgid "&Here if possible"
1710 msgstr "&Ici, si possible"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1713 msgid "&Page of floats"
1714 msgstr "&Page de flottants"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1717 msgid "&Bottom of page"
1718 msgstr "&Bas de la page"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1725 msgid "&Rotate sideways"
1726 msgstr "&Rotation 90°"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1729 msgid "FontUi"
1730 msgstr "FontUi"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1741 msgid "&Base Size:"
1742 msgstr "Taille de &base :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Romain :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1787 msgid "Sc&ale (%):"
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr ""
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1794 "base de la police"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "C&JK:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1804 "(CJK)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 msgid "&Graphics"
1824 msgstr "&Graphique"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgid "Output Size"
1832 msgstr "Taille sortie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Hauteur :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "&Largeur :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1858 "spécifiées"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Or&igine :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 msgid "&Clipping"
1887 msgstr "&Rogner"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr ""
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgid "Draft mode"
1955 msgstr "Mode brouillon"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgid "&Draft mode"
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 msgid "________"
1971 msgstr "________"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgid "&Spacing:"
1991 msgstr "&Interligne :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 msgid "&Value:"
1999 msgstr "&Valeur :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Protégé :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2022 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2023 msgid "URL"
2024 msgstr "URL"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2027 msgid "&Target:"
2028 msgstr "&Cible :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2037 msgid "&Name:"
2038 msgstr "&Nom :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2041 msgid "Specify the link target"
2042 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgid "Link type"
2046 msgstr "Type de lien"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2049 msgid "Link to the web or to every other target"
2050 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid "&Web"
2054 msgstr "&Web"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2057 msgid "Link to an email address"
2058 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2061 msgid "&Email"
2062 msgstr "&E-mail"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2065 msgid "Link to a file"
2066 msgstr "Lien vers un fichier"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2069 msgid "&File"
2070 msgstr "&Fichier"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2073 msgid "Listing Parameters"
2074 msgstr "Paramètre de listing"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2079 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2080 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2081
2082 # Il faut choisir un autre raccourci
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2087 msgstr "Éviter la &validation"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2090 msgid "C&aption:"
2091 msgstr "&Légende :"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgid "La&bel:"
2095 msgstr "É&tiquette :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2099 msgstr "Autres pa&ramètres"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "&Marquer les espaces"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2115 msgstr "Afficher un &aperçu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2119 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2123 msgstr "Type de &sous-document :"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2126 msgid "Include"
2127 msgstr "Inclus (include)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2130 msgid "Input"
2131 msgstr "Incorporé (input)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2134 msgid "Verbatim"
2135 msgstr "Verbatim"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2139 msgid "Program Listing"
2140 msgstr "Listing de code source"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2144 msgstr "Modifier le fichier"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2147 msgid "&Edit"
2148 msgstr "Mo&difier"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2151 msgid "A&vailable indices:"
2152 msgstr "Indices &disponibles :"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 msgid ""
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 msgstr ""
2162 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2163 "ses options."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2167 msgid "Index generation"
2168 msgstr "Construction de l'index"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2171 msgid "Define program options of the selected processor."
2172 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2175 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2176 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2179 msgid "&Use multiple indexes"
2180 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 msgid ""
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 msgstr ""
2186 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2187 "Add »"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Index &disponibles :"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2199 msgid "1"
2200 msgstr "1"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2203 msgid "Remove the selected index"
2204 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2207 msgid "Rename the selected index"
2208 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2211 msgid "R&ename..."
2212 msgstr "&Renommer..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2215 msgid "Define or change button color"
2216 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2219 msgid "Information Type:"
2220 msgstr "Type d'information :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2223 msgid "Information Name:"
2224 msgstr "Nom de l'information :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2227 msgid "Inset Parameter Configuration"
2228 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "Application i&mmédiate"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2236 msgid "New Inset"
2237 msgstr "Nouvel insert"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2240 msgid "Document &class"
2241 msgstr "&Classe de document"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2244 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2248 msgid "&Local Layout..."
2249 msgstr "&Format local..."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2252 msgid "Class options"
2253 msgstr "Options de classe"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2257 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2260 msgid "&Predefined:"
2261 msgstr "P&rédéfinie :"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2264 msgid ""
2265 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2266 "select/deselect."
2267 msgstr ""
2268 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2269 "sélectionner."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2272 msgid "Cus&tom:"
2273 msgstr "Régl&able :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2276 msgid "&Graphics driver:"
2277 msgstr "Pilote &graphique :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2280 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2281 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2284 msgid "Select de&fault master document"
2285 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2288 msgid "&Master:"
2289 msgstr "&Maître :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2292 msgid "Enter the name of the default master document"
2293 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2296 msgid "&Suppress default date on front page"
2297 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2300 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2301 msgstr ""
2302 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2305 msgid "Encoding"
2306 msgstr "Encodage"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2309 msgid "Language &Default"
2310 msgstr "Langue i&mplicite"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2313 msgid "&Other:"
2314 msgstr "&Autre :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2317 msgid "&Quote Style:"
2318 msgstr "Style des &guillemets :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2321 msgid "Offset:"
2322 msgstr "Décalage :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2325 msgid "Value of the vertical line offset."
2326 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2329 msgid "Width:"
2330 msgstr "Largeur :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2337 msgid "Thickness:"
2338 msgstr "Épaisseur :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2347
2348 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2351 msgid "Feedback window"
2352 msgstr "Fenêtre d'information"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2355 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2356 msgid "Listing"
2357 msgstr "Listing"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2360 msgid "&Main Settings"
2361 msgstr "&Paramètres principaux"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2364 msgid "Placement"
2365 msgstr "Emplacement"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2368 msgid "Check for inline listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2372 msgid "&Inline listing"
2373 msgstr "Listing en &ligne"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2376 msgid "Check for floating listings"
2377 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2380 msgid "&Float"
2381 msgstr "&Flottant"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2384 msgid "&Placement:"
2385 msgstr "&Emplacement :"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2388 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2389 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2392 msgid "Line numbering"
2393 msgstr "Numérotation des lignes"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2396 msgid "&Side:"
2397 msgstr "&Côté :"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2400 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2401 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2404 msgid "S&tep:"
2405 msgstr "&Pas :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2408 msgid "Difference between two numbered lines"
2409 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2412 msgid "Font si&ze:"
2413 msgstr "&Taille de police :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2416 msgid "Choose the font size for line numbers"
2417 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2421 msgid "Style"
2422 msgstr "Style"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2425 msgid "F&ont size:"
2426 msgstr "&Taille de police :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2429 msgid "The content's base font size"
2430 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2433 msgid "Font Famil&y:"
2434 msgstr "&Famille de police :"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2437 msgid "The content's base font style"
2438 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2441 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2442 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2445 msgid "&Break long lines"
2446 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2449 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2450 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2453 msgid "S&pace as symbol"
2454 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2457 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2458 msgstr ""
2459 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2462 msgid "Space i&n string as symbol"
2463 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2466 msgid "Tab&ulator size:"
2467 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2470 msgid "Use extended character table"
2471 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2474 msgid "&Extended character table"
2475 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2478 msgid "Lan&guage:"
2479 msgstr "Lan&gue :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2482 msgid "Select the programming language"
2483 msgstr "Choisir le language de programmation"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2486 msgid "&Dialect:"
2487 msgstr "&Dialecte :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2490 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2491 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2494 msgid "Range"
2495 msgstr "Intervalle"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2498 msgid "Fi&rst line:"
2499 msgstr "&Première Ligne :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2502 msgid "The first line to be printed"
2503 msgstr "La première ligne à afficher"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2506 msgid "&Last line:"
2507 msgstr "&Dernière ligne :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2510 msgid "The last line to be printed"
2511 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2514 msgid "More Parameters"
2515 msgstr "Autres paramètres"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2519 msgstr ""
2520 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2523 msgid "Document-specific layout information"
2524 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2527 msgid "Errors reported in terminal."
2528 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2532 msgid "Press button to check validity..."
2533 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2536 msgid "&Validate"
2537 msgstr "&Valider"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2540 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2541 msgstr ""
2542 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2545 msgid "Log &Type:"
2546 msgstr "&Type de journal :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2554 msgid "&Update"
2555 msgstr "Mettre à &jour"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2562 msgid "&Go!"
2563 msgstr "&Go!"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "&Avertissment suivant"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2578 msgid "Next &Error"
2579 msgstr "&Erreur suivante"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "&Marges implicites"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2590 msgid "&Top:"
2591 msgstr "&Haute :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2594 msgid "&Bottom:"
2595 msgstr "&Basse :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2598 msgid "&Inner:"
2599 msgstr "&Intérieure :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2602 msgid "O&uter:"
2603 msgstr "E&xtérieure :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2606 msgid "Head &sep:"
2607 msgstr "&Séparation en-tête :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2614 msgid "&Foot skip:"
2615 msgstr "&Espacement pied :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Document maître résultant"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr ""
2628 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2631 msgid "Include only &selected children"
2632 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2635 msgid ""
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2637 "compilation)"
2638 msgstr ""
2639 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2640 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Nombre de lignes"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2663 msgid "&Rows:"
2664 msgstr "&Lignes :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Nombre de colonnes"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2675 msgid "&Columns:"
2676 msgstr "&Colonnes :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Alignement vertical"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2687 msgid "&Vertical:"
2688 msgstr "&Vertical :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horizontal :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2699 msgid "Decoration"
2700 msgstr "Décoration"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2703 msgid "&Type:"
2704 msgstr "&Type :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2711 msgid "[x]"
2712 msgstr "[x]"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2715 msgid "(x)"
2716 msgstr "(x)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2719 msgid "{x}"
2720 msgstr "{x}"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2723 msgid "|x|"
2724 msgstr "|x|"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2727 msgid "||x||"
2728 msgstr "||x||"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2731 msgid ""
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2734 msgstr ""
2735 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2736 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2751 msgid ""
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2754 msgstr ""
2755 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2756 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2771 msgid ""
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2773 "into formulas"
2774 msgstr ""
2775 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2776 "insérée dans une formule"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2779 msgid "Use math&dots package automatically"
2780 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2783 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2784 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2787 msgid "Use math&dots package"
2788 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2791 msgid ""
2792 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2793 "inserted into formulas"
2794 msgstr ""
2795 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2796 "sont insérées dans des formules."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2799 msgid "Use mhchem &package automatically"
2800 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2803 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2804 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2807 msgid "Use mh&chem package"
2808 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2811 msgid "A&vailable:"
2812 msgstr "&Disponible :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2817 msgid "A&dd"
2818 msgstr "A&jouter"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2821 msgid "De&lete"
2822 msgstr "Supprim&er"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2825 msgid "S&elected:"
2826 msgstr "Sél&ectionné :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2829 msgid "Nomenclature"
2830 msgstr "Glossaire"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2833 msgid "Sort &as:"
2834 msgstr "&Classé comme :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2837 msgid "&Description:"
2838 msgstr "&Description :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2841 msgid "&Symbol:"
2842 msgstr "&Symbole :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2845 msgid "Type"
2846 msgstr "Type"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2849 msgid "LyX internal only"
2850 msgstr "Interne à LyX seulement"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2853 msgid "LyX &Note"
2854 msgstr "&Note LyX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2858 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2861 msgid "&Comment"
2862 msgstr "&Commentaire"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2865 msgid "Print as grey text"
2866 msgstr "Imprime en texte grisé"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2869 msgid "&Greyed out"
2870 msgstr "&Grisée"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2873 msgid "&List in Table of Contents"
2874 msgstr "Dans la &table des matières"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2877 msgid "&Numbering"
2878 msgstr "&Numérotation"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2881 msgid "Output Format"
2882 msgstr "Format du résultat"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2885 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2886 msgstr ""
2887 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2891 msgid "De&fault Output Format:"
2892 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2895 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2896 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2899 msgid "Use &XeTeX"
2900 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2903 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2904 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2907 msgid "S&ynchronize with Output"
2908 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2911 msgid "C&ustom Macro:"
2912 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2915 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2916 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2919 msgid "XHTML Output Options"
2920 msgstr "Options export XHTML"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2923 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2924 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2927 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2928 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2931 msgid "&Math Output:"
2932 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2935 msgid "Format to use for math output."
2936 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2939 msgid "MathML"
2940 msgstr "MathML"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2943 msgid "HTML"
2944 msgstr "HTML"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2947 msgid "Images"
2948 msgstr "Images"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2951 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2954 msgid "LaTeX"
2955 msgstr "LaTeX"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2958 msgid "Math &Image Scaling:"
2959 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2962 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2963 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2966 msgid "&Use hyperref support"
2967 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2970 msgid "&General"
2971 msgstr "&Général"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2974 msgid ""
2975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2976 msgstr ""
2977 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2978 "environnements appropriés"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2981 msgid "Automatically fi&ll header"
2982 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2986 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2989 msgid "Load in &fullscreen mode"
2990 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2993 msgid "Header Information"
2994 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2997 msgid "&Title:"
2998 msgstr "&Titre :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3001 msgid "&Author:"
3002 msgstr "&Auteur :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3005 msgid "&Subject:"
3006 msgstr "&Sujet :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3009 msgid "&Keywords:"
3010 msgstr "Mots-&clés :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3013 msgid "H&yperlinks"
3014 msgstr "H&yperlien"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3017 msgid "Allows link text to break across lines."
3018 msgstr "Permettre la césure des liens"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3021 msgid "B&reak links over lines"
3022 msgstr "&Césure les liens"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3025 msgid "No &frames around links"
3026 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3029 msgid "C&olor links"
3030 msgstr "C&ouleurs des liens"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3033 msgid "Bibliographical backreferences"
3034 msgstr "Renvois bibliographiques"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3037 msgid "B&ackreferences:"
3038 msgstr "R&envois :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3041 msgid "&Bookmarks"
3042 msgstr "&Signets"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3045 msgid "G&enerate Bookmarks"
3046 msgstr "Créer les sign&ets"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3049 msgid "&Numbered bookmarks"
3050 msgstr "Signets &numérotés"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3053 msgid "Number of levels"
3054 msgstr "Nombre de niveaux"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3057 msgid "&Open bookmarks"
3058 msgstr "&Ouvrir le signet"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3061 msgid "Additional o&ptions"
3062 msgstr "Autres o&ptions"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3065 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3066 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3069 msgid "Paper Format"
3070 msgstr "Format papier"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3075 msgid "&Format:"
3076 msgstr "&Format :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3079 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3080 msgstr ""
3081 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3082 "réglable »"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3085 msgid "&Orientation:"
3086 msgstr "&Orientation :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3089 msgid "&Portrait"
3090 msgstr "&Portrait"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3093 msgid "&Landscape"
3094 msgstr "Pa&ysage"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3098 msgid "Page Layout"
3099 msgstr "Format de la page"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3102 msgid "Headings &style:"
3103 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3106 msgid "Style used for the page header and footer"
3107 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3110 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3111 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3114 msgid "&Two-sided document"
3115 msgstr "Document &recto-verso"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3118 msgid "Label Width"
3119 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3124 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3127 msgid "Lo&ngest label"
3128 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3131 msgid "Line &spacing"
3132 msgstr "&Interligne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3136 msgid "Single"
3137 msgstr "Simple"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3140 msgid "1.5"
3141 msgstr "Un et demi"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3145 msgid "Double"
3146 msgstr "Double"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3152 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3159 msgid "Custom"
3160 msgstr "Réglable"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3163 msgid "&Indent Paragraph"
3164 msgstr "In&denter paragraphe"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3167 msgid "&Justified"
3168 msgstr "&Justifié"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3171 msgid "&Left"
3172 msgstr "À &Gauche"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3175 msgid "C&enter"
3176 msgstr "C&entré"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3179 msgid "Ri&ght"
3180 msgstr "À d&roite"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3184 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3187 msgid "Paragraph's &Default"
3188 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3191 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3195 msgid "&Phantom"
3196 msgstr "Espacement &fantôme"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3199 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3200 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3203 msgid "&Horiz. Phantom"
3204 msgstr "Fantôme &horiz."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3207 msgid "Vertical space of the phantom content"
3208 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3211 msgid "&Vert. Phantom"
3212 msgstr "Fantôme &vert."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3215 msgid "A&lter..."
3216 msgstr "&Modifier..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3219 msgid "Use system colors"
3220 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3223 msgid "In Math"
3224 msgstr "En mode mathétmatique"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3227 msgid ""
3228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3229 "delay."
3230 msgstr ""
3231 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3232 "après la temporisation"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3235 msgid "Automatic in&line completion"
3236 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3240 msgstr ""
3241 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3244 msgid "Automatic p&opup"
3245 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3248 msgid "Autoco&rrection"
3249 msgstr "C&orrection auto"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3252 msgid "In Text"
3253 msgstr "Dans le texte"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3256 msgid ""
3257 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3258 "delay."
3259 msgstr ""
3260 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3261 "la temporisation"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3264 msgid "Automatic &inline completion"
3265 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3269 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3272 msgid "Automatic &popup"
3273 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3276 msgid ""
3277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3278 "mode."
3279 msgstr ""
3280 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3281 "mode texte."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3284 msgid "Cursor i&ndicator"
3285 msgstr "I&ndicateur curseur"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3288 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3289 msgid "General"
3290 msgstr "Général"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3293 msgid ""
3294 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3295 "if it is available."
3296 msgstr ""
3297 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3298 "affichée si elle est disponible."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3301 msgid "s inline completion dela&y"
3302 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3305 msgid ""
3306 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3307 "if it is available."
3308 msgstr ""
3309 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3310 "complétion est affichée si elle est disponible."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3313 msgid "s popup d&elay"
3314 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3317 msgid ""
3318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3319 "It will be shown right away."
3320 msgstr ""
3321 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3322 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3326 msgstr ""
3327 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3331 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3334 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3335 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3338 msgid "C&onverter:"
3339 msgstr "&Convertisseur :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3342 msgid "E&xtra flag:"
3343 msgstr "&Autres Options :"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3346 msgid "&From format:"
3347 msgstr "Depuis le &Format :"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3350 msgid "&To format:"
3351 msgstr "&Vers le format :"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3355 msgid "&Modify"
3356 msgstr "&Modifier"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3361 msgid "Remo&ve"
3362 msgstr "&Enlever"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3365 msgid "Converter Defi&nitions"
3366 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3369 msgid "Converter File Cache"
3370 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3373 msgid "&Enabled"
3374 msgstr "Ac&tivé"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3377 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3378 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3381 msgid "Display &Graphics"
3382 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3385 msgid "Instant &Preview:"
3386 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3390 msgid "Off"
3391 msgstr "Désactivé"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3394 msgid "No math"
3395 msgstr "Pas de maths"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3398 msgid "On"
3399 msgstr "Activé"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3402 msgid "Preview Si&ze:"
3403 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3406 msgid "Factor for the preview size"
3407 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3410 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3411 msgstr ""
3412 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3415 msgid "&Mark end of paragraphs"
3416 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3419 msgid "Editing"
3420 msgstr "Saisie"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3423 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3424 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3427 msgid "Scroll &below end of document"
3428 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3431 msgid "Sort &environments alphabetically"
3432 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3435 msgid "&Group environments by their category"
3436 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3439 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3440 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3443 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3444 msgstr ""
3445 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr ""
3450 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3451 "LyX < 1.6)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3454 msgid "Fullscreen"
3455 msgstr "Plein écran"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3458 msgid "&Hide toolbars"
3459 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3462 msgid "Hide scr&ollbar"
3463 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3466 msgid "Hide &tabbar"
3467 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3470 msgid "Hide &menubar"
3471 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3474 msgid "&Limit text width"
3475 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3478 msgid "Screen used (&pixels):"
3479 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3482 msgid "&New..."
3483 msgstr "&Nouveau..."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3486 msgid "Re&move"
3487 msgstr "&Enlever"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3490 msgid "&Document format"
3491 msgstr "Format de &document"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3494 msgid "Vector &graphics format"
3495 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3498 msgid "S&hort Name:"
3499 msgstr "Nom cour&t :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3502 msgid "E&xtension:"
3503 msgstr "E&xtension :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Raccourci :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "É&diteur :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "&Visionneuse :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "&Copieur :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3526 msgid "Default Format"
3527 msgstr "Format implicite"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3530 msgid "&E-mail:"
3531 msgstr "&E-mail :"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3534 msgid "Your name"
3535 msgstr "Votre nom"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3538 msgid "Your E-mail address"
3539 msgstr "Votre adresse électronique"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3542 msgid "Keyboard"
3543 msgstr "Clavier"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3546 msgid "Use &keyboard map"
3547 msgstr "&Réaffectation clavier"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3550 msgid "&First:"
3551 msgstr "&Première :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3555 msgid "Br&owse..."
3556 msgstr "&Parcourir..."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3559 msgid "S&econd:"
3560 msgstr "&Deuxième :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3563 msgid ""
3564 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3565 "time LyX is launched."
3566 msgstr ""
3567 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3568 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3571 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3572 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3575 msgid "Mouse"
3576 msgstr "Souris"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3580 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3583 msgid ""
3584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3585 "speed it up, low values slow it down."
3586 msgstr ""
3587 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3588 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3591 msgid "Scroll wheel zoom"
3592 msgstr "Zoom via la molette"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3595 msgid "Enable"
3596 msgstr "Activer"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3599 msgid "Ctrl"
3600 msgstr "Ctrl"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3603 msgid "Shift"
3604 msgstr "Maj-"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3607 msgid "Alt"
3608 msgstr "Alt"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3611 msgid "User &interface language:"
3612 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3615 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3616 msgstr ""
3617 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3620 msgid "Language pac&kage:"
3621 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3624 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3625 msgstr ""
3626 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3629 msgid "Command s&tart:"
3630 msgstr "Commande de &début :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3633 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3634 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3637 msgid "Command e&nd:"
3638 msgstr "Commande de &fin :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3642 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3645 msgid "Default Decimal &Point:"
3646 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3650 msgid "X; "
3651 msgstr "X; "
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3654 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3655 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3658 msgid "&Use babel"
3659 msgstr "Utiliser &babel"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3662 msgid ""
3663 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3664 "the language package)"
3665 msgstr ""
3666 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3667 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3670 msgid "&Global"
3671 msgstr "&Global"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3674 msgid ""
3675 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3676 "command"
3677 msgstr ""
3678 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3679 "explicitement par une commande de changement de langue"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3682 msgid "Auto &begin"
3683 msgstr "Début &auto"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3686 msgid ""
3687 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3688 "switch command"
3689 msgstr ""
3690 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3691 "explicitement par une commande de changement de langue"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3694 msgid "Auto &end"
3695 msgstr "Fin a&uto"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3698 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3699 msgstr ""
3700 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3701 "zone de travail"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3704 msgid "Mark &foreign languages"
3705 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3708 msgid "Right-to-left language support"
3709 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3712 msgid ""
3713 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3714 msgstr ""
3715 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3716 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3719 msgid "Enable RTL su&pport"
3720 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3723 msgid "Cursor movement:"
3724 msgstr "Mouvement du curseur :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3727 msgid "&Logical"
3728 msgstr "&Logique"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3731 msgid "&Visual"
3732 msgstr "&Visuel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3735 msgid ""
3736 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3737 msgstr ""
3738 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3739 "que T1)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3742 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3743 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3746 msgid "Default paper si&ze:"
3747 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3751 msgid "US letter"
3752 msgstr "Lettre US"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3756 msgid "US legal"
3757 msgstr "Légal US"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3761 msgid "US executive"
3762 msgstr "Executive US"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3766 msgid "A3"
3767 msgstr "A3"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3771 msgid "A4"
3772 msgstr "A4"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3776 msgid "A5"
3777 msgstr "A5"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3781 msgid "B5"
3782 msgstr "B5"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3786 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3790 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3793 msgid "BibTeX command and options"
3794 msgstr "Commande et options BibTeX"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3798 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3802 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3806 msgid "Pr&ocessor:"
3807 msgstr "Pr&ocesseur :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3811 msgid "Op&tions:"
3812 msgstr "O&ptions :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3815 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3816 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3819 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3820 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3839 msgid ""
3840 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3841 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3842 "rather than the Cygwin teTeX."
3843 msgstr ""
3844 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3845 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3846 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3849 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3850 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3853 msgid "Set class options to default on class change"
3854 msgstr ""
3855 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3856 "change"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3859 msgid "R&eset class options when document class changes"
3860 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3863 msgid "Output &line length:"
3864 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3867 msgid ""
3868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3870 "paragraphs are separated by a blank line."
3871 msgstr ""
3872 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3873 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3874 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3875 "les uns des autres par une ligne vide."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3878 msgid "&Date format:"
3879 msgstr "Format de la &date :"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3882 msgid "Date format for strftime output"
3883 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3886 msgid "&Overwrite on export:"
3887 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3890 msgid "Ask permission"
3891 msgstr "Demander la permission"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3894 msgid "Main file only"
3895 msgstr "Fichier maître seulement"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3898 msgid "All files"
3899 msgstr "Tous les fichiers"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3902 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3903 msgstr ""
3904 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3905 "lors des exportations."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3908 msgid "Forward search"
3909 msgstr "Recherche vers le bas"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3912 msgid "DV&I command:"
3913 msgstr "Commande DV&I :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3916 msgid "&PDF command:"
3917 msgstr "Commande &PDF :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3920 msgid "&PATH prefix:"
3921 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3931 msgid "Browse..."
3932 msgstr "Parcourir..."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3935 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3936 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3939 msgid "&Temporary directory:"
3940 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3943 msgid "Ly&XServer pipe:"
3944 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3947 msgid "&Backup directory:"
3948 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3951 msgid "&Example files:"
3952 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3955 msgid "&Document templates:"
3956 msgstr "&Modèles de document :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3959 msgid "&Working directory:"
3960 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3963 msgid "Hunspell dictionaries:"
3964 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3967 msgid "Printer Command Options"
3968 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3971 msgid "Extension to be used when printing to file."
3972 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3975 msgid "File ex&tension:"
3976 msgstr "&Extension de fichier :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3979 msgid "Option used to print to a file."
3980 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3983 msgid "Print to &file:"
3984 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3987 msgid "Option used to print to non-default printer."
3988 msgstr ""
3989 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3990 "imprimante donnée."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3993 msgid "Set &printer:"
3994 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3997 msgid "Option used with spool command to set printer."
3998 msgstr ""
3999 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4000 "utiliser."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4003 msgid "Spool &printer:"
4004 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4005
4006 # Pas très clair ...
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4008 msgid ""
4009 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4010 "to print."
4011 msgstr ""
4012 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4013 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4016 msgid "Spool co&mmand:"
4017 msgstr "Commande de &spoule :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4020 msgid "Option used to reverse page order."
4021 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4024 msgid "Re&verse pages:"
4025 msgstr "&Ordre inverse :"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4028 msgid "Lan&dscape:"
4029 msgstr "Pa&ysage :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4032 msgid "&Number of copies:"
4033 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4036 msgid "Option used to set number of copies."
4037 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4040 msgid "Option used to print a range of pages."
4041 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4044 msgid "Co&llated:"
4045 msgstr "A&ccolées :"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4048 msgid "Pa&ge range:"
4049 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4052 msgid "Option used to collate multiple copies."
4053 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4056 msgid "&Odd pages:"
4057 msgstr "Pages i&mpaires :"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4060 msgid "&Even pages:"
4061 msgstr "Pages &paires :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4064 msgid "Paper t&ype:"
4065 msgstr "T&ype de papier :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4068 msgid "Paper si&ze:"
4069 msgstr "&Taille de papier :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4072 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4073 msgstr ""
4074 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4077 msgid "E&xtra options:"
4078 msgstr "A&utres Options :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4081 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4082 msgstr ""
4083 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4084 "expérimenté."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4087 msgid ""
4088 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4089 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4090 "printers."
4091 msgstr ""
4092 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4093 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4094 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4097 msgid "Adapt &output to printer"
4098 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4101 msgid "Name of the default printer"
4102 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4105 msgid "Default &printer:"
4106 msgstr "Im&primante implicite :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4109 msgid "Printer co&mmand:"
4110 msgstr "Commande d'im&pression :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4113 msgid "Sans Seri&f:"
4114 msgstr "&Sans empattement :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4117 msgid "T&ypewriter:"
4118 msgstr "&Chasse fixe :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4121 msgid "R&oman:"
4122 msgstr "&Romain :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4125 msgid "&Zoom %:"
4126 msgstr "&Zoom % :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4129 msgid "Font Sizes"
4130 msgstr "Tailles de police"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4133 msgid "&Large:"
4134 msgstr "&Grand :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4137 msgid "&Larger:"
4138 msgstr "Très &grand :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4141 msgid "&Largest:"
4142 msgstr "Très très &grand :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4145 msgid "&Huge:"
4146 msgstr "Énorm&e :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4149 msgid "&Hugest:"
4150 msgstr "Très très énorm&e :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4153 msgid "S&mallest:"
4154 msgstr "Tout &petit :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4157 msgid "S&maller:"
4158 msgstr "Très &petit :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4161 msgid "S&mall:"
4162 msgstr "&Petit :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4165 msgid "&Normal:"
4166 msgstr "&Normal :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4169 msgid "&Tiny:"
4170 msgstr "Min&uscule :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4173 msgid ""
4174 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4175 "of fonts"
4176 msgstr ""
4177 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4178 "des caractères"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4181 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4182 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4185 msgid "&New"
4186 msgstr "&Nouveau"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4189 msgid "&Bind file:"
4190 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4193 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4194 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4197 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4198 msgstr ""
4199 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4200 "vérification orthographique"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4203 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4204 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4207 msgid "&Spellchecker engine:"
4208 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4212 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4215 msgid "Accept compound &words"
4216 msgstr "Accepter les mots &composés"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4219 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4220 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4223 msgid "S&pellcheck continuously"
4224 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4227 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4228 msgstr ""
4229 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4232 msgid "&Escape characters:"
4233 msgstr "Caractères &protégés :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4236 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4237 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4240 msgid "Al&ternative language:"
4241 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4244 msgid "&User interface file:"
4245 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4248 msgid "Automatic help"
4249 msgstr "Aide automatique"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4252 msgid ""
4253 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4254 "the main work area of an edited document"
4255 msgstr ""
4256 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4257 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4260 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 msgstr ""
4262 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4265 msgid "Session"
4266 msgstr "Session"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4269 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4270 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4273 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4274 msgstr ""
4275 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4276 "dernière fois"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4279 msgid "Restore cursor &positions"
4280 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4283 msgid "&Load opened files from last session"
4284 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4287 msgid "Clear all session &information"
4288 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4291 msgid "Documents"
4292 msgstr "Documents"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4295 msgid "Backup original documents when saving"
4296 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4299 msgid "&Backup documents, every"
4300 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4303 msgid "minutes"
4304 msgstr "minutes"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4307 msgid "&Save documents compressed by default"
4308 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4311 msgid "&Maximum last files:"
4312 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4315 msgid "&Open documents in tabs"
4316 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4320 msgstr ""
4321 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4322 "global en haut à gauche."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "&Single close-tab button"
4326 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4330 msgid "&Save"
4331 msgstr "&Enregistrer"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4334 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4335 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4339 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4340 msgstr ""
4341 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4342 "nomenclature."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4345 msgid "&List Indentation:"
4346 msgstr "I&Indentation de liste :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4349 msgid "Custom &Width:"
4350 msgstr "&Largeur réglable :"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4353 msgid ""
4354 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4355 "Custom&quot;."
4356 msgstr ""
4357 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4358 "« réglable »"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4361 msgid "Pages"
4362 msgstr "Pages"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4365 msgid "Page number to print from"
4366 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4370 msgstr "&À :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4373 msgid "Page number to print to"
4374 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4377 msgid "Print all pages"
4378 msgstr "Imprime toutes les pages"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4381 msgid "Fro&m"
4382 msgstr "&De"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4386 msgid "&All"
4387 msgstr "&Toutes"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4390 msgid "Print &odd-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4394 msgid "Print &even-numbered pages"
4395 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4398 msgid "Print in reverse order"
4399 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4402 msgid "Re&verse order"
4403 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 msgid "Copie&s"
4407 msgstr "Exemplaire&s"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4410 msgid "Number of copies"
4411 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4414 msgid "Collate copies"
4415 msgstr "Accoler les exemplaires"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4418 msgid "&Collate"
4419 msgstr "A&ccoler"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 msgid "&Print"
4423 msgstr "&Imprimer"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4426 msgid "Print Destination"
4427 msgstr "Destination"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4430 msgid "Send output to the printer"
4431 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4434 msgid "P&rinter:"
4435 msgstr "I&mprimante :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4438 msgid "Send output to the given printer"
4439 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4442 msgid "Send output to a file"
4443 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4446 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4447 msgstr ""
4448 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4449 "précédent."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4452 msgid "&Subindex"
4453 msgstr "&Sous-index"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4456 msgid "A&vailable indexes:"
4457 msgstr "Index &disponibles :"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4460 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4461 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4465 msgid "Output"
4466 msgstr "Sortie"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4469 msgid "Settings"
4470 msgstr "Paramètres"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4473 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4474 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4477 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4478 msgstr ""
4479 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Messages d'analyse"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4494 msgid "&None"
4495 msgstr "&Aucun"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4502 msgid "S&elected"
4503 msgstr "Sél&ectionné"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4510 msgid "Display statusbar messages?"
4511 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4514 msgid "&Statusbar messages"
4515 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4518 msgid "Fil&ter:"
4519 msgstr "Fil&tre :"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4522 msgid "Enter string to filter the label list"
4523 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrer selon la casse"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4530 msgid "Case-sensiti&ve"
4531 msgstr "Selon la &casse"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4534 msgid "Update the label list"
4535 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4538 msgid ""
4539 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4540 "sensitive option is checked)"
4541 msgstr ""
4542 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4543 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4546 msgid "&Sort"
4547 msgstr "&Trier"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4554 msgid "Cas&e-sensitive"
4555 msgstr "Selon la &casse"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4558 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4559 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4562 msgid "Grou&p"
4563 msgstr "Grou&pe"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4566 msgid "&Go to Label"
4567 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4570 msgid "La&bels in:"
4571 msgstr "Éti&quettes dans :"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4574 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4575 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4578 msgid "<reference>"
4579 msgstr "<référence>"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4582 msgid "(<reference>)"
4583 msgstr "(<référence>)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4586 msgid "<page>"
4587 msgstr "<page>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4590 msgid "on page <page>"
4591 msgstr "sur la page <page>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4594 msgid "<reference> on page <page>"
4595 msgstr "<référence> page <page>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4598 msgid "Formatted reference"
4599 msgstr "référence mise en forme"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4602 msgid "Textual reference"
4603 msgstr "Référence textuelle"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "&Mots complets seulement"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4611 msgstr ""
4612 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4613 "fichier)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4616 msgid "&Export formats:"
4617 msgstr "&Formats d'exportation :"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4620 msgid "&Command:"
4621 msgstr "&Commande :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "Modifier le raccourci"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 msgid "&Delete Key"
4637 msgstr "Touche Suppri&mer"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4640 msgid "Clear current shortcut"
4641 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4645 msgid "C&lear"
4646 msgstr "&Effacer"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4649 msgid "&Shortcut:"
4650 msgstr "&Raccourci :"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4653 msgid "&Function:"
4654 msgstr "&Fonction :"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4657 msgid ""
4658 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4659 "the 'Clear' button"
4660 msgstr ""
4661 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4662 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4665 msgid "DockWidget"
4666 msgstr "DockWidget"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4669 msgid ""
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4671 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4674 msgid "Unknown word:"
4675 msgstr "Mot inconnu :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4678 msgid "Current word"
4679 msgstr "Mot actuel"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4684 msgid "Replace word with current choice"
4685 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4688 msgid "&Find Next"
4689 msgstr "&Recherche suivante"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "Rem&placement :"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4700 msgid "S&uggestions:"
4701 msgstr "Su&ggestions :"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4704 msgid "Ignore this word"
4705 msgstr "Ignorer le mot"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4708 msgid "&Ignore"
4709 msgstr "&Ignorer"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4712 msgid "Ignore this word throughout this session"
4713 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4716 msgid "I&gnore All"
4717 msgstr "&Tout ignorer"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4720 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4721 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4724 msgid ""
4725 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4726 "full range."
4727 msgstr ""
4728 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4729 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4732 msgid "Ca&tegory:"
4733 msgstr "Ca&tegorie :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4736 msgid "Select this to display all available characters at once"
4737 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4740 msgid "&Display all"
4741 msgstr "Tout &afficher"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4744 msgid "&Table Settings"
4745 msgstr "Paramètres du &tableau"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4748 msgid "Column settings"
4749 msgstr "Paramètres de colonne"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4752 msgid "&Horizontal alignment:"
4753 msgstr "Alignement &horizontal :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4756 msgid "Horizontal alignment in column"
4757 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4761 msgid "Justified"
4762 msgstr "Justifié"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4765 msgid "At Decimal Separator"
4766 msgstr "Au séparateur décimal"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4769 msgid "&Decimal separator:"
4770 msgstr "Séparateur &décimal :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4773 msgid "Fixed width of the column"
4774 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4777 msgid "&Vertical alignment in row:"
4778 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4781 msgid ""
4782 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4783 "the row."
4784 msgstr ""
4785 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4786 "ligne."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4789 msgid "Merge cells of different columns"
4790 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4793 msgid "&Multicolumn"
4794 msgstr "&Multi-colonnes"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Paramètres de ligne"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "M&ulti-lignes"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4809 msgid "Cell setting"
4810 msgstr "Paramètres de cellule"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4817 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4818 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4825 msgid "Verti&cal alignment:"
4826 msgstr "Alignement &vertical :"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4837 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4838 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4849 msgid "&Borders"
4850 msgstr "&Bordures"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4853 msgid "Set Borders"
4854 msgstr "Régler les bordures"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4857 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4861 msgid "All Borders"
4862 msgstr "Toutes les bordures"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4865 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4869 msgid "&Set"
4870 msgstr "&Fixer"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4873 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4874 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4877 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4878 msgstr ""
4879 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4880 "verticales"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4883 msgid "Fo&rmal"
4884 msgstr "&Formel"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4887 msgid "Use default (grid-like) border style"
4888 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4891 msgid "De&fault"
4892 msgstr "Im&plicite"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4895 msgid "Additional Space"
4896 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4899 msgid "T&op of row:"
4900 msgstr "&Haut de ligne :"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4903 msgid "Botto&m of row:"
4904 msgstr "&Bas de ligne :"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4907 msgid "Bet&ween rows:"
4908 msgstr "E&ntre les lignes :"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4911 msgid "&Longtable"
4912 msgstr "Tableau lon&g"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4915 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4916 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4919 msgid "&Use long table"
4920 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4923 msgid "Row settings"
4924 msgstr "Paramètres de ligne"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4927 msgid "Status"
4928 msgstr "Statut"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4931 msgid "Border above"
4932 msgstr "Bordure haute"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4935 msgid "Border below"
4936 msgstr "Bordure basse"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4939 msgid "Contents"
4940 msgstr "Contenu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4943 msgid "Header:"
4944 msgstr "En-tête :"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4947 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4948 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4956 msgid "on"
4957 msgstr "activé"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4967 msgid "double"
4968 msgstr "double"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4971 msgid "First header:"
4972 msgstr "Premier en-tête :"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4975 msgid "This row is the header of the first page"
4976 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4979 msgid "Don't output the first header"
4980 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4984 msgid "is empty"
4985 msgstr "est vide"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4988 msgid "Footer:"
4989 msgstr "Pied :"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4992 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4993 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4996 msgid "Last footer:"
4997 msgstr "Dernier pied :"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
5000 msgid "This row is the footer of the last page"
5001 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
5004 msgid "Don't output the last footer"
5005 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
5008 msgid "Caption:"
5009 msgstr "Légende :"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
5012 msgid "Set a page break on the current row"
5013 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
5016 msgid "Page &break on current row"
5017 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
5020 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5021 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5024 msgid "Longtable alignment"
5025 msgstr "Alignement de table longue"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
5028 msgid "Current cell:"
5029 msgstr "Case actuelle :"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5032 msgid "Current row position"
5033 msgstr "Position actuelle en lignes"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
5036 msgid "Current column position"
5037 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5040 msgid "Close this dialog"
5041 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5044 msgid "Rebuild the file lists"
5045 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5048 msgid ""
5049 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5050 msgstr ""
5051 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5052 "chemin est affiché."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5055 msgid "&View"
5056 msgstr "&Visionner"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5059 msgid "Selected classes or styles"
5060 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5063 msgid "LaTeX classes"
5064 msgstr "Classes LaTeX"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5067 msgid "LaTeX styles"
5068 msgstr "Styles LaTeX"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5071 msgid "BibTeX styles"
5072 msgstr "Styles BibTeX"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5075 msgid "Toggles view of the file list"
5076 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5079 msgid "Show &path"
5080 msgstr "&Afficher le chemin"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5083 msgid "Separate paragraphs with"
5084 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5087 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5088 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5091 msgid "&Indentation"
5092 msgstr "&Indentation"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5095 msgid "Size of the indentation"
5096 msgstr "Taille de l'indentation"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5099 msgid "&Vertical space"
5100 msgstr "&Espacement vertical"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5103 msgid "Size of the vertical space"
5104 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5107 msgid "Spacing"
5108 msgstr "Espacement"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5111 msgid "&Line spacing:"
5112 msgstr "&Interligne :"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5115 msgid "Spacing type"
5116 msgstr "Type d'espacement"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5119 msgid "Number of lines"
5120 msgstr "Nombre de lignes"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5123 msgid "Format text into two columns"
5124 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5127 msgid "Two-&column document"
5128 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5131 msgid "Language of the thesaurus"
5132 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5135 msgid "Index entry"
5136 msgstr "Entrée d'index"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5139 msgid "&Keyword:"
5140 msgstr "Mot-&Clé :"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5143 msgid "Word to look up"
5144 msgstr "Mot à chercher"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5147 msgid "L&ookup"
5148 msgstr "&Recherche"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5152 msgid "The selected entry"
5153 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5156 msgid "&Selection:"
5157 msgstr "&Sélection :"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5160 msgid "Replace the entry with the selection"
5161 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5164 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5165 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5168 msgid "Filter:"
5169 msgstr "Filtre :"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5172 msgid "Enter string to filter contents"
5173 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5176 msgid ""
5177 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5178 "tables, and others)"
5179 msgstr ""
5180 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5181 "tableaux,et autres"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5184 msgid "Update navigation tree"
5185 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5190 msgid "..."
5191 msgstr "..."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5202 msgid "Move selected item down by one"
5203 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5206 msgid "Move selected item up by one"
5207 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 msgid "Sort"
5211 msgstr "Trier"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5215 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5218 msgid "Keep"
5219 msgstr "Conserver"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5222 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5223 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5226 msgid "LyX: Enter text"
5227 msgstr "LyX : saisir un texte"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5230 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5231 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5234 msgid "&Do not show this warning again!"
5235 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5238 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5239 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5242 msgid "DefSkip"
5243 msgstr "Implicite"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5246 msgid "SmallSkip"
5247 msgstr "Petit"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5250 msgid "MedSkip"
5251 msgstr "Moyen"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5254 msgid "BigSkip"
5255 msgstr "Grand"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5258 msgid "VFill"
5259 msgstr "Ressort vertical"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5262 msgid "Complete source"
5263 msgstr "Code source complet"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5266 msgid "Automatic update"
5267 msgstr "Mise à jour automatique"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5270 msgid "Unit of width value"
5271 msgstr "Unité de largeur"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5274 msgid "number of needed lines"
5275 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5278 msgid "use number of lines"
5279 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5282 msgid "&Line span:"
5283 msgstr "Portée de la &ligne :"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5286 msgid "Outer (default)"
5287 msgstr "Extérieure (implicite)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5290 msgid "Inner"
5291 msgstr "Intérieure"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5294 msgid "use overhang"
5295 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5298 msgid "Over&hang:"
5299 msgstr "Dé&bordement :"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5302 msgid "Overhang value"
5303 msgstr "Valeur du débordement"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5306 msgid "Unit of overhang value"
5307 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5310 msgid "Check this to allow flexible placement"
5311 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5314 msgid "Allow &floating"
5315 msgstr "Autoriser le &flottement"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5318 msgid "ShortTitle"
5319 msgstr "TitreCourt"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5324 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5325 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5326 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5350 msgid "FrontMatter"
5351 msgstr "Préliminaires"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5354 msgid "Publication Month"
5355 msgstr "Mois de publication"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5358 msgid "Publication Month:"
5359 msgstr "Mois de publication :"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5362 msgid "Publication Year"
5363 msgstr "Année de publication"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5366 msgid "Publication Year:"
5367 msgstr "Année de publication :"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5370 msgid "Publication Volume"
5371 msgstr "Volume de publication"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5374 msgid "Publication Volume:"
5375 msgstr "Volume de publication :"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5378 msgid "Publication Issue"
5379 msgstr "Parution de la publication"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5382 msgid "Publication Issue:"
5383 msgstr "Parution de la publication :"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5387 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5403 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5406 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5413 #: src/output_plaintext.cpp:133
5414 msgid "Abstract"
5415 msgstr "Résumé"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Remerciement"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Remerciement."
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5439 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5460 msgid "Theorem"
5461 msgstr "Théorème"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5472 msgid "Algorithm"
5473 msgstr "Algorithme"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5482 msgid "Axiom"
5483 msgstr "Axiome"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5492 msgid "Case"
5493 msgstr "Cas"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Cas \\thecase."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5511 msgid "Claim"
5512 msgstr "Affirmation"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5521 msgid "Conclusion"
5522 msgstr "Conclusion"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5531 msgid "Condition"
5532 msgstr "Condition"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 msgid "Conjecture"
5547 msgstr "Conjecture"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5562 msgid "Corollary"
5563 msgstr "Corollaire"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Critère"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5588 msgid "Definition"
5589 msgstr "Définition"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5604 msgid "Example"
5605 msgstr "Exemple"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5617 msgid "Exercise"
5618 msgstr "Exercice"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5633 msgid "Lemma"
5634 msgstr "Lemme"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5645 msgid "Notation"
5646 msgstr "Notation"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5659 msgid "Problem"
5660 msgstr "Problème"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5663 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5674 msgid "Proposition"
5675 msgstr "Proposition"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5688 msgid "Remark"
5689 msgstr "Remarque"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5694 msgid "Remark \\theremark."
5695 msgstr "Remarque \\theremark"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5699 msgid "Solution"
5700 msgstr "Solution"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5703 msgid "Solution \\thesolution."
5704 msgstr "Solution \\thesolution."
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5713 msgid "Summary"
5714 msgstr "Résumé"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5717 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5718 msgid "Caption"
5719 msgstr "Légende"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5728 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5732 msgid "MainText"
5733 msgstr "Corps"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5736 msgid "Caption: "
5737 msgstr "Légende : "
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5741 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5745 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5746 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5748 msgid "Proof"
5749 msgstr "Preuve"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5755 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5757 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5758 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5770 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5773 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5775 msgid "Standard"
5776 msgstr "Standard"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5779 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5782 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5786 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5788 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5793 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5802 msgid "Title"
5803 msgstr "Titre"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5806 msgid "IEEE membership"
5807 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5810 msgid "Lowercase"
5811 msgstr "Minuscules"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5814 msgid "lowercase"
5815 msgstr "minuscules"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5818 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5824 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5826 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5838 msgid "Author"
5839 msgstr "Auteur"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5842 msgid "Special Paper Notice"
5843 msgstr "Noter le papier spécial"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5846 msgid "After Title Text"
5847 msgstr "Texte après le titre"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5850 msgid "Page headings"
5851 msgstr "En-têtes des pages"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5854 msgid "MarkBoth"
5855 msgstr "DoubleMarque"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5858 msgid "Publication ID"
5859 msgstr "ID publication"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5862 msgid "Abstract---"
5863 msgstr "Résumé---"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5876 msgid "Keywords"
5877 msgstr "Mots-clés"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5880 msgid "Index Terms---"
5881 msgstr "Termes d'index---"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5884 msgid "Appendices"
5885 msgstr "Appendices"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5898 msgid "BackMatter"
5899 msgstr "Compléments"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5905 #: src/rowpainter.cpp:485
5906 msgid "Appendix"
5907 msgstr "Appendice"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5910 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5913 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5919 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5920 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5922 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5923 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5924 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5925 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5928 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5931 msgid "Bibliography"
5932 msgstr "Bibliographie"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5938 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5944 msgid "References"
5945 msgstr "Références"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5948 msgid "Biography"
5949 msgstr "Biographie"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5952 msgid "Biography without photo"
5953 msgstr "Biographie_sans_photo"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5956 msgid "BiographyNoPhoto"
5957 msgstr "BiographieSansPhoto"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5960 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5963 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5964 msgid "Proof."
5965 msgstr "Preuve."
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5971 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5990 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5992 msgid "Section"
5993 msgstr "Section"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5999 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6000 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
6005 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6007 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6012 msgid "Subsection"
6013 msgstr "SousSection"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6019 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6023 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6029 msgid "Subsubsection"
6030 msgstr "SousSousSection"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6038 msgid "Itemize"
6039 msgstr "ListePuces"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6046 msgid "Enumerate"
6047 msgstr "Énumération"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6051 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6052 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6056 msgid "Description"
6057 msgstr "Description"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6062 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6067 msgid "List"
6068 msgstr "Liste"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6076 msgid "Subtitle"
6077 msgstr "SousTitre"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6091 msgid "Address"
6092 msgstr "Adresse"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6096 msgid "Offprint"
6097 msgstr "Tiré à part"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6101 msgid "Mail"
6102 msgstr "Courrier"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6108 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6109 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6120 #: lib/external_templates:306
6121 msgid "Date"
6122 msgstr "Date"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6125 msgid "Offprint Requests to:"
6126 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:187
6129 msgid "Correspondence to:"
6130 msgstr "Correspondance pour :"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6134 msgid "Acknowledgements."
6135 msgstr "Remerciements."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:295
6138 msgid "institutemark"
6139 msgstr "marqueinstitution"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:299
6142 msgid "institute mark"
6143 msgstr "marque institution"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:363
6146 msgid "Key words."
6147 msgstr "Mots-clés."
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:385
6150 msgid "Flex:Institute"
6151 msgstr "Flex : institution"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6156 msgid "Institute"
6157 msgstr "Institut"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:395
6160 msgid "Flex:E-Mail"
6161 msgstr "Fles : e-mail"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6164 msgid "E-Mail"
6165 msgstr "E-mail"
6166
6167 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6176 msgid "Email"
6177 msgstr "E-mail"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6180 msgid "email"
6181 msgstr "e-mail"
6182
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6185 msgid "Thesaurus"
6186 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6189 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6190 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6193 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6198 msgid "Paragraph"
6199 msgstr "Paragraphe"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6202 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6204 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6205 msgid "Affiliation"
6206 msgstr "Affiliation"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6209 msgid "And"
6210 msgstr "Et"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6213 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6218 msgid "Acknowledgements"
6219 msgstr "Remerciements"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6222 msgid "PlaceFigure"
6223 msgstr "PlacementFigure"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6226 msgid "PlaceTable"
6227 msgstr "PlacementTableau"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6230 msgid "TableComments"
6231 msgstr "RemarquesTableau"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6234 msgid "TableRefs"
6235 msgstr "RéfsTableau"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6238 msgid "MathLetters"
6239 msgstr "LettresMathématiques"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6242 msgid "NoteToEditor"
6243 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6246 msgid "Facility"
6247 msgstr "Facilité"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6250 msgid "Objectname"
6251 msgstr "NomObjet"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6254 msgid "Dataset"
6255 msgstr "EnsembleDonnées"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6258 msgid "Altaffilation"
6259 msgstr "AutreAffiliation"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6262 msgid "Alternative affiliation:"
6263 msgstr "Autre affiliation :"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6266 msgid "altaffilmark"
6267 msgstr "altaffilmark"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "marque autraffiliation"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "En-têtes de sujet :"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Remerciements]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6285 msgid "and"
6286 msgstr "et"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Placez une figure ici :"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Placez un tableau ici :"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6297 msgid "[Appendix]"
6298 msgstr "[Appendice]"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Note à l'éditeur :"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr " Références. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6309 msgid "Note. ---"
6310 msgstr "Note. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6313 msgid "Table note"
6314 msgstr "Note de tableau"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6317 msgid "Table note:"
6318 msgstr "Note de tableau :"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6321 msgid "tablenotemark"
6322 msgstr "tablenotemark"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6325 msgid "tablenote mark"
6326 msgstr "tablenote mark"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6329 msgid "FigCaption"
6330 msgstr "LégendeFig"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6333 msgid "Fig. ---"
6334 msgstr "Fig. ---"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6337 msgid "Facility:"
6338 msgstr "Facilité :"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6341 msgid "Obj:"
6342 msgstr "Obj :"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6345 msgid "Dataset:"
6346 msgstr "Ensemble de données :"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6349 msgid "Scheme"
6350 msgstr "Schéma"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6353 msgid "List of Schemes"
6354 msgstr "Liste des schémas"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6357 msgid "scheme"
6358 msgstr "schéma"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6361 msgid "Chart"
6362 msgstr "Diagramme"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6365 msgid "List of Charts"
6366 msgstr "Liste des diagrammes"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6369 msgid "chart"
6370 msgstr "diagramme"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6373 msgid "Graph"
6374 msgstr "Graphique"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6377 msgid "List of Graphs"
6378 msgstr "Liste des graphiques"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6381 msgid "graph"
6382 msgstr "graphique"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6385 msgid "Bibnote"
6386 msgstr "Bibnote"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6389 msgid "bibnote"
6390 msgstr "bibnote"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6393 msgid "Chemistry"
6394 msgstr "Chimie"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6397 msgid "chemistry"
6398 msgstr "chimie"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6401 msgid "Teaser"
6402 msgstr "Teaser"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6405 msgid "Teaser image:"
6406 msgstr "Image Teaser :"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6409 msgid "CRcat"
6410 msgstr "CRcat"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6413 msgid "CR category"
6414 msgstr "Catégorie CR"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6417 msgid "CR categories"
6418 msgstr "Catégories CR"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6421 msgid "Computing Review Categories"
6422 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6429 msgid "Acknowledgments"
6430 msgstr "Remerciements"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6433 msgid "Authors"
6434 msgstr "Auteurs"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6437 msgid "Affiliation Mark"
6438 msgstr "Marque d'affiliation"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6441 msgid "Author affiliation"
6442 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6443
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6445 msgid "Author affiliation:"
6446 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6452 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6453 msgid "Abstract."
6454 msgstr "Résumé."
6455
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6457 msgid "Acknowledgments."
6458 msgstr "Remerciements."
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6466 msgid "Section*"
6467 msgstr "Section*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6470 msgid "SpecialSection"
6471 msgstr "Section-spéciale"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6474 msgid "SpecialSection*"
6475 msgstr "Section-spéciale*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6484 msgid "Unnumbered"
6485 msgstr "NonNuméroté"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6491 msgid "Subsection*"
6492 msgstr "SousSection*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6497 msgid "Subsubsection*"
6498 msgstr "SousSousSection*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6501 msgid "Chapter Exercises"
6502 msgstr "Exercices_Chapitre"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:51
6505 msgid "RightHeader"
6506 msgstr "En-têteDroite"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:60
6509 msgid "Right header:"
6510 msgstr "En-tête droite :"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:83
6513 msgid "Abstract:"
6514 msgstr "Résumé :"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:100
6517 msgid "Short title:"
6518 msgstr "Titre Court :"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:129
6521 msgid "TwoAuthors"
6522 msgstr "DeuxAuteurs"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:136
6525 msgid "ThreeAuthors"
6526 msgstr "TroisAuteurs"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:143
6529 msgid "FourAuthors"
6530 msgstr "QuatreAuteurs"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6534 msgid "Affiliation:"
6535 msgstr "Affiliation :"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:171
6538 msgid "TwoAffiliations"
6539 msgstr "DeuxAffiliations"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:178
6542 msgid "ThreeAffiliations"
6543 msgstr "TroisAffiliations"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:185
6546 msgid "FourAffiliations"
6547 msgstr "QuatreAffiliations"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6550 msgid "Journal"
6551 msgstr "Journal"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:206
6554 msgid "CopNum"
6555 msgstr "NumCopie"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6567 msgid "Note"
6568 msgstr "Note"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:234
6571 msgid "Acknowledgements:"
6572 msgstr "Remerciements :"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:248
6575 msgid "ThickLine"
6576 msgstr "LigneÉpaisse"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:258
6579 msgid "CenteredCaption"
6580 msgstr "LégendeCentrée"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6584 msgid "Senseless!"
6585 msgstr "Absurde !"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:278
6588 msgid "FitFigure"
6589 msgstr "AjusteFigure"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:284
6592 msgid "FitBitmap"
6593 msgstr "AjusteBitmap"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6600 msgid "Subparagraph"
6601 msgstr "SousParagraphe"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6604 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6606 msgid "*"
6607 msgstr "*"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:397
6610 msgid "Seriate"
6611 msgstr "Sérié"
6612
6613 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6615 msgid "(\\alph{enumii})"
6616 msgstr "(\\alph{enumii})"
6617
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6619 msgid "LatinOn"
6620 msgstr "LatinOn"
6621
6622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6623 msgid "Latin on"
6624 msgstr "Latin actif"
6625
6626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6627 msgid "LatinOff"
6628 msgstr "LatinOff"
6629
6630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6631 msgid "Latin off"
6632 msgstr "Latin inactif"
6633
6634 # Cadre = Frame ?
6635 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6636 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6637 msgid "BeginFrame"
6638 msgstr "DébutCadre"
6639
6640 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6642 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6647 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6648 msgid "Part"
6649 msgstr "Partie"
6650
6651 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6653 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6655 msgid "Part*"
6656 msgstr "Partie*"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6660 msgid "MM"
6661 msgstr "MM"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Section \\arabic{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6683 msgid "Frames"
6684 msgstr "Cadres"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6687 msgid "Frame"
6688 msgstr "Cadre"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6691 msgid "BeginPlainFrame"
6692 msgstr "DébutCadreSimple"
6693
6694 # paquetage beamer
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6696 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6697 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6698
6699 # Beamer
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6701 msgid "AgainFrame"
6702 msgstr "CadreReprise"
6703
6704 # Paquetage Beamer
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6706 msgid "Again frame with label"
6707 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6710 msgid "EndFrame"
6711 msgstr "FinCadre"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6714 msgid "________________________________"
6715 msgstr "________________________________"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6718 msgid "FrameSubtitle"
6719 msgstr "SousTitreCadre"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6722 msgid "Column"
6723 msgstr "Colonne"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6728 msgid "Columns"
6729 msgstr "Colonnes"
6730
6731 # paquetage Beamer
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6734 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6737 msgid "ColumnsCenterAligned"
6738 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6741 msgid "Columns (center aligned)"
6742 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6745 msgid "ColumnsTopAligned"
6746 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6749 msgid "Columns (top aligned)"
6750 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6753 msgid "Pause"
6754 msgstr "Pause"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6759 msgid "Overlays"
6760 msgstr "Recouvrements"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6765
6766 # Beamer
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6768 msgid "Overprint"
6769 msgstr "SurImpression"
6770
6771 # Beamer
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6773 msgid "OverlayArea"
6774 msgstr "ZoneRecouvrement"
6775
6776 # Beamer
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6778 msgid "Overlayarea"
6779 msgstr "ZoneRecouvrement"
6780
6781 # Beamer
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6783 msgid "Uncover"
6784 msgstr "Découvrir"
6785
6786 # Beamer
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6788 msgid "Uncovered on slides"
6789 msgstr "Découvrir sur diapos"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6792 msgid "Only"
6793 msgstr "Seulement"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6796 msgid "Only on slides"
6797 msgstr "Seulement sur diapos"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6800 msgid "Block"
6801 msgstr "Bloc"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6805 msgid "Blocks"
6806 msgstr "Blocs"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6809 msgid "Block:"
6810 msgstr "Bloc :"
6811
6812 # beamer
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6814 msgid "ExampleBlock"
6815 msgstr "BlocExemple"
6816
6817 # beamer
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6819 msgid "Example Block:"
6820 msgstr "Bloc exemple :"
6821
6822 # beamer
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6824 msgid "AlertBlock"
6825 msgstr "BlocAlerte"
6826
6827 # beamer
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6829 msgid "Alert Block:"
6830 msgstr "Bloc alerte :"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6835 msgid "Titling"
6836 msgstr "Titrage"
6837
6838 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6839 # (beamer)
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6841 msgid "Title (Plain Frame)"
6842 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6845 msgid "InstituteMark"
6846 msgstr "MarqueInstitution"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6849 msgid "Institute mark"
6850 msgstr "Marque institution"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6855 msgid "Quotation"
6856 msgstr "Citation"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6860 msgid "Quote"
6861 msgstr "Cite"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6865 msgid "Verse"
6866 msgstr "Vers"
6867
6868 # Beamer
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6870 msgid "TitleGraphic"
6871 msgstr "GraphiqueTitre"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6874 msgid "Theorems"
6875 msgstr "Théorèmes"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6879 msgid "Corollary."
6880 msgstr "Corollaire."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6884 msgid "Definition."
6885 msgstr "Définition."
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6888 msgid "Definitions"
6889 msgstr "Définitions"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6892 msgid "Definitions."
6893 msgstr "Définitions."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6896 msgid "Example."
6897 msgstr "Exemple."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6900 msgid "Examples"
6901 msgstr "Exemples"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6904 msgid "Examples."
6905 msgstr "Exemples."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6914 msgid "Fact"
6915 msgstr "Fait"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6918 msgid "Fact."
6919 msgstr "Fait."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6923 msgid "Theorem."
6924 msgstr "Théorème."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6927 msgid "Separator"
6928 msgstr "Séparateur"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6931 msgid "___"
6932 msgstr "___"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6936 msgid "LyX-Code"
6937 msgstr "LyX-Code"
6938
6939 # Beamer
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6941 msgid "NoteItem"
6942 msgstr "ÉlémentNote"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6945 msgid "Note:"
6946 msgstr "Note :"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6949 msgid "Flex:Alert"
6950 msgstr "Flex : alerte"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6953 msgid "Alert"
6954 msgstr "Alerte"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6957 msgid "Flex:Structure"
6958 msgstr "Flex : structure"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6962 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6963 msgid "Structure"
6964 msgstr "Structure"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6967 msgid "Flex:ArticleMode"
6968 msgstr "Flex : modeArticle"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6971 msgid "ArticleMode"
6972 msgstr "ModeArticle"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6975 msgid "Article"
6976 msgstr "Article"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6979 msgid "Flex:PresentationMode"
6980 msgstr "Flex : modePrésentation"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6983 msgid "PresentationMode"
6984 msgstr "ModePresentation"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6987 msgid "Presentation"
6988 msgstr "Presentation"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6992 #: src/insets/Inset.cpp:97
6993 msgid "Table"
6994 msgstr "Tableau"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6999 msgid "List of Tables"
7000 msgstr "Liste des tableaux"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7004 msgid "Figure"
7005 msgstr "Figure"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7010 msgid "List of Figures"
7011 msgstr "Liste des figures"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7014 msgid "Dialogue"
7015 msgstr "Dialogue"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7018 msgid "Narrative"
7019 msgstr "Narratif"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7022 msgid "ACT"
7023 msgstr "ACTE"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7026 msgid "ACT \\arabic{act}"
7027 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7030 msgid "SCENE"
7031 msgstr "SCÈNE"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7034 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7035 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7038 msgid "SCENE*"
7039 msgstr "SCÈNE*"
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7042 msgid "AT RISE:"
7043 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7044
7045 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7047 msgid "Speaker"
7048 msgstr "Personnage"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7051 msgid "Parenthetical"
7052 msgstr "Parenthèses"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7055 msgid "("
7056 msgstr "("
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7059 msgid ")"
7060 msgstr ")"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7063 msgid "CURTAIN"
7064 msgstr "RIDEAU"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7069 msgid "Right Address"
7070 msgstr "Adresse_À_Droite"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:35
7073 msgid "Mainline"
7074 msgstr "Ligne_Principale"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:42
7077 msgid "Mainline:"
7078 msgstr "Ligne Principale :"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:61
7081 msgid "Variation"
7082 msgstr "Variante"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:65
7085 msgid "Variation:"
7086 msgstr "Variante :"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:71
7089 msgid "SubVariation"
7090 msgstr "SousVariante"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:74
7093 msgid "Subvariation:"
7094 msgstr "Sous-Variante :"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:80
7097 msgid "SubVariation2"
7098 msgstr "SousVariante2"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:83
7101 msgid "Subvariation(2):"
7102 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:89
7105 msgid "SubVariation3"
7106 msgstr "SousVariante3"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:92
7109 msgid "Subvariation(3):"
7110 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:98
7113 msgid "SubVariation4"
7114 msgstr "SousVariante4"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:101
7117 msgid "Subvariation(4):"
7118 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:107
7121 msgid "SubVariation5"
7122 msgstr "SousVariante5"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:110
7125 msgid "Subvariation(5):"
7126 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:117
7129 msgid "HideMoves"
7130 msgstr "Cache_Mouvements"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:122
7133 msgid "HideMoves:"
7134 msgstr "Cache_Mouvements :"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:127
7137 msgid "ChessBoard"
7138 msgstr "Échiquier"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:131
7141 msgid "[chessboard]"
7142 msgstr "[échiquier]"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:140
7145 msgid "BoardCentered"
7146 msgstr "ÉchiquierCentré"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:145
7149 msgid "[centered board]"
7150 msgstr "[échiquier centré]"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:155
7153 msgid "HighLight"
7154 msgstr "Mise_en_Valeur"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:160
7157 msgid "Highlights:"
7158 msgstr "Mises  en valeur :"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:175
7161 msgid "Arrow"
7162 msgstr "Flèche"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:180
7165 msgid "Arrow:"
7166 msgstr "Flèche :"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:186
7169 msgid "KnightMove"
7170 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:191
7173 msgid "KnightMove:"
7174 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7177 msgid "DinBrief"
7178 msgstr "DinBrief"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7181 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7183 msgid "Send To Address"
7184 msgstr "Envoi à l'adresse"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7192 msgid "Address:"
7193 msgstr "Adresse :"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7198 msgid "My Address"
7199 msgstr "Mon_Adresse"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7202 msgid "Sender Address:"
7203 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7206 msgid "Return address"
7207 msgstr "Adresse de retour"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7211 msgid "Backaddress:"
7212 msgstr "AdresseRetour :"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7215 msgid "Postal comment"
7216 msgstr "Commentaire postal"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7219 msgid "Postal Remark:"
7220 msgstr "Commentaire postal :"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7223 msgid "Handling"
7224 msgstr "Handling"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7227 msgid "Handling:"
7228 msgstr "Étiquette :"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7233 msgid "YourRef"
7234 msgstr "VotreRéf"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7238 msgid "Your ref.:"
7239 msgstr "Vos réf. :"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7244 msgid "MyRef"
7245 msgstr "MaRéf"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7249 msgid "Our ref.:"
7250 msgstr "Nos réf. :"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7253 msgid "Writer"
7254 msgstr "Auteur"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7257 msgid "Writer:"
7258 msgstr "Auteur :"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7265 msgid "Signature"
7266 msgstr "Signature"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7272 msgid "Signature:"
7273 msgstr "Signature :"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7276 msgid "Bottomtext"
7277 msgstr "Texte de bas de page"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7280 msgid "Bottom text:"
7281 msgstr "Texte de bas de page :"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7284 msgid "Area code"
7285 msgstr "Code de zone"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7288 msgid "Area Code:"
7289 msgstr "Code de zone :"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7294 msgid "Telephone"
7295 msgstr "Téléphone"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7299 msgid "Telephone:"
7300 msgstr "Téléphone :"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7305 msgid "Location"
7306 msgstr "Adresse"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7310 msgid "Location:"
7311 msgstr "Adresse :"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7318 msgid "Date:"
7319 msgstr "Date :"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7324 msgid "Subject"
7325 msgstr "Sujet"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7329 msgid "Subject:"
7330 msgstr "Sujet :"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7337 msgid "Opening"
7338 msgstr "Ouverture"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7343 msgid "Opening:"
7344 msgstr "Ouverture :"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7351 msgid "Closing"
7352 msgstr "Fermeture"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7357 msgid "Closing:"
7358 msgstr "Fermeture :"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7362 msgid "encl"
7363 msgstr "P.J."
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7368 msgid "encl:"
7369 msgstr "P.J. :"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7374 msgid "cc"
7375 msgstr "cc"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7381 msgid "cc:"
7382 msgstr "cc :"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7386 msgid "PS"
7387 msgstr "PS"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7390 msgid "Post Scriptum:"
7391 msgstr "Post Scriptum :"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7394 msgid "SenderAddress"
7395 msgstr "AdresseExpéditeur"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7399 msgid "Backaddress"
7400 msgstr "Adresse_Retour"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7403 msgid "RetourAdresse"
7404 msgstr "RetourAdresse"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7407 msgid "Adresse"
7408 msgstr "Adresse"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7411 msgid "Postvermerk"
7412 msgstr "Postvermerk"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7415 msgid "Zusatz"
7416 msgstr "Post scriptum"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7419 msgid "IhrZeichen"
7420 msgstr "VotreRéférence"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7424 msgid "YourMail"
7425 msgstr "VotreMail"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7428 msgid "IhrSchreiben"
7429 msgstr "IhrSchreiben"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7432 msgid "MeinZeichen"
7433 msgstr "MaRéférence"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7436 msgid "Unterschrift"
7437 msgstr "Signature"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7440 msgid "Phone"
7441 msgstr "Téléphone"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7444 msgid "Telefon"
7445 msgstr "Téléphone"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7450 msgid "Place"
7451 msgstr "Lieu"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7454 msgid "Stadt"
7455 msgstr "Ville"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7458 msgid "Town"
7459 msgstr "Ville"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7462 msgid "Ort"
7463 msgstr "Lieu"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7466 msgid "Datum"
7467 msgstr "Date"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7471 msgid "Reference"
7472 msgstr "Référence"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 msgid "Betreff"
7476 msgstr "Objet"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 msgid "Anrede"
7480 msgstr "Ouverture"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7485 msgid "Letter"
7486 msgstr "Lettre"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7489 msgid "Brieftext"
7490 msgstr "Texte"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7493 msgid "Gruss"
7494 msgstr "Salutation"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7497 msgid "ps"
7498 msgstr "ps"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7502 msgid "Encl."
7503 msgstr "P.J."
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7506 msgid "Anlagen"
7507 msgstr "Anlagen"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7511 msgid "CC"
7512 msgstr "CC"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7515 msgid "Verteiler"
7516 msgstr "Distributeur"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7519 msgid "RunTitle"
7520 msgstr "TitreCourant"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7523 msgid "Running Title:"
7524 msgstr "Titre courant :"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7527 msgid "RunAuthor"
7528 msgstr "AuteurCourant"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7531 msgid "Running Author:"
7532 msgstr "Auteur courant :"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7535 msgid "E-mail:"
7536 msgstr "E-mail :"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7539 msgid "Web Address"
7540 msgstr "Adresse web"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7543 msgid "Web address:"
7544 msgstr "Adresse web :"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7547 msgid "Authors Block"
7548 msgstr "Bloc auteurs"
7549
7550 # beamer
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7552 msgid "Authors Block:"
7553 msgstr "Bloc auteurs :"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7558 msgid "Keyword"
7559 msgstr "Mot-Clé"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7564 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7567 msgid "Keywords:"
7568 msgstr "Mots-clés :"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7571 msgid "Thanks Text"
7572 msgstr "Texte de remerciements"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7575 msgid "Thanks \\theThanks:"
7576 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7579 msgid "Emphasize"
7580 msgstr "En évidence"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7583 msgid "Thanks Reference"
7584 msgstr "Référence à remerciement"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7587 msgid "Thanks Ref"
7588 msgstr "Ref. à remerciements"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7591 msgid "Internet Address Reference"
7592 msgstr "Référence  à adresse Internet"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7595 msgid "Internet Addess Ref"
7596 msgstr "Référence à une adresse internet"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7599 msgid "Corresponding Author"
7600 msgstr "Auteur référent"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7603 msgid "Name (First Name)"
7604 msgstr "Nom (prénom)"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7607 msgid "First Name"
7608 msgstr "Prénom"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7611 msgid "Name (Surname)"
7612 msgstr "Nom (de famille)"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7617 msgid "Surname"
7618 msgstr "Nom"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7621 msgid "By Same Author (bib)"
7622 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7625 msgid "bysame"
7626 msgstr "du même"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7629 msgid "00.00.0000"
7630 msgstr "00.00.0000"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:274
7633 msgid "LaTeX Title"
7634 msgstr "Titre_LaTeX"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:308
7637 msgid "Author:"
7638 msgstr "Auteur :"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:317
7641 msgid "Affil"
7642 msgstr "Affil."
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:330
7645 msgid "Affilation:"
7646 msgstr "Affiliation :"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:352
7649 msgid "Journal:"
7650 msgstr "Journal :"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:361
7653 msgid "msnumber"
7654 msgstr "numéro_ms"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:375
7657 msgid "MS_number:"
7658 msgstr "Numéro_MS :"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:385
7661 msgid "FirstAuthor"
7662 msgstr "PremierAuteur"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:398
7665 msgid "1st_author_surname:"
7666 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7670 msgid "Received"
7671 msgstr "Reçu"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7675 msgid "Received:"
7676 msgstr "Reçu :"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7680 msgid "Accepted"
7681 msgstr "Accepté"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7685 msgid "Accepted:"
7686 msgstr "Accepté :"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:451
7689 msgid "Offsets"
7690 msgstr "Offsets"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:464
7693 msgid "reprint_reqs_to:"
7694 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7697 msgid "Author Address"
7698 msgstr "Adresse Auteur"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7701 msgid "Author Email"
7702 msgstr "E-mail auteur"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7706 msgid "Email:"
7707 msgstr "E-mail :"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7710 msgid "Author URL"
7711 msgstr "URL Auteur"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7715 msgid "URL:"
7716 msgstr "URL :"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7720 msgid "Thanks"
7721 msgstr "Remerciements"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7728 msgid "PROOF."
7729 msgstr "PREUVE."
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7748 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7752 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7756 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7760 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7764 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7768 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7772 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7781 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7784 msgid "Case \\arabic{case}"
7785 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7788 msgid "Titlenotemark"
7789 msgstr "MarqueNoteTitre"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7792 msgid "Titlenote mark"
7793 msgstr "Marque de note de titre"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7796 msgid "Title footnote"
7797 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7800 msgid "Title footnote:"
7801 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7804 msgid "Authormark"
7805 msgstr "MarqueAuteur"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7808 msgid "Author mark"
7809 msgstr "Marque d'auteur"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7812 msgid "Author footnote"
7813 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7816 msgid "Author footnote:"
7817 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7820 msgid "CorAuthormark"
7821 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7824 msgid "CorAuthor mark"
7825 msgstr "Marque d'auteur référent"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7828 msgid "Corresponding author"
7829 msgstr "Auteur référent"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7832 msgid "Corresponding author text:"
7833 msgstr "Texte auteur référent :"
7834
7835 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7837 msgid "Key words:"
7838 msgstr "Mots-clés :"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7841 msgid "Item"
7842 msgstr "ÉlémentListe"
7843
7844 # paquetage europCV
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7846 msgid "Item:"
7847 msgstr "Élément de liste :"
7848
7849 # paquetage europCV
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7851 msgid "BulletedItem"
7852 msgstr "ÉlémentListePuces"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7855 msgid "Bulleted Item:"
7856 msgstr "Élément liste à puces :"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7859 msgid "Begin"
7860 msgstr "Début"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7863 msgid "Begin of CV"
7864 msgstr "Début de CV"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "InfoPersonnelles"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Info personnelles"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7875 msgid "MotherTongue"
7876 msgstr "LangueMaternelle"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7879 msgid "Mother Tongue:"
7880 msgstr "Langue maternelle :"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:42
7883 msgid "Foilhead"
7884 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:61
7887 msgid "ShortFoilhead"
7888 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:67
7891 msgid "Rotatefoilhead"
7892 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:73
7895 msgid "ShortRotatefoilhead"
7896 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:82
7899 msgid "TickList"
7900 msgstr "ListeMarques"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:97
7903 msgid "_/"
7904 msgstr "_/"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:101
7907 msgid "CrossList"
7908 msgstr "ListeCroix"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:116
7911 msgid "><"
7912 msgstr "><"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:160
7915 msgid "My Logo"
7916 msgstr "Mon_Logo"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:168
7919 msgid "My Logo:"
7920 msgstr "Mon logo :"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:177
7923 msgid "Restriction"
7924 msgstr "Restriction"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:181
7927 msgid "Restriction:"
7928 msgstr "Restriction :"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7932 msgid "Left Header"
7933 msgstr "En-tête gauche"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7937 msgid "Left Header:"
7938 msgstr "En-tête gauche :"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7942 msgid "Right Header"
7943 msgstr "En-tête droite"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7947 msgid "Right Header:"
7948 msgstr "En-tête droite :"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7951 msgid "Right Footer"
7952 msgstr "Pied droit"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7955 msgid "Right Footer:"
7956 msgstr "Pied droit :"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7960 msgid "Theorem #."
7961 msgstr "Théorème #."
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7965 msgid "Lemma #."
7966 msgstr "Lemme #."
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7970 msgid "Corollary #."
7971 msgstr "Corollaire #."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7975 msgid "Proposition #."
7976 msgstr "Proposition #."
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7980 msgid "Definition #."
7981 msgstr "Définition #."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7985 msgid "Theorem*"
7986 msgstr "Théorème*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7990 msgid "Lemma*"
7991 msgstr "Lemme*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7994 msgid "Lemma."
7995 msgstr "Lemme."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7999 msgid "Corollary*"
8000 msgstr "Corollaire*"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8004 msgid "Proposition*"
8005 msgstr "Proposition*"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8008 msgid "Proposition."
8009 msgstr "Proposition."
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8013 msgid "Definition*"
8014 msgstr "Définition*"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8017 msgid "Letter:"
8018 msgstr "Lettre :"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8024 msgid "Name"
8025 msgstr "Nom"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8029 msgid "Name:"
8030 msgstr "Nom :"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8034 msgid "Street"
8035 msgstr "Rue"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8038 msgid "Street:"
8039 msgstr "Rue :"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8042 msgid "Addition"
8043 msgstr "Addition"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8046 msgid "Addition:"
8047 msgstr "Addition :"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8050 msgid "Town:"
8051 msgstr "Ville :"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8055 msgid "State"
8056 msgstr "État"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8059 msgid "State:"
8060 msgstr "État :"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8063 msgid "ReturnAddress"
8064 msgstr "AdresseRetour"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8067 msgid "ReturnAddress:"
8068 msgstr "AdresseRetour :"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8072 msgid "MyRef:"
8073 msgstr "MaRéf :"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8077 msgid "YourRef:"
8078 msgstr "VotreRéf :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8081 msgid "YourMail:"
8082 msgstr "VotreMail :"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8085 msgid "Phone:"
8086 msgstr "Téléphone :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8089 msgid "Telefax"
8090 msgstr "Telefax"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8093 msgid "Telefax:"
8094 msgstr "Telefax:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8097 msgid "Telex"
8098 msgstr "Telex"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8101 msgid "Telex:"
8102 msgstr "Telex:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8105 msgid "EMail"
8106 msgstr "E-mail"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8109 msgid "EMail:"
8110 msgstr "E-mail :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8113 msgid "HTTP"
8114 msgstr "HTTP"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8117 msgid "HTTP:"
8118 msgstr "HTTP:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8121 msgid "Bank"
8122 msgstr "Banque"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8125 msgid "Bank:"
8126 msgstr "Banque :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8129 msgid "BankCode"
8130 msgstr "CodeBanque"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8133 msgid "BankCode:"
8134 msgstr "CodeBanque :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8137 msgid "BankAccount"
8138 msgstr "CompteBancaire"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8141 msgid "BankAccount:"
8142 msgstr "CompteBancaire :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8145 msgid "PostalComment"
8146 msgstr "CommentairePostal"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8149 msgid "PostalComment:"
8150 msgstr "CommentairePostal :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8153 msgid "Reference:"
8154 msgstr "Référence :"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8157 msgid "Encl.:"
8158 msgstr "P.J. :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8161 msgid "NameRowA"
8162 msgstr "NomLigneA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8165 msgid "NameRowA:"
8166 msgstr "NomLigneA :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8169 msgid "NameRowB"
8170 msgstr "NomLigneB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8173 msgid "NameRowB:"
8174 msgstr "NomLigneB :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8177 msgid "NameRowC"
8178 msgstr "NomLigneC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8181 msgid "NameRowC:"
8182 msgstr "NomLigneC :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8185 msgid "NameRowD"
8186 msgstr "NomLigneD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8189 msgid "NameRowD:"
8190 msgstr "NomLigneD :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8193 msgid "NameRowE"
8194 msgstr "NomLigneE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8197 msgid "NameRowE:"
8198 msgstr "NomLigneE :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8201 msgid "NameRowF"
8202 msgstr "NomLigneF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8205 msgid "NameRowF:"
8206 msgstr "NomLigneF :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8209 msgid "NameRowG"
8210 msgstr "NomLigneG"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8213 msgid "NameRowG:"
8214 msgstr "NomLigneG :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8217 msgid "AddressRowA"
8218 msgstr "AdresseLigneA"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8221 msgid "AddressRowA:"
8222 msgstr "AdresseLigneA :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8225 msgid "AddressRowB"
8226 msgstr "AdresseLigneB"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8229 msgid "AddressRowB:"
8230 msgstr "AdresseLigneB :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8233 msgid "AddressRowC"
8234 msgstr "AdresseLigneC"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8237 msgid "AddressRowC:"
8238 msgstr "AdresseLigneC :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8241 msgid "AddressRowD"
8242 msgstr "AdresseLigneD"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8245 msgid "AddressRowD:"
8246 msgstr "AdresseLigneD :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8249 msgid "AddressRowE"
8250 msgstr "AdresseLigneE"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8253 msgid "AddressRowE:"
8254 msgstr "AdresseLigneE :"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8257 msgid "AddressRowF"
8258 msgstr "AdresseLigneF"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8261 msgid "AddressRowF:"
8262 msgstr "AdresseLigneF :"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8265 msgid "TelephoneRowA"
8266 msgstr "TéléphoneLigneA"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8269 msgid "TelephoneRowA:"
8270 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8273 msgid "TelephoneRowB"
8274 msgstr "TéléphoneLigneB"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8277 msgid "TelephoneRowB:"
8278 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8281 msgid "TelephoneRowC"
8282 msgstr "TéléphoneLigneC"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8285 msgid "TelephoneRowC:"
8286 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8289 msgid "TelephoneRowD"
8290 msgstr "TéléphoneLigneD"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8293 msgid "TelephoneRowD:"
8294 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8297 msgid "TelephoneRowE"
8298 msgstr "TéléphoneLigneE"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8301 msgid "TelephoneRowE:"
8302 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8305 msgid "TelephoneRowF"
8306 msgstr "TéléphoneLigneF"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8309 msgid "TelephoneRowF:"
8310 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8313 msgid "InternetRowA"
8314 msgstr "InternetLigneA"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8317 msgid "InternetRowA:"
8318 msgstr "InternetLigneA :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8321 msgid "InternetRowB"
8322 msgstr "InternetLigneB"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8325 msgid "InternetRowB:"
8326 msgstr "InternetLigneB :"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8329 msgid "InternetRowC"
8330 msgstr "InternetLigneC"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8333 msgid "InternetRowC:"
8334 msgstr "InternetLigneC :"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8337 msgid "InternetRowD"
8338 msgstr "InternetLigneD"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8341 msgid "InternetRowD:"
8342 msgstr "InternetLigneD :"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8345 msgid "InternetRowE"
8346 msgstr "InternetLigneE"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8349 msgid "InternetRowE:"
8350 msgstr "InternetLigneE :"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8353 msgid "InternetRowF"
8354 msgstr "InternetLigneF"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8357 msgid "InternetRowF:"
8358 msgstr "InternetLigneF :"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8361 msgid "BankRowA"
8362 msgstr "BanqueLigneA"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8365 msgid "BankRowA:"
8366 msgstr "BanqueLigneA :"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8369 msgid "BankRowB"
8370 msgstr "BanqueLigneB"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8373 msgid "BankRowB:"
8374 msgstr "BanqueLigneB :"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8377 msgid "BankRowC"
8378 msgstr "BanqueLigneC"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8381 msgid "BankRowC:"
8382 msgstr "BanqueLigneC :"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8385 msgid "BankRowD"
8386 msgstr "BanqueLigneD"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8389 msgid "BankRowD:"
8390 msgstr "BanqueLigneD :"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8393 msgid "BankRowE"
8394 msgstr "BanqueLigneE"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8397 msgid "BankRowE:"
8398 msgstr "BanqueLigneE :"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8401 msgid "BankRowF"
8402 msgstr "BanqueLigneF"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8405 msgid "BankRowF:"
8406 msgstr "BanqueLigneF :"
8407
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8409 msgid "Claim #."
8410 msgstr "Affirmation #."
8411
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8413 msgid "Remarks"
8414 msgstr "Remarques"
8415
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8417 msgid "Remarks #."
8418 msgstr "Remarques #."
8419
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8421 msgid "Proof:"
8422 msgstr "Preuve :"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8425 msgid "More"
8426 msgstr "Poursuivre"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8429 msgid "(MORE)"
8430 msgstr "(POURSUIVRE)"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8433 msgid "FADE IN:"
8434 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8437 msgid "INT."
8438 msgstr "INT."
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8441 msgid "EXT."
8442 msgstr "EXT."
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8445 msgid "Continuing"
8446 msgstr "Suite"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8449 msgid "(continuing)"
8450 msgstr "(suite)"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8453 msgid "Transition"
8454 msgstr "Transition"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8457 msgid "TITLE OVER:"
8458 msgstr "TITRE DESSUS :"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8461 msgid "INTERCUT"
8462 msgstr "COUPE"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8465 msgid "INTERCUT WITH:"
8466 msgstr "COUPE AVEC :"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8469 msgid "FADE OUT"
8470 msgstr "FONDU FERMETURE"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8473 msgid "Scene"
8474 msgstr "Scène"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Codes de classification"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8482 msgid "Definition \\thedefinition."
8483 msgstr "Definition \\thedefinition."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8486 msgid "Step"
8487 msgstr "Étape"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8490 msgid "Step \\thestep."
8491 msgstr "Étape \\thestep."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8495 msgid "Example \\theexample."
8496 msgstr "Exemple \\theexample."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8500 msgid "Notation \\thenotation."
8501 msgstr "Notation \\thenotation."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8506 msgid "Theorem \\thetheorem."
8507 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8511 msgid "Corollary \\thecorollary."
8512 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8516 msgid "Lemma \\thelemma."
8517 msgstr "Lemme \\thelemma."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8521 msgid "Proposition \\theproposition."
8522 msgstr "Proposition \\theproposition."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8525 msgid "Prop"
8526 msgstr "Prop"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8529 msgid "Prop \\theprop."
8530 msgstr "Prop \\theprop."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8539 msgid "Question"
8540 msgstr "Question"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8543 msgid "Question \\thequestion."
8544 msgstr "Question \\thequestion."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8548 msgid "Claim \\theclaim."
8549 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8557 msgid "Appendices Section"
8558 msgstr "Section d'appendices"
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8561 msgid "--- Appendices ---"
8562 msgstr "--- Appendices ---"
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8566 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8569 msgid "Review"
8570 msgstr "Suivi modifications"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8573 msgid "Topical"
8574 msgstr "Topical"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8577 msgid "Comment"
8578 msgstr "Commentaire"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8581 msgid "Paper"
8582 msgstr "IdPapier"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8585 msgid "Prelim"
8586 msgstr "CommPrelim"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8589 msgid "Rapid"
8590 msgstr "CommRapide"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8594 msgid "PACS"
8595 msgstr "PACS"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8602 msgid "MSC"
8603 msgstr "MSC"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8607 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8610 msgid "submitto"
8611 msgstr "SoumisÀ"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8614 msgid "submit to paper:"
8615 msgstr "Comm. soumise à :"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8618 msgid "Bibliography (plain)"
8619 msgstr "Bibliographie (simple)"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "En-tête de bibliographie"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8626 msgid "ABSTRACT:"
8627 msgstr "RÉSUMÉ :"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8630 msgid "KEY WORDS:"
8631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8634 msgid "Commission"
8635 msgstr "Commission"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 msgstr "REMERCIEMENTS"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8642 msgid "AddressForOffprints"
8643 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8646 msgid "Address for Offprints:"
8647 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8650 msgid "RunningTitle"
8651 msgstr "TitreCourant"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "Titre courant :"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "AuteurCourant"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8663 msgid "Running author:"
8664 msgstr "Auteur courant :"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8667 msgid "NoTelephone"
8668 msgstr "Sans téléphone"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8672 msgid "Fax"
8673 msgstr "Fax"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8677 msgid "NoFax"
8678 msgstr "Sans télécopie"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8682 msgid "NoPlace"
8683 msgstr "Sans lieu"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8687 msgid "NoDate"
8688 msgstr "Sans date"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8691 msgid "Post Scriptum"
8692 msgstr "Post Scriptum"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8695 msgid "EndOfMessage"
8696 msgstr "Fin de lettre"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8699 msgid "EndOfFile"
8700 msgstr "Fin de fichier"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8708 msgid "Headings"
8709 msgstr "En-têtes"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8712 msgid "City:"
8713 msgstr "Ville :"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8716 msgid "Office:"
8717 msgstr "Bureau :"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8720 msgid "Tel:"
8721 msgstr "Tel :"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8724 msgid "NoTel"
8725 msgstr "Sans téléphone"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8728 msgid "Fax:"
8729 msgstr "Télécopie :"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8733 msgid "Closings"
8734 msgstr "Annexes"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8737 msgid "EndOfMessage."
8738 msgstr "Fin de lettre."
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8741 msgid "EndOfFile."
8742 msgstr "Fin de fichier."
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8745 msgid "P.S.:"
8746 msgstr "P.S. :"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8754 msgid "Chapter"
8755 msgstr "Chapitre"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8758 msgid "Running LaTeX Title"
8759 msgstr "Titre Latex courant"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8762 msgid "TOC Title"
8763 msgstr "Titre TdM"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8766 msgid "TOC title:"
8767 msgstr "Titre TdM :"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8770 msgid "Author Running"
8771 msgstr "Auteur courant"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8774 msgid "Author Running:"
8775 msgstr "AuteurCourant :"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8778 msgid "TOC Author"
8779 msgstr "Auteur TdM"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8782 msgid "TOC Author:"
8783 msgstr "Auteur TdM :"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8789 msgid "Case #."
8790 msgstr "Cas #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8794 msgid "Claim."
8795 msgstr "Affirmation."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8798 msgid "Conjecture #."
8799 msgstr "Conjecture #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8802 msgid "Example #."
8803 msgstr "Exemple #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8806 msgid "Exercise #."
8807 msgstr "Exercice #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8810 msgid "Note #."
8811 msgstr "Note #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8815 msgid "Problem #."
8816 msgstr "Problème #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8819 msgid "Property"
8820 msgstr "Propriété"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8823 msgid "Property #."
8824 msgstr "Propriété #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8827 msgid "Question #."
8828 msgstr "Question #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8831 msgid "Remark #."
8832 msgstr "Remarque #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8836 msgid "Solution #."
8837 msgstr "Solution #."
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8842 msgid "Chapter*"
8843 msgstr "Chapitre*"
8844
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8846 msgid "Chapterprecis"
8847 msgstr "ChapitrePrécis"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8850 msgid "Epigraph"
8851 msgstr "Épigraphe"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8854 msgid "Maintext"
8855 msgstr "Corps"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8858 msgid "Poemtitle"
8859 msgstr "TitrePoème"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8862 msgid "Poemtitle*"
8863 msgstr "TitrePoème*"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8866 msgid "Legend"
8867 msgstr "Légende"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8870 msgid "Entry"
8871 msgstr "Entrée"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8874 msgid "Entry:"
8875 msgstr "Entrée :"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8878 msgid "ListItem"
8879 msgstr "ÉlémentDeListe"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8882 msgid "List Item:"
8883 msgstr "Élément de liste :"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8886 msgid "DoubleItem"
8887 msgstr "ÉlémentDouble"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8890 msgid "Double Item:"
8891 msgstr "Élement double :"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8894 msgid "Space"
8895 msgstr "Espace"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8898 msgid "Space:"
8899 msgstr "Espace :"
8900
8901 #: lib/layouts/paper.layout:146
8902 msgid "SubTitle"
8903 msgstr "SousTitre"
8904
8905 #: lib/layouts/paper.layout:158
8906 msgid "Institution"
8907 msgstr "Institution"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8910 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8911 msgid "Slide"
8912 msgstr "Diapo"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8915 msgid "    "
8916 msgstr "    "
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8919 msgid "EndSlide"
8920 msgstr "FinDiapo"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8923 msgid "~=~"
8924 msgstr "~=~"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8927 msgid "WideSlide"
8928 msgstr "DiapoLarge"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8931 msgid "EmptySlide"
8932 msgstr "DiapoVide"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8935 msgid "Empty slide:"
8936 msgstr "Diapo vide :"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8939 msgid "\\arabic{section}"
8940 msgstr "\\arabic{section}"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8943 msgid "ItemizeType1"
8944 msgstr "ListePucesType1"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8947 msgid "EnumerateType1"
8948 msgstr "ÉnumérationType1"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8951 msgid "List of Algorithms"
8952 msgstr "Liste des algorithmes"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8955 msgid "\\thechapter"
8956 msgstr "\\thechapter"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8959 msgid "Recipe"
8960 msgstr "Recette"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8963 msgid "Recipe:"
8964 msgstr "Recette :"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8967 msgid "Ingredients"
8968 msgstr "Ingrédients"
8969
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8971 msgid "Ingredients:"
8972 msgstr "Ingrédients :"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8975 msgid "Preprint"
8976 msgstr "Preprint"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8979 msgid "AltAffiliation"
8980 msgstr "AffiliationAlt"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8983 msgid "Thanks:"
8984 msgstr "Remerciements :"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8987 msgid "Electronic Address:"
8988 msgstr "Adresse électronique :"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8991 msgid "acknowledgments"
8992 msgstr "remerciements"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8995 msgid "PACS number:"
8996 msgstr "Numéro PACS :"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9000 msgid "Labeling"
9001 msgstr "Étiquetage"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9004 msgid "L"
9005 msgstr "L"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9008 msgid "O"
9009 msgstr "O"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9012 msgid "Encl"
9013 msgstr "P.J."
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9016 msgid "Place:"
9017 msgstr "Lieu :"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9020 msgid "Specialmail"
9021 msgstr "CourrierSpécial"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9024 msgid "Specialmail:"
9025 msgstr "CourrierSpécial :"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9028 msgid "Title:"
9029 msgstr "Titre :"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9032 msgid "Yourref"
9033 msgstr "VotreRéf"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9036 msgid "Yourmail"
9037 msgstr "VotreMail"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9040 msgid "Your letter of:"
9041 msgstr "Votre lettre du :"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9044 msgid "Myref"
9045 msgstr "MaRéf"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9048 msgid "Customer"
9049 msgstr "Client"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9052 msgid "Customer no.:"
9053 msgstr "Numéro de client :"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9056 msgid "Invoice"
9057 msgstr "Facture"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9060 msgid "Invoice no.:"
9061 msgstr "Numéro de facture :"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9064 msgid "NextAddress"
9065 msgstr "AdresseSuivante"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9068 msgid "Next Address:"
9069 msgstr "Adresse suivante :"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9072 msgid "Sender Name:"
9073 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9076 msgid "Sender Phone:"
9077 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9080 msgid "Sender Fax:"
9081 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9084 msgid "Sender E-Mail:"
9085 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9088 msgid "Sender URL:"
9089 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9092 msgid "Logo"
9093 msgstr "Logo"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9096 msgid "Logo:"
9097 msgstr "Logo :"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9100 msgid "EndLetter"
9101 msgstr "FinLettre"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9104 msgid "End of letter"
9105 msgstr "Fin de lettre"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9108 msgid "LandscapeSlide"
9109 msgstr "DiapoPaysage"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9112 msgid "Landscape Slide:"
9113 msgstr "Diapo paysage :"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9116 msgid "PortraitSlide"
9117 msgstr "DiapoPortrait"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9120 msgid "Portrait Slide:"
9121 msgstr "Diapo portrait :"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9124 msgid "Slide*"
9125 msgstr "Diapo*"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9128 msgid "EndOfSlide"
9129 msgstr "FinDiapo"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9132 msgid "SlideHeading"
9133 msgstr "TitreDiapo"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9136 msgid "SlideSubHeading"
9137 msgstr "SousTitreDiapo"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9140 msgid "ListOfSlides"
9141 msgstr "ListeDiapos"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9144 msgid "[List Of Slides]"
9145 msgstr "[Liste des diapos]"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9148 msgid "SlideContents"
9149 msgstr "ContenuDiapo"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9152 msgid "[Slide Contents]"
9153 msgstr "[Contenu des diapos]"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9156 msgid "ProgressContents"
9157 msgstr "SommaireProgression"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9160 msgid "[Progress Contents]"
9161 msgstr "[Progession]"
9162
9163 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9165 msgid "Conjecture*"
9166 msgstr "Conjecture*"
9167
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9171 msgid "Algorithm*"
9172 msgstr "Algorithme*"
9173
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9175 msgid "AMS"
9176 msgstr "AMS"
9177
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9179 msgid "Subjectclass"
9180 msgstr "ClassificationSujet"
9181
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9183 msgid "AMS subject classifications:"
9184 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9187 msgid "Conference"
9188 msgstr "Conférence"
9189
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9191 msgid "Conference:"
9192 msgstr "Conférence :"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9195 msgid "CopyrightYear"
9196 msgstr "AnnéeCopyright"
9197
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9199 msgid "Copyright year:"
9200 msgstr "Année de copyright :"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9203 msgid "Copyrightdata"
9204 msgstr "DonnéesCopyright"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9207 msgid "Copyright data:"
9208 msgstr "Données de copyright :"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9211 msgid "Terms"
9212 msgstr "Termes"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9215 msgid "Terms:"
9216 msgstr "Termes :"
9217
9218 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9219 msgid "Topic"
9220 msgstr "Sujet"
9221
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9223 msgid "MMMMM"
9224 msgstr "MMMMM"
9225
9226 #: lib/layouts/slides.layout:105
9227 msgid "New Slide:"
9228 msgstr "Nouvelle diapo :"
9229
9230 #: lib/layouts/slides.layout:127
9231 msgid "Overlay"
9232 msgstr "Surcouche"
9233
9234 #: lib/layouts/slides.layout:142
9235 msgid "New Overlay:"
9236 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:182
9239 msgid "New Note:"
9240 msgstr "Nouvelle note :"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:207
9243 msgid "InvisibleText"
9244 msgstr "TexteInvisible"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:214
9247 msgid "<Invisible Text Follows>"
9248 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:231
9251 msgid "VisibleText"
9252 msgstr "TexteVisible"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:238
9255 msgid "<Visible Text Follows>"
9256 msgstr "<Texte Visible Après>"
9257
9258 #: lib/layouts/spie.layout:54
9259 msgid "Authorinfo"
9260 msgstr "InfoAuteur"
9261
9262 #: lib/layouts/spie.layout:66
9263 msgid "Authorinfo:"
9264 msgstr "InfoAuteur :"
9265
9266 #: lib/layouts/spie.layout:79
9267 msgid "ABSTRACT"
9268 msgstr "RÉSUMÉ"
9269
9270 #: lib/layouts/spie.layout:94
9271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9272 msgstr "REMERCIEMENTS"
9273
9274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9275 msgid "Subclass"
9276 msgstr "Sous-classe"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9279 msgid "Petit"
9280 msgstr "Petit"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9283 msgid "Front Matter"
9284 msgstr "Préliminaires"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9287 msgid "--- Front Matter ---"
9288 msgstr "--- Préliminaires ---"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9291 msgid "Main Matter"
9292 msgstr "Corps"
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9295 msgid "--- Main Matter ---"
9296 msgstr "--- Corps ---"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9299 msgid "Back Matter"
9300 msgstr "Compléments"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9303 msgid "--- Back Matter ---"
9304 msgstr "--- Compléments ---"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9308 msgid "Part \\thepart"
9309 msgstr "Partie \\thepart"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9313 msgid "Chapter \\thechapter"
9314 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9318 msgid "Appendix \\thechapter"
9319 msgstr "Appendice \\thechapter"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9322 msgid "Preface"
9323 msgstr "Préface"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9326 msgid "Preface:"
9327 msgstr "Préface :"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9330 msgid "Proof(QED)"
9331 msgstr "Preuve(CQFD)"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9334 msgid "Proof(smartQED)"
9335 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9338 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9339 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9342 msgid "Title*"
9343 msgstr "Titre*"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9346 msgid "Institute and e-mail: "
9347 msgstr "Institution et e-mail : "
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9350 msgid "MiniTOC"
9351 msgstr "MiniTDM"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9354 msgid "TOC depth (provide a number):"
9355 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9358 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9359 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9366 msgid "For editors"
9367 msgstr "Pour éditeurs"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9370 msgid "List of Contributors"
9371 msgstr "Liste des collaborateurs"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9374 msgid "Inst"
9375 msgstr "Inst"
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9378 msgid "Institute #"
9379 msgstr "Num. institut"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9382 msgid "Sidenote"
9383 msgstr "Note latérale"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9386 msgid "sidenote"
9387 msgstr "note latérale"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9390 msgid "Marginnote"
9391 msgstr "Note en marge"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9394 msgid "marginnote"
9395 msgstr "note en marge"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9398 msgid "NewThought"
9399 msgstr "Nouvelle idée"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9402 msgid "new thought"
9403 msgstr "nouvelle idée"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9406 msgid "AllCaps"
9407 msgstr "Tout en capitales"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9410 msgid "allcaps"
9411 msgstr "Tout en capitales"
9412
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9414 msgid "SmallCaps"
9415 msgstr "Petites capitales"
9416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9418 msgid "smallcaps"
9419 msgstr "petites capitales"
9420
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9422 msgid "Full Width"
9423 msgstr "Pleine largeur"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9426 msgid "MarginTable"
9427 msgstr "Table en marge"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9430 msgid "MarginFigure"
9431 msgstr "Figure en marge"
9432
9433 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9434 msgid "email:"
9435 msgstr "E-mail :"
9436
9437 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9438 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9439 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9442 msgid "Flex:Firstname"
9443 msgstr "Flex : prénom"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9447 msgid "Firstname"
9448 msgstr "Prénom"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9451 msgid "Flex:Fname"
9452 msgstr "Flex : prénom"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9455 msgid "Fname"
9456 msgstr "Prénom"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9459 msgid "Flex:Surname"
9460 msgstr "Flex : nom"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9463 msgid "Flex:Filename"
9464 msgstr "Flex : nom de fichier"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9467 msgid "Flex:Literal"
9468 msgstr "Flex : Littéral"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9473 msgid "Literal"
9474 msgstr "Littéral"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9477 msgid "Flex:Emph"
9478 msgstr "Flex : en évidence"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9482 msgid "Emph"
9483 msgstr "En évidence"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9486 msgid "Flex:Abbrev"
9487 msgstr "Flex : abrévié"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9490 msgid "Abbrev"
9491 msgstr "Abrévié"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9494 msgid "Flex:Citation-number"
9495 msgstr "Flex : numéro de citation"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9499 msgid "Citation-number"
9500 msgstr "Numéro-Citation"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9503 msgid "Flex:Volume"
9504 msgstr "Flex : volume"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9507 msgid "Volume"
9508 msgstr "Volume"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9511 msgid "Flex:Day"
9512 msgstr "Flex : jour"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9515 msgid "Day"
9516 msgstr "Jour"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9519 msgid "Flex:Month"
9520 msgstr "Flex : mois"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9523 msgid "Month"
9524 msgstr "Mois"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9527 msgid "Flex:Year"
9528 msgstr "Flex : année"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9531 msgid "Year"
9532 msgstr "Année"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9535 msgid "Flex:Issue-number"
9536 msgstr "Flex : numéro d'émission"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9539 msgid "Issue-number"
9540 msgstr "Numéro d'émission"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9543 msgid "Flex:Issue-day"
9544 msgstr "Flex : date de publication"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9547 msgid "Issue-day"
9548 msgstr "Date de publication"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9551 msgid "Flex:Issue-months"
9552 msgstr "Flex : mois de publication"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9555 msgid "Issue-months"
9556 msgstr "Mois de publication"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9559 msgid "Subsubparagraph"
9560 msgstr "SousSousParagraphe"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9563 msgid "Header"
9564 msgstr "En-tête"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9567 msgid "-- Header --"
9568 msgstr "-- En-tête --"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9571 msgid "Special-section"
9572 msgstr "Section-spéciale"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9575 msgid "Special-section:"
9576 msgstr "Section-spéciale :"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9579 msgid "AGU-journal"
9580 msgstr "Journal-AGU"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9583 msgid "AGU-journal:"
9584 msgstr "Journal-AGU :"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9587 msgid "Citation-number:"
9588 msgstr "Numéro-Citation :"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9591 msgid "AGU-volume"
9592 msgstr "Volume-AGU"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9595 msgid "AGU-volume:"
9596 msgstr "Volume-AGU :"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9599 msgid "AGU-issue"
9600 msgstr "Numéro-AGU"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9603 msgid "AGU-issue:"
9604 msgstr "Numéro-AGU :"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9607 msgid "Copyright:"
9608 msgstr "Copyright :"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9611 msgid "Index-terms"
9612 msgstr "Termes-d'index"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9615 msgid "Index-terms..."
9616 msgstr "Termes-d'index..."
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9619 msgid "Index-term"
9620 msgstr "Terme-d'index"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9623 msgid "Index-term:"
9624 msgstr "Terme-d'index :"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9627 msgid "Cross-term"
9628 msgstr "Terme-Croisé"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9631 msgid "Cross-term:"
9632 msgstr "Terme-Croisé :"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9635 msgid "Supplementary"
9636 msgstr "Supplémentaire"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9639 msgid "Supplementary..."
9640 msgstr "Supplémentaire..."
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9643 msgid "Supp-note"
9644 msgstr "Note-Supp"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9647 msgid "Sup-mat-note:"
9648 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9651 msgid "Cite-other"
9652 msgstr "Cite-autre"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9655 msgid "Cite-other:"
9656 msgstr "Cite-autre :"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9659 msgid "Revised"
9660 msgstr "Révisé"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9663 msgid "Revised:"
9664 msgstr "Révisé :"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9667 msgid "Ident-line"
9668 msgstr "Ligne-Ident"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9671 msgid "Ident-line:"
9672 msgstr "Ligne-Ident :"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9675 msgid "Runhead"
9676 msgstr "En-Tête-Courant"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9679 msgid "Runhead:"
9680 msgstr "En-Tête-Courant :"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9683 msgid "Published-online:"
9684 msgstr "Publié-en-ligne :"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9687 msgid "Citation"
9688 msgstr "Citation"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9691 msgid "Citation:"
9692 msgstr "Citation :"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9695 msgid "Posting-order"
9696 msgstr "Ordre-envoi"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9699 msgid "Posting-order:"
9700 msgstr "Ordre-envoi :"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9703 msgid "AGU-pages"
9704 msgstr "Pages-AGU"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9707 msgid "AGU-pages:"
9708 msgstr "Pages-AGU :"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9711 msgid "Words"
9712 msgstr "Mots"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9715 msgid "Words:"
9716 msgstr "Mots :"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9719 msgid "Figures"
9720 msgstr "Figures"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9723 msgid "Figures:"
9724 msgstr "Figures :"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9727 msgid "Tables"
9728 msgstr "Tableaux"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9731 msgid "Tables:"
9732 msgstr "Tableaux :"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9735 msgid "Datasets"
9736 msgstr "EnsemblesDonnées"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9739 msgid "Datasets:"
9740 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9743 msgid "Flex:ISSN"
9744 msgstr "Flex : ISSN"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9747 msgid "ISSN"
9748 msgstr "ISSN"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9751 msgid "Flex:CODEN"
9752 msgstr "Flex : CODEN"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9755 msgid "CODEN"
9756 msgstr "CODEN"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9759 msgid "Flex:SS-Code"
9760 msgstr "Flex : code SS"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9763 msgid "SS-Code"
9764 msgstr "Code SS"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9767 msgid "Flex:SS-Title"
9768 msgstr "Flex : titre SS"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9771 msgid "SS-Title"
9772 msgstr "Titre SS"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9775 msgid "Flex:CCC-Code"
9776 msgstr "Flex : code CCC"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9779 msgid "CCC-Code"
9780 msgstr "Code CCC"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9783 msgid "Flex:Code"
9784 msgstr "Flex : code"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9788 msgid "Code"
9789 msgstr "Code"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9792 msgid "Flex:Dscr"
9793 msgstr "Flex : Dscr"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9796 msgid "Dscr"
9797 msgstr "Dscr"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9800 msgid "Flex:Keyword"
9801 msgstr "Flex : mot-clé"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9804 msgid "Flex:Orgdiv"
9805 msgstr "Flex : division organisation"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9808 msgid "Orgdiv"
9809 msgstr "Division organisation"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9812 msgid "Flex:Orgname"
9813 msgstr "Flex : nom organisation"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9816 msgid "Orgname"
9817 msgstr "Nom organisation"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9820 msgid "Flex:Street"
9821 msgstr "Flex : rue"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9824 msgid "Flex:City"
9825 msgstr "Flex : ville"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9828 msgid "City"
9829 msgstr "Cité"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9832 msgid "Flex:State"
9833 msgstr "Flex : état"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9836 msgid "Flex:Postcode"
9837 msgstr "Flex : code postal"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9840 msgid "Postcode"
9841 msgstr "Code postal"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9844 msgid "Flex:Country"
9845 msgstr "Flex : pays"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9848 msgid "Country"
9849 msgstr "Pays"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9853 msgid "Paragraph*"
9854 msgstr "Paragraphe*"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9857 msgid "CCC"
9858 msgstr "CCC"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9861 msgid "CCC code:"
9862 msgstr "Code CCC :"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9865 msgid "PaperId"
9866 msgstr "IdPapier"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9869 msgid "Paper Id:"
9870 msgstr "Id papier :"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9873 msgid "AuthorAddr"
9874 msgstr "AdresseAuteur"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9877 msgid "Author Address:"
9878 msgstr "Adresse auteur :"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9881 msgid "SlugComment"
9882 msgstr "CommentaireSlug"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9885 msgid "Slug Comment:"
9886 msgstr "Commentaire Slug :"
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9889 msgid "Plate"
9890 msgstr "Planche"
9891
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9893 msgid "Planotable"
9894 msgstr "PlancheTableau"
9895
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9897 msgid "Table Caption"
9898 msgstr "Légende tableau"
9899
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9901 msgid "TableCaption"
9902 msgstr "LégendeTableau"
9903
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9905 msgid "Current Address"
9906 msgstr "Adresse actuelle"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9909 msgid "Current address:"
9910 msgstr "Adresse actuelle :"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9913 msgid "E-mail address:"
9914 msgstr "Adresse E-mail :"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9917 msgid "Key words and phrases:"
9918 msgstr "Mots et phrases clés :"
9919
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9921 msgid "Dedicatory"
9922 msgstr "Dédicace"
9923
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9925 msgid "Dedication:"
9926 msgstr "Dédicace :"
9927
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9929 msgid "Translator"
9930 msgstr "Traducteur"
9931
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9933 msgid "Translator:"
9934 msgstr "Traducteur :"
9935
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9937 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9938 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9941 msgid "Flex:Directory"
9942 msgstr "Flex : répertoire"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9945 msgid "Directory"
9946 msgstr "Répertoire"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9949 msgid "Flex:Email"
9950 msgstr "Flex : e-mail"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9953 msgid "Flex:KeyCombo"
9954 msgstr "Flex : combinaison de touches"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9957 msgid "KeyCombo"
9958 msgstr "Combinaison de touches"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9961 msgid "Flex:KeyCap"
9962 msgstr "Flex : touche majuscules"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9965 msgid "KeyCap"
9966 msgstr "Touche Majuscules"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9969 msgid "Flex:GuiMenu"
9970 msgstr "Flex : menu d'interface"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9973 msgid "GuiMenu"
9974 msgstr "Menu d'interface"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9977 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9978 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9981 msgid "GuiMenuItem"
9982 msgstr "Élement du menu d'interface"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9985 msgid "Flex:GuiButton"
9986 msgstr "Flex : bouton d'interface"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9989 msgid "GuiButton"
9990 msgstr "Bouton d'interface"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9993 msgid "Flex:MenuChoice"
9994 msgstr "Flex : choix de menu"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9997 msgid "MenuChoice"
9998 msgstr "Choix de menu"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10001 msgid "SGML"
10002 msgstr "SGML"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10005 msgid "Subparagraph*"
10006 msgstr "SousParagraphe*"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10009 msgid "Authorgroup"
10010 msgstr "GroupeAuteur"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10013 msgid "RevisionHistory"
10014 msgstr "HistoriqueRévisions"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10017 msgid "Revision History"
10018 msgstr "Historique révisions"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10021 msgid "Revision"
10022 msgstr "Révision"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10025 msgid "RevisionRemark"
10026 msgstr "RemarqueRévision"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10029 msgid "FirstName"
10030 msgstr "Prénom"
10031
10032 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10033 #: lib/layouts/sweave.module:39
10034 msgid "Scrap"
10035 msgstr "Scrap"
10036
10037 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10038 msgid "\\arabic{chapter}"
10039 msgstr "\\arabic{chapter}"
10040
10041 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10042 msgid "\\Alph{chapter}"
10043 msgstr "\\Alph{chapter}"
10044
10045 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10046 msgid "\\arabic{footnote}"
10047 msgstr "\\arabic{footnote}"
10048
10049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10050 msgid "\\Roman{section}."
10051 msgstr "\\Roman{section}."
10052
10053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10054 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10055 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10056
10057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10058 msgid "\\Alph{subsection}."
10059 msgstr "\\Alph{subsection}."
10060
10061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10062 msgid "\\arabic{subsection}."
10063 msgstr "\\arabic{subsection}."
10064
10065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10066 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10067 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10068
10069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10070 msgid "\\alph{subsubsection}."
10071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10072
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10074 msgid "\\alph{paragraph}."
10075 msgstr "\\alph{paragraph}."
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10078 msgid "Addpart"
10079 msgstr "AjoutPartie"
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10082 msgid "Addchap"
10083 msgstr "AjoutChap"
10084
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10086 msgid "Addsec"
10087 msgstr "AjoutSec"
10088
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10090 msgid "Addchap*"
10091 msgstr "AjoutChap*"
10092
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10094 msgid "Addsec*"
10095 msgstr "AjoutSec*"
10096
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10098 msgid "Minisec"
10099 msgstr "Minisec"
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10102 msgid "Publishers"
10103 msgstr "Éditeurs"
10104
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10106 msgid "Dedication"
10107 msgstr "Dédicace"
10108
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10110 msgid "Titlehead"
10111 msgstr "En-têteTitre"
10112
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10114 msgid "Uppertitleback"
10115 msgstr "VersoTitreHaut"
10116
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10118 msgid "Lowertitleback"
10119 msgstr "VersoTitreBas"
10120
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10122 msgid "Extratitle"
10123 msgstr "TitreSupplémentaire"
10124
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10126 msgid "Captionabove"
10127 msgstr "LégendeDessus"
10128
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10130 msgid "Captionbelow"
10131 msgstr "LégendeDessous"
10132
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10134 msgid "Dictum"
10135 msgstr "Dicton"
10136
10137 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10138 msgid "Flex"
10139 msgstr "Flex"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10142 msgid "UNDEFINED"
10143 msgstr "INDÉFINI"
10144
10145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10146 msgid "pp."
10147 msgstr "pp."
10148
10149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10150 msgid "ed."
10151 msgstr "ed."
10152
10153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10154 msgid "vol."
10155 msgstr "vol."
10156
10157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10158 msgid "no."
10159 msgstr "no."
10160
10161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10163 msgid "in"
10164 msgstr "in"
10165
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10167 msgid "\\Roman{part}"
10168 msgstr "\\Roman{part}"
10169
10170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10171 msgid "Part \\Roman{part}"
10172 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10173
10174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10175 msgid "Chapter ##"
10176 msgstr "Chapitre # #"
10177
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10180 msgid "Section ##"
10181 msgstr "Section ##"
10182
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10184 msgid "Paragraph ##"
10185 msgstr "Paragraphe # #"
10186
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10188 msgid "\\arabic{enumi}."
10189 msgstr "\\arabic{enumi}."
10190
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10192 msgid "\\roman{enumiii}."
10193 msgstr "\\roman{enumiii}."
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10196 msgid "\\Alph{enumiv}."
10197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10200 msgid "Equation ##"
10201 msgstr "Équation # #"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10204 msgid "Footnote ##"
10205 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10208 msgid "Marginal"
10209 msgstr "En marge"
10210
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10212 msgid "margin"
10213 msgstr "marge"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10216 msgid "Foot"
10217 msgstr "NoteDeBasDePage"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10220 msgid "foot"
10221 msgstr "bas"
10222
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10224 msgid "Note:Comment"
10225 msgstr "Note : commentaire"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10228 msgid "comment"
10229 msgstr "commentaire"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10232 msgid "Note:Note"
10233 msgstr "Note : note"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10236 msgid "note"
10237 msgstr "note"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10240 msgid "Note:Greyedout"
10241 msgstr "Note : grisée"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10244 msgid "greyedout"
10245 msgstr "grisé"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10248 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10249 msgid "ERT"
10250 msgstr "TeX"
10251
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10255 msgid "Phantom"
10256 msgstr "Fantôme"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10260 msgid "Listings"
10261 msgstr "Listings"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10265 msgid "Branch"
10266 msgstr "Branche"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10269 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10272 msgid "Index"
10273 msgstr "Index"
10274
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10276 msgid "Idx"
10277 msgstr "Idx"
10278
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10280 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10281 msgid "Box"
10282 msgstr "Boîte"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10285 msgid "Box:Shaded"
10286 msgstr "Boîte : ombrée"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10289 msgid "Float"
10290 msgstr "Flottant"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10293 msgid "Wrap"
10294 msgstr "Enrober"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10297 msgid "Argument"
10298 msgstr "Argument"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10301 msgid "opt"
10302 msgstr "opt"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10305 msgid "Info"
10306 msgstr "Info"
10307
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10309 msgid "Info:menu"
10310 msgstr "Info : menu"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10313 msgid "Info:shortcut"
10314 msgstr "Info : raccourci"
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10317 msgid "Info:shortcuts"
10318 msgstr "Info : raccourcis"
10319
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10321 msgid "Preview"
10322 msgstr "Aperçu"
10323
10324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10325 msgid "--Separator--"
10326 msgstr "--Séparateur--"
10327
10328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10329 msgid "--- Separate Environment ---"
10330 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10331
10332 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10333 msgid "Headnote"
10334 msgstr "Note d'en-tête"
10335
10336 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10337 msgid "Headnote (optional):"
10338 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10339
10340 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10341 msgid "Corr Author:"
10342 msgstr "Auteur réf. :"
10343
10344 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10345 msgid "Offprints"
10346 msgstr "Tirés à part"
10347
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10349 msgid "Offprints:"
10350 msgstr "Tirés à part :"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10353 msgid "Fact \\thefact."
10354 msgstr "Fait \\thefact."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10357 msgid "Problem \\theproblem."
10358 msgstr "Problème \\theproblem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10361 msgid "Exercise \\theexercise."
10362 msgstr "Exercice \\theexercise."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10365 msgid "Corollary \\thetheorem."
10366 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10369 msgid "Lemma \\thetheorem."
10370 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10373 msgid "Proposition \\thetheorem."
10374 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10377 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10378 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10381 msgid "Fact \\thetheorem."
10382 msgstr "Note \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10385 msgid "Definition \\thetheorem."
10386 msgstr "Définition \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10389 msgid "Example \\thetheorem."
10390 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10393 msgid "Problem \\thetheorem."
10394 msgstr "Problème \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10397 msgid "Exercise \\thetheorem."
10398 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10401 msgid "Remark \\thetheorem."
10402 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10405 msgid "Claim \\thetheorem."
10406 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10409 msgid "Example*"
10410 msgstr "Exemple*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10413 msgid "Problem*"
10414 msgstr "Problème*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10417 msgid "Exercise*"
10418 msgstr "Exercice*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10421 msgid "Remark*"
10422 msgstr "Remarque*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10425 msgid "Claim*"
10426 msgstr "Affirmation*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10429 msgid "Conjecture."
10430 msgstr "Conjecture."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10433 msgid "Fact*"
10434 msgstr "Fait*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10437 msgid "Problem."
10438 msgstr "Problème."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10441 msgid "Exercise."
10442 msgstr "Exercice."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10445 msgid "Remark."
10446 msgstr "Remarque."
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:2
10449 msgid "Braille"
10450 msgstr "Braille"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:6
10453 msgid ""
10454 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10455 "in examples."
10456 msgstr ""
10457 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10458 "Braille.lyx dans les exemples."
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:22
10461 msgid "Braille (default)"
10462 msgstr "Braille (implicite)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10465 msgid "Braille:"
10466 msgstr "Braille :"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:45
10469 msgid "Braille (textsize)"
10470 msgstr "Braille (taille du texte)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:68
10473 msgid "Braille (dots on)"
10474 msgstr "Braille (points actifs)"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:83
10477 msgid "Braille_dots_on"
10478 msgstr "Braille_points_actifs"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:92
10481 msgid "Braille (dots off)"
10482 msgstr "Braille (points inactifs)"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:107
10485 msgid "Braille_dots_off"
10486 msgstr "Braille_points_inactifs"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:116
10489 msgid "Braille (mirror on)"
10490 msgstr "Braille (miroir actif)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:131
10493 msgid "Braille_mirror_on"
10494 msgstr "Braille_miroir_actif"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:140
10497 msgid "Braille (mirror off)"
10498 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:155
10501 msgid "Braille_mirror_off"
10502 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:163
10505 msgid "Braillebox"
10506 msgstr "BoîteBraille"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:167
10509 msgid "Braille box"
10510 msgstr "Boîte Braille"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10513 msgid "Custom Header/Footerlines"
10514 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10517 msgid ""
10518 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10519 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10520 "to fancy!"
10521 msgstr ""
10522 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
10523 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10524 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10527 msgid "Center Header"
10528 msgstr "En-tête centré"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10531 msgid "Center Header:"
10532 msgstr "En-tête centré :"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10535 msgid "Left Footer"
10536 msgstr "Pied gauche"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10539 msgid "Left Footer:"
10540 msgstr "Pied gauche :"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10543 msgid "Center Footer"
10544 msgstr "Pied central"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10547 msgid "Center Footer:"
10548 msgstr "Pied central :"
10549
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10551 msgid "Endnote"
10552 msgstr "Notes en fin de document"
10553
10554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10555 msgid ""
10556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10557 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10558 msgstr ""
10559 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10560 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10561 "regroupées."
10562
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10564 msgid "Flex:Endnote"
10565 msgstr "Flex : notes en fin de document"
10566
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10568 msgid "endnote"
10569 msgstr "endnote"
10570
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10572 msgid "Number Equations by Section"
10573 msgstr "Numéroter les équations par section"
10574
10575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10576 msgid ""
10577 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10578 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10579 msgstr ""
10580 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10581 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10582
10583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10584 msgid "Number Figures by Section"
10585 msgstr "Numéroter les figures par section"
10586
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10588 msgid ""
10589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10591 msgstr ""
10592 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10593 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10594
10595 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10596 msgid "Foot to End"
10597 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10598
10599 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10600 msgid ""
10601 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10602 "code where you want the endnotes to appear."
10603 msgstr ""
10604 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10605 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10606 "apparaître les notes regroupées."
10607
10608 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10609 msgid "Hanging"
10610 msgstr "Renfoncement"
10611
10612 #: lib/layouts/hanging.module:6
10613 msgid ""
10614 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10615 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10616 "are indented."
10617 msgstr ""
10618 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10619 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10620 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10621
10622 #: lib/layouts/initials.module:2
10623 msgid "Initials"
10624 msgstr "Initiales"
10625
10626 #: lib/layouts/initials.module:6
10627 msgid ""
10628 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10629 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10630 msgstr ""
10631 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10632 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10633
10634 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10635 msgid "charstyles"
10636 msgstr "styles de caractères"
10637
10638 #: lib/layouts/initials.module:10
10639 msgid "Flex:Initial"
10640 msgstr "Flex : initial"
10641
10642 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10643 msgid "Initial"
10644 msgstr "Initial"
10645
10646 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10647 msgid "LilyPond Book"
10648 msgstr "Livre LilyPond"
10649
10650 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10651 msgid ""
10652 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10653 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10654 msgstr ""
10655 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10656 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10657 "lilypond.lyx."
10658
10659 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10660 #: lib/external_templates:212
10661 msgid "LilyPond"
10662 msgstr "LilyPond"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10665 msgid "Linguistics"
10666 msgstr "Linguistique"
10667
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10669 msgid ""
10670 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10671 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10672 "examples."
10673 msgstr ""
10674 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10675 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10676 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10679 msgid "Numbered Example (multiline)"
10680 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10681
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10683 msgid "Example:"
10684 msgstr "Exemple :"
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10687 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10688 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10691 msgid "Examples:"
10692 msgstr "Exemples :"
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10695 msgid "Subexample"
10696 msgstr "Sous-exemple"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10699 msgid "Subexample:"
10700 msgstr "Sous-exemple :"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10703 msgid "Flex:Glosse"
10704 msgstr "Flex : glose"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10707 msgid "Glosse"
10708 msgstr "Glose"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10711 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10712 msgstr "Flex : tri-glose"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10715 msgid "Tri-Glosse"
10716 msgstr "Tri-glose"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10719 msgid "Flex:Expression"
10720 msgstr "Flex : expression"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10723 msgid "Expression"
10724 msgstr "Expression"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10727 msgid "expr."
10728 msgstr "expr."
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10731 msgid "Flex:Concepts"
10732 msgstr "Flex : concepts"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10735 msgid "Concepts"
10736 msgstr "Concepts"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10739 msgid "concept"
10740 msgstr "concept"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10743 msgid "Flex:Meaning"
10744 msgstr "Flex : signification"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10747 msgid "Meaning"
10748 msgstr "Signification"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10751 msgid "meaning"
10752 msgstr "signification"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10755 msgid "Tableau"
10756 msgstr "Tableau"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10759 msgid "List of Tableaux"
10760 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10761
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10763 msgid "Logical Markup"
10764 msgstr "Balisage logique"
10765
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10767 msgid ""
10768 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10769 "code."
10770 msgstr ""
10771 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10772 "emphase, force, et code."
10773
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10775 msgid "Flex:Noun"
10776 msgstr "Flex : nom propre"
10777
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10779 msgid "Noun"
10780 msgstr "Nom propre"
10781
10782 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10784 msgid "noun"
10785 msgstr "nom propre"
10786
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10788 msgid "emph"
10789 msgstr "en évidence"
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10792 msgid "Flex:Strong"
10793 msgstr "Flex : gras"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10796 msgid "Strong"
10797 msgstr "Fort"
10798
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10800 msgid "strong"
10801 msgstr "fort"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10804 msgid "code"
10805 msgstr "code"
10806
10807 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10808 msgid "Minimalistic"
10809 msgstr "Minimaliste"
10810
10811 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10812 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10813 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10814
10815 #: lib/layouts/noweb.module:2
10816 msgid "Noweb literate programming"
10817 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10818
10819 #: lib/layouts/noweb.module:5
10820 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10821 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10822
10823 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10824 msgid "literate"
10825 msgstr "littéraire"
10826
10827 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10828 #: lib/configure.py:506
10829 msgid "Sweave"
10830 msgstr "Sweave"
10831
10832 #: lib/layouts/sweave.module:5
10833 msgid ""
10834 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10835 msgstr ""
10836 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10837 "littéraire."
10838
10839 #: lib/layouts/sweave.module:20
10840 msgid "Chunk"
10841 msgstr "Bloc"
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:43
10844 msgid "Sweave Options"
10845 msgstr "Options Sweave"
10846
10847 #: lib/layouts/sweave.module:44
10848 msgid "Sweave opts"
10849 msgstr "Sweave opts"
10850
10851 #: lib/layouts/sweave.module:64
10852 msgid "S/R expression"
10853 msgstr "S/R expression"
10854
10855 #: lib/layouts/sweave.module:65
10856 msgid "S/R expr"
10857 msgstr "S/R expr"
10858
10859 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10860 msgid "Sweave Input File"
10861 msgstr "Fichier source Sweave"
10862
10863 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10864 msgid "Number Tables by Section"
10865 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10866
10867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10868 msgid ""
10869 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10870 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10871 msgstr ""
10872 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10873 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10874 "»."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10878 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10881 msgid ""
10882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10884 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10888 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10889 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10890 msgstr ""
10891 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10892 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10893 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10894 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10895 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10896 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10897 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10898 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10899 "par chapitres », respectivement."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10903 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10906 msgid ""
10907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10911 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10912 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10913 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10914 msgstr ""
10915 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10916 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10917 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10918 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10919 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10920 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10921 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10924 msgid "Criterion \\thecriterion."
10925 msgstr "Critère \\thecriterion."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10929 msgid "Criterion*"
10930 msgstr "Critère*"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10934 msgid "Criterion."
10935 msgstr "Critère."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10938 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10939 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10943 msgid "Algorithm."
10944 msgstr "Algorithme."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10947 msgid "Axiom \\theaxiom."
10948 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10952 msgid "Axiom*"
10953 msgstr "Axiome*"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10957 msgid "Axiom."
10958 msgstr "Axiome."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10961 msgid "Condition \\thecondition."
10962 msgstr "Condition \\thecondition."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10966 msgid "Condition*"
10967 msgstr "Condition*"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10971 msgid "Condition."
10972 msgstr "Condition."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10975 msgid "Note \\thenote."
10976 msgstr "Note \\thenote."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10980 msgid "Note*"
10981 msgstr "Note*"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10985 msgid "Note."
10986 msgstr "Note."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10990 msgid "Notation*"
10991 msgstr "Notation*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10995 msgid "Notation."
10996 msgstr "Notation."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10999 msgid "Summary \\thesummary."
11000 msgstr "Résumé \\thesummary."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11004 msgid "Summary*"
11005 msgstr "Résumé*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11009 msgid "Summary."
11010 msgstr "Résumé."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11013 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11014 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11018 msgid "Acknowledgement*"
11019 msgstr "Remerciement*"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11022 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11023 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11027 msgid "Conclusion*"
11028 msgstr "Conclusion*"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11032 msgid "Conclusion."
11033 msgstr "Conclusion."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11041 msgid "Assumption"
11042 msgstr "Hypothèse"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11045 msgid "Assumption \\theassumption."
11046 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11050 msgid "Assumption*"
11051 msgstr "Hypothèse*"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11055 msgid "Assumption."
11056 msgstr "Hypothèse."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11059 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11060 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11063 msgid ""
11064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11067 "in both numbered and non-numbered forms."
11068 msgstr ""
11069 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11070 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11071 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11072 "Question, numérotés ou non numérotés."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11075 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11077 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11078 msgid "theorems"
11079 msgstr "théorèmes"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11082 msgid "Criterion \\thetheorem."
11083 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11086 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11087 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11090 msgid "Axiom \\thetheorem."
11091 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11094 msgid "Condition \\thetheorem."
11095 msgstr "Condition \\thetheorem."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11098 msgid "Note \\thetheorem."
11099 msgstr "Note \\thetheorem."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11102 msgid "Notation \\thetheorem."
11103 msgstr "Notation \\thetheorem."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11106 msgid "Summary \\thetheorem."
11107 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11111 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11114 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11115 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11118 msgid "Assumption \\thetheorem."
11119 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11122 msgid "Question \\thetheorem."
11123 msgstr "Question \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11126 msgid "Question*"
11127 msgstr "Question*"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11130 msgid "Question."
11131 msgstr "Question"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11134 msgid "Theorems (AMS)"
11135 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11138 msgid ""
11139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11142 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11143 msgstr ""
11144 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11145 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11146 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11147 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11148 "(numérotation par ...) »."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11151 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11152 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11155 msgid ""
11156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11157 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11160 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11161 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11162 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11163 msgstr ""
11164 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11165 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11166 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11167 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11168 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11169 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11170 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11171 "respectivement."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11175 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11178 msgid ""
11179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11184 msgstr ""
11185 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11186 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11187 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11188 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11189 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11190 "chapitre."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11194 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11197 msgid ""
11198 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11199 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11200 "chapter environment."
11201 msgstr ""
11202 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11203 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11204 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11207 msgid "Named Theorems"
11208 msgstr "Théorèmes nommés"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11211 msgid ""
11212 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11213 "Short Title inset."
11214 msgstr ""
11215 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11216 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11219 msgid "Named Theorem"
11220 msgstr "Théorème nommé"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11223 msgid "Named Theorem."
11224 msgstr "Théorème nommé."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11228 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11231 msgid ""
11232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11237 msgstr ""
11238 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11239 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11240 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11241 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11242 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11243 "section."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11247 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11250 msgid ""
11251 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11252 "section start)."
11253 msgstr ""
11254 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11255 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11258 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11259 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11262 msgid ""
11263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11264 "using the extended AMS machinery."
11265 msgstr ""
11266 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11267 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11270 msgid ""
11271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11272 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11273 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11274 msgstr ""
11275 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11276 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11277 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11278 "(numérotation par ...) »."
11279
11280 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11281 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11282 msgid "Ignore"
11283 msgstr "Ignorer"
11284
11285 #: lib/languages:6
11286 msgid "Afrikaans"
11287 msgstr "Afrikaans"
11288
11289 #: lib/languages:7
11290 msgid "Albanian"
11291 msgstr "Albanais"
11292
11293 #: lib/languages:8
11294 msgid "English (USA)"
11295 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11296
11297 #: lib/languages:10
11298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11299 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11300
11301 #: lib/languages:11
11302 msgid "Arabic (Arabi)"
11303 msgstr "Arabe"
11304
11305 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11306 msgid "Armenian"
11307 msgstr "Arménien"
11308
11309 #: lib/languages:13
11310 msgid "German (Austria, old spelling)"
11311 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11312
11313 #: lib/languages:14
11314 msgid "German (Austria)"
11315 msgstr "Allemand (Autriche)"
11316
11317 #: lib/languages:15
11318 msgid "Indonesian"
11319 msgstr "Indonesien"
11320
11321 #: lib/languages:16
11322 msgid "Malay"
11323 msgstr "Malais"
11324
11325 #: lib/languages:17
11326 msgid "Basque"
11327 msgstr "Basque"
11328
11329 #: lib/languages:18
11330 msgid "Belarusian"
11331 msgstr "Biélorusse"
11332
11333 #: lib/languages:19
11334 msgid "Portuguese (Brazil)"
11335 msgstr "Portugais (Brésil)"
11336
11337 #: lib/languages:20
11338 msgid "Breton"
11339 msgstr "Breton"
11340
11341 #: lib/languages:21
11342 msgid "English (UK)"
11343 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11344
11345 #: lib/languages:22
11346 msgid "Bulgarian"
11347 msgstr "Bulgare"
11348
11349 #: lib/languages:23
11350 msgid "English (Canada)"
11351 msgstr "Anglais (Canada)"
11352
11353 #: lib/languages:24
11354 msgid "French (Canada)"
11355 msgstr "Français (Canadien)"
11356
11357 #: lib/languages:25
11358 msgid "Catalan"
11359 msgstr "Catalan"
11360
11361 #: lib/languages:26
11362 msgid "Chinese (simplified)"
11363 msgstr "Chinois (simplifié)"
11364
11365 #: lib/languages:27
11366 msgid "Chinese (traditional)"
11367 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11368
11369 #: lib/languages:28
11370 msgid "Croatian"
11371 msgstr "Croate"
11372
11373 #: lib/languages:29
11374 msgid "Czech"
11375 msgstr "Tchèque"
11376
11377 #: lib/languages:30
11378 msgid "Danish"
11379 msgstr "Danois"
11380
11381 #: lib/languages:31
11382 msgid "Dutch"
11383 msgstr "Néerlandais"
11384
11385 #: lib/languages:32
11386 msgid "English"
11387 msgstr "Anglais"
11388
11389 #: lib/languages:34
11390 msgid "Esperanto"
11391 msgstr "Espéranto"
11392
11393 #: lib/languages:35
11394 msgid "Estonian"
11395 msgstr "Estonien"
11396
11397 #: lib/languages:37
11398 msgid "Farsi"
11399 msgstr "Farsi"
11400
11401 #: lib/languages:38
11402 msgid "Finnish"
11403 msgstr "Finnois"
11404
11405 #: lib/languages:40
11406 msgid "French"
11407 msgstr "Français"
11408
11409 #: lib/languages:41
11410 msgid "Galician"
11411 msgstr "Galicien"
11412
11413 #: lib/languages:42
11414 msgid "German (old spelling)"
11415 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11416
11417 #: lib/languages:43
11418 msgid "German"
11419 msgstr "Allemand"
11420
11421 #: lib/languages:44
11422 msgid "German (Switzerland)"
11423 msgstr "Allemand (Suisse)"
11424
11425 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11427 msgid "Greek"
11428 msgstr "Grec"
11429
11430 #: lib/languages:46
11431 msgid "Greek (polytonic)"
11432 msgstr "Grec (polytonique)"
11433
11434 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11435 msgid "Hebrew"
11436 msgstr "Hébreu"
11437
11438 #: lib/languages:51
11439 msgid "Icelandic"
11440 msgstr "Islandais"
11441
11442 #: lib/languages:53
11443 msgid "Interlingua"
11444 msgstr "Interlingua"
11445
11446 #: lib/languages:54
11447 msgid "Irish"
11448 msgstr "Irlandais"
11449
11450 #: lib/languages:55
11451 msgid "Italian"
11452 msgstr "Italien"
11453
11454 #: lib/languages:56
11455 msgid "Japanese"
11456 msgstr "Japonnais"
11457
11458 #: lib/languages:57
11459 msgid "Japanese (CJK)"
11460 msgstr "Japonnais (CJK)"
11461
11462 #: lib/languages:58
11463 msgid "Kazakh"
11464 msgstr "Kazakh"
11465
11466 #: lib/languages:60
11467 msgid "Korean"
11468 msgstr "Coréen"
11469
11470 #: lib/languages:62
11471 msgid "Latin"
11472 msgstr "Latin"
11473
11474 #: lib/languages:63
11475 msgid "Latvian"
11476 msgstr "Letton"
11477
11478 #: lib/languages:64
11479 msgid "Lithuanian"
11480 msgstr "Lituanien"
11481
11482 # C'est un dialecte allemand
11483 #: lib/languages:65
11484 msgid "Lower Sorbian"
11485 msgstr "Bas Sorabe"
11486
11487 #: lib/languages:66
11488 msgid "Hungarian"
11489 msgstr "Hongrois"
11490
11491 #: lib/languages:67
11492 msgid "Mongolian"
11493 msgstr "Mongol"
11494
11495 #: lib/languages:68
11496 msgid "Norsk"
11497 msgstr "Norvégien"
11498
11499 #: lib/languages:69
11500 msgid "Nynorsk"
11501 msgstr "Nynorsk"
11502
11503 #: lib/languages:70
11504 msgid "Polish"
11505 msgstr "Polonais"
11506
11507 #: lib/languages:71
11508 msgid "Portuguese"
11509 msgstr "Portugais"
11510
11511 #: lib/languages:72
11512 msgid "Romanian"
11513 msgstr "Roumain"
11514
11515 #: lib/languages:73
11516 msgid "Russian"
11517 msgstr "Russe"
11518
11519 #: lib/languages:74
11520 msgid "North Sami"
11521 msgstr "Nord Sami"
11522
11523 #: lib/languages:75
11524 msgid "Scottish"
11525 msgstr "Écossais"
11526
11527 #: lib/languages:76
11528 msgid "Serbian"
11529 msgstr "Serbe"
11530
11531 #: lib/languages:77
11532 msgid "Serbian (Latin)"
11533 msgstr "Serbe (latin)"
11534
11535 #: lib/languages:78
11536 msgid "Slovak"
11537 msgstr "Slovaque"
11538
11539 #: lib/languages:79
11540 msgid "Slovene"
11541 msgstr "Slovène"
11542
11543 #: lib/languages:80
11544 msgid "Spanish"
11545 msgstr "Espagnol"
11546
11547 #: lib/languages:81
11548 msgid "Spanish (Mexico)"
11549 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11550
11551 #: lib/languages:82
11552 msgid "Swedish"
11553 msgstr "Suédois"
11554
11555 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11556 msgid "Thai"
11557 msgstr "Thaï"
11558
11559 #: lib/languages:84
11560 msgid "Turkish"
11561 msgstr "Turc"
11562
11563 #: lib/languages:85
11564 msgid "Turkmen"
11565 msgstr "Turkmen"
11566
11567 #: lib/languages:86
11568 msgid "Ukrainian"
11569 msgstr "Ukrainien"
11570
11571 # C'est un dialecte allemand
11572 #: lib/languages:87
11573 msgid "Upper Sorbian"
11574 msgstr "Haut Sorabe"
11575
11576 #: lib/languages:88
11577 msgid "Vietnamese"
11578 msgstr "Vietnamien"
11579
11580 #: lib/languages:89
11581 msgid "Welsh"
11582 msgstr "Gallois"
11583
11584 #: lib/encodings:14
11585 msgid "Unicode (utf8)"
11586 msgstr "Unicode (utf8)"
11587
11588 #: lib/encodings:19
11589 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11590 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11591
11592 #: lib/encodings:23
11593 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11594 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11595
11596 #: lib/encodings:26
11597 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11598 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11599
11600 #: lib/encodings:29
11601 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11602 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11603
11604 #: lib/encodings:32
11605 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11606 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11607
11608 #: lib/encodings:35
11609 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11610 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11611
11612 #: lib/encodings:38
11613 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11614 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11615
11616 #: lib/encodings:42
11617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11618 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11619
11620 #: lib/encodings:45
11621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11622 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11623
11624 #: lib/encodings:48
11625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11626 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11627
11628 #: lib/encodings:51
11629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11630 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11631
11632 #: lib/encodings:55
11633 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11634 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11635
11636 #: lib/encodings:58
11637 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11638 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11639
11640 #: lib/encodings:61
11641 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11642 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11643
11644 #: lib/encodings:64
11645 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11646 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11647
11648 #: lib/encodings:67
11649 msgid "DOS (CP 437)"
11650 msgstr "DOS (CP 437)"
11651
11652 #: lib/encodings:71
11653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11655
11656 #: lib/encodings:74
11657 msgid "Western European (CP 850)"
11658 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11659
11660 #: lib/encodings:77
11661 msgid "Central European (CP 852)"
11662 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11663
11664 #: lib/encodings:80
11665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11666 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11667
11668 #: lib/encodings:83
11669 msgid "Western European (CP 858)"
11670 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11671
11672 #: lib/encodings:86
11673 msgid "Hebrew (CP 862)"
11674 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11675
11676 #: lib/encodings:89
11677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11678 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11679
11680 #: lib/encodings:92
11681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11682 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11683
11684 #: lib/encodings:95
11685 msgid "Central European (CP 1250)"
11686 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11687
11688 #: lib/encodings:98
11689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11690 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11691
11692 #: lib/encodings:102
11693 msgid "Western European (CP 1252)"
11694 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11695
11696 #: lib/encodings:105
11697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11698 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11699
11700 #: lib/encodings:109
11701 msgid "Arabic (CP 1256)"
11702 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11703
11704 #: lib/encodings:112
11705 msgid "Baltic (CP 1257)"
11706 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11707
11708 #: lib/encodings:115
11709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11710 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11711
11712 #: lib/encodings:118
11713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11714 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11715
11716 #: lib/encodings:121
11717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11718 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11719
11720 #: lib/encodings:124
11721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11722 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11723
11724 #: lib/encodings:149
11725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11726 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11727
11728 #: lib/encodings:153
11729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11730 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11731
11732 #: lib/encodings:157
11733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11734 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11735
11736 #: lib/encodings:161
11737 msgid "Korean (EUC-KR)"
11738 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11739
11740 #: lib/encodings:165
11741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11743
11744 #: lib/encodings:169
11745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11746 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11747
11748 #: lib/encodings:173
11749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11750 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11751
11752 #: lib/encodings:180
11753 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11754 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11755
11756 #: lib/encodings:182
11757 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11758 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11759
11760 #: lib/encodings:184
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11762 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11763
11764 #: lib/encodings:191
11765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11766 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11767
11768 #: lib/encodings:196
11769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11771
11772 #: lib/encodings:200
11773 msgid "ASCII"
11774 msgstr "ASCII"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11777 msgid "File|F"
11778 msgstr "Fichier|F"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11781 msgid "Edit|E"
11782 msgstr "Éditer|e"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11785 msgid "Insert|I"
11786 msgstr "Insérer|I"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:35
11789 msgid "Layout|L"
11790 msgstr "Format|t"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11793 msgid "View|V"
11794 msgstr "Visualiser|V"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11797 msgid "Navigate|N"
11798 msgstr "Naviguer|N"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:38
11801 msgid "Documents|D"
11802 msgstr "Documents|D"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11805 msgid "Help|H"
11806 msgstr "Aide|d"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11809 msgid "New|N"
11810 msgstr "Nouveau|N"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:48
11813 msgid "New from Template...|T"
11814 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11817 msgid "Open...|O"
11818 msgstr "Ouvrir...|O"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11821 msgid "Close|C"
11822 msgstr "Fermer|F"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11825 msgid "Save|S"
11826 msgstr "Enregistrer|E"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11829 msgid "Save As...|A"
11830 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:54
11833 msgid "Revert|R"
11834 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11837 msgid "Version Control|V"
11838 msgstr "Contrôle de version|v"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11841 msgid "Import|I"
11842 msgstr "Importer|I"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11845 msgid "Export|E"
11846 msgstr "Exporter|x"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11849 msgid "Print...|P"
11850 msgstr "Imprimer...|p"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11853 msgid "Fax...|F"
11854 msgstr "Fax...|a"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11857 msgid "Exit|x"
11858 msgstr "Quitter|Q"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11861 msgid "Register...|R"
11862 msgstr "S'inscrire...|i"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11865 msgid "Check In Changes...|I"
11866 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11869 msgid "Check Out for Edit|O"
11870 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11873 msgid "Revert to Repository Version|v"
11874 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11877 msgid "Undo Last Check In|U"
11878 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11881 msgid "Show History...|H"
11882 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11885 msgid "Custom...|C"
11886 msgstr "Personnaliser...|e"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11889 msgid "Undo|U"
11890 msgstr "Annuler|A"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:91
11893 msgid "Redo|d"
11894 msgstr "Refaire|R"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:93
11897 msgid "Cut|C"
11898 msgstr "Couper|o"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:94
11901 msgid "Copy|o"
11902 msgstr "Copier|C"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:95
11905 msgid "Paste|a"
11906 msgstr "Coller|l"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:96
11909 msgid "Paste External Selection|x"
11910 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:98
11913 msgid "Find & Replace...|F"
11914 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:100
11917 msgid "Tabular|T"
11918 msgstr "Tableau|T"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11921 msgid "Math|M"
11922 msgstr "Maths|M"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11925 msgid "Spellchecker...|S"
11926 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:105
11929 msgid "Thesaurus..."
11930 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:106
11933 msgid "Statistics...|i"
11934 msgstr "Statistiques...|i"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11937 msgid "Check TeX|h"
11938 msgstr "Correcteur TeX|T"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:108
11941 msgid "Change Tracking|g"
11942 msgstr "Suivi des modifications|S"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11945 msgid "Preferences...|P"
11946 msgstr "Préférences...|P"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11949 msgid "Reconfigure|R"
11950 msgstr "Reconfigurer|R"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:115
11953 msgid "Selection as Lines|L"
11954 msgstr "Sélection par lignes|l"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:116
11957 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11958 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11961 msgid "Multicolumn|M"
11962 msgstr "Multi-colonnes|n"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:122
11965 msgid "Line Top|T"
11966 msgstr "Bord haut|h"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:123
11969 msgid "Line Bottom|B"
11970 msgstr "Bord bas|b"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:124
11973 msgid "Line Left|L"
11974 msgstr "Bord gauche|g"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:125
11977 msgid "Line Right|R"
11978 msgstr "Bord droit|d"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:127
11981 msgid "Alignment|i"
11982 msgstr "Alignement|i"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11985 msgid "Add Row|A"
11986 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:130
11989 msgid "Delete Row|w"
11990 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11993 msgid "Copy Row"
11994 msgstr "Copier la ligne"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11997 msgid "Swap Rows"
11998 msgstr "Échanger les lignes"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12001 msgid "Add Column|u"
12002 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:135
12005 msgid "Delete Column|D"
12006 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12009 msgid "Copy Column"
12010 msgstr "Copier la colonne"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12013 msgid "Swap Columns"
12014 msgstr "Échanger les colonnes"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12017 msgid "Left|L"
12018 msgstr "À gauche|À"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12021 msgid "Center|C"
12022 msgstr "Centré|é"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12025 msgid "Right|R"
12026 msgstr "À droite|r"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12029 msgid "Top|T"
12030 msgstr "En haut|t"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12033 msgid "Middle|M"
12034 msgstr "Au milieu|l"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12037 msgid "Bottom|B"
12038 msgstr "En bas|s"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:159
12041 msgid "Toggle Numbering|N"
12042 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:160
12045 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12046 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12049 msgid "Change Limits Type|L"
12050 msgstr "Changer le type de limite|i"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12053 msgid "Change Formula Type|F"
12054 msgstr "Changer le type de formule|f"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12057 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12058 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:168
12061 msgid "Alignment|A"
12062 msgstr "Alignement|A"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:170
12065 msgid "Add Row|R"
12066 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12069 msgid "Delete Row|D"
12070 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:175
12073 msgid "Add Column|C"
12074 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12077 msgid "Delete Column|e"
12078 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12081 msgid "Default|t"
12082 msgstr "Implicite|p"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12085 msgid "Display|D"
12086 msgstr "Hors ligne|H"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12089 msgid "Inline|I"
12090 msgstr "En ligne|l"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:188
12093 msgid "Octave"
12094 msgstr "Octave"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:189
12097 msgid "Maxima"
12098 msgstr "Maxima"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:190
12101 msgid "Mathematica"
12102 msgstr "Mathematica"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:192
12105 msgid "Maple, simplify"
12106 msgstr "Maple, simplify"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:193
12109 msgid "Maple, factor"
12110 msgstr "Maple, factor"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:194
12113 msgid "Maple, evalm"
12114 msgstr "Maple, evalm"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:195
12117 msgid "Maple, evalf"
12118 msgstr "Maple, evalf"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12122 msgid "Inline Formula|I"
12123 msgstr "Formule en ligne|l"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12126 msgid "Displayed Formula|D"
12127 msgstr "Formule hors ligne|h"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:201
12130 msgid "Eqnarray Environment|q"
12131 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:202
12134 msgid "Align Environment|A"
12135 msgstr "Environnement align|a"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:203
12138 msgid "AlignAt Environment"
12139 msgstr "Environnement alignat"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:204
12142 msgid "Flalign Environment|F"
12143 msgstr "Environnement flalign|f"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:207
12146 msgid "Gather Environment"
12147 msgstr "Environnement gather"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:208
12150 msgid "Multline Environment"
12151 msgstr "Environnement multline"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12154 msgid "Math|h"
12155 msgstr "Maths|h"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:216
12158 msgid "Special Character|S"
12159 msgstr "Caractère spécial|s"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12162 msgid "Citation...|C"
12163 msgstr "Citation...|a"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:218
12166 msgid "Cross-reference...|r"
12167 msgstr "Référence croisée...|R"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12170 msgid "Label...|L"
12171 msgstr "Étiquette...|q"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12174 msgid "Footnote|F"
12175 msgstr "Note de bas de page|b"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12178 msgid "Marginal Note|M"
12179 msgstr "Note en marge|m"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:222
12182 msgid "Short Title"
12183 msgstr "Titre court"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:223
12186 msgid "Index Entry|I"
12187 msgstr "Entrée d'index|i"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:224
12190 msgid "Nomenclature Entry"
12191 msgstr "Entrée de glossaire"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:225
12194 msgid "URL...|U"
12195 msgstr "URL...|U"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12198 msgid "Note|N"
12199 msgstr "Annotation|n"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:227
12202 msgid "Lists & TOC|O"
12203 msgstr "Listes & TdM|L"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:229
12206 msgid "TeX Code|T"
12207 msgstr "Code TeX|T"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:230
12210 msgid "Minipage|p"
12211 msgstr "Minipage|p"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12214 msgid "Graphics...|G"
12215 msgstr "Graphique...|G"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:232
12218 msgid "Tabular Material...|b"
12219 msgstr "Tableau...|b"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:233
12222 msgid "Floats|a"
12223 msgstr "Flottants|o"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:235
12226 msgid "Include File...|d"
12227 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:236
12230 msgid "Insert File|e"
12231 msgstr "Insérer fichier|I"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:237
12234 msgid "External Material...|x"
12235 msgstr "Objet externe...|e"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12238 msgid "Symbols...|b"
12239 msgstr "Symboles...|b"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12242 msgid "Superscript|S"
12243 msgstr "Exposant|x"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12246 msgid "Subscript|u"
12247 msgstr "Indice|I"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:244
12250 msgid "Hyphenation Point|P"
12251 msgstr "Point de césure|c"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12254 msgid "Protected Hyphen|y"
12255 msgstr "Césure protégée|r"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12258 msgid "Ligature Break|k"
12259 msgstr "Séparation de ligature|a"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:247
12262 msgid "Protected Space|r"
12263 msgstr "Espace insécable|E"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12266 msgid "Interword Space|w"
12267 msgstr "Espace entre mots|t"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12271 msgid "Thin Space|T"
12272 msgstr "Espace fine|f"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12275 msgid "Horizontal Space...|o"
12276 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:251
12279 msgid "Vertical Space..."
12280 msgstr "Espacement vertical..."
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:252
12283 msgid "Line Break|L"
12284 msgstr "Passage à la ligne|l"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12287 msgid "Ellipsis|i"
12288 msgstr "Points de suspension|s"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12291 msgid "End of Sentence|E"
12292 msgstr "Point final|f"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:255
12295 msgid "Protected Dash|D"
12296 msgstr "Tiret protégé|E"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12299 msgid "Breakable Slash|a"
12300 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:257
12303 msgid "Single Quote|Q"
12304 msgstr "Guillemet simple|u"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:258
12307 msgid "Ordinary Quote|O"
12308 msgstr "Guillemet droit|G"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12311 msgid "Menu Separator|M"
12312 msgstr "Séparateur de menu|m"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:260
12315 msgid "Horizontal Line"
12316 msgstr "Ligne horizontale"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12319 msgid "Page Break"
12320 msgstr "Saut de page (justifié)"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12323 msgid "Display Formula|D"
12324 msgstr "Formule hors ligne|h"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12328 msgid "Eqnarray Environment|E"
12329 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12333 msgid "AMS align Environment|a"
12334 msgstr "Environnement AMS align|a"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12338 msgid "AMS alignat Environment|t"
12339 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12343 msgid "AMS flalign Environment|f"
12344 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12348 msgid "AMS gather Environment|g"
12349 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12353 msgid "AMS multline Environment|m"
12354 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12357 msgid "Array Environment|y"
12358 msgstr "Environnement tableau|b"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12361 msgid "Cases Environment|C"
12362 msgstr "Environnement cas|c"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12365 msgid "Split Environment|S"
12366 msgstr "Environnement disjoint|j"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:280
12369 msgid "Font Change|o"
12370 msgstr "Changement de police|o"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:284
12373 msgid "Math Normal Font"
12374 msgstr "Math police normale"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:286
12377 msgid "Math Calligraphic Family"
12378 msgstr "Math famille calligraphique"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:287
12381 msgid "Math Fraktur Family"
12382 msgstr "Math famille Fraktur"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:288
12385 msgid "Math Roman Family"
12386 msgstr "Math famille romaine"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:289
12389 msgid "Math Sans Serif Family"
12390 msgstr "Math famille sans empattement"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:291
12393 msgid "Math Bold Series"
12394 msgstr "Math série grasse"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:293
12397 msgid "Text Normal Font"
12398 msgstr "Texte police normale"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12401 msgid "Text Roman Family"
12402 msgstr "Texte famille romaine"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12405 msgid "Text Sans Serif Family"
12406 msgstr "Texte famille sans empattement"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12409 msgid "Text Typewriter Family"
12410 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12413 msgid "Text Bold Series"
12414 msgstr "Texte série grasse"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12417 msgid "Text Medium Series"
12418 msgstr "Texte série moyenne"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12421 msgid "Text Italic Shape"
12422 msgstr "Texte forme italique"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12425 msgid "Text Small Caps Shape"
12426 msgstr "Texte forme petites capitales"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12429 msgid "Text Slanted Shape"
12430 msgstr "Texte forme inclinée"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12433 msgid "Text Upright Shape"
12434 msgstr "Texte forme droite"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:310
12437 msgid "Floatflt Figure"
12438 msgstr "Figure floatflt"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12441 msgid "Table of Contents|C"
12442 msgstr "Table des matières|e"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12445 msgid "Index List|I"
12446 msgstr "Index|I"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12449 msgid "Nomenclature|N"
12450 msgstr "Glossaire|G"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12453 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12454 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12457 msgid "LyX Document...|X"
12458 msgstr "Document LyX...|X"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12461 msgid "Plain Text...|T"
12462 msgstr "Texte brut|T"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12465 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12466 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12469 msgid "Track Changes|T"
12470 msgstr "Suivre les modifications|S"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12473 msgid "Merge Changes...|M"
12474 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:330
12477 msgid "Accept All Changes|A"
12478 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:331
12481 msgid "Reject All Changes|R"
12482 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12485 msgid "Show Changes in Output|S"
12486 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:339
12489 msgid "Character...|C"
12490 msgstr "Caractère...|C"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:340
12493 msgid "Paragraph...|P"
12494 msgstr "Paragraphe...|P"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:341
12497 msgid "Document...|D"
12498 msgstr "Document...|D"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:342
12501 msgid "Tabular...|T"
12502 msgstr "Tableau...|T"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:344
12505 msgid "Emphasize Style|E"
12506 msgstr "En évidence|E"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:345
12509 msgid "Noun Style|N"
12510 msgstr "Nom propre|N"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:346
12513 msgid "Bold Style|B"
12514 msgstr "Gras|G"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:349
12517 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12518 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:350
12521 msgid "Increase Environment Depth|i"
12522 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:351
12525 msgid "Start Appendix Here|S"
12526 msgstr "Début appendice ici|a"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12529 msgid "Build Program|B"
12530 msgstr "Compiler|C"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:361
12533 msgid "Update|U"
12534 msgstr "Mettre à jour|j"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12537 msgid "LaTeX Log|L"
12538 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12539
12540 # raccourci à revoir
12541 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12542 msgid "Outline|O"
12543 msgstr "Plan|n"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:365
12546 msgid "TeX Information|X"
12547 msgstr "Informations TeX|X"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12550 msgid "Next Note|N"
12551 msgstr "Note suivante|N"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12554 msgid "Go to Label|L"
12555 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12558 msgid "Bookmarks|B"
12559 msgstr "Signets|S"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12562 msgid "Save Bookmark 1|S"
12563 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12566 msgid "Save Bookmark 2"
12567 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12570 msgid "Save Bookmark 3"
12571 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12574 msgid "Save Bookmark 4"
12575 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12578 msgid "Save Bookmark 5"
12579 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:390
12582 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12583 msgstr "Aller au signet 1|1"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:391
12586 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12587 msgstr "Aller au signet 2|2"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:392
12590 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12591 msgstr "Aller au signet 3|3"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:393
12594 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12595 msgstr "Aller au signet 4|4"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:394
12598 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12599 msgstr "Aller au signet 5|5"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12602 msgid "Introduction|I"
12603 msgstr "Introduction|I"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12606 msgid "Tutorial|T"
12607 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12610 msgid "User's Guide|U"
12611 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:412
12614 msgid "Extended Features|E"
12615 msgstr "Options avancées|O"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:413
12618 msgid "Embedded Objects|m"
12619 msgstr "Objets insérés|b"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12622 msgid "Customization|C"
12623 msgstr "Personnalisation|P"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12626 msgid "LaTeX Configuration|L"
12627 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12630 msgid "About LyX|X"
12631 msgstr "À propos de LyX...|L"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12634 msgid "About LyX"
12635 msgstr "À propos de LyX..."
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:426
12638 msgid "Preferences..."
12639 msgstr "Préférences..."
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:427
12642 msgid "Quit LyX"
12643 msgstr "Quitter LyX"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12646 msgid "Aligned Environment|l"
12647 msgstr "Environnement Aligné|v"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12650 msgid "AlignedAt Environment|v"
12651 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12654 msgid "Gathered Environment|h"
12655 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12658 msgid "Delimiters...|r"
12659 msgstr "Délimiteurs...|r"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12662 msgid "Matrix...|x"
12663 msgstr "Matrice...|t"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12666 msgid "Macro|o"
12667 msgstr "Macro|o"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12670 msgid "AMS Environment|A"
12671 msgstr "Environnement AMS|A"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12674 msgid "Number Whole Formula|N"
12675 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12678 msgid "Number This Line|u"
12679 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12682 msgid "Equation Label|L"
12683 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12686 msgid "Copy as Reference|R"
12687 msgstr "Copier comme référence|C"
12688
12689 # menu éditer math
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12691 msgid "Split Cell|C"
12692 msgstr "Fractionner cellule|u"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12695 msgid "Insert|s"
12696 msgstr "Insérer|I"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12699 msgid "Add Line Above|o"
12700 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12703 msgid "Add Line Below|B"
12704 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12707 msgid "Delete Line Above|v"
12708 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12711 msgid "Delete Line Below|w"
12712 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12715 msgid "Add Line to Left"
12716 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12719 msgid "Add Line to Right"
12720 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12723 msgid "Delete Line to Left"
12724 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12727 msgid "Delete Line to Right"
12728 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12731 msgid "Show Math Toolbar"
12732 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12735 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12736 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12739 msgid "Show Table Toolbar"
12740 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12743 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12744 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12747 msgid "Next Cross-Reference|N"
12748 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12751 msgid "Go to Label|G"
12752 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12755 msgid "<Reference>|R"
12756 msgstr "<Référence>|r"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12759 msgid "(<Reference>)|e"
12760 msgstr "(<Référence>)|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12763 msgid "<Page>|P"
12764 msgstr "<Page>|p"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12767 msgid "On Page <Page>|O"
12768 msgstr "Sur la page <page>|g"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12772 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12775 msgid "Formatted Reference|t"
12776 msgstr "Référence mise en forme|o"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12779 msgid "Textual Reference|x"
12780 msgstr "Référence  textuelle|x"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12797 msgid "Settings...|S"
12798 msgstr "Paramètres...|m"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12801 msgid "Go Back|G"
12802 msgstr "Revenir|R"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12805 msgid "Copy as Reference|C"
12806 msgstr "Copier comme référence|C"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12809 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12810 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12816 msgid "Open Inset|O"
12817 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12818
12819 # ajouter raccourci
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12824 msgid "Close Inset|C"
12825 msgstr "Fermer l'insert|i"
12826
12827 # menu Editer quand on est dans un insert
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12833 msgid "Dissolve Inset|D"
12834 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12837 msgid "Show Label|L"
12838 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12841 msgid "Frameless|l"
12842 msgstr "Sans cadre|S"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12845 msgid "Simple Frame|F"
12846 msgstr "Cadre simple|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12849 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12850 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12853 msgid "Oval, Thin|a"
12854 msgstr "Ovale, fin|O"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12857 msgid "Oval, Thick|v"
12858 msgstr "Ovale, épais|v"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12861 msgid "Drop Shadow|w"
12862 msgstr "Ombre en relief|f"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12865 msgid "Shaded Background|B"
12866 msgstr "Fond ombré|b"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12869 msgid "Double Frame|u"
12870 msgstr "Double cadre|D"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12873 msgid "LyX Note|N"
12874 msgstr "Note LyX|N"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12877 msgid "Comment|m"
12878 msgstr "Commentaire|C"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12881 msgid "Greyed Out|G"
12882 msgstr "Grisée|G"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12885 msgid "Open All Notes|A"
12886 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12887
12888 # ajouter raccourci
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12890 msgid "Close All Notes|l"
12891 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12894 msgid "Horiz. Phantom"
12895 msgstr "Fantôme horiz."
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12898 msgid "Vert. Phantom"
12899 msgstr "Fantôme vert."
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12902 msgid "Protected Space|o"
12903 msgstr "Espace insécable|E"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12906 msgid "Negative Thin Space|N"
12907 msgstr "Espace fine négative|v"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12910 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12911 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12914 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12915 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12918 msgid "Quad Space|Q"
12919 msgstr "Espace cadratin|c"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12922 msgid "Double Quad Space|u"
12923 msgstr "Espace double cadratin|u"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12926 msgid "Horizontal Fill|F"
12927 msgstr "Ressort horizontal|t"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12930 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12931 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12934 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12935 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12938 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12939 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12943 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12947 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12951 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12955 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12958 msgid "Custom Length|C"
12959 msgstr "Dimension réglable|a"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12962 msgid "Medium Space|M"
12963 msgstr "Espace moyenne|m"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12966 msgid "Thick Space|h"
12967 msgstr "Espace large|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12970 msgid "Negative Medium Space|u"
12971 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12974 msgid "Negative Thick Space|i"
12975 msgstr "Espace large négative|g"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12978 msgid "DefSkip|D"
12979 msgstr "Implicite|I"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12982 msgid "SmallSkip|S"
12983 msgstr "Petit|P"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12986 msgid "MedSkip|M"
12987 msgstr "Moyen|y"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12990 msgid "BigSkip|B"
12991 msgstr "Grand|G"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12994 msgid "VFill|F"
12995 msgstr "Ressort vertical|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12998 msgid "Custom|C"
12999 msgstr "Réglable|R"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13002 msgid "Settings...|e"
13003 msgstr "Paramètres...|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13006 msgid "Include|c"
13007 msgstr "Inclus (include)|c"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13010 msgid "Input|p"
13011 msgstr "Incorporé (input)|p"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13014 msgid "Verbatim|V"
13015 msgstr "Verbatim|V"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13019 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13022 msgid "Listing|L"
13023 msgstr "Listing|L"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13026 msgid "Edit Included File...|E"
13027 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13030 msgid "New Page|N"
13031 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13034 msgid "Page Break|a"
13035 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13038 msgid "Clear Page|C"
13039 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13042 msgid "Clear Double Page|D"
13043 msgstr "Saut de page impaire|u"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13046 msgid "Ragged Line Break|R"
13047 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13050 msgid "Justified Line Break|J"
13051 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13056 msgid "Cut"
13057 msgstr "Couper"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13062 msgid "Copy"
13063 msgstr "Copier"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13068 msgid "Paste"
13069 msgstr "Coller"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13072 msgid "Paste Recent|e"
13073 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13076 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13077 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13080 msgid "Forward search|F"
13081 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13084 msgid "Move Paragraph Up|o"
13085 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13088 msgid "Move Paragraph Down|v"
13089 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13092 msgid "Promote Section|r"
13093 msgstr "Promouvoir la section|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13096 msgid "Demote Section|m"
13097 msgstr "Rétrograder la section|g"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13100 msgid "Move Section Down|D"
13101 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13104 msgid "Move Section Up|U"
13105 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13108 msgid "Insert Short Title|T"
13109 msgstr "Insérer un titre court|c"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13112 msgid "Accept Change|c"
13113 msgstr "Accepter la modification|A"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13116 msgid "Reject Change|j"
13117 msgstr "Rejeter la modification|R"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13120 msgid "Apply Last Text Style|A"
13121 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13124 msgid "Text Style|S"
13125 msgstr "Style de texte|S"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13128 msgid "Paragraph Settings...|P"
13129 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13132 msgid "Fullscreen Mode"
13133 msgstr "Plein écran"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13136 msgid "Anything|A"
13137 msgstr "Tout|T"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13140 msgid "Anything Non-Empty|o"
13141 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13144 msgid "Any Word|W"
13145 msgstr "Un mot quelconque|m"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13148 msgid "Any Number|N"
13149 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13152 msgid "User Defined|U"
13153 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13156 msgid "Append Argument"
13157 msgstr "Ajouter un argument"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13160 msgid "Remove Last Argument"
13161 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13164 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13165 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13168 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13169 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13172 msgid "Insert Optional Argument"
13173 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13176 msgid "Remove Optional Argument"
13177 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13180 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13181 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13185 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13188 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13189 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13192 msgid "Reload|R"
13193 msgstr "Recharger|R"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13197 msgid "Edit Externally...|x"
13198 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13201 msgid "Multicolumn|u"
13202 msgstr "Multi-colonnes|n"
13203
13204 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13206 msgid "Multirow|w"
13207 msgstr "Multi-lignes|e"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13210 msgid "Top Line|n"
13211 msgstr "Ligne du haut|h"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13214 msgid "Bottom Line|i"
13215 msgstr "Ligne du bas|b"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13218 msgid "Left Line|L"
13219 msgstr "Ligne de gauche|g"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13222 msgid "Right Line|R"
13223 msgstr "Ligne de droite|d"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13226 msgid "Left|f"
13227 msgstr "À gauche|À"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13230 msgid "Right|h"
13231 msgstr "À droite|r"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13234 msgid "Append Row|A"
13235 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13238 msgid "Copy Row|o"
13239 msgstr "Copier la ligne|o"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13242 msgid "Append Column|p"
13243 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13246 msgid "Copy Column|y"
13247 msgstr "Copier la colonne|i"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13250 msgid "Settings...|g"
13251 msgstr "Paramètres...|m"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13254 msgid "Path|P"
13255 msgstr "Répertoires|R"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13258 msgid "Class|C"
13259 msgstr "Classe|C"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13262 msgid "File Revision|R"
13263 msgstr "Révision du fichier|R"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13266 msgid "Tree Revision|T"
13267 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13270 msgid "Revision Author|A"
13271 msgstr "Auteur de la révision|A"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13274 msgid "Revision Date|D"
13275 msgstr "date de la révision|D"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13278 msgid "Revision Time|i"
13279 msgstr "Heure de la révision|H"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13282 msgid "LyX Version|X"
13283 msgstr "Version de LyX|X"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13286 msgid "Document Info|D"
13287 msgstr "Informations sur le document|d"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13290 msgid "Copy Text|o"
13291 msgstr "Copier le texte|C"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13294 msgid "Activate Branch|A"
13295 msgstr "Activer la branche|A"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13298 msgid "Deactivate Branch|e"
13299 msgstr "Désactiver la branche|e"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13302 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13303 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13306 msgid "All Indexes|A"
13307 msgstr "Tous les index|A"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13310 msgid "Subindex|b"
13311 msgstr "Sous-index|S"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13314 msgid "Reject Change|R"
13315 msgstr "Rejeter la modification|R"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13318 msgid "Promote Section|P"
13319 msgstr "Promouvoir la section|m"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13322 msgid "Demote Section|D"
13323 msgstr "Rétrograder la section|g"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13326 msgid "Move Section Down|w"
13327 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13330 msgid "Select Section|S"
13331 msgstr "Sélectionner la section|S"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13334 msgid "Wrap by Preview|P"
13335 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13338 msgid "Open Target...|O"
13339 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13342 msgid "Document|D"
13343 msgstr "Document|u"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13346 msgid "Tools|T"
13347 msgstr "Outils|O"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13350 msgid "New from Template...|m"
13351 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13354 msgid "Open Recent|t"
13355 msgstr "Documents récents|D"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13358 msgid "Close All"
13359 msgstr "Tout fermer"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13362 msgid "Save All|l"
13363 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13366 msgid "Revert to Saved|R"
13367 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13368
13369 # Raccouci à revoir
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13371 msgid "New Window|W"
13372 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13375 msgid "Close Window|d"
13376 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13379 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13380 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13383 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13384 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13387 msgid "Use Locking Property|L"
13388 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13391 msgid "Redo|R"
13392 msgstr "Refaire|R"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13395 msgid "Paste Special"
13396 msgstr "Collage spécial"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13399 msgid "Select All"
13400 msgstr "Sélectionner tout"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13403 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13404 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13407 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13408 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13411 msgid "Table|T"
13412 msgstr "Tableau|T"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13415 msgid "Rows & Columns|C"
13416 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13419 msgid "Increase List Depth|I"
13420 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13423 msgid "Decrease List Depth|D"
13424 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13425
13426 # menu Editer quand on est dans un insert
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13428 msgid "Dissolve Inset"
13429 msgstr "Supprimer l'insert"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13432 msgid "TeX Code Settings...|C"
13433 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13436 msgid "Float Settings...|a"
13437 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13440 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13441 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13444 msgid "Note Settings...|N"
13445 msgstr "Paramètres de note...|n"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13448 msgid "Phantom Settings...|h"
13449 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13452 msgid "Branch Settings...|B"
13453 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13456 msgid "Box Settings...|x"
13457 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13460 msgid "Index Entry Settings...|y"
13461 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 msgid "Index Settings...|x"
13465 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13468 msgid "Info Settings...|n"
13469 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13472 msgid "Listings Settings...|g"
13473 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13476 msgid "Table Settings...|a"
13477 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13480 msgid "Plain Text|T"
13481 msgstr "Texte brut|T"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13485 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13488 msgid "Selection|S"
13489 msgstr "Sélection|S"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13492 msgid "Selection, Join Lines|i"
13493 msgstr "Sélection par lignes|l"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13496 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13497 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13500 msgid "Paste as PDF"
13501 msgstr "Copier en PDF"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13504 msgid "Paste as PNG"
13505 msgstr "Copier en PNG"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13508 msgid "Paste as JPEG"
13509 msgstr "Copier en JPEG"
13510
13511 # menu Editer quand on est dans un insert
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13513 msgid "Dissolve Text Style"
13514 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13517 msgid "Customized...|C"
13518 msgstr "Personnalisé...|P"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13521 msgid "Capitalize|a"
13522 msgstr "Majuscule initiale|i"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13525 msgid "Uppercase|U"
13526 msgstr "Majuscule|j"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13529 msgid "Lowercase|L"
13530 msgstr "Minuscules|l"
13531
13532 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13534 msgid "Multirow|u"
13535 msgstr "Multi-lignes|e"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13538 msgid "Top Line|T"
13539 msgstr "Ligne du haut|h"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13542 msgid "Bottom Line|B"
13543 msgstr "Ligne du bas|b"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13546 msgid "Top|p"
13547 msgstr "En haut|t"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13550 msgid "Middle|i"
13551 msgstr "Au milieu|l"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13554 msgid "Bottom|o"
13555 msgstr "En bas|s"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13558 msgid "Copy Column|p"
13559 msgstr "Copier la colonne|i"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13562 msgid "Macro Definition"
13563 msgstr "Définition de macro"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13566 msgid "Text Style|T"
13567 msgstr "Style de texte|t"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13570 msgid "Add Line Above|A"
13571 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13574 msgid "Delete Line Above|D"
13575 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13578 msgid "Delete Line Below|e"
13579 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13582 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13583 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13587 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13590 msgid "Math Normal Font|N"
13591 msgstr "Math police normale|n"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13594 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13595 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13598 msgid "Math Formal Script Family|o"
13599 msgstr "Math famille Script formel|o"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13602 msgid "Math Fraktur Family|F"
13603 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13606 msgid "Math Roman Family|R"
13607 msgstr "Math famille romaine|r"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13611 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13614 msgid "Math Bold Series|B"
13615 msgstr "Math série grasse|g"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13618 msgid "Text Normal Font|T"
13619 msgstr "Texte police normale|T"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13622 msgid "Octave|O"
13623 msgstr "Octave|O"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13626 msgid "Maxima|M"
13627 msgstr "Maxima|M"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13630 msgid "Mathematica|a"
13631 msgstr "Mathematica|a"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13634 msgid "Maple, Simplify|S"
13635 msgstr "Maple, simplify|s"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13638 msgid "Maple, Factor|F"
13639 msgstr "Maple, factor|f"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13642 msgid "Maple, Evalm|E"
13643 msgstr "Maple, evalm|e"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13646 msgid "Maple, Evalf|v"
13647 msgstr "Maple, evalf|v"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13650 msgid "Open All Insets|O"
13651 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13652
13653 # ajouter raccourci
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13655 msgid "Close All Insets|C"
13656 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13659 msgid "Unfold Math Macro|n"
13660 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13663 msgid "Fold Math Macro|d"
13664 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13667 msgid "View Source|S"
13668 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13671 msgid "View Messages|g"
13672 msgstr "Afficher le message|g"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13675 msgid "View Master Document|M"
13676 msgstr "Visionner le document maître|m"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13679 msgid "Update Master Document|a"
13680 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13683 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13684 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13687 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13688 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13691 msgid "Close Current View|w"
13692 msgstr "Fermer la vue active|F"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13695 msgid "Fullscreen|l"
13696 msgstr "Plein écran|l"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13699 msgid "Toolbars|b"
13700 msgstr "Barres d'outils|B"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13703 msgid "Special Character|p"
13704 msgstr "Caractère spécial|p"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13707 msgid "Formatting|o"
13708 msgstr "Typographie spéciale|é"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13711 msgid "List / TOC|i"
13712 msgstr "Listes & TdM|L"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13715 msgid "Float|a"
13716 msgstr "Flottant|o"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13719 msgid "Branch|B"
13720 msgstr "Branche|e"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13723 msgid "Custom Insets"
13724 msgstr "Inserts personnalisables"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13727 msgid "File|e"
13728 msgstr "Fichier|F"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13731 msgid "Box[[Menu]]"
13732 msgstr "Boîte"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13735 msgid "Cross-Reference...|R"
13736 msgstr "Référence croisée...|R"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13739 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13740 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13743 msgid "Table...|T"
13744 msgstr "Tableau...|T"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13747 msgid "URL|U"
13748 msgstr "URL|U"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13751 msgid "Hyperlink...|k"
13752 msgstr "Hyperlien...|y"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13755 msgid "Short Title|S"
13756 msgstr "Titre court|c"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13759 msgid "TeX Code|X"
13760 msgstr "Code TeX|X"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13763 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13764 msgstr "Listing de code source"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13767 msgid "Preview|w"
13768 msgstr "Aperçu|ç"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13771 msgid "Ordinary Quote|Q"
13772 msgstr "Guillemet droit|G"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13775 msgid "Single Quote|S"
13776 msgstr "Guillemet simple|u"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13779 msgid "Phonetic Symbols|P"
13780 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13783 msgid "Protected Space|P"
13784 msgstr "Espace insécable|E"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13787 msgid "Horizontal Line...|L"
13788 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13791 msgid "Vertical Space...|V"
13792 msgstr "Espacement vertical...|v"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13795 msgid "Hyphenation Point|H"
13796 msgstr "Point de césure|c"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13799 msgid "Numbered Formula|N"
13800 msgstr "Formule numérotée|n"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13803 msgid "Figure Wrap Float|F"
13804 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13807 msgid "Table Wrap Float|T"
13808 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13811 msgid "External Material...|M"
13812 msgstr "Objet externe...|e"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13815 msgid "Child Document...|d"
13816 msgstr "Sous-document...|d"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13819 msgid "Comment|C"
13820 msgstr "Commentaire|C"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13823 msgid "Insert New Branch...|I"
13824 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13827 msgid "Horizontal Phantom"
13828 msgstr "Fantôme horizontal"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13831 msgid "Vertical Phantom"
13832 msgstr "Fantôme vertical"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13835 msgid "Change Tracking|C"
13836 msgstr "Suivi des modifications|S"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13839 msgid "Start Appendix Here|A"
13840 msgstr "Début appendice ici|a"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13843 msgid "Save in Bundled Format|F"
13844 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13847 msgid "Compressed|m"
13848 msgstr "Comprimé|C"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13851 msgid "Accept Change|A"
13852 msgstr "Accepter la modification|A"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13855 msgid "Accept All Changes|c"
13856 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13859 msgid "Reject All Changes|e"
13860 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13863 msgid "Next Change|C"
13864 msgstr "Modification suivante|M"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13867 msgid "Next Cross-Reference|R"
13868 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13871 msgid "Clear Bookmarks|C"
13872 msgstr "Effacer les signets|s"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13875 msgid "Navigate Back|B"
13876 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13879 msgid "Thesaurus...|T"
13880 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13883 msgid "Statistics...|a"
13884 msgstr "Statistiques...|a"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13887 msgid "TeX Information|I"
13888 msgstr "Informations TeX|X"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13891 msgid "Compare...|C"
13892 msgstr "Comparer...|e"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13895 msgid "Additional Features|F"
13896 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13899 msgid "Embedded Objects|O"
13900 msgstr "Objets insérés|b"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13903 msgid "Shortcuts|S"
13904 msgstr "Raccourcis|c"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13907 msgid "LyX Functions|y"
13908 msgstr "Fonctions LyX|y"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13911 msgid "Specific Manuals|p"
13912 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13915 msgid "Linguistics Manual|L"
13916 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13919 msgid "Braille Manual|B"
13920 msgstr "Manuel de Braille|B"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13923 msgid "XY-pic Manual|X"
13924 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13927 msgid "Multicolumn Manual|M"
13928 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13931 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13932 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13935 msgid "New document"
13936 msgstr "Nouveau document"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13939 msgid "Open document"
13940 msgstr "Ouvrir un document"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13943 msgid "Save document"
13944 msgstr "Enregistrer le document"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13947 msgid "Print document"
13948 msgstr "Imprimer le document"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13951 msgid "Check spelling"
13952 msgstr "Correction orthographique"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13955 msgid "Undo"
13956 msgstr "Annuler"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13959 msgid "Redo"
13960 msgstr "Refaire"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13963 msgid "Find and replace"
13964 msgstr "Rechercher et remplacer"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13967 msgid "Find and replace (advanced)"
13968 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13971 msgid "Navigate back"
13972 msgstr "Naviguer en arrière"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13975 msgid "Toggle emphasis"
13976 msgstr "Mise en évidence"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13979 msgid "Toggle noun"
13980 msgstr "Style nom propre"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13983 msgid "Apply last"
13984 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13987 msgid "Insert math"
13988 msgstr "Insérer des maths"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13991 msgid "Insert graphics"
13992 msgstr "Insérer un graphique"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13995 msgid "Insert table"
13996 msgstr "Insérer un tableau"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13999 msgid "Toggle outline"
14000 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14003 msgid "Toggle math toolbar"
14004 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14007 msgid "Toggle table toolbar"
14008 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14011 msgid "View/Update"
14012 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14015 msgid "View"
14016 msgstr "Visionner"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14019 msgid "Update"
14020 msgstr "Mettre à jour"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14023 msgid "View master document"
14024 msgstr "Visionner le document maître"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14027 msgid "Update master document"
14028 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14032 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Visionner les autres formats"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14039 msgid "Update other formats"
14040 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14043 msgid "Extra"
14044 msgstr "Autres"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14047 msgid "Numbered list"
14048 msgstr "Liste numérotée"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14051 msgid "Itemized list"
14052 msgstr "Liste à puces"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14055 msgid "Increase depth"
14056 msgstr "Augmenter la profondeur"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14059 msgid "Decrease depth"
14060 msgstr "Réduire la profondeur"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14063 msgid "Insert figure float"
14064 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14067 msgid "Insert table float"
14068 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14071 msgid "Insert label"
14072 msgstr "Insérer une étiquette"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14075 msgid "Insert cross-reference"
14076 msgstr "Insérer une référence croisée"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14079 msgid "Insert citation"
14080 msgstr "Insérer une citation"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14083 msgid "Insert index entry"
14084 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14087 msgid "Insert nomenclature entry"
14088 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14091 msgid "Insert footnote"
14092 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14095 msgid "Insert margin note"
14096 msgstr "Insérer une note en marge"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14099 msgid "Insert note"
14100 msgstr "Insérer une note"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14103 msgid "Insert box"
14104 msgstr "Insérer une boîte"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14107 msgid "Insert hyperlink"
14108 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14111 msgid "Insert TeX code"
14112 msgstr "Insérer du code TeX"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14115 msgid "Insert math macro"
14116 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14119 msgid "Include file"
14120 msgstr "Fichier sous-document"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14123 msgid "Text style"
14124 msgstr "Style de texte"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14127 msgid "Paragraph settings"
14128 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14131 msgid "Add row"
14132 msgstr "Ajouter une ligne"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14135 msgid "Add column"
14136 msgstr "Ajouter une colonne"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14139 msgid "Delete row"
14140 msgstr "Supprimer la ligne"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14143 msgid "Delete column"
14144 msgstr "Supprimer la colonne"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14147 msgid "Set top line"
14148 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14151 msgid "Set bottom line"
14152 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14155 msgid "Set left line"
14156 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14159 msgid "Set right line"
14160 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14163 msgid "Set border lines"
14164 msgstr "Mettre les bordures"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14167 msgid "Set all lines"
14168 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14171 msgid "Unset all lines"
14172 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14175 msgid "Align left"
14176 msgstr "Aligner à gauche"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14179 msgid "Align center"
14180 msgstr "Centrer horizontalement"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14183 msgid "Align right"
14184 msgstr "Aligner à droite"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14187 msgid "Align on decimal"
14188 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14191 msgid "Align top"
14192 msgstr "Aligner en haut"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14195 msgid "Align middle"
14196 msgstr "Centrer verticalement"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14199 msgid "Align bottom"
14200 msgstr "Aligner en bas"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14203 msgid "Rotate cell"
14204 msgstr "Tourner la case"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14207 msgid "Rotate table"
14208 msgstr "Tourner le tableau"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14211 msgid "Set multi-column"
14212 msgstr "Multicolonnes"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14215 msgid "Set multi-row"
14216 msgstr "Activer multi-lignes"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14219 msgid "Math"
14220 msgstr "Maths"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14223 msgid "Set display mode"
14224 msgstr "Mode hors ligne"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14227 msgid "Subscript"
14228 msgstr "Indice"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14231 msgid "Superscript"
14232 msgstr "Exposant"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14235 msgid "Insert square root"
14236 msgstr "Insérer une racine carrée"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14239 msgid "Insert root"
14240 msgstr "Insérer une racine"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14243 msgid "Insert standard fraction"
14244 msgstr "Insérer une fraction standard"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14247 msgid "Insert sum"
14248 msgstr "Insérer une somme"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14251 msgid "Insert integral"
14252 msgstr "Insérer une intégrale"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14255 msgid "Insert product"
14256 msgstr "Insérer un produit"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14259 msgid "Insert ( )"
14260 msgstr "Insérer des parenthèses"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14263 msgid "Insert [ ]"
14264 msgstr "Insérer des crochets"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14267 msgid "Insert { }"
14268 msgstr "Insérer des accolades"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14271 msgid "Insert delimiters"
14272 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14275 msgid "Insert matrix"
14276 msgstr "Insérer une matrice"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14279 msgid "Insert cases environment"
14280 msgstr "Insérer un environnement case"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14283 msgid "Toggle math panels"
14284 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14287 msgid "Math Macros"
14288 msgstr "Macros mathématiques"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14291 msgid "Remove last argument"
14292 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14295 msgid "Append argument"
14296 msgstr "Ajouter un argument"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14299 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14300 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14303 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14304 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14307 msgid "Remove optional argument"
14308 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14311 msgid "Insert optional argument"
14312 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14315 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14316 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14319 msgid "Append argument eating from the right"
14320 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr "Zone de commande"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14331 msgid "Review[[Toolbar]]"
14332 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14335 msgid "Track changes"
14336 msgstr "Suivre les modifications"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14339 msgid "Show changes in output"
14340 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14343 msgid "Next change"
14344 msgstr "Modification suivante"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14347 msgid "Accept change inside selection"
14348 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14351 msgid "Reject change inside selection"
14352 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14355 msgid "Merge changes"
14356 msgstr "Fusionner les modifications"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14359 msgid "Accept all changes"
14360 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14363 msgid "Reject all changes"
14364 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14367 msgid "Next note"
14368 msgstr "Note suivante"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14371 msgid "View Other Formats"
14372 msgstr "Visionner les autres formats"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14375 msgid "Update Other Formats"
14376 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14379 msgid "Version Control"
14380 msgstr "Contrôle de version"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14383 msgid "Register"
14384 msgstr "S'inscrire"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14387 msgid "Check-out for edit"
14388 msgstr "Créer version modifiable"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14391 msgid "Check-in changes"
14392 msgstr "Enregistrer les changements"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14395 msgid "View revision log"
14396 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14399 msgid "Revert changes"
14400 msgstr "Rejeter la modification"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14403 msgid "Compare with older revision"
14404 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14407 msgid "Compare with last revision"
14408 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14411 msgid "Insert Version Info"
14412 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14415 msgid "Use SVN file locking property"
14416 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14419 msgid "Update local directory from repository"
14420 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14423 msgid "Math Panels"
14424 msgstr "Palettes mathématiques"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14427 msgid "Math spacings"
14428 msgstr "Espacements mathématiques"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14431 msgid "Styles"
14432 msgstr "Styles"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14435 msgid "Fractions"
14436 msgstr "Fractions"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14440 msgid "Fonts"
14441 msgstr "Polices"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14444 msgid "Functions"
14445 msgstr "Fonctions"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14448 msgid "Frame decorations"
14449 msgstr "Décors de fenêtre"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14452 msgid "Big operators"
14453 msgstr "Grands opérateurs"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14456 msgid "Miscellaneous"
14457 msgstr "Divers"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14461 msgid "Arrows"
14462 msgstr "Flèches"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14465 msgid "AMS arrows"
14466 msgstr "Flèches AMS"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14469 msgid "Operators"
14470 msgstr "Opérateurs"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14473 msgid "Relations"
14474 msgstr "Relations Binaires"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14477 msgid "AMS relations"
14478 msgstr "Relations AMS"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14481 msgid "AMS negative relations"
14482 msgstr "Négations de relations AMS"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14485 msgid "Dots"
14486 msgstr "Points"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14489 msgid "AMS operators"
14490 msgstr "Opérateurs AMS"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14493 msgid "AMS miscellaneous"
14494 msgstr "Divers AMS"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14497 msgid "arccos"
14498 msgstr "arccos"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14501 msgid "arcsin"
14502 msgstr "arcsin"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14505 msgid "arctan"
14506 msgstr "arctan"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14509 msgid "arg"
14510 msgstr "arg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14513 msgid "bmod"
14514 msgstr "bmod"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14517 msgid "cos"
14518 msgstr "cos"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14521 msgid "cosh"
14522 msgstr "cosh"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14525 msgid "cot"
14526 msgstr "cot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14529 msgid "coth"
14530 msgstr "coth"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14533 msgid "csc"
14534 msgstr "csc"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14537 msgid "deg"
14538 msgstr "deg"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14541 msgid "det"
14542 msgstr "det"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14545 msgid "dim"
14546 msgstr "dim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14549 msgid "exp"
14550 msgstr "exp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14553 msgid "gcd"
14554 msgstr "gcd"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14557 msgid "hom"
14558 msgstr "hom"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14561 msgid "inf"
14562 msgstr "inf"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14565 msgid "ker"
14566 msgstr "ker"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14569 msgid "lg"
14570 msgstr "lg"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14573 msgid "lim"
14574 msgstr "lim"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14577 msgid "liminf"
14578 msgstr "liminf"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14581 msgid "limsup"
14582 msgstr "limsup"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14585 msgid "ln"
14586 msgstr "ln"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14589 msgid "log"
14590 msgstr "log"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14593 msgid "max"
14594 msgstr "max"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14597 msgid "min"
14598 msgstr "min"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14601 msgid "sec"
14602 msgstr "sec"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14605 msgid "sin"
14606 msgstr "sin"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14609 msgid "sinh"
14610 msgstr "sinh"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14613 msgid "sup"
14614 msgstr "sup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14617 msgid "tan"
14618 msgstr "tan"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14621 msgid "tanh"
14622 msgstr "tanh"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14625 msgid "Pr"
14626 msgstr "Pr"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14629 msgid "Spacings"
14630 msgstr "Espacements"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14633 msgid "Thin space\t\\,"
14634 msgstr "Espace fine\t\\,"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14637 msgid "Medium space\t\\:"
14638 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14641 msgid "Thick space\t\\;"
14642 msgstr "Espace large\t\\;"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14646 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14650 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14653 msgid "Negative space\t\\!"
14654 msgstr "Espace négative\t\\!"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14657 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14658 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14661 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14662 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14665 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14666 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14669 msgid "Roots"
14670 msgstr "Racines"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14673 msgid "Square root\t\\sqrt"
14674 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14677 msgid "Other root\t\\root"
14678 msgstr "Autre racine\t\\root"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14681 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14682 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14685 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14686 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14690 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14694 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14697 msgid "Standard\t\\frac"
14698 msgstr "Standard\t\\frac"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14701 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14702 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14705 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14706 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14709 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14710 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14714 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14717 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14718 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14721 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14722 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14725 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14726 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14729 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14730 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14733 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14734 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14737 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14738 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14741 msgid "Binomial\t\\binom"
14742 msgstr "Binomial\t\\binom"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14746 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14750 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14753 msgid "Roman\t\\mathrm"
14754 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14757 msgid "Bold\t\\mathbf"
14758 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14762 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14766 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14769 msgid "Italic\t\\mathit"
14770 msgstr "Italique\t\\mathit"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14774 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14778 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14786 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14790 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14794 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14797 msgid "ldots"
14798 msgstr "ldots"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14801 msgid "cdots"
14802 msgstr "cdots"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14805 msgid "vdots"
14806 msgstr "vdots"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14809 msgid "ddots"
14810 msgstr "ddots"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14813 msgid "Frame Decorations"
14814 msgstr "Décors de fenêtre"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14817 msgid "hat"
14818 msgstr "hat"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14821 msgid "tilde"
14822 msgstr "tilde"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14825 msgid "bar"
14826 msgstr "bar"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14829 msgid "grave"
14830 msgstr "grave"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14833 msgid "dot"
14834 msgstr "dot"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14837 msgid "check"
14838 msgstr "check"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14841 msgid "widehat"
14842 msgstr "widehat"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14845 msgid "widetilde"
14846 msgstr "widetilde"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14849 msgid "vec"
14850 msgstr "vec"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14853 msgid "acute"
14854 msgstr "acute"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14857 msgid "ddot"
14858 msgstr "ddot"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14861 msgid "dddot"
14862 msgstr "dddot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14865 msgid "ddddot"
14866 msgstr "ddddot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14869 msgid "breve"
14870 msgstr "breve"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14873 msgid "overline"
14874 msgstr "overline"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14877 msgid "overbrace"
14878 msgstr "overbrace"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14881 msgid "overleftarrow"
14882 msgstr "overleftarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14885 msgid "overrightarrow"
14886 msgstr "overrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14889 msgid "overleftrightarrow"
14890 msgstr "overleftrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14893 msgid "overset"
14894 msgstr "overset"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14897 msgid "underline"
14898 msgstr "underline"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14901 msgid "underbrace"
14902 msgstr "underbrace"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14905 msgid "underleftarrow"
14906 msgstr "underleftarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14909 msgid "underrightarrow"
14910 msgstr "underrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14913 msgid "underleftrightarrow"
14914 msgstr "underleftrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14917 msgid "underset"
14918 msgstr "underset"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14921 msgid "leftarrow"
14922 msgstr "leftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14925 msgid "rightarrow"
14926 msgstr "rightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14929 msgid "downarrow"
14930 msgstr "downarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14933 msgid "uparrow"
14934 msgstr "uparrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14937 msgid "updownarrow"
14938 msgstr "updownarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14941 msgid "leftrightarrow"
14942 msgstr "leftrightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14945 msgid "Leftarrow"
14946 msgstr "Leftarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14949 msgid "Rightarrow"
14950 msgstr "Rightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14953 msgid "Downarrow"
14954 msgstr "Downarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14957 msgid "Uparrow"
14958 msgstr "Uparrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14961 msgid "Updownarrow"
14962 msgstr "Updownarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14965 msgid "Leftrightarrow"
14966 msgstr "Leftrightarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14969 msgid "Longleftrightarrow"
14970 msgstr "Longleftrightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14973 msgid "Longleftarrow"
14974 msgstr "Longleftarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14977 msgid "Longrightarrow"
14978 msgstr "Longrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14981 msgid "longleftrightarrow"
14982 msgstr "longleftrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14985 msgid "longleftarrow"
14986 msgstr "longleftarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14989 msgid "longrightarrow"
14990 msgstr "longrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14993 msgid "leftharpoondown"
14994 msgstr "leftharpoondown"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14997 msgid "rightharpoondown"
14998 msgstr "rightharpoondown"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15001 msgid "mapsto"
15002 msgstr "mapsto"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15005 msgid "longmapsto"
15006 msgstr "longmapsto"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15009 msgid "nwarrow"
15010 msgstr "nwarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15013 msgid "nearrow"
15014 msgstr "nearrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15017 msgid "leftharpoonup"
15018 msgstr "leftharpoonup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15021 msgid "rightharpoonup"
15022 msgstr "rightharpoonup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15025 msgid "hookleftarrow"
15026 msgstr "hookleftarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15029 msgid "hookrightarrow"
15030 msgstr "hookrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15033 msgid "swarrow"
15034 msgstr "swarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15037 msgid "searrow"
15038 msgstr "searrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15041 msgid "rightleftharpoons"
15042 msgstr "rightleftharpoons"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15045 msgid "pm"
15046 msgstr "pm"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15049 msgid "cap"
15050 msgstr "cap"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15053 msgid "diamond"
15054 msgstr "diamond"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15057 msgid "oplus"
15058 msgstr "oplus"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15061 msgid "mp"
15062 msgstr "mp"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15065 msgid "cup"
15066 msgstr "cup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15069 msgid "bigtriangleup"
15070 msgstr "bigtriangleup"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15073 msgid "ominus"
15074 msgstr "ominus"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15077 msgid "times"
15078 msgstr "times"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15081 msgid "uplus"
15082 msgstr "uplus"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15085 msgid "bigtriangledown"
15086 msgstr "bigtriangledown"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15089 msgid "otimes"
15090 msgstr "otimes"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15093 msgid "div"
15094 msgstr "div"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15097 msgid "sqcap"
15098 msgstr "sqcap"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15101 msgid "triangleright"
15102 msgstr "triangleright"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15105 msgid "oslash"
15106 msgstr "oslash"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15109 msgid "cdot"
15110 msgstr "cdot"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15113 msgid "sqcup"
15114 msgstr "sqcup"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15117 msgid "triangleleft"
15118 msgstr "triangleleft"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15121 msgid "odot"
15122 msgstr "odot"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15125 msgid "star"
15126 msgstr "star"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15129 msgid "vee"
15130 msgstr "vee"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15133 msgid "amalg"
15134 msgstr "amalg"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15137 msgid "bigcirc"
15138 msgstr "bigcirc"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15141 msgid "setminus"
15142 msgstr "setminus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15145 msgid "wedge"
15146 msgstr "wedge"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15149 msgid "dagger"
15150 msgstr "dagger"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15153 msgid "circ"
15154 msgstr "circ"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15157 msgid "bullet"
15158 msgstr "bullet"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15161 msgid "wr"
15162 msgstr "wr"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15165 msgid "ddagger"
15166 msgstr "ddagger"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15169 msgid "leq"
15170 msgstr "leq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15173 msgid "geq"
15174 msgstr "geq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15177 msgid "equiv"
15178 msgstr "equiv"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15181 msgid "models"
15182 msgstr "models"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15185 msgid "prec"
15186 msgstr "prec"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15189 msgid "succ"
15190 msgstr "succ"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15193 msgid "sim"
15194 msgstr "sim"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15197 msgid "perp"
15198 msgstr "perp"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15201 msgid "preceq"
15202 msgstr "preceq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15205 msgid "succeq"
15206 msgstr "succeq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15209 msgid "simeq"
15210 msgstr "simeq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15213 msgid "mid"
15214 msgstr "mid"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15217 msgid "ll"
15218 msgstr "ll"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15221 msgid "gg"
15222 msgstr "gg"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15225 msgid "asymp"
15226 msgstr "asymp"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15229 msgid "parallel"
15230 msgstr "parallel"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15233 msgid "subset"
15234 msgstr "subset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15237 msgid "supset"
15238 msgstr "supset"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15241 msgid "approx"
15242 msgstr "approx"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15245 msgid "smile"
15246 msgstr "smile"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15249 msgid "subseteq"
15250 msgstr "subseteq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15253 msgid "supseteq"
15254 msgstr "supseteq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15257 msgid "cong"
15258 msgstr "cong"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15261 msgid "frown"
15262 msgstr "frown"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15265 msgid "sqsubseteq"
15266 msgstr "sqsubseteq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15269 msgid "sqsupseteq"
15270 msgstr "sqsupseteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15273 msgid "doteq"
15274 msgstr "doteq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15277 msgid "neq"
15278 msgstr "neq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15281 msgid "ni"
15282 msgstr "ni"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15285 msgid "propto"
15286 msgstr "propto"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15289 msgid "notin"
15290 msgstr "notin"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15293 msgid "vdash"
15294 msgstr "vdash"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15297 msgid "dashv"
15298 msgstr "dashv"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15301 msgid "bowtie"
15302 msgstr "bowtie"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15305 msgid "alpha"
15306 msgstr "alpha"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15309 msgid "beta"
15310 msgstr "beta"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15313 msgid "gamma"
15314 msgstr "gamma"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15317 msgid "delta"
15318 msgstr "delta"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15321 msgid "epsilon"
15322 msgstr "epsilon"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15325 msgid "varepsilon"
15326 msgstr "varepsilon"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15329 msgid "zeta"
15330 msgstr "zeta"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15333 msgid "eta"
15334 msgstr "eta"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15337 msgid "theta"
15338 msgstr "theta"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15341 msgid "vartheta"
15342 msgstr "vartheta"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15345 msgid "iota"
15346 msgstr "iota"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15349 msgid "kappa"
15350 msgstr "kappa"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15353 msgid "lambda"
15354 msgstr "lambda"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15357 msgid "mu"
15358 msgstr "mu"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15361 msgid "nu"
15362 msgstr "nu"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15365 msgid "xi"
15366 msgstr "xi"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15369 msgid "pi"
15370 msgstr "pi"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15373 msgid "varpi"
15374 msgstr "varpi"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15377 msgid "rho"
15378 msgstr "rho"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15381 msgid "varrho"
15382 msgstr "varrho"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15385 msgid "sigma"
15386 msgstr "sigma"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15389 msgid "varsigma"
15390 msgstr "varsigma"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15393 msgid "tau"
15394 msgstr "tau"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15397 msgid "upsilon"
15398 msgstr "upsilon"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15401 msgid "phi"
15402 msgstr "phi"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15405 msgid "varphi"
15406 msgstr "varphi"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15409 msgid "chi"
15410 msgstr "chi"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15413 msgid "psi"
15414 msgstr "psi"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15417 msgid "omega"
15418 msgstr "omega"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15421 msgid "Gamma"
15422 msgstr "Gamma"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15425 msgid "Delta"
15426 msgstr "Delta"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15429 msgid "Theta"
15430 msgstr "Theta"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15433 msgid "Lambda"
15434 msgstr "Lambda"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15437 msgid "Xi"
15438 msgstr "Xi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15441 msgid "Pi"
15442 msgstr "Pi"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15445 msgid "Sigma"
15446 msgstr "Sigma"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15449 msgid "Upsilon"
15450 msgstr "Upsilon"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15453 msgid "Phi"
15454 msgstr "Phi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15457 msgid "Psi"
15458 msgstr "Psi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15461 msgid "Omega"
15462 msgstr "Omega"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15465 msgid "nabla"
15466 msgstr "nabla"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15469 msgid "partial"
15470 msgstr "partial"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15473 msgid "infty"
15474 msgstr "infty"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15477 msgid "prime"
15478 msgstr "prime"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15481 msgid "ell"
15482 msgstr "ell"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15485 msgid "emptyset"
15486 msgstr "emptyset"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15489 msgid "exists"
15490 msgstr "exists"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15493 msgid "forall"
15494 msgstr "forall"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15497 msgid "imath"
15498 msgstr "imath"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15501 msgid "jmath"
15502 msgstr "jmath"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15505 msgid "Re"
15506 msgstr "Re"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15509 msgid "Im"
15510 msgstr "Im"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15513 msgid "aleph"
15514 msgstr "aleph"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15517 msgid "wp"
15518 msgstr "wp"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15521 msgid "hbar"
15522 msgstr "hbar"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15525 msgid "angle"
15526 msgstr "angle"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15529 msgid "top"
15530 msgstr "top"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15533 msgid "bot"
15534 msgstr "bot"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15537 msgid "Vert"
15538 msgstr "Vert"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15541 msgid "neg"
15542 msgstr "neg"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15545 msgid "flat"
15546 msgstr "flat"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15549 msgid "natural"
15550 msgstr "natural"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15553 msgid "sharp"
15554 msgstr "sharp"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15557 msgid "surd"
15558 msgstr "surd"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15561 msgid "triangle"
15562 msgstr "triangle"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15565 msgid "diamondsuit"
15566 msgstr "diamondsuit"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15569 msgid "heartsuit"
15570 msgstr "heartsuit"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15573 msgid "clubsuit"
15574 msgstr "clubsuit"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15577 msgid "spadesuit"
15578 msgstr "spadesuit"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15581 msgid "textrm \\AA"
15582 msgstr "textrm \\AA"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15585 msgid "textrm \\O"
15586 msgstr "textrm \\O"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15589 msgid "mathcircumflex"
15590 msgstr "mathcircumflex"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15593 msgid "_"
15594 msgstr "_"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15597 msgid "mathrm T"
15598 msgstr "mathrm T"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15601 msgid "mathbb N"
15602 msgstr "mathbb N"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15605 msgid "mathbb Z"
15606 msgstr "mathbb Z"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15609 msgid "mathbb Q"
15610 msgstr "mathbb Q"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15613 msgid "mathbb R"
15614 msgstr "mathbb R"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15617 msgid "mathbb C"
15618 msgstr "mathbb C"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15621 msgid "mathbb H"
15622 msgstr "mathbb H"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15625 msgid "mathcal F"
15626 msgstr "mathcal F"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15629 msgid "mathcal L"
15630 msgstr "mathcal L"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15633 msgid "mathcal H"
15634 msgstr "mathcal H"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15637 msgid "mathcal O"
15638 msgstr "mathcal O"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15641 msgid "Big Operators"
15642 msgstr "Grands Opérateurs"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15645 msgid "intop"
15646 msgstr "intop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15649 msgid "int"
15650 msgstr "int"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15653 msgid "iint"
15654 msgstr "iint"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15657 msgid "iintop"
15658 msgstr "iintop"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15661 msgid "iiint"
15662 msgstr "iiint"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15665 msgid "iiintop"
15666 msgstr "iiintop"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15669 msgid "iiiint"
15670 msgstr "iiiint"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15673 msgid "iiiintop"
15674 msgstr "iiiintop"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15677 msgid "dotsint"
15678 msgstr "dotsint"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15681 msgid "dotsintop"
15682 msgstr "dotsintop"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15685 msgid "oint"
15686 msgstr "oint"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15689 msgid "ointop"
15690 msgstr "ointop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15693 msgid "oiint"
15694 msgstr "oiint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15697 msgid "oiintop"
15698 msgstr "oiintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15701 msgid "ointctrclockwiseop"
15702 msgstr "ointctrclockwiseop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15705 msgid "ointctrclockwise"
15706 msgstr "ointctrclockwise"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15709 msgid "ointclockwiseop"
15710 msgstr "ointclockwiseop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15713 msgid "ointclockwise"
15714 msgstr "ointclockwise"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15717 msgid "sqint"
15718 msgstr "sqint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15721 msgid "sqintop"
15722 msgstr "sqintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15725 msgid "sqiint"
15726 msgstr "sqiint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15729 msgid "sqiintop"
15730 msgstr "sqiintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15733 msgid "fint"
15734 msgstr "fint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15737 msgid "fintop"
15738 msgstr "fintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15741 msgid "landupint"
15742 msgstr "landupint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15745 msgid "landupintop"
15746 msgstr "landupintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15749 msgid "landdownint"
15750 msgstr "landdownint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15753 msgid "landdownintop"
15754 msgstr "landdownintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15757 msgid "sum"
15758 msgstr "sum"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15761 msgid "prod"
15762 msgstr "prod"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15765 msgid "coprod"
15766 msgstr "coprod"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15769 msgid "bigsqcup"
15770 msgstr "bigsqcup"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15773 msgid "bigotimes"
15774 msgstr "bigotimes"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15777 msgid "bigodot"
15778 msgstr "bigodot"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15781 msgid "bigoplus"
15782 msgstr "bigoplus"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15785 msgid "bigcap"
15786 msgstr "bigcap"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15789 msgid "bigcup"
15790 msgstr "bigcup"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15793 msgid "biguplus"
15794 msgstr "biguplus"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15797 msgid "bigvee"
15798 msgstr "bigvee"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15801 msgid "bigwedge"
15802 msgstr "bigwedge"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15805 msgid "AMS Miscellaneous"
15806 msgstr "Divers AMS"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15809 msgid "digamma"
15810 msgstr "digamma"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15813 msgid "varkappa"
15814 msgstr "varkappa"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15817 msgid "beth"
15818 msgstr "beth"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15821 msgid "daleth"
15822 msgstr "daleth"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15825 msgid "gimel"
15826 msgstr "gimel"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15829 msgid "ulcorner"
15830 msgstr "ulcorner"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15833 msgid "urcorner"
15834 msgstr "urcorner"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15837 msgid "llcorner"
15838 msgstr "llcorner"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15841 msgid "lrcorner"
15842 msgstr "lrcorner"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15845 msgid "hslash"
15846 msgstr "hslash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15849 msgid "vartriangle"
15850 msgstr "vartriangle"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15853 msgid "triangledown"
15854 msgstr "triangledown"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15857 msgid "square"
15858 msgstr "square"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15861 msgid "lozenge"
15862 msgstr "lozenge"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15865 msgid "circledS"
15866 msgstr "circledS"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15869 msgid "measuredangle"
15870 msgstr "measuredangle"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15873 msgid "nexists"
15874 msgstr "nexists"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15877 msgid "mho"
15878 msgstr "mho"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15881 msgid "Finv"
15882 msgstr "Finv"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15885 msgid "Game"
15886 msgstr "Game"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15889 msgid "Bbbk"
15890 msgstr "Bbbk"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15893 msgid "backprime"
15894 msgstr "backprime"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15897 msgid "varnothing"
15898 msgstr "varnothing"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15901 msgid "Diamond"
15902 msgstr "Diamond"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15905 msgid "blacktriangle"
15906 msgstr "blacktriangle"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15909 msgid "blacktriangledown"
15910 msgstr "blacktriangledown"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15913 msgid "blacksquare"
15914 msgstr "blacksquare"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15917 msgid "blacklozenge"
15918 msgstr "blacklozenge"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15921 msgid "bigstar"
15922 msgstr "bigstar"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15925 msgid "sphericalangle"
15926 msgstr "sphericalangle"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15929 msgid "complement"
15930 msgstr "complement"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15933 msgid "eth"
15934 msgstr "eth"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15937 msgid "diagup"
15938 msgstr "diagup"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15941 msgid "diagdown"
15942 msgstr "diagdown"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15945 msgid "AMS Arrows"
15946 msgstr "Flèches AMS"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15949 msgid "dashleftarrow"
15950 msgstr "dashleftarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15953 msgid "dashrightarrow"
15954 msgstr "dashrightarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15957 msgid "leftleftarrows"
15958 msgstr "leftleftarrows"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15961 msgid "leftrightarrows"
15962 msgstr "leftrightarrows"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15965 msgid "rightrightarrows"
15966 msgstr "rightrightarrows"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15969 msgid "rightleftarrows"
15970 msgstr "rightleftarrows"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15973 msgid "Lleftarrow"
15974 msgstr "Lleftarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15977 msgid "Rrightarrow"
15978 msgstr "Rrightarrow"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15981 msgid "twoheadleftarrow"
15982 msgstr "twoheadleftarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15985 msgid "twoheadrightarrow"
15986 msgstr "twoheadrightarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15989 msgid "leftarrowtail"
15990 msgstr "leftarrowtail"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15993 msgid "rightarrowtail"
15994 msgstr "rightarrowtail"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15997 msgid "looparrowleft"
15998 msgstr "looparrowleft"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16001 msgid "looparrowright"
16002 msgstr "looparrowright"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16005 msgid "curvearrowleft"
16006 msgstr "curvearrowleft"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16009 msgid "curvearrowright"
16010 msgstr "curvearrowright"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16013 msgid "circlearrowleft"
16014 msgstr "circlearrowleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16017 msgid "circlearrowright"
16018 msgstr "circlearrowright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16021 msgid "Lsh"
16022 msgstr "Lsh"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16025 msgid "Rsh"
16026 msgstr "Rsh"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16029 msgid "upuparrows"
16030 msgstr "upuparrows"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16033 msgid "downdownarrows"
16034 msgstr "downdownarrows"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16037 msgid "upharpoonleft"
16038 msgstr "upharpoonleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16041 msgid "upharpoonright"
16042 msgstr "upharpoonright"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16045 msgid "downharpoonleft"
16046 msgstr "downharpoonleft"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16049 msgid "downharpoonright"
16050 msgstr "downharpoonright"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16053 msgid "leftrightharpoons"
16054 msgstr "leftrightharpoons"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16057 msgid "rightsquigarrow"
16058 msgstr "rightsquigarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16061 msgid "leftrightsquigarrow"
16062 msgstr "leftrightsquigarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16065 msgid "nleftarrow"
16066 msgstr "nleftarrow"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16069 msgid "nrightarrow"
16070 msgstr "nrightarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16073 msgid "nleftrightarrow"
16074 msgstr "nleftrightarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16077 msgid "nLeftarrow"
16078 msgstr "nLeftarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16081 msgid "nRightarrow"
16082 msgstr "nRightarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16085 msgid "nLeftrightarrow"
16086 msgstr "nLeftrightarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16089 msgid "multimap"
16090 msgstr "multimap"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16093 msgid "AMS Relations"
16094 msgstr "Relations AMS"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16097 msgid "leqq"
16098 msgstr "leqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16101 msgid "geqq"
16102 msgstr "geqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16105 msgid "leqslant"
16106 msgstr "leqslant"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16109 msgid "geqslant"
16110 msgstr "geqslant"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16113 msgid "eqslantless"
16114 msgstr "eqslantless"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16117 msgid "eqslantgtr"
16118 msgstr "eqslantgtr"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16121 msgid "lesssim"
16122 msgstr "lesssim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16125 msgid "gtrsim"
16126 msgstr "gtrsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16129 msgid "lessapprox"
16130 msgstr "lessapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16133 msgid "gtrapprox"
16134 msgstr "gtrapprox"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16137 msgid "approxeq"
16138 msgstr "approxeq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16141 msgid "triangleq"
16142 msgstr "triangleq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16145 msgid "lessdot"
16146 msgstr "lessdot"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16149 msgid "gtrdot"
16150 msgstr "gtrdot"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16153 msgid "lll"
16154 msgstr "lll"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16157 msgid "ggg"
16158 msgstr "ggg"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16161 msgid "lessgtr"
16162 msgstr "lessgtr"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16165 msgid "gtrless"
16166 msgstr "gtrless"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16169 msgid "lesseqgtr"
16170 msgstr "lesseqgtr"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16173 msgid "gtreqless"
16174 msgstr "gtreqless"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16177 msgid "lesseqqgtr"
16178 msgstr "lesseqqgtr"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16181 msgid "gtreqqless"
16182 msgstr "gtreqqless"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16185 msgid "eqcirc"
16186 msgstr "eqcirc"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16189 msgid "circeq"
16190 msgstr "circeq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16193 msgid "thicksim"
16194 msgstr "thicksim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16197 msgid "thickapprox"
16198 msgstr "thickapprox"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16201 msgid "backsim"
16202 msgstr "backsim"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16205 msgid "backsimeq"
16206 msgstr "backsimeq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16209 msgid "subseteqq"
16210 msgstr "subseteqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16213 msgid "supseteqq"
16214 msgstr "supseteqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16217 msgid "Subset"
16218 msgstr "Subset"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16221 msgid "Supset"
16222 msgstr "Supset"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16225 msgid "sqsubset"
16226 msgstr "sqsubset"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16229 msgid "sqsupset"
16230 msgstr "sqsupset"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16233 msgid "preccurlyeq"
16234 msgstr "preccurlyeq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16237 msgid "succcurlyeq"
16238 msgstr "succcurlyeq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16241 msgid "curlyeqprec"
16242 msgstr "curlyeqprec"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16245 msgid "curlyeqsucc"
16246 msgstr "curlyeqsucc"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16249 msgid "precsim"
16250 msgstr "precsim"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16253 msgid "succsim"
16254 msgstr "succsim"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16257 msgid "precapprox"
16258 msgstr "precapprox"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16261 msgid "succapprox"
16262 msgstr "succapprox"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16265 msgid "vartriangleleft"
16266 msgstr "vartriangleleft"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16269 msgid "vartriangleright"
16270 msgstr "vartriangleright"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16273 msgid "trianglelefteq"
16274 msgstr "trianglelefteq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16277 msgid "trianglerighteq"
16278 msgstr "trianglerighteq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16281 msgid "bumpeq"
16282 msgstr "bumpeq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16285 msgid "Bumpeq"
16286 msgstr "Bumpeq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16289 msgid "doteqdot"
16290 msgstr "doteqdot"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16293 msgid "risingdotseq"
16294 msgstr "risingdotseq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16297 msgid "fallingdotseq"
16298 msgstr "fallingdotseq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16301 msgid "vDash"
16302 msgstr "vDash"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16305 msgid "Vvdash"
16306 msgstr "Vvdash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16309 msgid "Vdash"
16310 msgstr "Vdash"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16313 msgid "shortmid"
16314 msgstr "shortmid"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16317 msgid "shortparallel"
16318 msgstr "shortparallel"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16321 msgid "smallsmile"
16322 msgstr "smallsmile"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16325 msgid "smallfrown"
16326 msgstr "smallfrown"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16329 msgid "blacktriangleleft"
16330 msgstr "blacktriangleleft"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16333 msgid "blacktriangleright"
16334 msgstr "blacktriangleright"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16337 msgid "because"
16338 msgstr "because"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16341 msgid "therefore"
16342 msgstr "therefore"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16345 msgid "backepsilon"
16346 msgstr "backepsilon"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16349 msgid "varpropto"
16350 msgstr "varpropto"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16353 msgid "between"
16354 msgstr "between"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16357 msgid "pitchfork"
16358 msgstr "pitchfork"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16361 msgid "AMS Negative Relations"
16362 msgstr "Négations de relations AMS"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16365 msgid "nless"
16366 msgstr "nless"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16369 msgid "ngtr"
16370 msgstr "ngtr"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16373 msgid "nleq"
16374 msgstr "nleq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16377 msgid "ngeq"
16378 msgstr "ngeq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16381 msgid "nleqslant"
16382 msgstr "nleqslant"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16385 msgid "ngeqslant"
16386 msgstr "ngeqslant"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16389 msgid "nleqq"
16390 msgstr "nleqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16393 msgid "ngeqq"
16394 msgstr "ngeqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16397 msgid "lneq"
16398 msgstr "lneq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16401 msgid "gneq"
16402 msgstr "gneq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16405 msgid "lneqq"
16406 msgstr "lneqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16409 msgid "gneqq"
16410 msgstr "gneqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16413 msgid "lvertneqq"
16414 msgstr "lvertneqq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16417 msgid "gvertneqq"
16418 msgstr "gvertneqq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16421 msgid "lnsim"
16422 msgstr "lnsim"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16425 msgid "gnsim"
16426 msgstr "gnsim"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16429 msgid "lnapprox"
16430 msgstr "lnapprox"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16433 msgid "gnapprox"
16434 msgstr "gnapprox"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16437 msgid "nprec"
16438 msgstr "nprec"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16441 msgid "nsucc"
16442 msgstr "nsucc"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16445 msgid "npreceq"
16446 msgstr "npreceq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16449 msgid "nsucceq"
16450 msgstr "nsucceq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16453 msgid "precnsim"
16454 msgstr "precnsim"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16457 msgid "succnsim"
16458 msgstr "succnsim"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16461 msgid "precnapprox"
16462 msgstr "precnapprox"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16465 msgid "succnapprox"
16466 msgstr "succnapprox"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16469 msgid "subsetneq"
16470 msgstr "subsetneq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16473 msgid "supsetneq"
16474 msgstr "supsetneq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16477 msgid "subsetneqq"
16478 msgstr "subsetneqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16481 msgid "supsetneqq"
16482 msgstr "supsetneqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16485 msgid "nsubseteq"
16486 msgstr "nsubseteq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16489 msgid "nsupseteq"
16490 msgstr "nsupseteq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16493 msgid "nsupseteqq"
16494 msgstr "nsupseteqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16497 msgid "nvdash"
16498 msgstr "nvdash"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16501 msgid "nvDash"
16502 msgstr "nvDash"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16505 msgid "nVDash"
16506 msgstr "nVDash"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16509 msgid "varsubsetneq"
16510 msgstr "varsubsetneq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16513 msgid "varsupsetneq"
16514 msgstr "varsupsetneq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16517 msgid "varsubsetneqq"
16518 msgstr "varsubsetneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16521 msgid "varsupsetneqq"
16522 msgstr "varsupsetneqq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16525 msgid "ntriangleleft"
16526 msgstr "ntriangleleft"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16529 msgid "ntriangleright"
16530 msgstr "ntriangleright"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16533 msgid "ntrianglelefteq"
16534 msgstr "ntrianglelefteq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16537 msgid "ntrianglerighteq"
16538 msgstr "ntrianglerighteq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16541 msgid "ncong"
16542 msgstr "ncong"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16545 msgid "nsim"
16546 msgstr "nsim"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16549 msgid "nmid"
16550 msgstr "nmid"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16553 msgid "nshortmid"
16554 msgstr "nshortmid"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16557 msgid "nparallel"
16558 msgstr "nparallel"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16561 msgid "nshortparallel"
16562 msgstr "nshortparallel"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16565 msgid "AMS Operators"
16566 msgstr "Opérateurs AMS"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16569 msgid "dotplus"
16570 msgstr "dotplus"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16573 msgid "smallsetminus"
16574 msgstr "smallsetminus"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16577 msgid "Cap"
16578 msgstr "Cap"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16581 msgid "Cup"
16582 msgstr "Cup"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16585 msgid "barwedge"
16586 msgstr "barwedge"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16589 msgid "veebar"
16590 msgstr "veebar"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16593 msgid "doublebarwedge"
16594 msgstr "doublebarwedge"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16597 msgid "boxminus"
16598 msgstr "boxminus"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16601 msgid "boxtimes"
16602 msgstr "boxtimes"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16605 msgid "boxdot"
16606 msgstr "boxdot"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16609 msgid "boxplus"
16610 msgstr "boxplus"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16613 msgid "divideontimes"
16614 msgstr "divideontimes"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16617 msgid "ltimes"
16618 msgstr "ltimes"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16621 msgid "rtimes"
16622 msgstr "rtimes"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16625 msgid "leftthreetimes"
16626 msgstr "leftthreetimes"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16629 msgid "rightthreetimes"
16630 msgstr "rightthreetimes"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16633 msgid "curlywedge"
16634 msgstr "curlywedge"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16637 msgid "curlyvee"
16638 msgstr "curlyvee"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16641 msgid "circleddash"
16642 msgstr "circleddash"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16645 msgid "circledast"
16646 msgstr "circledast"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16649 msgid "circledcirc"
16650 msgstr "circledcirc"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16653 msgid "centerdot"
16654 msgstr "centerdot"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16657 msgid "intercal"
16658 msgstr "intercal"
16659
16660 #: lib/external_templates:37
16661 msgid "RasterImage"
16662 msgstr "ImageTramée"
16663
16664 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16665 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667
16668 # Je n'aime pas bitmap
16669 #: lib/external_templates:45
16670 msgid "A bitmap file.\n"
16671 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16672
16673 #: lib/external_templates:109
16674 msgid "XFig"
16675 msgstr "XFig"
16676
16677 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16678 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680
16681 #: lib/external_templates:112
16682 msgid "An Xfig figure.\n"
16683 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16684
16685 #: lib/external_templates:162
16686 msgid "ChessDiagram"
16687 msgstr "Échiquier"
16688
16689 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16690 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692
16693 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16694 #: lib/external_templates:165
16695 msgid ""
16696 "A chess position diagram.\n"
16697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16699 "the position that you want to display.\n"
16700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16701 "and remember to type in a relative path\n"
16702 "to the LyX document location.\n"
16703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16704 "to enable general editing of the board.\n"
16705 "You might also check out the\n"
16706 "'Options->Test legality' option, and\n"
16707 "remember to middle and right click to\n"
16708 "insert new material in the board.\n"
16709 "In order for this to work, you have to\n"
16710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16711 "that TeX will find it, and you will need\n"
16712 "to install the skak package from CTAN.\n"
16713 msgstr ""
16714 "Un échiquier.\n"
16715 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16716 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16717 "la position que vous voulez afficher.\n"
16718 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16719 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16720 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16721 "générale de l'échiquier.\n"
16722 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16723 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16724 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16725
16726 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16727 msgid "Lilypond typeset music"
16728 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16729
16730 #: lib/external_templates:215
16731 msgid ""
16732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16736 msgstr ""
16737 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16738 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16739 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16740 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:261
16743 msgid "PDFPages"
16744 msgstr "PDFPages"
16745
16746 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749
16750 #: lib/external_templates:264
16751 msgid ""
16752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16755 "Examples:\n"
16756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16758 "* pages=- (to include all pages)\n"
16759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16760 "for further options and details.\n"
16761 msgstr ""
16762 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16763 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16764 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16765 "Exemples:\n"
16766 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16767 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16768 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16769 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16770 "pour les autres options et les détails.\n"
16771
16772 #: lib/external_templates:304
16773 msgid ""
16774 "Today's date.\n"
16775 "Read 'info date' for more information.\n"
16776 msgstr ""
16777 "Date du jour.\n"
16778 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16779
16780 #: lib/external_templates:333
16781 msgid "Dia"
16782 msgstr "Dia"
16783
16784 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16785 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787
16788 #: lib/external_templates:336
16789 msgid "Dia diagram.\n"
16790 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16791
16792 #: lib/configure.py:444
16793 msgid "Tgif"
16794 msgstr "Tgif"
16795
16796 #: lib/configure.py:447
16797 msgid "FIG"
16798 msgstr "FIG"
16799
16800 #: lib/configure.py:450
16801 msgid "DIA"
16802 msgstr "DIA"
16803
16804 #: lib/configure.py:453
16805 msgid "Grace"
16806 msgstr "Grace"
16807
16808 #: lib/configure.py:456
16809 msgid "FEN"
16810 msgstr "FEN"
16811
16812 #: lib/configure.py:459
16813 msgid "SVG"
16814 msgstr "SVG"
16815
16816 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16817 msgid "BMP"
16818 msgstr "BMP"
16819
16820 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16821 msgid "GIF"
16822 msgstr "GIF"
16823
16824 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16826 msgid "JPEG"
16827 msgstr "JPEG"
16828
16829 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16830 msgid "PBM"
16831 msgstr "PBM"
16832
16833 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16834 msgid "PGM"
16835 msgstr "PGM"
16836
16837 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16839 msgid "PNG"
16840 msgstr "PNG"
16841
16842 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16843 msgid "PPM"
16844 msgstr "PPM"
16845
16846 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16847 msgid "TIFF"
16848 msgstr "TIFF"
16849
16850 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16851 msgid "XBM"
16852 msgstr "XBM"
16853
16854 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16855 msgid "XPM"
16856 msgstr "XPM"
16857
16858 #: lib/configure.py:497
16859 msgid "Plain text (chess output)"
16860 msgstr "Texte brut (échecs)"
16861
16862 #: lib/configure.py:498
16863 msgid "Plain text (image)"
16864 msgstr "Texte brut (image)"
16865
16866 #: lib/configure.py:499
16867 msgid "Plain text (Xfig output)"
16868 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16869
16870 #: lib/configure.py:500
16871 msgid "date (output)"
16872 msgstr "date (sortie)"
16873
16874 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16875 msgid "DocBook"
16876 msgstr "DocBook"
16877
16878 #: lib/configure.py:501
16879 msgid "DocBook|B"
16880 msgstr "DocBook|B"
16881
16882 #: lib/configure.py:502
16883 msgid "Docbook (XML)"
16884 msgstr "Docbook (XML)"
16885
16886 #: lib/configure.py:503
16887 msgid "Graphviz Dot"
16888 msgstr "Graphviz Dot"
16889
16890 #: lib/configure.py:504
16891 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16892 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16893
16894 #: lib/configure.py:505
16895 msgid "NoWeb"
16896 msgstr "NoWeb"
16897
16898 #: lib/configure.py:505
16899 msgid "NoWeb|N"
16900 msgstr "NoWeb|N"
16901
16902 #: lib/configure.py:506
16903 msgid "Sweave|S"
16904 msgstr "Sweave|S"
16905
16906 #: lib/configure.py:507
16907 msgid "LilyPond music"
16908 msgstr "Format musical LilyPond"
16909
16910 #: lib/configure.py:508
16911 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16912 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16913
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)"
16916 msgstr "LaTeX (standard)"
16917
16918 #: lib/configure.py:509
16919 msgid "LaTeX (plain)|L"
16920 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16921
16922 #: lib/configure.py:510
16923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16925
16926 #: lib/configure.py:511
16927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16928 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16929
16930 #: lib/configure.py:512
16931 msgid "Plain text"
16932 msgstr "Texte brut"
16933
16934 #: lib/configure.py:512
16935 msgid "Plain text|a"
16936 msgstr "Texte brut|u"
16937
16938 #: lib/configure.py:513
16939 msgid "Plain text (pstotext)"
16940 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16941
16942 #: lib/configure.py:514
16943 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16944 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16945
16946 #: lib/configure.py:515
16947 msgid "Plain text (catdvi)"
16948 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16949
16950 #: lib/configure.py:516
16951 msgid "Plain Text, Join Lines"
16952 msgstr "Texte brut par Lignes"
16953
16954 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16955 msgid "LyXHTML"
16956 msgstr "LyXHTML"
16957
16958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16959 msgid "LyXHTML|X"
16960 msgstr "LyXHTML|X"
16961
16962 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16963 msgid "BibTeX"
16964 msgstr "BibTeX"
16965
16966 #: lib/configure.py:533
16967 msgid "EPS"
16968 msgstr "EPS"
16969
16970 #: lib/configure.py:534
16971 msgid "Postscript"
16972 msgstr "Postscript"
16973
16974 #: lib/configure.py:534
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16977
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16981
16982 #: lib/configure.py:538
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16985
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16989
16990 #: lib/configure.py:539
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16993
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16997
16998 #: lib/configure.py:540
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17001
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)"
17005
17006 #: lib/configure.py:541
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17008 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17009
17010 #: lib/configure.py:544
17011 msgid "DVI"
17012 msgstr "DVI"
17013
17014 #: lib/configure.py:544
17015 msgid "DVI|D"
17016 msgstr "DVI|D"
17017
17018 #: lib/configure.py:547
17019 msgid "DraftDVI"
17020 msgstr "BrouillonDVI"
17021
17022 #: lib/configure.py:550
17023 msgid "HTML|H"
17024 msgstr "HTML|H"
17025
17026 #: lib/configure.py:553
17027 msgid "Noteedit"
17028 msgstr "Noteedit"
17029
17030 #: lib/configure.py:556
17031 msgid "OpenDocument"
17032 msgstr "OpenDocument"
17033
17034 #: lib/configure.py:557
17035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17037
17038 #: lib/configure.py:560
17039 msgid "Rich Text Format"
17040 msgstr "Rich Text Format"
17041
17042 #: lib/configure.py:561
17043 msgid "MS Word"
17044 msgstr "MS Word"
17045
17046 #: lib/configure.py:561
17047 msgid "MS Word|W"
17048 msgstr "MS Word|W"
17049
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "date command"
17052 msgstr "commande 'date'"
17053
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "Table (CSV)"
17056 msgstr "Tableau (CSV)"
17057
17058 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17060 msgid "LyX"
17061 msgstr "LyX"
17062
17063 #: lib/configure.py:568
17064 msgid "LyX 1.3.x"
17065 msgstr "LyX 1.3.x"
17066
17067 #: lib/configure.py:569
17068 msgid "LyX 1.4.x"
17069 msgstr "LyX 1.4.x"
17070
17071 #: lib/configure.py:570
17072 msgid "LyX 1.5.x"
17073 msgstr "LyX 1.5.x"
17074
17075 #: lib/configure.py:571
17076 msgid "LyX 1.6.x"
17077 msgstr "LyX 1.6.x"
17078
17079 #: lib/configure.py:572
17080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17082
17083 #: lib/configure.py:573
17084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17086
17087 #: lib/configure.py:574
17088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17090
17091 #: lib/configure.py:575
17092 msgid "LyX Preview"
17093 msgstr "Aperçu"
17094
17095 #: lib/configure.py:576
17096 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17097 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17098
17099 #: lib/configure.py:577
17100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17101 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17102
17103 #: lib/configure.py:578
17104 msgid "PDFTEX"
17105 msgstr "PDFTEX"
17106
17107 #: lib/configure.py:579
17108 msgid "Program"
17109 msgstr "Listing de code source"
17110
17111 #: lib/configure.py:580
17112 msgid "PSTEX"
17113 msgstr "PSTEX"
17114
17115 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17116 msgid "Windows Metafile"
17117 msgstr "Métafichier Windows"
17118
17119 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17120 msgid "Enhanced Metafile"
17121 msgstr "Métafichier amélioré"
17122
17123 #: lib/configure.py:583
17124 msgid "HTML (MS Word)"
17125 msgstr "HTML (MS Word)"
17126
17127 #: lib/configure.py:655
17128 msgid "LyxBlogger"
17129 msgstr "LyxBlogger"
17130
17131 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$s and %2$s"
17134 msgstr "%1$s et %2$s"
17135
17136 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17137 #, c-format
17138 msgid "%1$s et al."
17139 msgstr "%1$s et al."
17140
17141 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17142 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17143 msgid "ERROR!"
17144 msgstr "ERREUR !"
17145
17146 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17147 msgid "No year"
17148 msgstr "Pas d'année"
17149
17150 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17151 msgid "Add to bibliography only."
17152 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17153
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17155 msgid "before"
17156 msgstr "avant"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:138
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Could not print the document %1$s.\n"
17162 "Check that your printer is set up correctly."
17163 msgstr ""
17164 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17165 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:141
17168 msgid "Print document failed"
17169 msgstr "Échec de l'impression du document"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:319
17172 msgid "Disk Error: "
17173 msgstr "Erreur disque : "
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:320
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17179 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:402
17182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17183 msgstr ""
17184 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17185 "enregistrées !\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:404
17188 msgid "Attempting to close changed document!"
17189 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:412
17192 msgid "Could not remove temporary directory"
17193 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:413
17196 #, c-format
17197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17198 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:722
17201 msgid "Unknown document class"
17202 msgstr "Classe de document inconnue"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:723
17205 #, c-format
17206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17207 msgstr ""
17208 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17209 "inconnue."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17212 #, c-format
17213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17214 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17217 msgid "Document header error"
17218 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:737
17221 msgid "\\begin_header is missing"
17222 msgstr "il manque \\begin_header"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:760
17225 msgid "\\begin_document is missing"
17226 msgstr "il manque \\begin_document"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17229 #: src/BufferView.cpp:1423
17230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17231 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17234 msgid ""
17235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17236 "xcolor/ulem are installed.\n"
17237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17238 "LaTeX preamble."
17239 msgstr ""
17240 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17241 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17242 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17243 "préambule LaTeX."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17246 msgid ""
17247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17248 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17250 "LaTeX preamble."
17251 msgstr ""
17252 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17253 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17254 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17255 "le préambule LaTeX."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17258 msgid "Document format failure"
17259 msgstr "Problème de format de document"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:884
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17264 msgstr ""
17265 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17266 "corrompu."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:928
17269 #, c-format
17270 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17271 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:953
17274 msgid "Conversion failed"
17275 msgstr "Échec conversion"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:954
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17281 "it could not be created."
17282 msgstr ""
17283 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17284 "temporaire de conversion a échoué."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:964
17287 msgid "Conversion script not found"
17288 msgstr "Script de conversion introuvable"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:965
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17294 "could not be found."
17295 msgstr ""
17296 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17297 "est introuvable."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17300 msgid "Conversion script failed"
17301 msgstr "Échec du script de conversion"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:989
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17307 "convert it."
17308 msgstr ""
17309 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17310 "réussi à le convertir."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:996
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17316 "convert it."
17317 msgstr ""
17318 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17319 "réussi à le convertir."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1013
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17325 "overwrite this file?"
17326 msgstr ""
17327 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17328 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1015
17331 msgid "Overwrite modified file?"
17332 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17337 msgid "&Overwrite"
17338 msgstr "É&craser"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1040
17341 msgid "Backup failure"
17342 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1041
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17349 msgstr ""
17350 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17351 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1067
17354 #, c-format
17355 msgid "Saving document %1$s..."
17356 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1082
17359 msgid " could not write file!"
17360 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1090
17363 msgid " done."
17364 msgstr " terminé."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1105
17367 #, c-format
17368 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17369 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17372 #, c-format
17373 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17374 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1118
17377 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17378 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1132
17381 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17382 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1146
17385 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17386 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1230
17389 msgid "Iconv software exception Detected"
17390 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1230
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17396 "installed"
17397 msgstr ""
17398 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17399 "installé"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1252
17402 #, c-format
17403 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17404 msgstr ""
17405 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1255
17408 msgid ""
17409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17410 "chosen encoding.\n"
17411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17412 msgstr ""
17413 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17414 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17415 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1262
17418 msgid "iconv conversion failed"
17419 msgstr "Échec conversion iconv"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1267
17422 msgid "conversion failed"
17423 msgstr "Échec conversion"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1364
17426 msgid "Uncodable character in file path"
17427 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1365
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The path of your document\n"
17433 "(%1$s)\n"
17434 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17435 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17436 "This will likely result in incomplete output.\n"
17437 "\n"
17438 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17439 "or change the file path name."
17440 msgstr ""
17441 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17442 "(%1$s)\n"
17443 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17444 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17445 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17446 "\n"
17447 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17448 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1649
17451 msgid "Running chktex..."
17452 msgstr "Exécution de chktex..."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1663
17455 msgid "chktex failure"
17456 msgstr "échec de chktex"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1664
17459 msgid "Could not run chktex successfully."
17460 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1895
17463 #, c-format
17464 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17465 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17468 #, c-format
17469 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17470 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:2049
17473 #, c-format
17474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17475 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:2079
17478 #, c-format
17479 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17480 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:2139
17483 #, c-format
17484 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17485 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:2146
17488 #, c-format
17489 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17490 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:2156
17493 msgid "Error exporting to DVI."
17494 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The file %1$s already exists.\n"
17500 "\n"
17501 "Do you want to overwrite that file?"
17502 msgstr ""
17503 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17504 "\n"
17505 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17508 msgid "Overwrite file?"
17509 msgstr "Écraser le fichier ?"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:2238
17512 msgid "Error running external commands."
17513 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3038
17516 msgid "Preview source code"
17517 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3052
17520 #, c-format
17521 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17522 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3056
17525 #, c-format
17526 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17527 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3164
17530 #, c-format
17531 msgid "Auto-saving %1$s"
17532 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3218
17535 msgid "Autosave failed!"
17536 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3283
17539 msgid "Autosaving current document..."
17540 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3382
17543 msgid "Couldn't export file"
17544 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3383
17547 #, c-format
17548 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17549 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3443
17552 msgid "File name error"
17553 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3444
17556 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17557 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3520
17560 msgid "Document export cancelled."
17561 msgstr "Export du document annulé."
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3530
17564 #, c-format
17565 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17566 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3536
17569 #, c-format
17570 msgid "Document exported as %1$s"
17571 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3629
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17577 "\n"
17578 "Recover emergency save?"
17579 msgstr ""
17580 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17581 "\n"
17582 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3632
17585 msgid "Load emergency save?"
17586 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3633
17589 msgid "&Recover"
17590 msgstr "&Récupérer"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3633
17593 msgid "&Load Original"
17594 msgstr "&Charger l'original"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3643
17597 msgid "Document was successfully recovered."
17598 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3645
17601 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17602 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3646
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "Remove emergency file now?\n"
17608 "(%1$s)"
17609 msgstr ""
17610 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17611 "(%1$s)"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17614 msgid "Delete emergency file?"
17615 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17618 msgid "&Keep"
17619 msgstr "&Conserver"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3655
17622 msgid "Emergency file deleted"
17623 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3656
17626 msgid "Do not forget to save your file now!"
17627 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3663
17630 msgid "Remove emergency file now?"
17631 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3686
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17637 "\n"
17638 "Load the backup instead?"
17639 msgstr ""
17640 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17641 "\n"
17642 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3688
17645 msgid "Load backup?"
17646 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3689
17649 msgid "&Load backup"
17650 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3689
17653 msgid "Load &original"
17654 msgstr "Charger l'&original"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17657 msgid "Senseless!!! "
17658 msgstr "Absurde ! "
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:4116
17661 #, c-format
17662 msgid "Document %1$s reloaded."
17663 msgstr "Document %1$s rechargé."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:4118
17666 #, c-format
17667 msgid "Could not reload document %1$s."
17668 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:4152
17671 msgid "Included File Invalid"
17672 msgstr "Fichier inclus invalide"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:4153
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17678 "  %1$s\n"
17679 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17680 msgstr ""
17681 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17682 "  %1$s\n"
17683 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:566
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "The selected document class\n"
17689 "\t%1$s\n"
17690 "requires external files that are not available.\n"
17691 "The document class can still be used, but the\n"
17692 "document cannot be compiled until the following\n"
17693 "prerequisites are installed:\n"
17694 "\t%2$s\n"
17695 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17696 "more information."
17697 msgstr ""
17698 "La classe de document sélectionnée\n"
17699 "\t%1$s\n"
17700 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17701 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17702 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17703 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17704 "\t%2$s\n"
17705 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17706 "pour en savoir plus."
17707
17708 #: src/BufferParams.cpp:575
17709 msgid "Document class not available"
17710 msgstr "Classe de document non disponible"
17711
17712 #: src/BufferParams.cpp:1970
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "The layout file:\n"
17716 "%1$s\n"
17717 "could not be found. A default textclass with default\n"
17718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17719 "correct output."
17720 msgstr ""
17721 "Le fichier de format :\n"
17722 " %1$s\n"
17723 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17724 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17725 "un résultat imprimable correct."
17726
17727 #: src/BufferParams.cpp:1976
17728 msgid "Document class not found"
17729 msgstr "Classe de document introuvable"
17730
17731 #: src/BufferParams.cpp:1983
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17735 "%1$s\n"
17736 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17737 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17738 "correct output."
17739 msgstr ""
17740 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17741 "%1$s\n"
17742 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17743 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17744 "un résultat imprimable correct."
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17747 msgid "Could not load class"
17748 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17749
17750 #: src/BufferParams.cpp:2023
17751 msgid "Error reading internal layout information"
17752 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17753
17754 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17755 msgid "Read Error"
17756 msgstr "Erreur de lecture"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:188
17759 msgid "No more insets"
17760 msgstr "Pas d'autre insert"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:728
17763 msgid "Save bookmark"
17764 msgstr "Enregistrer le signet"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:937
17767 msgid "Converting document to new document class..."
17768 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:980
17771 msgid "Document is read-only"
17772 msgstr "Document en lecture seule"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:989
17775 msgid "This portion of the document is deleted."
17776 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17779 #, c-format
17780 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17781 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1315
17784 msgid "No further undo information"
17785 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1325
17788 msgid "No further redo information"
17789 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17792 msgid "String not found!"
17793 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1549
17796 msgid "Mark off"
17797 msgstr "Marque désactivée"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1555
17800 msgid "Mark on"
17801 msgstr "Marque activée"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1562
17804 msgid "Mark removed"
17805 msgstr "Marque enlevée"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1565
17808 msgid "Mark set"
17809 msgstr "Marque posée"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1620
17812 msgid "Statistics for the selection:"
17813 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1622
17816 msgid "Statistics for the document:"
17817 msgstr "Statistiques pour le document :"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1625
17820 #, c-format
17821 msgid "%1$d words"
17822 msgstr "%1$d mots"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1627
17825 msgid "One word"
17826 msgstr "Un mot"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1630
17829 #, c-format
17830 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17831 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1633
17834 msgid "One character (including blanks)"
17835 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1636
17838 #, c-format
17839 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17840 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1639
17843 msgid "One character (excluding blanks)"
17844 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1641
17847 msgid "Statistics"
17848 msgstr "Statistiques"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1771
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17854 msgstr ""
17855 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17856 "%1$d"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1773
17859 #, c-format
17860 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17861 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1781
17864 msgid "Branch name"
17865 msgstr "Nom de la branche"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17868 msgid "Branch already exists"
17869 msgstr "La branche existe déjà"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:2511
17872 #, c-format
17873 msgid "Inserting document %1$s..."
17874 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:2522
17877 #, c-format
17878 msgid "Document %1$s inserted."
17879 msgstr "Document %1$s inséré."
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2524
17882 #, c-format
17883 msgid "Could not insert document %1$s"
17884 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:2789
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "Could not read the specified document\n"
17890 "%1$s\n"
17891 "due to the error: %2$s"
17892 msgstr ""
17893 "Lecture impossible pour le document\n"
17894 "%1$s\n"
17895 "à cause de l'erreur : %2$s"
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:2791
17898 msgid "Could not read file"
17899 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:2798
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "%1$s\n"
17905 " is not readable."
17906 msgstr ""
17907 "%1$s\n"
17908 "est illisible."
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17911 msgid "Could not open file"
17912 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:2806
17915 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17916 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:2807
17919 msgid ""
17920 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17921 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17922 "If this does not give the correct result\n"
17923 "then please change the encoding of the file\n"
17924 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17925 msgstr ""
17926 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17927 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17928 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17929 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17930
17931 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17932 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17934 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17936 msgid "LyX Warning: "
17937 msgstr "Avertissement LyX : "
17938
17939 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17941 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17943 msgid "uncodable character"
17944 msgstr "caractère incodable"
17945
17946 #: src/Changes.cpp:379
17947 msgid "Uncodable character in author name"
17948 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17949
17950 #: src/Changes.cpp:380
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "The author name '%1$s',\n"
17954 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17955 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17956 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17957 "\n"
17958 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17959 "or change the spelling of the author name."
17960 msgstr ""
17961 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17962 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17963 "peuvent pas être\n"
17964 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17965 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17966 "\n"
17967 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17968 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17969
17970 #: src/Chktex.cpp:63
17971 #, c-format
17972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17973 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17974
17975 #: src/Chktex.cpp:65
17976 msgid "ChkTeX warning id # "
17977 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17978
17979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17980 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17982 msgid "none"
17983 msgstr "aucune"
17984
17985 #: src/Color.cpp:160
17986 msgid "black"
17987 msgstr "noir"
17988
17989 #: src/Color.cpp:161
17990 msgid "white"
17991 msgstr "blanc"
17992
17993 #: src/Color.cpp:162
17994 msgid "red"
17995 msgstr "rouge"
17996
17997 #: src/Color.cpp:163
17998 msgid "green"
17999 msgstr "vert"
18000
18001 #: src/Color.cpp:164
18002 msgid "blue"
18003 msgstr "bleu"
18004
18005 #: src/Color.cpp:165
18006 msgid "cyan"
18007 msgstr "cyan"
18008
18009 #: src/Color.cpp:166
18010 msgid "magenta"
18011 msgstr "magenta"
18012
18013 #: src/Color.cpp:167
18014 msgid "yellow"
18015 msgstr "jaune"
18016
18017 #: src/Color.cpp:168
18018 msgid "cursor"
18019 msgstr "curseur"
18020
18021 #: src/Color.cpp:169
18022 msgid "background"
18023 msgstr "fond"
18024
18025 #: src/Color.cpp:170
18026 msgid "text"
18027 msgstr "texte"
18028
18029 #: src/Color.cpp:171
18030 msgid "selection"
18031 msgstr "sélection"
18032
18033 #: src/Color.cpp:172
18034 msgid "selected text"
18035 msgstr "texte sélectionné"
18036
18037 #: src/Color.cpp:174
18038 msgid "LaTeX text"
18039 msgstr "texte LaTeX"
18040
18041 #: src/Color.cpp:175
18042 msgid "inline completion"
18043 msgstr "complétion en ligne"
18044
18045 #: src/Color.cpp:177
18046 msgid "non-unique inline completion"
18047 msgstr "complétion en ligne multiple"
18048
18049 #: src/Color.cpp:179
18050 msgid "previewed snippet"
18051 msgstr "aperçu"
18052
18053 #: src/Color.cpp:180
18054 msgid "note label"
18055 msgstr "étiquette de note"
18056
18057 #: src/Color.cpp:181
18058 msgid "note background"
18059 msgstr "fond de note"
18060
18061 #: src/Color.cpp:182
18062 msgid "comment label"
18063 msgstr "étiquette de commentaire"
18064
18065 #: src/Color.cpp:183
18066 msgid "comment background"
18067 msgstr "fond de commentaire"
18068
18069 #: src/Color.cpp:184
18070 msgid "greyedout inset label"
18071 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18072
18073 #: src/Color.cpp:185
18074 msgid "greyedout inset text"
18075 msgstr "texte d'insert grisé"
18076
18077 #: src/Color.cpp:186
18078 msgid "greyedout inset background"
18079 msgstr "fond d'insert grisé"
18080
18081 #: src/Color.cpp:187
18082 msgid "phantom inset text"
18083 msgstr "texte d'insert fantôme"
18084
18085 #: src/Color.cpp:188
18086 msgid "shaded box"
18087 msgstr "boîte ombrée"
18088
18089 #: src/Color.cpp:189
18090 msgid "listings background"
18091 msgstr "fond de listing"
18092
18093 #: src/Color.cpp:190
18094 msgid "branch label"
18095 msgstr "étiquette de branche"
18096
18097 #: src/Color.cpp:191
18098 msgid "footnote label"
18099 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18100
18101 #: src/Color.cpp:192
18102 msgid "index label"
18103 msgstr "étiquette d'index"
18104
18105 #: src/Color.cpp:193
18106 msgid "margin note label"
18107 msgstr "étiquette de note en marge"
18108
18109 #: src/Color.cpp:194
18110 msgid "URL label"
18111 msgstr "étiquette d'URL"
18112
18113 #: src/Color.cpp:195
18114 msgid "URL text"
18115 msgstr "texte d'URL"
18116
18117 #: src/Color.cpp:196
18118 msgid "depth bar"
18119 msgstr "barre de profondeur"
18120
18121 #: src/Color.cpp:197
18122 msgid "language"
18123 msgstr "langue"
18124
18125 #: src/Color.cpp:198
18126 msgid "command inset"
18127 msgstr "insert de commande"
18128
18129 #: src/Color.cpp:199
18130 msgid "command inset background"
18131 msgstr "fond d'insert de commande"
18132
18133 #: src/Color.cpp:200
18134 msgid "command inset frame"
18135 msgstr "cadre d'insert de commande"
18136
18137 #: src/Color.cpp:201
18138 msgid "special character"
18139 msgstr "caractère spécial"
18140
18141 #: src/Color.cpp:202
18142 msgid "math"
18143 msgstr "maths"
18144
18145 #: src/Color.cpp:203
18146 msgid "math background"
18147 msgstr "fond mathématique"
18148
18149 #: src/Color.cpp:204
18150 msgid "graphics background"
18151 msgstr "fond graphique"
18152
18153 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18154 msgid "math macro background"
18155 msgstr "fond de macro mathématique"
18156
18157 #: src/Color.cpp:206
18158 msgid "math frame"
18159 msgstr "cadre mathématique"
18160
18161 #: src/Color.cpp:207
18162 msgid "math corners"
18163 msgstr "coins mathématique"
18164
18165 #: src/Color.cpp:208
18166 msgid "math line"
18167 msgstr "ligne mathématique"
18168
18169 #: src/Color.cpp:210
18170 msgid "math macro hovered background"
18171 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18172
18173 #: src/Color.cpp:211
18174 msgid "math macro label"
18175 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18176
18177 #: src/Color.cpp:212
18178 msgid "math macro frame"
18179 msgstr "cadre de macro mathématique"
18180
18181 #: src/Color.cpp:213
18182 msgid "math macro blended out"
18183 msgstr "macro mathématique désactivée"
18184
18185 #: src/Color.cpp:214
18186 msgid "math macro old parameter"
18187 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18188
18189 #: src/Color.cpp:215
18190 msgid "math macro new parameter"
18191 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18192
18193 #: src/Color.cpp:216
18194 msgid "collapsable inset text"
18195 msgstr "texte d'insert repliable"
18196
18197 #: src/Color.cpp:217
18198 msgid "collapsable inset frame"
18199 msgstr "cadre d'insert repliable"
18200
18201 #: src/Color.cpp:218
18202 msgid "inset background"
18203 msgstr "fond d'insert"
18204
18205 #: src/Color.cpp:219
18206 msgid "inset frame"
18207 msgstr "cadre d'insert"
18208
18209 #: src/Color.cpp:220
18210 msgid "LaTeX error"
18211 msgstr "erreur LaTeX"
18212
18213 #: src/Color.cpp:221
18214 msgid "end-of-line marker"
18215 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18216
18217 #: src/Color.cpp:222
18218 msgid "appendix marker"
18219 msgstr "marque d'appendice"
18220
18221 #: src/Color.cpp:223
18222 msgid "change bar"
18223 msgstr "barre de changement"
18224
18225 #: src/Color.cpp:224
18226 msgid "deleted text"
18227 msgstr "texte supprimé"
18228
18229 #: src/Color.cpp:225
18230 msgid "added text"
18231 msgstr "texte ajouté"
18232
18233 #: src/Color.cpp:226
18234 msgid "changed text 1st author"
18235 msgstr "texte modifié auteur 1"
18236
18237 #: src/Color.cpp:227
18238 msgid "changed text 2nd author"
18239 msgstr "texte modifié auteur 2"
18240
18241 #: src/Color.cpp:228
18242 msgid "changed text 3rd author"
18243 msgstr "texte modifié auteur 3"
18244
18245 #: src/Color.cpp:229
18246 msgid "changed text 4th author"
18247 msgstr "texte modifié auteur 4"
18248
18249 #: src/Color.cpp:230
18250 msgid "changed text 5th author"
18251 msgstr "texte modifié auteur 5"
18252
18253 #: src/Color.cpp:231
18254 msgid "deleted text modifier"
18255 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18256
18257 #: src/Color.cpp:232
18258 msgid "added space markers"
18259 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18260
18261 #: src/Color.cpp:233
18262 msgid "table line"
18263 msgstr "ligne de tableau"
18264
18265 #: src/Color.cpp:234
18266 msgid "table on/off line"
18267 msgstr "ligne on/off de tableau"
18268
18269 #: src/Color.cpp:236
18270 msgid "bottom area"
18271 msgstr "zone du bas"
18272
18273 #: src/Color.cpp:237
18274 msgid "new page"
18275 msgstr "saut de page"
18276
18277 #: src/Color.cpp:238
18278 msgid "page break / line break"
18279 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18280
18281 #: src/Color.cpp:239
18282 msgid "frame of button"
18283 msgstr "bordure du bouton"
18284
18285 #: src/Color.cpp:240
18286 msgid "button background"
18287 msgstr "fond du bouton"
18288
18289 #: src/Color.cpp:241
18290 msgid "button background under focus"
18291 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18292
18293 #: src/Color.cpp:242
18294 msgid "paragraph marker"
18295 msgstr "marquer de paragraphe"
18296
18297 #: src/Color.cpp:243
18298 msgid "preview frame"
18299 msgstr "cadre d'aperçu"
18300
18301 #: src/Color.cpp:244
18302 msgid "inherit"
18303 msgstr "hériter"
18304
18305 #: src/Color.cpp:245
18306 msgid "regexp frame"
18307 msgstr "cadre d'expression régulière"
18308
18309 #: src/Color.cpp:246
18310 msgid "ignore"
18311 msgstr "ignorer"
18312
18313 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18314 #: src/Converter.cpp:538
18315 msgid "Cannot convert file"
18316 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:318
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18322 "Define a converter in the preferences."
18323 msgstr ""
18324 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18325 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18326 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18327
18328 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18329 msgid "Executing command: "
18330 msgstr "Exécution de la commande : "
18331
18332 #: src/Converter.cpp:467
18333 msgid "Build errors"
18334 msgstr "Erreurs de compilation"
18335
18336 #: src/Converter.cpp:468
18337 msgid "There were errors during the build process."
18338 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18339
18340 #: src/Converter.cpp:473
18341 #, c-format
18342 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18343 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18344
18345 #: src/Converter.cpp:496
18346 #, c-format
18347 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18348 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18349
18350 #: src/Converter.cpp:540
18351 #, c-format
18352 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18353 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18354
18355 #: src/Converter.cpp:541
18356 #, c-format
18357 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18358 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18359
18360 #: src/Converter.cpp:597
18361 msgid "Running LaTeX..."
18362 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18363
18364 #: src/Converter.cpp:615
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18368 "log %1$s."
18369 msgstr ""
18370 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18371 "fichier journal LaTeX %1$s."
18372
18373 #: src/Converter.cpp:618
18374 msgid "LaTeX failed"
18375 msgstr "Échec de LaTeX"
18376
18377 #: src/Converter.cpp:620
18378 msgid "Output is empty"
18379 msgstr "La sortie est vide"
18380
18381 #: src/Converter.cpp:621
18382 msgid "An empty output file was generated."
18383 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18384
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18389 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18390 msgstr ""
18391 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18392 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18393
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18395 msgid "Unknown branch"
18396 msgstr "Branche inconnue"
18397
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18399 msgid "&Don't Add"
18400 msgstr "&Ne pas ajouter"
18401
18402 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18406 "%2$s to %3$s"
18407 msgstr ""
18408 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18409 "de\n"
18410 "%2$s à %3$s"
18411
18412 # à revoir
18413 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18414 msgid "Undefined flex inset"
18415 msgstr "Insert flexible indéfini"
18416
18417 #: src/Exporter.cpp:50
18418 msgid "&Keep file"
18419 msgstr "&Conserver le fichier"
18420
18421 #: src/Exporter.cpp:51
18422 msgid "Overwrite &all"
18423 msgstr "Écraser &tout"
18424
18425 #: src/Exporter.cpp:51
18426 msgid "&Cancel export"
18427 msgstr "&Annuler l'exportation"
18428
18429 #: src/Exporter.cpp:96
18430 msgid "Couldn't copy file"
18431 msgstr "Copie du fichier impossible"
18432
18433 #: src/Exporter.cpp:97
18434 #, c-format
18435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18436 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18437
18438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18441 msgid "Roman"
18442 msgstr "Romain"
18443
18444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18447 msgid "Sans Serif"
18448 msgstr "Sans empattement"
18449
18450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18453 msgid "Typewriter"
18454 msgstr "Chasse fixe"
18455
18456 #: src/Font.cpp:59
18457 msgid "Symbol"
18458 msgstr "Symbole"
18459
18460 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18461 #: src/Font.cpp:76
18462 msgid "Inherit"
18463 msgstr "Hériter"
18464
18465 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18466 msgid "Medium"
18467 msgstr "Maigre"
18468
18469 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18470 msgid "Bold"
18471 msgstr "Grasse"
18472
18473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18474 msgid "Upright"
18475 msgstr "Droite"
18476
18477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18478 msgid "Italic"
18479 msgstr "Italique"
18480
18481 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18482 msgid "Slanted"
18483 msgstr "Inclinée"
18484
18485 #: src/Font.cpp:67
18486 msgid "Smallcaps"
18487 msgstr "Petites capitales"
18488
18489 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18490 msgid "Increase"
18491 msgstr "Augmenter"
18492
18493 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18494 msgid "Decrease"
18495 msgstr "Diminuer"
18496
18497 #: src/Font.cpp:76
18498 msgid "Toggle"
18499 msgstr "(Dés)Activer"
18500
18501 #: src/Font.cpp:160
18502 #, c-format
18503 msgid "Emphasis %1$s, "
18504 msgstr "En évidence %1$s, "
18505
18506 #: src/Font.cpp:163
18507 #, c-format
18508 msgid "Underline %1$s, "
18509 msgstr "Souligné %1$s, "
18510
18511 #: src/Font.cpp:166
18512 #, c-format
18513 msgid "Strikeout %1$s, "
18514 msgstr "Rayer %1$s, "
18515
18516 #: src/Font.cpp:169
18517 #, c-format
18518 msgid "Double underline %1$s, "
18519 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18520
18521 #: src/Font.cpp:172
18522 #, c-format
18523 msgid "Wavy underline %1$s, "
18524 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18525
18526 #: src/Font.cpp:175
18527 #, c-format
18528 msgid "Noun %1$s, "
18529 msgstr "Nom propre %1$s, "
18530
18531 #: src/Font.cpp:189
18532 #, c-format
18533 msgid "Language: %1$s, "
18534 msgstr "Langue : %1$s, "
18535
18536 #: src/Font.cpp:192
18537 #, c-format
18538 msgid "  Number %1$s"
18539 msgstr "  Nombre %1$s"
18540
18541 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18542 msgid "Cannot view file"
18543 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18544
18545 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18546 #, c-format
18547 msgid "File does not exist: %1$s"
18548 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18549
18550 #: src/Format.cpp:301
18551 #, c-format
18552 msgid "No information for viewing %1$s"
18553 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18554
18555 #: src/Format.cpp:311
18556 #, c-format
18557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18558 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18559
18560 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18561 msgid "Cannot edit file"
18562 msgstr "Modification du fichier impossible"
18563
18564 #: src/Format.cpp:366
18565 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18566 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18567
18568 #: src/Format.cpp:379
18569 #, c-format
18570 msgid "No information for editing %1$s"
18571 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18572
18573 #: src/Format.cpp:390
18574 #, c-format
18575 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18576 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18577
18578 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18579 msgid "Could not find bind file"
18580 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18581
18582 #: src/KeyMap.cpp:222
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "Unable to find the bind file\n"
18586 "%1$s.\n"
18587 "Please check your installation."
18588 msgstr ""
18589 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18590 "%1$s.\n"
18591 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18592
18593 #: src/KeyMap.cpp:229
18594 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18595 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18596
18597 #: src/KeyMap.cpp:230
18598 msgid ""
18599 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18600 "Please check your installation."
18601 msgstr ""
18602 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18603 "Veuillez vérifier votre installation."
18604
18605 #: src/KeyMap.cpp:237
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "Unable to find the bind file\n"
18609 "%1$s.\n"
18610 "Falling back to default."
18611 msgstr ""
18612 "Fichier de raccourcis\n"
18613 "%1$s\n"
18614 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18615
18616 #: src/KeySequence.cpp:166
18617 msgid "   options: "
18618 msgstr "   options : "
18619
18620 #: src/LaTeX.cpp:57
18621 #, c-format
18622 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18623 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18624
18625 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18626 msgid "Running Index Processor."
18627 msgstr "Construction de l'index."
18628
18629 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18630 msgid "Running BibTeX."
18631 msgstr "Exécution de BibTeX."
18632
18633 #: src/LaTeX.cpp:440
18634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18635 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18636
18637 #: src/LyX.cpp:114
18638 msgid "Could not read configuration file"
18639 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:115
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Error while reading the configuration file\n"
18645 "%1$s.\n"
18646 "Please check your installation."
18647 msgstr ""
18648 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18649 "%1$s.\n"
18650 "Veuillez vérifier votre installation."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:124
18653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18654 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:128
18657 msgid "Done!"
18658 msgstr "Terminé !"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:417
18661 #, c-format
18662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18663 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:419
18666 msgid "Cannot remove temporary directory"
18667 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:425
18670 #, c-format
18671 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18672 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:427
18675 msgid "Unable to remove temporary directory"
18676 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:456
18679 #, c-format
18680 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18681 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:530
18684 msgid "No textclass is found"
18685 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18686
18687 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18688 # textclass->classe
18689 #: src/LyX.cpp:531
18690 msgid ""
18691 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18692 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18693 "using only the defaults, or continue."
18694 msgstr ""
18695 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18696 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18697 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18698
18699 #: src/LyX.cpp:535
18700 msgid "&Reconfigure"
18701 msgstr "&Reconfigurer"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:536
18704 msgid "&Use Defaults"
18705 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18708 msgid "&Continue"
18709 msgstr "&Continuer"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:640
18712 msgid ""
18713 "SIGHUP signal caught!\n"
18714 "Bye."
18715 msgstr ""
18716 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18717 "Au revoir."
18718
18719 #: src/LyX.cpp:644
18720 msgid ""
18721 "SIGFPE signal caught!\n"
18722 "Bye."
18723 msgstr ""
18724 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18725 "Au revoir."
18726
18727 #: src/LyX.cpp:647
18728 msgid ""
18729 "SIGSEGV signal caught!\n"
18730 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18731 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18732 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18733 "Bye."
18734 msgstr ""
18735 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18736 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18737 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18738 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18739 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18740 "Merci  et au revoir !"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:663
18743 msgid "LyX crashed!"
18744 msgstr "Crash LyX !"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18747 msgid "LyX: "
18748 msgstr "LyX : "
18749
18750 #: src/LyX.cpp:831
18751 msgid "Could not create temporary directory"
18752 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:832
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "Could not create a temporary directory in\n"
18758 "\"%1$s\"\n"
18759 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18760 msgstr ""
18761 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18762 "\"%1$s\"\n"
18763 "Vérifier que ce chemin\n"
18764 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18765
18766 #: src/LyX.cpp:915
18767 msgid "Missing user LyX directory"
18768 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:916
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18774 "It is needed to keep your own configuration."
18775 msgstr ""
18776 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18777 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18778
18779 #: src/LyX.cpp:921
18780 msgid "&Create directory"
18781 msgstr "&Créer un répertoire"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:922
18784 msgid "&Exit LyX"
18785 msgstr "&Quitter LyX"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:923
18788 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18789 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:927
18792 #, c-format
18793 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18794 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:932
18797 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18798 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1004
18801 msgid "List of supported debug flags:"
18802 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1008
18805 #, c-format
18806 msgid "Setting debug level to %1$s"
18807 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1019
18810 msgid ""
18811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18812 "Command line switches (case sensitive):\n"
18813 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18814 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18815 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18816 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18818 "                  select the features to debug.\n"
18819 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18820 "\t-x [--execute] command\n"
18821 "                  where command is a lyx command.\n"
18822 "\t-e [--export] fmt\n"
18823 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18824 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18825 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18826 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18827 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18828 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18829 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18830 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18831 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18832 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18833 "files,\n"
18834 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18835 "export.\n"
18836 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18837 "consumed.\n"
18838 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18839 "\t-version        summarize version and build info\n"
18840 "Check the LyX man page for more details."
18841 msgstr ""
18842 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18843 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18844 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18845 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18846 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18847 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18848 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18849 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18850 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18851 "\t-x [--execute] commande\n"
18852 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18853 "\t-e [--export] fmt\n"
18854 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18855 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18856 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18857 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18858 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18859 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18860 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18861 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18862 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18863 "»,\n"
18864 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18865 "principal,\n"
18866 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18867 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18868 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18869 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18870 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18871 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18872 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1066
18875 msgid "No system directory"
18876 msgstr "Pas de répertoire système"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1067
18879 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18880 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1078
18883 msgid "No user directory"
18884 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1079
18887 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18888 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1090
18891 msgid "Incomplete command"
18892 msgstr "Commande incomplète"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1091
18895 msgid "Missing command string after --execute switch"
18896 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1102
18899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18900 msgstr ""
18901 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:1115
18904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18905 msgstr ""
18906 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1120
18909 msgid "Missing filename for --import"
18910 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18911
18912 # Trouver un meilleur exemple !
18913 #: src/LyXRC.cpp:2999
18914 msgid ""
18915 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18916 "legal words?"
18917 msgstr ""
18918 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18919 "drive »."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3004
18922 msgid ""
18923 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18924 "document."
18925 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3008
18928 msgid ""
18929 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18930 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18931 "specified, an internal routine is used."
18932 msgstr ""
18933 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18934 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18935 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3016
18938 msgid ""
18939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18940 "automatically by what you type."
18941 msgstr ""
18942 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18943 "automatiquement par ce que vous tapez."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3020
18946 msgid ""
18947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18948 "class change."
18949 msgstr ""
18950 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18951 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3024
18954 msgid ""
18955 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18956 msgstr ""
18957 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18958 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3031
18961 msgid ""
18962 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18963 "the backup file in the same directory as the original file."
18964 msgstr ""
18965 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18966 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3035
18969 msgid ""
18970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18972 msgstr ""
18973 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18974 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3039
18977 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18978 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3043
18981 msgid ""
18982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18983 "its global and local bind/ directories."
18984 msgstr ""
18985 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18986 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3047
18989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18990 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3051
18993 msgid ""
18994 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18995 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18996 msgstr ""
18997 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18998 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3061
19001 msgid ""
19002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19004 msgstr ""
19005 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19006 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19007 "le curseur à l'écran."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3065
19010 msgid ""
19011 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19012 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19013 "the top of the screen"
19014 msgstr ""
19015 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19016 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19017 "la fenêtre."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3069
19020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19021 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3073
19024 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19025 msgstr ""
19026 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19027 "mots"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3077
19030 msgid ""
19031 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19032 "inside."
19033 msgstr ""
19034 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19035 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3082
19038 #, no-c-format
19039 msgid ""
19040 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19041 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19042 msgstr ""
19043 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19044 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3086
19047 msgid ""
19048 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19049 "look in its global and local commands/ directories."
19050 msgstr ""
19051 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19052 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3090
19055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19056 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3094
19059 msgid "New documents will be assigned this language."
19060 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3098
19063 msgid "Specify the default paper size."
19064 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3102
19067 msgid ""
19068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19069 "shown after the change has been made.)"
19070 msgstr ""
19071 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19072 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3106
19075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19076 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3110
19079 msgid ""
19080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19081 "LyX was started from."
19082 msgstr ""
19083 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19084 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3115
19087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19088 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3119
19091 msgid ""
19092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19094 msgstr ""
19095 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19096 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3123
19099 msgid ""
19100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19101 "recommended for non-English languages."
19102 msgstr ""
19103 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19104 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3130
19107 msgid ""
19108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19111 msgstr ""
19112 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19113 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19114 "makeindex.sh -m $$lang »."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3134
19117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19118 msgstr ""
19119 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3138
19122 msgid ""
19123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19125 msgstr ""
19126 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19127 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3147
19130 msgid ""
19131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19133 msgstr ""
19134 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19135 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3151
19138 msgid ""
19139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19140 "document."
19141 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3155
19144 msgid ""
19145 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19146 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3159
19149 msgid ""
19150 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19151 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19152 "name of the second language."
19153 msgstr ""
19154 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19155 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3163
19158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19159 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3167
19162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19163 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3171
19166 msgid ""
19167 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19168 "\\documentclass."
19169 msgstr ""
19170 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19171 "\\documentclass."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3175
19174 msgid ""
19175 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19176 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19177 msgstr ""
19178 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19179 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3179
19182 msgid ""
19183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19184 "document is the default language."
19185 msgstr ""
19186 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19187 "document est la langue implicite."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3183
19190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19191 msgstr ""
19192 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19193 "enregistré."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3187
19196 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19197 msgstr ""
19198 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19199 "dernière session LyX."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3191
19202 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19203 msgstr ""
19204 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3195
19207 msgid ""
19208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19209 "of the document."
19210 msgstr ""
19211 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19212 "celle du document."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3199
19215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19216 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3204
19219 msgid "The completion popup delay."
19220 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3208
19223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19224 msgstr ""
19225 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19226 "mathématique."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3212
19229 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19230 msgstr ""
19231 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3216
19234 msgid ""
19235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19236 msgstr ""
19237 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19238 "de complétion multiple."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3220
19241 msgid ""
19242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19243 "available."
19244 msgstr ""
19245 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19246 "est disponible."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3224
19249 msgid "The inline completion delay."
19250 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3228
19253 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19254 msgstr ""
19255 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3232
19258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19259 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3236
19262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19263 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3240
19266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19267 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3244
19270 #, c-format
19271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19272 msgstr ""
19273 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19274 "menu Fichier."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3249
19277 msgid ""
19278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19279 "variable. Use the OS native format."
19280 msgstr ""
19281 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19282 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3255
19285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19286 msgstr ""
19287 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3259
19290 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19291 msgstr ""
19292 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19293 "numéros."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3263
19296 msgid "Scale the preview size to suit."
19297 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3267
19300 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19301 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3271
19304 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19305 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3275
19308 msgid ""
19309 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19310 "environment variable PRINTER."
19311 msgstr ""
19312 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19313 "d'environnement PRINTER."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3279
19316 msgid "The option to print only even pages."
19317 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3283
19320 msgid ""
19321 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19322 "the filename of the DVI file to be printed."
19323 msgstr ""
19324 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19325 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3287
19328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19329 msgstr ""
19330 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19331 "« .ps »."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3291
19334 msgid "The option to print out in landscape."
19335 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3295
19338 msgid "The option to print only odd pages."
19339 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3299
19342 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19343 msgstr ""
19344 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3303
19347 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19348 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3307
19351 msgid "The option to specify paper type."
19352 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3311
19355 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19356 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3315
19359 msgid ""
19360 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19361 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19362 "arguments."
19363 msgstr ""
19364 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19365 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19366 "le nom et les paramètres indiqués."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3319
19369 msgid ""
19370 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19371 "prepended along with the printer name after the spool command."
19372 msgstr ""
19373 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19374 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3323
19377 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19378 msgstr ""
19379 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19380 "donné."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3327
19383 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19384 msgstr ""
19385 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19386 "imprimante donnée."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3331
19389 msgid ""
19390 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19391 "command."
19392 msgstr ""
19393 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19394 "votre commande d'impression."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3335
19397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19398 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3343
19401 msgid ""
19402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19403 msgstr ""
19404 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19405 "désélectionner pour un mouvement logique."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3347
19408 msgid ""
19409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19410 "wrong, override the setting here."
19411 msgstr ""
19412 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19413 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3353
19416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19417 msgstr ""
19418 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3362
19421 msgid ""
19422 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19423 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19424 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19425 msgstr ""
19426 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19427 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19428 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19429 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3366
19432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19433 msgstr ""
19434 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3371
19437 #, no-c-format
19438 msgid ""
19439 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19440 "roughly the same size as on paper."
19441 msgstr ""
19442 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19443 "peu près la même taille que sur le papier."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3375
19446 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19447 msgstr ""
19448 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19449 "position des fenêtres."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3379
19452 msgid ""
19453 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19454 "\".out\". Only for advanced users."
19455 msgstr ""
19456 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19457 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3386
19460 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19461 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3390
19464 msgid ""
19465 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19466 "when you quit LyX."
19467 msgstr ""
19468 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19469 "quitterez LyX."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3394
19472 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19473 msgstr ""
19474 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3398
19477 msgid ""
19478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19479 "value selects the directory LyX was started from."
19480 msgstr ""
19481 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19482 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3408
19485 msgid ""
19486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19487 "will look in its global and local ui/ directories."
19488 msgstr ""
19489 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19490 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3421
19493 msgid ""
19494 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19495 "selection."
19496 msgstr ""
19497 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19498 "principale et la sélection."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3425
19501 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19502 msgstr ""
19503 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3429
19506 msgid ""
19507 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19508 msgstr ""
19509 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19510 "Windows."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3436
19513 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19514 msgstr ""
19515 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19516 "mettre « -paper »)"
19517
19518 #: src/LyXVC.cpp:86
19519 #, c-format
19520 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19521 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19522
19523 #: src/LyXVC.cpp:88
19524 msgid "Retrieve from version control?"
19525 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19526
19527 #: src/LyXVC.cpp:89
19528 msgid "&Retrieve"
19529 msgstr "É&diter"
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:115
19532 msgid "Document not saved"
19533 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:116
19536 msgid "You must save the document before it can be registered."
19537 msgstr ""
19538 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19539 "version."
19540
19541 #: src/LyXVC.cpp:148
19542 msgid "LyX VC: Initial description"
19543 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19544
19545 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19546 msgid "(no initial description)"
19547 msgstr "(pas de description initiale)"
19548
19549 #: src/LyXVC.cpp:165
19550 msgid "(no log message)"
19551 msgstr "(aucun message de journal)"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19554 msgid "LyX VC: Log Message"
19555 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:216
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19561 "changes.\n"
19562 "\n"
19563 "Do you want to revert to the older version?"
19564 msgstr ""
19565 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19566 "les modifications.\n"
19567 "\n"
19568 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19569
19570 #: src/LyXVC.cpp:221
19571 msgid "Revert to stored version of document?"
19572 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19573
19574 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19575 msgid "&Revert"
19576 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19577
19578 #: src/Paragraph.cpp:1906
19579 msgid "Senseless with this layout!"
19580 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19581
19582 #: src/Paragraph.cpp:1968
19583 msgid "Alignment not permitted"
19584 msgstr "Alignement non autorisé"
19585
19586 #: src/Paragraph.cpp:1969
19587 msgid ""
19588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19589 "Setting to default."
19590 msgstr ""
19591 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19592 "précédemment.\n"
19593 "Utilise l'alignement implicite."
19594
19595 #: src/Paragraph.cpp:2996
19596 msgid "Memory problem"
19597 msgstr "Problème mémoire"
19598
19599 #: src/Paragraph.cpp:2996
19600 msgid "Paragraph not properly initialized"
19601 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19602
19603 #: src/Text.cpp:383
19604 msgid "Unknown Inset"
19605 msgstr "Insert inconnu"
19606
19607 #: src/Text.cpp:464
19608 msgid "Change tracking error"
19609 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19610
19611 #: src/Text.cpp:465
19612 #, c-format
19613 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19614 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19615
19616 #: src/Text.cpp:476
19617 msgid "Unknown token"
19618 msgstr "Élément inconnu"
19619
19620 #: src/Text.cpp:939
19621 msgid ""
19622 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19623 "Tutorial."
19624 msgstr ""
19625 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19626 "d'Apprentissage."
19627
19628 #: src/Text.cpp:947
19629 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19630 msgstr ""
19631 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19632 "d'Apprentissage."
19633
19634 #: src/Text.cpp:1767
19635 msgid "[Change Tracking] "
19636 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19637
19638 #: src/Text.cpp:1773
19639 msgid "Change: "
19640 msgstr "Modification : "
19641
19642 #: src/Text.cpp:1777
19643 msgid " at "
19644 msgstr " le "
19645
19646 #: src/Text.cpp:1787
19647 #, c-format
19648 msgid "Font: %1$s"
19649 msgstr "Police : %1$s"
19650
19651 #: src/Text.cpp:1792
19652 #, c-format
19653 msgid ", Depth: %1$d"
19654 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19655
19656 #: src/Text.cpp:1798
19657 msgid ", Spacing: "
19658 msgstr ", Espacement : "
19659
19660 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19661 msgid "OneHalf"
19662 msgstr "Un et Demi"
19663
19664 #: src/Text.cpp:1810
19665 msgid "Other ("
19666 msgstr "Autre ("
19667
19668 #: src/Text.cpp:1819
19669 msgid ", Inset: "
19670 msgstr ", Insert : "
19671
19672 #: src/Text.cpp:1820
19673 msgid ", Paragraph: "
19674 msgstr ", Paragraphe : "
19675
19676 #: src/Text.cpp:1821
19677 msgid ", Id: "
19678 msgstr ", Identifiant : "
19679
19680 #: src/Text.cpp:1822
19681 msgid ", Position: "
19682 msgstr ", Position : "
19683
19684 #: src/Text.cpp:1828
19685 msgid ", Char: 0x"
19686 msgstr ", Char: 0x"
19687
19688 #: src/Text.cpp:1830
19689 msgid ", Boundary: "
19690 msgstr ", Frontière : "
19691
19692 #: src/Text2.cpp:386
19693 msgid "No font change defined."
19694 msgstr "Aucune modification de police définie."
19695
19696 #: src/Text2.cpp:426
19697 msgid "Nothing to index!"
19698 msgstr "Rien à faire !"
19699
19700 #: src/Text2.cpp:428
19701 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19702 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19703
19704 #: src/Text3.cpp:193
19705 msgid "Math editor mode"
19706 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19707
19708 #: src/Text3.cpp:195
19709 msgid "No valid math formula"
19710 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19711
19712 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19713 msgid "Already in regular expression mode"
19714 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19715
19716 #: src/Text3.cpp:216
19717 msgid "Regexp editor mode"
19718 msgstr "Mode « expression régulière »"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:1283
19721 msgid "Layout "
19722 msgstr "Environnement "
19723
19724 #: src/Text3.cpp:1284
19725 msgid " not known"
19726 msgstr " inconnu"
19727
19728 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19729 msgid "Missing argument"
19730 msgstr "Paramètre manquant"
19731
19732 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19733 msgid "Character set"
19734 msgstr "Encodage"
19735
19736 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19737 msgid "Paragraph layout set"
19738 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19739
19740 #: src/TextClass.cpp:155
19741 msgid "Plain Layout"
19742 msgstr "Format ordinaire"
19743
19744 #: src/TextClass.cpp:731
19745 msgid "Missing File"
19746 msgstr "Fichier manquant"
19747
19748 #: src/TextClass.cpp:732
19749 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19750 msgstr ""
19751 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:735
19754 msgid "Corrupt File"
19755 msgstr "Fichier corrompu"
19756
19757 #: src/TextClass.cpp:736
19758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19759 msgstr ""
19760 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19761
19762 #: src/TextClass.cpp:1293
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "The module %1$s has been requested by\n"
19766 "this document but has not been found in the list of\n"
19767 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19768 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19769 msgstr ""
19770 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19771 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19772 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19773 "LyX.\n"
19774
19775 #: src/TextClass.cpp:1297
19776 msgid "Module not available"
19777 msgstr "Module non disponible"
19778
19779 #: src/TextClass.cpp:1302
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The module %1$s requires a package that is\n"
19783 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19784 "may not be possible.\n"
19785 msgstr ""
19786 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19787 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19788
19789 #: src/TextClass.cpp:1305
19790 msgid "Package not available"
19791 msgstr "Paquetage indisponible"
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:1310
19794 #, c-format
19795 msgid "Error reading module %1$s\n"
19796 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19797
19798 #: src/TextClass.cpp:1380
19799 msgid ""
19800 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19801 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19802 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19803 msgstr ""
19804 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19805 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19806 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19809 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19810 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19811 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19813 msgid "Revision control error."
19814 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:61
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Some problem occured while running the command:\n"
19820 "'%1$s'."
19821 msgstr ""
19822 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19823 "'%1$s'."
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19826 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19827 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19828 msgid "Error: Could not generate logfile."
19829 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:498
19832 msgid "Up-to-date"
19833 msgstr "Mis à jour"
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:500
19836 msgid "Locally Modified"
19837 msgstr "Modifié localement"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:502
19840 msgid "Locally Added"
19841 msgstr "Ajouté localement"
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:504
19844 msgid "Needs Merge"
19845 msgstr "Nécessite une fusion"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:506
19848 msgid "Needs Checkout"
19849 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:508
19852 msgid "No CVS file"
19853 msgstr "Pas de fichier CVS"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:510
19856 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19857 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:694
19860 msgid ""
19861 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19862 "You have to update from repository first or revert your changes."
19863 msgstr ""
19864 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19865 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19866 "abandonner vos modifications."
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:699
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Bad status when checking in changes.\n"
19872 "\n"
19873 "'%1$s'\n"
19874 "\n"
19875 msgstr ""
19876 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19877 "\n"
19878 "« %1$s »\n"
19879 "\n"
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Error when updating from repository.\n"
19885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19886 "'%1$s'.\n"
19887 "\n"
19888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19889 msgstr ""
19890 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19891 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19892 "'%1$s'\n"
19893 "\n"
19894 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:781
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "There were detected changes in the working directory:\n"
19900 "%1$s\n"
19901 "\n"
19902 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19903 "repository version later."
19904 msgstr ""
19905 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19906 "%1$s\n"
19907 "\n"
19908 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19909 "version du dépôt plus tard."
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19912 #: src/VCBackend.cpp:1250
19913 msgid "Changes detected"
19914 msgstr "Modifications détectées"
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19917 msgid "&Abort"
19918 msgstr "&Interrompu"
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19921 msgid "View &Log ..."
19922 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:808
19925 #, fuzzy, c-format
19926 msgid ""
19927 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19929 "'%2$s'.\n"
19930 "\n"
19931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19932 msgstr ""
19933 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19934 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19935 "'%1$s'\n"
19936 "\n"
19937 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:869
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "The document %1$s is not in repository.\n"
19943 "You have to check in the first revision before you can revert."
19944 msgstr ""
19945 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19946 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:877
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19952 "The status '%2$s' is unexpected."
19953 msgstr ""
19954 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19955 "L'état « %2$s » est inattendu."
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:1085
19958 msgid ""
19959 "Error when committing to repository.\n"
19960 "You have to manually resolve the problem.\n"
19961 "LyX will reopen the document after you press OK."
19962 msgstr ""
19963 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19964 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19965 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:1178
19968 msgid ""
19969 "Error while acquiring write lock.\n"
19970 "Another user is most probably editing\n"
19971 "the current document now!\n"
19972 "Also check the access to the repository."
19973 msgstr ""
19974 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19975 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19976 "de modifier le document courant !\n"
19977 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:1184
19980 msgid ""
19981 "Error while releasing write lock.\n"
19982 "Check the access to the repository."
19983 msgstr ""
19984 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19985 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:1241
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "There were detected changes in the working directory:\n"
19991 "%1$s\n"
19992 "\n"
19993 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19994 "preferred.\n"
19995 "\n"
19996 "Continue?"
19997 msgstr ""
19998 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19999 "%1$s\n"
20000 "\n"
20001 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20002 "\n"
20003 "Poursuivre ?"
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20007 msgid "&Yes"
20008 msgstr "&Oui"
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20012 msgid "&No"
20013 msgstr "&Non"
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:1313
20016 msgid "VCN File Locking"
20017 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:1314
20020 msgid "Locking property unset."
20021 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20024 msgid "Locking property set."
20025 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:1315
20028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20029 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20030
20031 #: src/VSpace.cpp:468
20032 msgid "Default skip"
20033 msgstr "Implicite"
20034
20035 #: src/VSpace.cpp:471
20036 msgid "Small skip"
20037 msgstr "Petit"
20038
20039 #: src/VSpace.cpp:474
20040 msgid "Medium skip"
20041 msgstr "Moyen"
20042
20043 #: src/VSpace.cpp:477
20044 msgid "Big skip"
20045 msgstr "Grand"
20046
20047 #: src/VSpace.cpp:480
20048 msgid "Vertical fill"
20049 msgstr "Ressort vertical"
20050
20051 #: src/VSpace.cpp:487
20052 msgid "protected"
20053 msgstr "protégé"
20054
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20060 msgstr ""
20061 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20062 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20063
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20065 msgid "Reload saved document?"
20066 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20067
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20069 msgid "&Reload"
20070 msgstr "&Recharger"
20071
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20073 msgid "&Keep Changes"
20074 msgstr "&Garder les modifs."
20075
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20077 #, c-format
20078 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20079 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20080
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20082 msgid "File not readable!"
20083 msgstr "Fichier illisible !"
20084
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20089 "\n"
20090 "Do you want to create a new document?"
20091 msgstr ""
20092 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20093 "\n"
20094 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20095
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20097 msgid "Create new document?"
20098 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20101 msgid "&Create"
20102 msgstr "&Créer"
20103
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "The specified document template\n"
20108 "%1$s\n"
20109 "could not be read."
20110 msgstr ""
20111 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20112 "%1$s\n"
20113 "n'a pas pu être ouvert."
20114
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20116 msgid "Could not read template"
20117 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20120 msgid "Standard[[Bullets]]"
20121 msgstr "Standard"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20124 msgid "Maths"
20125 msgstr "Maths"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20128 msgid "Dings 1"
20129 msgstr "Dings 1"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20132 msgid "Dings 2"
20133 msgstr "Dings 2"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20136 msgid "Dings 3"
20137 msgstr "Dings 3"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20140 msgid "Dings 4"
20141 msgstr "Dings 4"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20144 msgid "Directories"
20145 msgstr "Répertoires"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20148 msgid "file[[scope]]"
20149 msgstr "fichier[[portée]]"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20152 msgid "master document[[scope]]"
20153 msgstr "document maître[[portée]]"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20156 msgid "open files[[scope]]"
20157 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20160 msgid "manuals[[scope]]"
20161 msgstr "manuels[[portée]]"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20167 "Continue searching from the beginning?"
20168 msgstr ""
20169 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20170 "\n"
20171 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20177 "Continue searching from the end?"
20178 msgstr ""
20179 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20180 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20183 msgid "Wrap search?"
20184 msgstr "Recherche récursive ?"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20187 msgid "Nothing to search"
20188 msgstr "Rien à rechercher"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20191 msgid "No open document(s) in which to search"
20192 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20195 msgid "Advanced Find and Replace"
20196 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20200 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20204 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20208 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20214 "1995--%1$s LyX Team"
20215 msgstr ""
20216 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20217 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20220 msgid ""
20221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20224 "any later version."
20225 msgstr ""
20226 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20227 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20228 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20229 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20232 msgid ""
20233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20240 msgstr ""
20241 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20242 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20243 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20244 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20245 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20246 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20247 "MA 02139, USA."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20250 msgid "not released yet"
20251 msgstr "pas encore publié"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "LyX Version %1$s\n"
20257 "(%2$s)"
20258 msgstr ""
20259 "Version LyX  %1$s\n"
20260 "(%2$s)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20263 msgid "Library directory: "
20264 msgstr "Répertoire système : "
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20267 msgid "User directory: "
20268 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20273 #, c-format
20274 msgid "LyX: %1$s"
20275 msgstr "LyX : %1$s"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20278 msgid "About %1"
20279 msgstr "À propos de %1"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20283 msgid "Preferences"
20284 msgstr "Préférences"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20287 msgid "Reconfigure"
20288 msgstr "Reconfigurer"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20291 msgid "Quit %1"
20292 msgstr "Quitter %1"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20295 msgid "Nothing to do"
20296 msgstr "Rien à faire"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20299 msgid "Unknown action"
20300 msgstr "Action inconnue"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20303 msgid "Command not handled"
20304 msgstr "Commande non gérée"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20307 msgid "Command disabled"
20308 msgstr "Commande désactivée"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20311 msgid "Running configure..."
20312 msgstr "Lancement de configure..."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20315 msgid "Reloading configuration..."
20316 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20319 msgid "System reconfiguration failed"
20320 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20323 msgid ""
20324 "The system reconfiguration has failed.\n"
20325 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20326 "Please reconfigure again if needed."
20327 msgstr ""
20328 "La reconfiguration a échoué.\n"
20329 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20330 "fonctionner correctement.\n"
20331 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20334 msgid "System reconfigured"
20335 msgstr "Système reconfiguré"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20338 msgid ""
20339 "The system has been reconfigured.\n"
20340 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20341 "updated document class specifications."
20342 msgstr ""
20343 "Le système a été reconfiguré.\n"
20344 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20345 "les classes de document mises à jour."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20348 msgid "Exiting."
20349 msgstr "Quitte."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20352 #, c-format
20353 msgid "Opening help file %1$s..."
20354 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20357 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20358 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20361 #, c-format
20362 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20363 msgstr ""
20364 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20365 "être redéfinie"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20368 #, c-format
20369 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20370 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20373 msgid "Unable to save document defaults"
20374 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20377 msgid "Unknown function."
20378 msgstr "Fonction inconnue"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20381 msgid "The current document was closed."
20382 msgstr "Le document courant était fermé."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20385 msgid ""
20386 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20387 "documents and exit.\n"
20388 "\n"
20389 "Exception: "
20390 msgstr ""
20391 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20392 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20393 "\n"
20394 "Exception : "
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20398 msgid "Software exception Detected"
20399 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20402 msgid ""
20403 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20404 "unsaved documents and exit."
20405 msgstr ""
20406 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20407 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20411 msgid "Could not find UI definition file"
20412 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "Error while reading the included file\n"
20418 "%1$s\n"
20419 "Please check your installation."
20420 msgstr ""
20421 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20422 "%1$s.\n"
20423 "Veuillez vérifier votre installation."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20426 msgid "Could not find default UI file"
20427 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20430 msgid ""
20431 "LyX could not find the default UI file!\n"
20432 "Please check your installation."
20433 msgstr ""
20434 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20435 "Veuillez vérifier votre installation."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "Error while reading the configuration file\n"
20441 "%1$s\n"
20442 "Falling back to default.\n"
20443 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20444 "check which User Interface file you are using."
20445 msgstr ""
20446 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20447 "%1$s.\n"
20448 "Retour à la configuration implicite.\n"
20449 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20450 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20453 msgid "BibTeX Bibliography"
20454 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20463 msgid "Documents|#o#O"
20464 msgstr "Documents|#D"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20468 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20471 msgid "Select a BibTeX database to add"
20472 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20476 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20479 msgid "Select a BibTeX style"
20480 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20483 msgid "No frame"
20484 msgstr "Aucun cadre tracé"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20487 msgid "Simple rectangular frame"
20488 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20491 msgid "Oval frame, thin"
20492 msgstr "Cadre oval, fin"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20495 msgid "Oval frame, thick"
20496 msgstr "Cadre oval, épais"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20499 msgid "Drop shadow"
20500 msgstr "Ombre en relief"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20503 msgid "Shaded background"
20504 msgstr "Fond ombré"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20507 msgid "Double rectangular frame"
20508 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20511 msgid "Height"
20512 msgstr "Hauteur"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20515 msgid "Depth"
20516 msgstr "Profondeur"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 msgid "Total Height"
20520 msgstr "Hauteur totale"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20523 msgid "Width"
20524 msgstr "Largeur"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20527 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20528 msgid "Makebox"
20529 msgstr "Makebox"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20532 msgid "Activated"
20533 msgstr "Activées"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20536 msgid "Color"
20537 msgstr "Couleurs"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20540 msgid "Filename Suffix"
20541 msgstr "Suffixe du fichier"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20549 msgid "Yes"
20550 msgstr "Oui"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20558 msgid "No"
20559 msgstr "Non"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20562 msgid "Enter new branch name"
20563 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20570 msgstr ""
20571 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20572 "\n"
20573 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20576 msgid "&Merge"
20577 msgstr "&Fusionner"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20580 msgid "Renaming failed"
20581 msgstr "Échec de la modification du nom"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20584 msgid "The branch could not be renamed."
20585 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20588 msgid "Merge Changes"
20589 msgstr "Fusionner les modifications"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "Change by %1$s\n"
20595 "\n"
20596 msgstr ""
20597 "Modifié par %1$s\n"
20598 "\n"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20601 #, c-format
20602 msgid "Change made at %1$s\n"
20603 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20610 msgid "No change"
20611 msgstr "Inchangé"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20614 msgid "Small Caps"
20615 msgstr "Petites capitales"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20623 msgid "Reset"
20624 msgstr "RàZ"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20627 msgid "Underbar"
20628 msgstr "Souligné"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20631 msgid "Double underbar"
20632 msgstr "Doublement souligné"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20635 msgid "Wavy underbar"
20636 msgstr "Vaguement souligné"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20639 msgid "Strikeout"
20640 msgstr "Barré"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20643 msgid "No color"
20644 msgstr "Pas de couleur"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20647 msgid "Black"
20648 msgstr "Noir"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20651 msgid "White"
20652 msgstr "Blanc"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20655 msgid "Red"
20656 msgstr "Rouge"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20659 msgid "Green"
20660 msgstr "Vert"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20663 msgid "Blue"
20664 msgstr "Bleu"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20667 msgid "Cyan"
20668 msgstr "Cyan"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20671 msgid "Magenta"
20672 msgstr "Magenta"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20675 msgid "Yellow"
20676 msgstr "Jaune"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20679 msgid "Text Style"
20680 msgstr "Style de texte"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20683 msgid "Keys"
20684 msgstr "Clés"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20687 msgid "LinkBack PDF"
20688 msgstr "LinkBack PDF"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20691 msgid "PDF"
20692 msgstr "PDF"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20695 msgid "pasted"
20696 msgstr "collé"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s Files"
20701 msgstr "Fichiers %1$s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20711 msgid "Canceled."
20712 msgstr "Annulé."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20715 msgid "Overwrite external file?"
20716 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20719 #, c-format
20720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20721 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20724 msgid "List of previous commands"
20725 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20728 msgid "Next command"
20729 msgstr "Commande suivante"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20732 msgid "Compare LyX files"
20733 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20736 msgid "Select document"
20737 msgstr "Sélectionner le document"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20743 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20744
20745 # Format du texte
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20749 msgid "Error"
20750 msgstr "Erreur"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20753 msgid "Error while comparing documents."
20754 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20757 msgid "Aborted"
20758 msgstr "Interrompu"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20761 msgid "Finished"
20762 msgstr "Terminé"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20765 msgid "Aborting process..."
20766 msgstr "Interruption du traitement..."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20769 msgid "differences"
20770 msgstr "différences"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20773 msgid "Compare different revisions"
20774 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20777 msgid "big[[delimiter size]]"
20778 msgstr "big"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20781 msgid "Big[[delimiter size]]"
20782 msgstr "Big"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20786 msgstr "bigg"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20790 msgstr "Bigg"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20793 msgid "Math Delimiter"
20794 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20798 msgid "(None)"
20799 msgstr "(Aucun)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20802 msgid "Variable"
20803 msgstr "Variable"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20806 msgid "Computer Modern Roman"
20807 msgstr "Computer Modern Roman"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20810 msgid "Latin Modern Roman"
20811 msgstr "Latin Modern Roman"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20814 msgid "AE (Almost European)"
20815 msgstr "AE (Almost European)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20818 msgid "Times Roman"
20819 msgstr "Times Roman"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20822 msgid "Palatino"
20823 msgstr "Palatino"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20826 msgid "Bitstream Charter"
20827 msgstr "Bitstream Charter"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20830 msgid "New Century Schoolbook"
20831 msgstr "New Century Schoolbook"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20834 msgid "Bookman"
20835 msgstr "Bookman"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20838 msgid "Utopia"
20839 msgstr "Utopia"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20842 msgid "Bera Serif"
20843 msgstr "Bera Serif"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20846 msgid "Concrete Roman"
20847 msgstr "Concrete Roman"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20850 msgid "Zapf Chancery"
20851 msgstr "Zapf Chancery"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20854 msgid "Computer Modern Sans"
20855 msgstr "Computer Modern Sans"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20858 msgid "Latin Modern Sans"
20859 msgstr "Latin Modern Sans"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20862 msgid "Helvetica"
20863 msgstr "Helvetica"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20866 msgid "Avant Garde"
20867 msgstr "Avant Garde"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20870 msgid "Bera Sans"
20871 msgstr "Bera Sans"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20874 msgid "CM Bright"
20875 msgstr "CM Bright"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20878 msgid "Computer Modern Typewriter"
20879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20882 msgid "Latin Modern Typewriter"
20883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20886 msgid "Courier"
20887 msgstr "Courier"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20890 msgid "Bera Mono"
20891 msgstr "Bera Mono"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20894 msgid "LuxiMono"
20895 msgstr "LuxiMono"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20898 msgid "CM Typewriter Light"
20899 msgstr "CM chasse fixe léger"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20902 msgid "Page"
20903 msgstr "Page"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20906 msgid "Module not found!"
20907 msgstr "Module introuvable !"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20910 msgid "Layout is valid!"
20911 msgstr "Le format est valide !"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20914 msgid "Layout is invalid!"
20915 msgstr "Format invalide !"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20918 msgid "Document Settings"
20919 msgstr "Paramètres du document"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20923 msgid "Child Document"
20924 msgstr "Sous-document"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20927 msgid "Include to Output"
20928 msgstr "Inclus dans le résultat"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20931 msgid "10"
20932 msgstr "10"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20935 msgid "11"
20936 msgstr "11"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20939 msgid "12"
20940 msgstr "12"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20943 msgid "None (no fontenc)"
20944 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20947 msgid "empty"
20948 msgstr "vide"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20951 msgid "plain"
20952 msgstr "ordinaire"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20955 msgid "headings"
20956 msgstr "en-têtes"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20959 msgid "fancy"
20960 msgstr "sophistiqué"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20963 msgid "A0"
20964 msgstr "A0"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20967 msgid "A1"
20968 msgstr "A1"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20971 msgid "A2"
20972 msgstr "A2"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20975 msgid "A6"
20976 msgstr "A6"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20979 msgid "B0"
20980 msgstr "B0"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20983 msgid "B1"
20984 msgstr "B1"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20987 msgid "B2"
20988 msgstr "B2"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20991 msgid "B3"
20992 msgstr "B3"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20995 msgid "B4"
20996 msgstr "B4"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20999 msgid "B6"
21000 msgstr "B6"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21003 msgid "C0"
21004 msgstr "C0"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21007 msgid "C1"
21008 msgstr "C1"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21011 msgid "C2"
21012 msgstr "C2"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21015 msgid "C3"
21016 msgstr "C3"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21019 msgid "C4"
21020 msgstr "C4"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21023 msgid "C5"
21024 msgstr "C5"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21027 msgid "C6"
21028 msgstr "C6"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21031 msgid "JIS B0"
21032 msgstr "JIS B0"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21035 msgid "JIS B1"
21036 msgstr "JIS B1"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21039 msgid "JIS B2"
21040 msgstr "JIS B2"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21043 msgid "JIS B3"
21044 msgstr "JIS B3"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21047 msgid "JIS B4"
21048 msgstr "JIS B4"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21051 msgid "JIS B5"
21052 msgstr "JIS B5"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21055 msgid "JIS B6"
21056 msgstr "JIS B6"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21059 msgid "Language Default (no inputenc)"
21060 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21063 msgid "``text''"
21064 msgstr "``text''"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21067 msgid "''text''"
21068 msgstr "''text''"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21071 msgid ",,text``"
21072 msgstr ",,text``"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21075 msgid ",,text''"
21076 msgstr ",,text''"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21079 msgid "<<text>>"
21080 msgstr "«texte»"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21083 msgid ">>text<<"
21084 msgstr "»texte«"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21087 msgid "Numbered"
21088 msgstr "Numéroté"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21091 msgid "Appears in TOC"
21092 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21095 msgid "Author-year"
21096 msgstr "Auteur-année"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21099 msgid "Numerical"
21100 msgstr "Numéroté"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21103 #, c-format
21104 msgid "Unavailable: %1$s"
21105 msgstr "Indisponible : %1$s"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21109 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21110 msgstr ""
21111 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21112 "paramètres."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21117 msgid "Document Class"
21118 msgstr "Classe de document"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21124 msgid "Child Documents"
21125 msgstr "Sous-documents"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21128 msgid "Modules"
21129 msgstr "Modules"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21132 msgid "Local Layout"
21133 msgstr "Format local..."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21136 msgid "Text Layout"
21137 msgstr "Format du texte"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21140 msgid "Page Margins"
21141 msgstr "Marges"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21144 msgid "Colors"
21145 msgstr "Couleurs"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21148 msgid "Numbering & TOC"
21149 msgstr "Numérotation & TdM"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21152 msgid "Indexes"
21153 msgstr "Index"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21156 msgid "PDF Properties"
21157 msgstr "Propriété du PDF"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21160 msgid "Math Options"
21161 msgstr "Options mode math."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21164 msgid "Float Placement"
21165 msgstr "Placement des flottants"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21168 msgid "Bullets"
21169 msgstr "Puces"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21172 msgid "Branches"
21173 msgstr "Branches"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21176 msgid "LaTeX Preamble"
21177 msgstr "Préambule LaTeX"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21182 msgid " (not installed)"
21183 msgstr " (pas installé)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21186 msgid "Layouts|#o#O"
21187 msgstr "Format|#t#T"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21191 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21195 msgid "Local layout file"
21196 msgstr "Fichier de format local"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21199 msgid ""
21200 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21201 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21202 "document may not work with this layout if you do not\n"
21203 "keep the layout file in the document directory."
21204 msgstr ""
21205 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21206 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21207 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21208 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21209 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21212 msgid "&Set Layout"
21213 msgstr "&Sélectionner le format"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21216 msgid "Unable to read local layout file."
21217 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21220 msgid "Select master document"
21221 msgstr "Sélectionner le document maître"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21224 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21225 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21229 msgid "Unapplied changes"
21230 msgstr "Modifications non appliquées"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21234 msgid ""
21235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21237 msgstr ""
21238 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21239 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21243 msgid "&Dismiss"
21244 msgstr "Aban&donner"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21248 msgid "Unable to set document class."
21249 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21252 #, c-format
21253 msgid "%1$s, %2$s"
21254 msgstr "%1$s, %2$s"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21257 #, c-format
21258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21259 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21262 #, c-format
21263 msgid "%1$s (unavailable)"
21264 msgstr "%1$s (indisponible)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21267 msgid "Module provided by document class."
21268 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21271 #, c-format
21272 msgid "Package(s) required: %1$s."
21273 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21276 msgid "or"
21277 msgstr "ou"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21280 #, c-format
21281 msgid "Modules required: %1$s."
21282 msgstr "Modules requis : %1$s."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21285 #, c-format
21286 msgid "Modules excluded: %1$s."
21287 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21290 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21291 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21294 msgid "[No options predefined]"
21295 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21298 msgid "Can't set layout!"
21299 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21302 #, c-format
21303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21304 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21307 msgid "Not Found"
21308 msgstr "Introuvable"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21311 msgid "Assigned master does not include this file"
21312 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21315 #, c-format
21316 msgid ""
21317 "You must include this file in the document\n"
21318 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21319 "feature."
21320 msgstr ""
21321 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21322 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21323 "« document maître »."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21326 msgid "Could not load master"
21327 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "The master document '%1$s'\n"
21333 "could not be loaded."
21334 msgstr ""
21335 "Le document maître  %1$s\n"
21336 " n'a pas pu être chargé."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21339 msgid "Literate"
21340 msgstr "Littéraire"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21343 msgid "pLaTeX"
21344 msgstr "pLaTeX"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21347 msgid "Error List"
21348 msgstr "Liste des erreurs"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21351 #, c-format
21352 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21353 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21356 msgid "Top left"
21357 msgstr "Haut gauche"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21360 msgid "Bottom left"
21361 msgstr "Bas gauche"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21364 msgid "Baseline left"
21365 msgstr "Ligne de base gauche"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21368 msgid "Top center"
21369 msgstr "Haut centre"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21372 msgid "Bottom center"
21373 msgstr "Bas centre"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21376 msgid "Baseline center"
21377 msgstr "Ligne de Base Centre"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21380 msgid "Top right"
21381 msgstr "Haut droite"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21384 msgid "Bottom right"
21385 msgstr "Bas Droite"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21388 msgid "Baseline right"
21389 msgstr "Ligne de base droite"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21392 msgid "External Material"
21393 msgstr "Objet externe"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21396 msgid "Scale%"
21397 msgstr "Échelle%"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21400 msgid "Select external file"
21401 msgstr "Choisir le fichier externe"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21404 msgid "automatically"
21405 msgstr "automatiquement"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21408 msgid "Graphics"
21409 msgstr "Graphique"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21412 msgid "Dissolve previous group?"
21413 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21419 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21420 "because this graphic was its only member.\n"
21421 "How do you want to proceed?"
21422 msgstr ""
21423 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21424 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21425 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21426 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21429 #, c-format
21430 msgid "Stick with group '%1$s'"
21431 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21434 #, c-format
21435 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21436 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21442 "the group will be dissolved,\n"
21443 "because this graphic was its only member.\n"
21444 "How do you want to proceed?"
21445 msgstr ""
21446 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21447 "le groupe  sera supprimé,\n"
21448 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21449 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21452 #, c-format
21453 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21454 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21457 msgid "Enter unique group name:"
21458 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21461 msgid "Group already defined!"
21462 msgstr "Groupe déjà défini !"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21465 #, c-format
21466 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21467 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21470 msgid "bp"
21471 msgstr "bp"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21474 msgid "cm"
21475 msgstr "cm"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21478 msgid "mm"
21479 msgstr "mm"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21482 msgid "Select graphics file"
21483 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21486 msgid "Clipart|#C#c"
21487 msgstr "Clipart|#C"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21491 msgid "Thin Space"
21492 msgstr "Espace fine"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21495 msgid "Medium Space"
21496 msgstr "Espace moyenne"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21499 msgid "Thick Space"
21500 msgstr "Espace large"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21504 msgid "Negative Thin Space"
21505 msgstr "Espace fine négative"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21508 msgid "Negative Medium Space"
21509 msgstr "Espace moyenne négative"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21512 msgid "Negative Thick Space"
21513 msgstr "Espace large négative"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21517 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21520 msgid "Quad (1 em)"
21521 msgstr "Cadratin (1 em)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21524 msgid "Double Quad (2 em)"
21525 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21528 msgid "Interword Space"
21529 msgstr "Espace entre mots"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21532 msgid "Horizontal Fill"
21533 msgstr "Ressort horizontal"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21536 msgid ""
21537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21540 msgstr ""
21541 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21542 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21543 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21548 msgid ""
21549 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21550 msgstr ""
21551 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21552 "paramètres disponibles."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21555 msgid "Select document to include"
21556 msgstr "Choisir le sous-document"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21559 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21560 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21563 msgid "Index Entry Settings"
21564 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21567 msgid "Label Color"
21568 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21571 msgid "Cannot remove standard index"
21572 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21575 msgid "The default index cannot be removed."
21576 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21579 msgid "Enter new index name"
21580 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21583 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21584 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21587 msgid "unknown"
21588 msgstr "inconnu"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21591 msgid "shortcut"
21592 msgstr "raccourci"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21595 msgid "shortcuts"
21596 msgstr "raccourcis"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21599 msgid "lyxrc"
21600 msgstr "lyxrc"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21603 msgid "package"
21604 msgstr "package"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21607 msgid "textclass"
21608 msgstr "textclass"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21611 msgid "menu"
21612 msgstr "menu"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21615 msgid "icon"
21616 msgstr "icon"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21619 msgid "buffer"
21620 msgstr "buffer"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21623 msgid "lyxinfo"
21624 msgstr "lyxinfo"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21627 msgid "Shift-"
21628 msgstr "Maj-"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21631 msgid "Control-"
21632 msgstr "Control-"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21635 msgid "Option-"
21636 msgstr "Option-"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21639 msgid "Command-"
21640 msgstr "Command-"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21643 msgid "No language"
21644 msgstr "Pas de language"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21647 msgid "Program Listing Settings"
21648 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21651 msgid "No dialect"
21652 msgstr "Pas de dialecte"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21655 msgid "LaTeX Log"
21656 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21659 msgid "LyX2LyX"
21660 msgstr "LyX2LyX"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21663 msgid "Literate Programming Build Log"
21664 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21667 msgid "lyx2lyx Error Log"
21668 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21671 msgid "Version Control Log"
21672 msgstr "Historique du contrôle de version"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21675 msgid "Log file not found."
21676 msgstr "Fichier journal introuvable."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21679 msgid "No literate programming build log file found."
21680 msgstr ""
21681 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21684 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21685 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21688 msgid "No version control log file found."
21689 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21692 msgid "Math Matrix"
21693 msgstr "Matrice mathématique"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21696 msgid "Note Settings"
21697 msgstr "Paramètres de note"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21700 msgid "Paragraph Settings"
21701 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21704 msgid ""
21705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21707 "\n"
21708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21709 "the items is used."
21710 msgstr ""
21711 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21712 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21713 "comme Liste et Description.\n"
21714 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21715 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21718 msgid "Phantom Settings"
21719 msgstr "Paramètres fantôme"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21722 msgid "System files|#S#s"
21723 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21726 msgid "User files|#U#u"
21727 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21728
21729 # ou ergonomie ?
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21731 msgid "Look & Feel"
21732 msgstr "Apparence"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21735 msgid "Language Settings"
21736 msgstr "Paramètres de Langue"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21739 msgid "File Handling"
21740 msgstr "Gestion des fichiers"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21743 msgid "Keyboard/Mouse"
21744 msgstr "Clavier/Souris"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21747 msgid "Input Completion"
21748 msgstr "Complétion de saisie"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21752 msgid "Co&mmand:"
21753 msgstr "&Commande :"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21756 msgid "Screen Fonts"
21757 msgstr "Polices d'écran"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21760 msgid "Paths"
21761 msgstr "Répertoires"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21764 msgid "Select directory for example files"
21765 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21768 msgid "Select a document templates directory"
21769 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21772 msgid "Select a temporary directory"
21773 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21776 msgid "Select a backups directory"
21777 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21780 msgid "Select a document directory"
21781 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21784 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21785 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21788 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21789 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21792 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21793 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21797 msgid "Spellchecker"
21798 msgstr "Correcteur Orthographique"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21801 msgid "Native"
21802 msgstr "natif"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21805 msgid "Aspell"
21806 msgstr "Aspell"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21809 msgid "Enchant"
21810 msgstr "Enchant"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21813 msgid "Hunspell"
21814 msgstr "Hunspell"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21817 msgid "Converters"
21818 msgstr "Convertisseurs"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21821 msgid "File Formats"
21822 msgstr "Formats de fichier"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21825 msgid "Format in use"
21826 msgstr "Format utilisé"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21829 msgid ""
21830 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21831 "converter. Please remove the converter first."
21832 msgstr ""
21833 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21834 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21837 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21838 msgstr ""
21839 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21840 "le convertisseur."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21843 msgid "LyX needs to be restarted!"
21844 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21847 msgid ""
21848 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21849 "restart."
21850 msgstr ""
21851 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21852 "qu'après un redémarrage de LyX."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21855 msgid "Printer"
21856 msgstr "Imprimante"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21859 msgid "User Interface"
21860 msgstr "Interface utilisateur"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21863 msgid "Control"
21864 msgstr "Contrôle"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21867 msgid "Shortcuts"
21868 msgstr "Raccourcis"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21871 msgid "Function"
21872 msgstr "Fonction"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21875 msgid "Shortcut"
21876 msgstr "Raccourci"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21879 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21880 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21883 msgid "Mathematical Symbols"
21884 msgstr "Symboles mathématiques"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21887 msgid "Document and Window"
21888 msgstr "Document et fenêtre"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21892 msgstr "Polices, formats et classes"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21895 msgid "System and Miscellaneous"
21896 msgstr "Système et divers"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21899 msgid "Res&tore"
21900 msgstr "&Restaurer"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21904 msgid "Failed to create shortcut"
21905 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21909 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21912 msgid "Invalid or empty key sequence"
21913 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21919 "%2$s\n"
21920 "You need to remove that binding before creating a new one."
21921 msgstr ""
21922 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21923 "%2$s\n"
21924 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21928 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21931 msgid "Identity"
21932 msgstr "Identité"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21935 msgid "Choose bind file"
21936 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21940 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21943 msgid "Choose UI file"
21944 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21948 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21951 msgid "Choose keyboard map"
21952 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21956 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21959 msgid "Print Document"
21960 msgstr "Imprimer le document"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21963 msgid "Print to file"
21964 msgstr "Imprimer vers"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21967 msgid "PostScript files (*.ps)"
21968 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21971 msgid "Longest label width"
21972 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21975 msgid "Index Settings"
21976 msgstr "Paramètres d'index"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21979 msgid "<All indexes>"
21980 msgstr "<Tous les index>"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21983 msgid "Progress/Debug Messages"
21984 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21987 msgid "Debug Level"
21988 msgstr "Niveau d'analyse"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21991 msgid "Set"
21992 msgstr "Fixer"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21995 msgid "Cross-reference"
21996 msgstr "Référence croisée"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21999 msgid "&Go Back"
22000 msgstr "&Revenir"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22003 msgid "Jump back"
22004 msgstr "Revient en arrière"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22007 msgid "Jump to label"
22008 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22011 msgid "<No prefix>"
22012 msgstr "<Sans prefixe>"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22015 msgid "Find and Replace"
22016 msgstr "Rechercher et remplacer"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22019 msgid "Send Document to Command"
22020 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22023 msgid "Show File"
22024 msgstr "Afficher le fichier"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22027 msgid "Error -> Cannot load file!"
22028 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22031 #, c-format
22032 msgid "%1$d words checked."
22033 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22036 msgid "One word checked."
22037 msgstr "Un mot vérifié."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22040 msgid "Spelling check completed"
22041 msgstr "Correction orthographique terminée"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22044 msgid "Basic Latin"
22045 msgstr "Latin de base"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22048 msgid "Latin-1 Supplement"
22049 msgstr "Supplément Latin-1"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22052 msgid "Latin Extended-A"
22053 msgstr "Latin étendu A"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22056 msgid "Latin Extended-B"
22057 msgstr "Latin étendu B"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22060 msgid "IPA Extensions"
22061 msgstr "Alphabet phonétique international"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22064 msgid "Spacing Modifier Letters"
22065 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22068 msgid "Combining Diacritical Marks"
22069 msgstr "Diacritiques"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22072 msgid "Cyrillic"
22073 msgstr "Cyrillique"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22076 msgid "Arabic"
22077 msgstr "Arabe"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22080 msgid "Devanagari"
22081 msgstr "Dévanâgarî"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22084 msgid "Bengali"
22085 msgstr "Bengali"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22088 msgid "Gurmukhi"
22089 msgstr "Gourmoukhî"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22092 msgid "Gujarati"
22093 msgstr "Goudjarati"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22096 msgid "Oriya"
22097 msgstr "Oriya"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22100 msgid "Tamil"
22101 msgstr "Tamoul"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22104 msgid "Telugu"
22105 msgstr "Télougou"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22108 msgid "Kannada"
22109 msgstr "Kannara"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22112 msgid "Malayalam"
22113 msgstr "Malayalam"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22116 msgid "Lao"
22117 msgstr "Lao"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22120 msgid "Tibetan"
22121 msgstr "Tibétain"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22124 msgid "Georgian"
22125 msgstr "Géorgien"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22128 msgid "Hangul Jamo"
22129 msgstr "Jamos hangûl"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22132 msgid "Phonetic Extensions"
22133 msgstr "Supplément phonétique"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22136 msgid "Latin Extended Additional"
22137 msgstr "Latin étendu additionnel"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22140 msgid "Greek Extended"
22141 msgstr "Grec étendu"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22144 msgid "General Punctuation"
22145 msgstr "Ponctuation générale"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22148 msgid "Superscripts and Subscripts"
22149 msgstr "Exposant et indices"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22152 msgid "Currency Symbols"
22153 msgstr "Symboles monétaires"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22156 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22157 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22160 msgid "Letterlike Symbols"
22161 msgstr "Symboles de type lettre"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22164 msgid "Number Forms"
22165 msgstr "Formes numérales"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22168 msgid "Mathematical Operators"
22169 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22172 msgid "Miscellaneous Technical"
22173 msgstr "Signes techniques divers"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22176 msgid "Control Pictures"
22177 msgstr "Pictogrammes de commande"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22180 msgid "Optical Character Recognition"
22181 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22184 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22185 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22188 msgid "Box Drawing"
22189 msgstr "Filets"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22192 msgid "Block Elements"
22193 msgstr "Pavés"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22196 msgid "Geometric Shapes"
22197 msgstr "Formes géométriques"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22200 msgid "Miscellaneous Symbols"
22201 msgstr "Symboles divers"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22204 msgid "Dingbats"
22205 msgstr "Casseau"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22209 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22213 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22216 msgid "Hiragana"
22217 msgstr "Hiragana"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22220 msgid "Katakana"
22221 msgstr "Katakana"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22224 msgid "Bopomofo"
22225 msgstr "Bopomofo"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22228 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22229 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22230
22231 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22233 msgid "Kanbun"
22234 msgstr "Kanbuon"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22238 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22241 msgid "CJK Compatibility"
22242 msgstr "Compatibilité CJC"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22245 msgid "CJK Unified Ideographs"
22246 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22249 msgid "Hangul Syllables"
22250 msgstr "Syllabes hangûl"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22253 msgid "High Surrogates"
22254 msgstr "Demi-zone haute"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22257 msgid "Private Use High Surrogates"
22258 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22261 msgid "Low Surrogates"
22262 msgstr "Demi-zone basse"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22265 msgid "Private Use Area"
22266 msgstr "Zone à usage privé"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22270 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22274 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22278 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22281 msgid "Combining Half Marks"
22282 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22285 msgid "CJK Compatibility Forms"
22286 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22289 msgid "Small Form Variants"
22290 msgstr "Petites variantes de forme"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22294 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22298 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22301 msgid "Specials"
22302 msgstr "Caractères spéciaux"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22305 msgid "Linear B Syllabary"
22306 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22309 msgid "Linear B Ideograms"
22310 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22313 msgid "Aegean Numbers"
22314 msgstr "Nombres égéens"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22317 msgid "Ancient Greek Numbers"
22318 msgstr "Nombres grecs anciens"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22321 msgid "Old Italic"
22322 msgstr "Alphabet italique"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22325 msgid "Gothic"
22326 msgstr "Gotique"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22329 msgid "Ugaritic"
22330 msgstr "Ougaritique"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22333 msgid "Old Persian"
22334 msgstr "Vieux perse"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22337 msgid "Deseret"
22338 msgstr "Déséret"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22341 msgid "Shavian"
22342 msgstr "Shavien"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22345 msgid "Osmanya"
22346 msgstr "Osmanya"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22349 msgid "Cypriot Syllabary"
22350 msgstr "Syllabaire chypriote"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22353 msgid "Kharoshthi"
22354 msgstr "Kharochthî"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22357 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22358 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22361 msgid "Musical Symbols"
22362 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22365 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22366 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22369 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22370 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22373 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22374 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22377 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22378 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22381 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22382 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22385 msgid "Tags"
22386 msgstr "Étiquettes"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22389 msgid "Variation Selectors Supplement"
22390 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22393 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22394 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22397 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22398 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22401 msgid "Character: "
22402 msgstr "Caractère : "
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22405 msgid "Code Point: "
22406 msgstr "Code point : "
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22409 msgid "Symbols"
22410 msgstr "Symboles"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22413 msgid "Insert Table"
22414 msgstr "Insérer un tableau"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22417 msgid "TeX Information"
22418 msgstr "Informations TeX"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22421 msgid "No thesaurus available for this language!"
22422 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22425 msgid "Outline"
22426 msgstr "Plan"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22429 msgid "auto"
22430 msgstr "auto"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22433 msgid "off"
22434 msgstr "désactivé"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22437 #, c-format
22438 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22439 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22442 msgid "version "
22443 msgstr "version "
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22446 msgid "unknown version"
22447 msgstr "version inconnue"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22450 msgid "Small-sized icons"
22451 msgstr "Icônes de petite taille"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22454 msgid "Normal-sized icons"
22455 msgstr "Icônes de taille normale"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22458 msgid "Big-sized icons"
22459 msgstr "Icônes de grande taille"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22462 msgid "Exit LyX"
22463 msgstr "Quitter LyX"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22466 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22467 msgstr ""
22468 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22471 msgid "Welcome to LyX!"
22472 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22475 msgid "Automatic save failed!"
22476 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22479 msgid "Automatic save done."
22480 msgstr "Sauvegarde automatique"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22483 msgid "Command not allowed without any document open"
22484 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22487 #, c-format
22488 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22489 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22492 msgid "Select template file"
22493 msgstr "Choisir le modèle"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22496 msgid "Templates|#T#t"
22497 msgstr "Modèles|#M#m"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22500 msgid "Document not loaded."
22501 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22504 msgid "Select document to open"
22505 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22509 msgid "Examples|#E#e"
22510 msgstr "Exemples|#E#e"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22513 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22514 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22517 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22518 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22521 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22522 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22525 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22526 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22531 msgid "Invalid filename"
22532 msgstr "Nom de fichier invalide"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The directory in the given path\n"
22538 "%1$s\n"
22539 "does not exist."
22540 msgstr ""
22541 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22542 "%1$s\n"
22543 "n'existe pas."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22546 #, c-format
22547 msgid "Opening document %1$s..."
22548 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22551 #, c-format
22552 msgid "Document %1$s opened."
22553 msgstr "Document %1$s ouvert."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22556 msgid "Version control detected."
22557 msgstr "Contrôle de version détecté."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22560 #, c-format
22561 msgid "Could not open document %1$s"
22562 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22565 msgid "Couldn't import file"
22566 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22569 #, c-format
22570 msgid "No information for importing the format %1$s."
22571 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22574 #, c-format
22575 msgid "Select %1$s file to import"
22576 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "The document %1$s already exists.\n"
22582 "\n"
22583 "Do you want to overwrite that document?"
22584 msgstr ""
22585 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22586 "\n"
22587 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22590 msgid "Overwrite document?"
22591 msgstr "Écraser le document ?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22594 #, c-format
22595 msgid "Importing %1$s..."
22596 msgstr "Importe %1$s..."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22599 msgid "imported."
22600 msgstr "importé."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22603 msgid "file not imported!"
22604 msgstr "fichier non importé !"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22607 msgid "newfile"
22608 msgstr "nouveau"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22611 msgid "Select LyX document to insert"
22612 msgstr "Choisir le document à insérer"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22615 msgid "Absolute filename expected."
22616 msgstr "Chemin absolu requis."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22619 msgid "Select file to insert"
22620 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22623 msgid "All Files (*)"
22624 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22627 msgid "Choose a filename to save document as"
22628 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22631 msgid "&Rename"
22632 msgstr "&Renommer"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "The document %1$s could not be saved.\n"
22638 "\n"
22639 "Do you want to rename the document and try again?"
22640 msgstr ""
22641 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22642 "\n"
22643 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22646 msgid "Rename and save?"
22647 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22650 msgid "&Retry"
22651 msgstr "&Réessayer"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22654 msgid "Close document "
22655 msgstr "Fermer le document "
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22658 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22659 msgstr ""
22660 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22666 "\n"
22667 "Do you want to save the document?"
22668 msgstr ""
22669 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22670 "\n"
22671 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22674 msgid "Save new document?"
22675 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22681 "\n"
22682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22683 msgstr ""
22684 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22685 "\n"
22686 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22689 msgid "Save changed document?"
22690 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22693 msgid "&Discard"
22694 msgstr "I&gnorer"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22700 "\n"
22701 "Do you want to save the document?"
22702 msgstr ""
22703 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22704 "\n"
22705 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "Document \n"
22711 "%1$s\n"
22712 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22713 msgstr ""
22714 "Le document \n"
22715 "%1$s\n"
22716 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22717 "les modifications locales seront perdues."
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22720 msgid "Reload externally changed document?"
22721 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22724 msgid "Error when setting the locking property."
22725 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22728 msgid "Directory is not accessible."
22729 msgstr "Répertoire inaccessible."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22732 #, c-format
22733 msgid "Opening child document %1$s..."
22734 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22737 msgid "Successful "
22738 msgstr "Avec succès "
22739
22740 # Format du texte
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22742 msgid "Error "
22743 msgstr "Erreur "
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22746 msgid "Exporting ..."
22747 msgstr "Exportation en cours..."
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22750 msgid "Previewing ..."
22751 msgstr "Visionnement en cours..."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22754 msgid "Document not loaded"
22755 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22761 "version of the document %1$s?"
22762 msgstr ""
22763 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22764 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22767 msgid "Revert to saved document?"
22768 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22771 msgid "Saving all documents..."
22772 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22775 msgid "All documents saved."
22776 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22779 #, c-format
22780 msgid "%1$s unknown command!"
22781 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22784 msgid "Please, preview the document first."
22785 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22788 msgid "Couldn't proceed."
22789 msgstr "Impossible de poursuivre."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22793 msgid "LaTeX Source"
22794 msgstr "Source LaTeX"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22797 msgid "DocBook Source"
22798 msgstr "Source DocBook"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22801 msgid "Literate Source"
22802 msgstr "Source Literate"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22805 msgid " (version control, locking)"
22806 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22809 msgid " (version control)"
22810 msgstr " (contrôle de version)"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22813 msgid " (changed)"
22814 msgstr " (modifié)"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22817 msgid " (read only)"
22818 msgstr " (en lecture seule)"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22821 msgid "Close File"
22822 msgstr "Fermer le fichier"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22825 msgid "Hide tab"
22826 msgstr "Cacher l'onglet"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22829 msgid "Close tab"
22830 msgstr "Fermer l'onglet"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22833 msgid "Wrap Float Settings"
22834 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22837 msgid "Click to detach"
22838 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22841 #, c-format
22842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22843 msgstr ""
22844 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22845 "filtre."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22848 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22849 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22852 msgid " (unknown)"
22853 msgstr "(inconnu)"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22856 msgid "No Group"
22857 msgstr "Aucun groupe défini"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22860 msgid "More Spelling Suggestions"
22861 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22864 msgid "Add to personal dictionary|n"
22865 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22868 msgid "Ignore all|I"
22869 msgstr "Tout ignorer|i"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22872 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22873 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22876 msgid "Language|L"
22877 msgstr "Langue|L"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22880 msgid "More Languages ...|M"
22881 msgstr "Autres langues...|A"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22884 msgid "Hidden|H"
22885 msgstr "Caché|h"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22888 msgid "<No Documents Open>"
22889 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22892 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22893 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22896 msgid "View (Other Formats)|F"
22897 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22900 msgid "Update (Other Formats)|p"
22901 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22904 #, c-format
22905 msgid "View [%1$s]|V"
22906 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22909 #, c-format
22910 msgid "Update [%1$s]|U"
22911 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22914 msgid "No Custom Insets Defined!"
22915 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22918 msgid "<No Document Open>"
22919 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22922 msgid "Master Document"
22923 msgstr "Document maître"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22926 msgid "Open Navigator..."
22927 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22930 msgid "Other Lists"
22931 msgstr "Autres listes"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22934 msgid "<Empty Table of Contents>"
22935 msgstr "<Table des matières vide>"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22938 msgid "Other Toolbars"
22939 msgstr "Autres barres d'outils"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22942 msgid "No Branches Set for Document!"
22943 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22946 msgid "Index Entry|d"
22947 msgstr "Entrée d'index|i"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22950 #, c-format
22951 msgid "Index: %1$s"
22952 msgstr "Index : %1$s"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22955 #, c-format
22956 msgid "Index Entry (%1$s)"
22957 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22960 msgid "No Citation in Scope!"
22961 msgstr "Aucune citation accessible !"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22964 msgid "No Action Defined!"
22965 msgstr "Aucune action définie !"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22968 #, c-format
22969 msgid "Export %1$s"
22970 msgstr "Exporter %1$s"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22973 #, c-format
22974 msgid "Import %1$s"
22975 msgstr "Importer %1$s..."
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22978 #, c-format
22979 msgid "Update %1$s"
22980 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22983 #, c-format
22984 msgid "View %1$s"
22985 msgstr "Visionner %1$s"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22988 msgid "space"
22989 msgstr "espace"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22992 msgid ""
22993 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22994 "characters:\n"
22995 msgstr ""
22996 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22997 "de ces caractères :\n"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23000 msgid "Could not update TeX information"
23001 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23004 #, c-format
23005 msgid "The script `%1$s' failed."
23006 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23009 msgid "All Files "
23010 msgstr "Tous les fichiers "
23011
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23014 msgid "Table of Contents"
23015 msgstr "Table des matières"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23018 msgid "List of Graphics"
23019 msgstr "Liste des figures"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23022 msgid "List of Equations"
23023 msgstr "Liste des équations"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23026 msgid "List of Footnotes"
23027 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23030 msgid "List of Listings"
23031 msgstr "Liste des listings"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23034 msgid "List of Indexes"
23035 msgstr "Liste des index"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23038 msgid "List of Marginal notes"
23039 msgstr "Liste des notes en marge"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23042 msgid "List of Notes"
23043 msgstr "Liste des notes"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23046 msgid "List of Citations"
23047 msgstr "Liste des citations"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23050 msgid "Labels and References"
23051 msgstr "Étiquettes et références"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23054 msgid "List of Branches"
23055 msgstr "Liste des branches"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23058 msgid "List of Changes"
23059 msgstr "Liste des modifications"
23060
23061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23063 msgid ""
23064 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23065 "through LaTeX: "
23066 msgstr ""
23067 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23068 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23069
23070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23072 msgid "Problematic filename for DVI"
23073 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23074
23075 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23077 msgid ""
23078 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23079 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23080 msgstr ""
23081 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23082 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23083
23084 #: src/insets/Inset.cpp:88
23085 msgid "Bibliography Entry"
23086 msgstr "Entrée bibliographique"
23087
23088 #: src/insets/Inset.cpp:91
23089 msgid "TeX Code"
23090 msgstr "Code TeX"
23091
23092 #: src/insets/Inset.cpp:111
23093 msgid "Horizontal Space"
23094 msgstr "Espacement horizontal"
23095
23096 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23097 msgid "Vertical Space"
23098 msgstr "Espacement vertical"
23099
23100 #: src/insets/Inset.cpp:157
23101 msgid "Horizontal Math Space"
23102 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23103
23104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23105 msgid "Keys must be unique!"
23106 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23107
23108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "The key %1$s already exists,\n"
23112 "it will be changed to %2$s."
23113 msgstr ""
23114 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23115 "elle va être remplacés par %2$s."
23116
23117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23121 "If you proceed, all of them will be opened."
23122 msgstr ""
23123 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23124 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23125
23126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23127 msgid "Open Databases?"
23128 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23129
23130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23131 msgid "&Proceed"
23132 msgstr "&Poursuivre"
23133
23134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23135 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23136 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23137
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23139 msgid "Databases:"
23140 msgstr "Bases de données :"
23141
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23143 msgid "Style File:"
23144 msgstr "Fichier de style :"
23145
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23147 msgid "Lists:"
23148 msgstr "Listes :"
23149
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23151 msgid "included in TOC"
23152 msgstr "inclus dans la TDM"
23153
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23155 msgid "Export Warning!"
23156 msgstr "Alerte d'exportation !"
23157
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23159 msgid ""
23160 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23161 "BibTeX will be unable to find them."
23162 msgstr ""
23163 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23164 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23165
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23167 msgid ""
23168 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23169 "BibTeX will be unable to find it."
23170 msgstr ""
23171 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23172 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23173
23174 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23175 msgid "simple frame"
23176 msgstr "cadre simple"
23177
23178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23179 msgid "frameless"
23180 msgstr "sans cadre"
23181
23182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23183 msgid "simple frame, page breaks"
23184 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23185
23186 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23187 msgid "oval, thin"
23188 msgstr "ovale, fin"
23189
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23191 msgid "oval, thick"
23192 msgstr "ovale, épais"
23193
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23195 msgid "drop shadow"
23196 msgstr "ombre en relief"
23197
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23199 msgid "shaded background"
23200 msgstr "fond ombré"
23201
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23203 msgid "double frame"
23204 msgstr "double cadre"
23205
23206 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23207 #, c-format
23208 msgid "%1$s (%2$s)"
23209 msgstr "%1$s (%2$s)"
23210
23211 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23212 #, c-format
23213 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23214 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23215
23216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23217 msgid "active"
23218 msgstr "actif"
23219
23220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23221 msgid "non-active"
23222 msgstr "non-actif"
23223
23224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23225 #, c-format
23226 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23227 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23228
23229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23230 msgid "Branch: "
23231 msgstr "Branche : "
23232
23233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23234 msgid "Branch (child only): "
23235 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23236
23237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23238 msgid "Branch (undefined): "
23239 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23240
23241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23242 msgid "Undef: "
23243 msgstr "Undef : "
23244
23245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23246 msgid "branch"
23247 msgstr "branche"
23248
23249 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23250 #, c-format
23251 msgid "Sub-%1$s"
23252 msgstr "Sous-%1$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23255 msgid "No bibliography defined!"
23256 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23257
23258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23259 msgid "No citations selected!"
23260 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23261
23262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23263 msgid "not cited"
23264 msgstr "non cité"
23265
23266 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23267 msgid "LaTeX Command: "
23268 msgstr "Commande LaTeX : "
23269
23270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23271 msgid "InsetCommand Error: "
23272 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23273
23274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23275 msgid "Incompatible command name."
23276 msgstr "Nom de commande incompatible."
23277
23278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23279 msgid "InsetCommandParams Error: "
23280 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23281
23282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23283 msgid "InsetCommandParams: "
23284 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23285
23286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23287 msgid "Unknown parameter name: "
23288 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23289
23290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23291 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23292 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23293
23294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23295 msgid "Uncodable characters"
23296 msgstr "Caractères incodables"
23297
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23302 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23303 "%2$s."
23304 msgstr ""
23305 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23306 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23307 "%2$s."
23308
23309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23310 #, c-format
23311 msgid "External template %1$s is not installed"
23312 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23313
23314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23315 msgid "float: "
23316 msgstr "flottant : "
23317
23318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23319 #, c-format
23320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23321 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23322
23323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23324 msgid "float"
23325 msgstr "flottant"
23326
23327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23328 msgid "subfloat: "
23329 msgstr "sous-flottant : "
23330
23331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23332 msgid " (sideways)"
23333 msgstr " (couché)"
23334
23335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23337 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23338
23339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23340 #, c-format
23341 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23342 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23343
23344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23345 #, c-format
23346 msgid "List of %1$s"
23347 msgstr "Liste des %1$s"
23348
23349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23350 msgid "footnote"
23351 msgstr "note de bas de page"
23352
23353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "Could not copy the file\n"
23357 "%1$s\n"
23358 "into the temporary directory."
23359 msgstr ""
23360 "Impossible de copier le fichier\n"
23361 "%1$s\n"
23362 "dans le répertoire temporaire."
23363
23364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23365 #, c-format
23366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23367 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23368
23369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23370 #, c-format
23371 msgid "Graphics file: %1$s"
23372 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23375 msgid "www"
23376 msgstr "www"
23377
23378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23379 msgid "file"
23380 msgstr "fichier"
23381
23382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23383 #, c-format
23384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23385 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23386
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23388 msgid "Verbatim Input"
23389 msgstr "Incorporation verbatim"
23390
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23392 msgid "Verbatim Input*"
23393 msgstr "Incorporation verbatim*"
23394
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23396 msgid "Include (excluded)"
23397 msgstr "Inclure (exclus)"
23398
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23401 msgid "Recursive input"
23402 msgstr "Inclusions récursives"
23403
23404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23406 #, c-format
23407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23408 msgstr ""
23409 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23410
23411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Included file `%1$s'\n"
23415 "has textclass `%2$s'\n"
23416 "while parent file has textclass `%3$s'."
23417 msgstr ""
23418 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23419 "est de la classe '%2$s'\n"
23420 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23421
23422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23423 msgid "Different textclasses"
23424 msgstr "Classes de document différentes"
23425
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "Included file `%1$s'\n"
23430 "uses module `%2$s'\n"
23431 "which is not used in parent file."
23432 msgstr ""
23433 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23434 "utilise le module '%2$s'\n"
23435 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23436
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23438 msgid "Module not found"
23439 msgstr "Module introuvable"
23440
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23442 msgid "Unsupported Inclusion"
23443 msgstr "Inclusion non acceptée"
23444
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23449 "Offending file:\n"
23450 "%1$s"
23451 msgstr ""
23452 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23453 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23454 "%1$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23457 msgid "Index sorting failed"
23458 msgstr "Échec du tri d'index"
23459
23460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23466 "explained in the User Guide."
23467 msgstr ""
23468 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23469 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23470 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23471 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23472
23473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23474 msgid "Index Entry"
23475 msgstr "Entrée d'index"
23476
23477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23478 msgid "unknown type!"
23479 msgstr "type  inconnu !"
23480
23481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23482 msgid "Unknown index type!"
23483 msgstr "Type d'index inconnu !"
23484
23485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23486 msgid "All indices"
23487 msgstr "Tous les index"
23488
23489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23490 msgid "subindex"
23491 msgstr "sous-index"
23492
23493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23494 #, c-format
23495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23496 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23497
23498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23500 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23501
23502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23504 msgid "undefined"
23505 msgstr "indéfini"
23506
23507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23508 msgid "yes"
23509 msgstr "oui"
23510
23511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23512 msgid "no"
23513 msgstr "non"
23514
23515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23516 msgid "No version control"
23517 msgstr "Pas de contrôle de version"
23518
23519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23520 #, c-format
23521 msgid "%1$s unknown"
23522 msgstr "%1$s inconnu"
23523
23524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23525 msgid "Label names must be unique!"
23526 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23527
23528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "The label %1$s already exists,\n"
23532 "it will be changed to %2$s."
23533 msgstr ""
23534 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23535 "elle va être remplacée par %2$s."
23536
23537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23538 msgid "DUPLICATE: "
23539 msgstr "DUPLICATION : "
23540
23541 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23542 msgid "Horizontal line"
23543 msgstr "Ligne horizontale"
23544
23545 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23546 msgid "no more lstline delimiters available"
23547 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23548
23549 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23550 msgid "Running out of delimiters"
23551 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23552
23553 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23554 msgid ""
23555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23559 "must investigate!"
23560 msgstr ""
23561 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23562 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23563 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23564 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23565 "mais vous devez approfondir !"
23566
23567 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23568 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23569 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23570
23571 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "The following characters in one of the program listings are\n"
23575 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23576 "%1$s."
23577 msgstr ""
23578 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23579 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23580 "%1$s."
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23583 msgid "A value is expected."
23584 msgstr "Il faut une valeur."
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23592 msgid "Unbalanced braces!"
23593 msgstr "Accolades non appariées !"
23594
23595 # A condition que ce soit traduit !
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23597 msgid "Please specify true or false."
23598 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23601 msgid "Only true or false is allowed."
23602 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23605 msgid "Please specify an integer value."
23606 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23609 msgid "An integer is expected."
23610 msgstr "Il faut un entier."
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23614 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23618 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23621 #, c-format
23622 msgid "Please specify one of %1$s."
23623 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23626 #, c-format
23627 msgid "Try one of %1$s."
23628 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23631 #, c-format
23632 msgid "I guess you mean %1$s."
23633 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23636 #, c-format
23637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23638 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23641 #, c-format
23642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23643 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23644
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23646 msgid ""
23647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23648 msgstr ""
23649 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23650 "même genre"
23651
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23653 msgid ""
23654 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23655 "trblTRBL"
23656 msgstr ""
23657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23658 "trblTRBL"
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23661 msgid ""
23662 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23663 "right, bottom left and top left corner."
23664 msgstr ""
23665 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23666 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23667 "gauche."
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23670 msgid "Enter something like \\color{white}"
23671 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23674 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23675 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23678 msgid "auto, last or a number"
23679 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23682 msgid ""
23683 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23685 "defining a listing inset)"
23686 msgstr ""
23687 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23688 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23689 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23692 msgid ""
23693 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23694 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23695 "a listing inset)"
23696 msgstr ""
23697 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23698 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23699 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23703 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23706 #, c-format
23707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23708 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23711 #, c-format
23712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23713 msgstr ""
23714 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23717 #, c-format
23718 msgid "Parameter %1$s: "
23719 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23722 #, c-format
23723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23724 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23727 #, c-format
23728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23729 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23730
23731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23732 msgid "New Page"
23733 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23734
23735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23736 msgid "Clear Page"
23737 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23738
23739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23740 msgid "Clear Double Page"
23741 msgstr "Saut de page impaire"
23742
23743 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23745 msgid "Nom: "
23746 msgstr "Nom : "
23747
23748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23749 msgid "Nomenclature Symbol: "
23750 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23751
23752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23753 msgid "Description: "
23754 msgstr "Description : "
23755
23756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23757 msgid "Sorting: "
23758 msgstr "Tri : "
23759
23760 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23761 msgid "Note[[InsetNote]]"
23762 msgstr "Note"
23763
23764 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23765 msgid "Greyed out"
23766 msgstr "Grisée"
23767
23768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23769 msgid "HPhantom"
23770 msgstr "HFantôme"
23771
23772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23773 msgid "VPhantom"
23774 msgstr "VFantôme"
23775
23776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23777 msgid "phantom"
23778 msgstr "fantôme"
23779
23780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23781 msgid "hphantom"
23782 msgstr "hfantôme"
23783
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23785 msgid "vphantom"
23786 msgstr "vfantôme"
23787
23788 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23789 msgid "elsewhere"
23790 msgstr "ailleurs"
23791
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23793 msgid "BROKEN: "
23794 msgstr "CASSÉ : "
23795
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23797 msgid "Ref: "
23798 msgstr "Réf : "
23799
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23801 msgid "Equation"
23802 msgstr "Équation"
23803
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23805 msgid "EqRef: "
23806 msgstr "RéfÉq : "
23807
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23809 msgid "Page Number"
23810 msgstr "Numéro de page"
23811
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23813 msgid "Page: "
23814 msgstr "Page : "
23815
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23817 msgid "Textual Page Number"
23818 msgstr "N° de page du texte"
23819
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23821 msgid "TextPage: "
23822 msgstr "Page du texte : "
23823
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23825 msgid "Standard+Textual Page"
23826 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23827
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23829 msgid "Ref+Text: "
23830 msgstr "Réf+Texte : "
23831
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23833 msgid "Formatted"
23834 msgstr "Mis en page"
23835
23836 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23837 msgid "Format: "
23838 msgstr "Format : "
23839
23840 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23841 msgid "Reference to Name"
23842 msgstr "Référence au nom"
23843
23844 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23845 msgid "NameRef:"
23846 msgstr "NomRef :"
23847
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23849 msgid "Protected Space"
23850 msgstr "Espace insécable"
23851
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23853 msgid "Quad Space"
23854 msgstr "Espace cadratin"
23855
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23857 msgid "Double Quad Space"
23858 msgstr "Espace double cadratin"
23859
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23861 msgid "Enspace"
23862 msgstr "Espace de largeur en"
23863
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23865 msgid "Enskip"
23866 msgstr "Saut de hauteur en"
23867
23868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23869 msgid "Protected Horizontal Fill"
23870 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23871
23872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23873 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23874 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23875
23876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23877 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23878 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23879
23880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23881 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23882 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23883
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23886 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23887
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23889 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23890 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23891
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23893 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23894 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23895
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23897 #, c-format
23898 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23899 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23900
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23902 #, c-format
23903 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23904 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23905
23906 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23907 msgid "Unknown TOC type"
23908 msgstr "Type de TDM inconnu"
23909
23910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23911 msgid "Selection size should match clipboard content."
23912 msgstr ""
23913 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23914
23915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23916 msgid "wrap: "
23917 msgstr "enrober : "
23918
23919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23920 msgid "wrap"
23921 msgstr "enrober"
23922
23923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23924 msgid "Not shown."
23925 msgstr "Non affiché."
23926
23927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23928 msgid "Loading..."
23929 msgstr "Chargement..."
23930
23931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23932 msgid "Converting to loadable format..."
23933 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23934
23935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23937 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23938
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23940 msgid "Scaling etc..."
23941 msgstr "Mise à l'échelle..."
23942
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23944 msgid "Ready to display"
23945 msgstr "Prêt à afficher"
23946
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23948 msgid "No file found!"
23949 msgstr "Fichier introuvable !"
23950
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23952 msgid "Error converting to loadable format"
23953 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23954
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23956 msgid "Error loading file into memory"
23957 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23958
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23960 msgid "Error generating the pixmap"
23961 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23962
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23964 msgid "No image"
23965 msgstr "Pas d'image"
23966
23967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23968 msgid "Preview loading"
23969 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23970
23971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23972 msgid "Preview ready"
23973 msgstr "Aperçu prêt"
23974
23975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23976 msgid "Preview failed"
23977 msgstr "Échec de l'aperçu"
23978
23979 #: src/lengthcommon.cpp:37
23980 msgid "cc[[unit of measure]]"
23981 msgstr "cc"
23982
23983 #: src/lengthcommon.cpp:37
23984 msgid "dd"
23985 msgstr "dd"
23986
23987 #: src/lengthcommon.cpp:37
23988 msgid "em"
23989 msgstr "em"
23990
23991 #: src/lengthcommon.cpp:38
23992 msgid "ex"
23993 msgstr "ex"
23994
23995 #: src/lengthcommon.cpp:38
23996 msgid "mu[[unit of measure]]"
23997 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23998
23999 #: src/lengthcommon.cpp:38
24000 msgid "pc"
24001 msgstr "pc"
24002
24003 #: src/lengthcommon.cpp:39
24004 msgid "pt"
24005 msgstr "pt"
24006
24007 #: src/lengthcommon.cpp:39
24008 msgid "sp"
24009 msgstr "sp"
24010
24011 #: src/lengthcommon.cpp:39
24012 msgid "Text Width %"
24013 msgstr "Largeur texte %"
24014
24015 #: src/lengthcommon.cpp:40
24016 msgid "Column Width %"
24017 msgstr "Largeur colonne %"
24018
24019 #: src/lengthcommon.cpp:40
24020 msgid "Page Width %"
24021 msgstr "Largeur page %"
24022
24023 #: src/lengthcommon.cpp:40
24024 msgid "Line Width %"
24025 msgstr "Largeur ligne %"
24026
24027 #: src/lengthcommon.cpp:41
24028 msgid "Text Height %"
24029 msgstr "Hauteur texte %"
24030
24031 #: src/lengthcommon.cpp:41
24032 msgid "Page Height %"
24033 msgstr "Hauteur page %"
24034
24035 #: src/lyxfind.cpp:138
24036 msgid "Search error"
24037 msgstr "Erreur de recherche"
24038
24039 #: src/lyxfind.cpp:138
24040 msgid "Search string is empty"
24041 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24042
24043 #: src/lyxfind.cpp:366
24044 msgid "String found."
24045 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24046
24047 #: src/lyxfind.cpp:368
24048 msgid "String has been replaced."
24049 msgstr "Chaîne remplacée."
24050
24051 #: src/lyxfind.cpp:371
24052 #, c-format
24053 msgid "%1$d strings have been replaced."
24054 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24055
24056 #: src/lyxfind.cpp:1233
24057 msgid "Search text is empty!"
24058 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24059
24060 #: src/lyxfind.cpp:1247
24061 msgid "Invalid regular expression!"
24062 msgstr "Expression régulière invalide !"
24063
24064 #: src/lyxfind.cpp:1252
24065 msgid "Match not found!"
24066 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24067
24068 #: src/lyxfind.cpp:1256
24069 msgid "Match found!"
24070 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24071
24072 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24073 #, c-format
24074 msgid " Macro: %1$s: "
24075 msgstr "Macro  %1$s : "
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24079 #, c-format
24080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24081 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24082
24083 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24085 #, c-format
24086 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24087 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24090 #, c-format
24091 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24092 msgstr ""
24093 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
24094 "%1$s"
24095
24096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24097 msgid "Cursor not in table"
24098 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24099
24100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24101 msgid "Only one row"
24102 msgstr "Une seule ligne"
24103
24104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24105 msgid "Only one column"
24106 msgstr "Une seule colonne"
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24109 msgid "No hline to delete"
24110 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24113 msgid "No vline to delete"
24114 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24117 #, c-format
24118 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24119 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24120
24121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24122 msgid "No number"
24123 msgstr "Pas de numéro"
24124
24125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24126 msgid "Number"
24127 msgstr "Numéro"
24128
24129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24130 #, c-format
24131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24132 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24133
24134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24135 #, c-format
24136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24137 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24138
24139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24140 #, c-format
24141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24142 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24145 msgid "create new math text environment ($...$)"
24146 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24147
24148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24149 msgid "entered math text mode (textrm)"
24150 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24151
24152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24153 msgid "Regular expression editor mode"
24154 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24155
24156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24157 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24158 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24162 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24165 msgid "Standard[[mathref]]"
24166 msgstr "Standard"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24169 msgid "PrettyRef"
24170 msgstr "PrettyRef"
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24173 msgid "FormatRef: "
24174 msgstr "FormatRef : "
24175
24176 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24177 msgid "optional"
24178 msgstr "optionnel"
24179
24180 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24181 msgid "TeX"
24182 msgstr "TeX"
24183
24184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24185 msgid "math macro"
24186 msgstr "macro mathématique"
24187
24188 #: src/output.cpp:37
24189 #, c-format
24190 msgid ""
24191 "Could not open the specified document\n"
24192 "%1$s."
24193 msgstr ""
24194 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24195 "%1$s"
24196
24197 #: src/output_plaintext.cpp:136
24198 msgid "Abstract: "
24199 msgstr "Résumé : "
24200
24201 #: src/output_plaintext.cpp:148
24202 msgid "References: "
24203 msgstr "Références : "
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:40
24206 msgid "No debugging messages"
24207 msgstr "Pas de message d'analyse"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:41
24210 msgid "General information"
24211 msgstr "Information générale"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:42
24214 msgid "Program initialisation"
24215 msgstr "Initialisation du programme"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:43
24218 msgid "Keyboard events handling"
24219 msgstr "Gestion des événements clavier"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:44
24222 msgid "GUI handling"
24223 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:45
24226 msgid "Lyxlex grammar parser"
24227 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:46
24230 msgid "Configuration files reading"
24231 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:47
24234 msgid "Custom keyboard definition"
24235 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:48
24238 msgid "LaTeX generation/execution"
24239 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:49
24242 msgid "Math editor"
24243 msgstr "Éditeur mathématique"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:50
24246 msgid "Font handling"
24247 msgstr "Gestion des polices"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:51
24250 msgid "Textclass files reading"
24251 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:52
24254 msgid "Version control"
24255 msgstr "Contrôle de version"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:53
24258 msgid "External control interface"
24259 msgstr "Interface de contrôle externe"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:54
24262 msgid "Undo/Redo mechanism"
24263 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:55
24266 msgid "User commands"
24267 msgstr "Commandes utilisateur"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:56
24270 msgid "The LyX Lexer"
24271 msgstr "Le lexeur LyX"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:57
24274 msgid "Dependency information"
24275 msgstr "Information sur les dépendances"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:58
24278 msgid "LyX Insets"
24279 msgstr "Inserts LyX"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:59
24282 msgid "Files used by LyX"
24283 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:60
24286 msgid "Workarea events"
24287 msgstr "Événements de la zone de travail"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:61
24290 msgid "Insettext/tabular messages"
24291 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:62
24294 msgid "Graphics conversion and loading"
24295 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:63
24298 msgid "Change tracking"
24299 msgstr "Suivi des modifications"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:64
24302 msgid "External template/inset messages"
24303 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:65
24306 msgid "RowPainter profiling"
24307 msgstr "Profilage de RowPainter"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:66
24310 msgid "Scrolling debugging"
24311 msgstr "Déverminage déroulant"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:67
24314 msgid "Math macros"
24315 msgstr "Macros mathématiques"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:68
24318 msgid "RTL/Bidi"
24319 msgstr "RTL/Bidi"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:69
24322 msgid "Locale/Internationalisation"
24323 msgstr "Locale/internationalisation"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:70
24326 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24327 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:71
24330 msgid "Find and replace mechanism"
24331 msgstr "Rechercher et remplacer"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:72
24334 msgid "Developers' general debug messages"
24335 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:73
24338 msgid "All debugging messages"
24339 msgstr "Tous les messages de débogage"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:152
24342 #, c-format
24343 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24344 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24345
24346 #: src/support/filetools.cpp:271
24347 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24348 msgstr "fr"
24349
24350 #: src/support/os_win32.cpp:444
24351 msgid "System file not found"
24352 msgstr "Fichier système introuvable !"
24353
24354 #: src/support/os_win32.cpp:445
24355 msgid ""
24356 "Unable to load shfolder.dll\n"
24357 "Please install."
24358 msgstr ""
24359 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24360 "Veuillez l'installer."
24361
24362 #: src/support/os_win32.cpp:450
24363 msgid "System function not found"
24364 msgstr "Fonction système introuvable !"
24365
24366 #: src/support/os_win32.cpp:451
24367 msgid ""
24368 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24369 "Don't know how to proceed. Sorry."
24370 msgstr ""
24371 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24372 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24373
24374 #: src/support/userinfo.cpp:45
24375 msgid "Unknown user"
24376 msgstr "Utilisateur inconnu"
24377
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24380 #~ "lyx2lyx script."
24381 #~ msgstr ""
24382 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24383 #~ "le script lyx2lyx."
24384
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "The specified document\n"
24387 #~ "%1$s\n"
24388 #~ "could not be read."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Le document\n"
24391 #~ "%1$s\n"
24392 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24393
24394 #~ msgid "Could not read document"
24395 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24396
24397 #~ msgid "&Keep it"
24398 #~ msgstr "La &conserver"
24399
24400 #~ msgid "Cannot view URL"
24401 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24402
24403 #~ msgid "Hyperlink"
24404 #~ msgstr "Hyperlien"
24405
24406 #~ msgid "Label"
24407 #~ msgstr "Étiquette"
24408
24409 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24410 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24411
24412 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24413 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24414
24415 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24416 #~ msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
24417
24418 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24419 #~ msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
24420
24421 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24422 #~ msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
24423
24424 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24425 #~ msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
24426
24427 #~ msgid "Invisible"
24428 #~ msgstr "Invisible"
24429
24430 #~ msgid "LyX binary not found"
24431 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24432
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24437 #~ "commande %1$s"
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24441 #~ "\t%1$s\n"
24442 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24443 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24446 #~ "\t%1$s\n"
24447 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24448 #~ "variable d'environnement\n"
24449 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24450 #~ "ltx'."
24451
24452 #~ msgid "File not found"
24453 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24457 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24460 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24461
24462 #~ msgid ""
24463 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24464 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24465 #~ msgstr ""
24466 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24467 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24471 #~ "%2$s is not a directory."
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24474 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24475
24476 #~ msgid "Directory not found"
24477 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Height:"
24481 #~ msgstr "&Hauteur :"
24482
24483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24484 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24485
24486 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24487 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24488
24489 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24490 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24491
24492 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24493 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24494
24495 #~ msgid "Element:Firstname"
24496 #~ msgstr "Élément : prénom"
24497
24498 #~ msgid "Element:Fname"
24499 #~ msgstr "Élément : prénom"
24500
24501 #~ msgid "Element:Filename"
24502 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24503
24504 #~ msgid "Element:Citation-number"
24505 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24506
24507 #~ msgid "Element:Issue-number"
24508 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24509
24510 #~ msgid "Element:Issue-day"
24511 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24512
24513 #~ msgid "Element:Issue-months"
24514 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24515
24516 #~ msgid "Element:SS-Title"
24517 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24518
24519 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24520 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24521
24522 #~ msgid "Element:Postcode"
24523 #~ msgstr "Élément : code postal"
24524
24525 #~ msgid "Element:Directory"
24526 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24527
24528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24529 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24530
24531 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24532 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24533
24534 #~ msgid "Element:GuiButton"
24535 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24536
24537 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24538 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24539
24540 #~ msgid "CharStyle"
24541 #~ msgstr "Style de caractères"
24542
24543 #~ msgid "Custom:Endnote"
24544 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24545
24546 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24547 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24548
24549 #~ msgid "Custom:Glosse"
24550 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24551
24552 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24553 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24554
24555 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24556 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24557
24558 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24559 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24560
24561 #~ msgid "CharStyle:Code"
24562 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24563
24564 #~ msgid "FrmtRef: "
24565 #~ msgstr "FrmtRef: "
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Glossary term"
24569 #~ msgstr "Glose"
24570
24571 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24572 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24573
24574 #~ msgid "Middle|d"
24575 #~ msgstr "Au milieu|l"
24576
24577 #~ msgid "caption frame"
24578 #~ msgstr "cadre de légende"
24579
24580 #~ msgid "top/bottom line"
24581 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24582
24583 #~ msgid "Decimal"
24584 #~ msgstr "Décimal"
24585
24586 #~ msgid "Decimal point:"
24587 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24588
24589 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24590 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24591
24592 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24593 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24594
24595 #~ msgid "Screen &DPI:"
24596 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24597
24598 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24599 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24600
24601 #~ msgid "ColorUi"
24602 #~ msgstr "CouleursInterface"
24603
24604 # beamer
24605 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24606 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24607
24608 # beamer
24609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24610 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24611
24612 # beamer
24613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24614 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24615
24616 #~ msgid "Publisher ID"
24617 #~ msgstr "ID éditeur"
24618
24619 #~ msgid "OptArg"
24620 #~ msgstr "OptArg"
24621
24622 #~ msgid "TheoremTemplate"
24623 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24624
24625 #~ msgid "Theorem #:"
24626 #~ msgstr "Théorème # :"
24627
24628 #~ msgid "Lemma #:"
24629 #~ msgstr "Lemme # :"
24630
24631 #~ msgid "Corollary #:"
24632 #~ msgstr "Corollaire # :"
24633
24634 #~ msgid "Proposition #:"
24635 #~ msgstr "Proposition # :"
24636
24637 #~ msgid "Conjecture #:"
24638 #~ msgstr "Conjecture # :"
24639
24640 #~ msgid "Criterion #:"
24641 #~ msgstr "Critère # :"
24642
24643 #~ msgid "Fact #:"
24644 #~ msgstr "Fait # :"
24645
24646 #~ msgid "Axiom #:"
24647 #~ msgstr "Axiome # :"
24648
24649 #~ msgid "Definition #:"
24650 #~ msgstr "Définition # :"
24651
24652 #~ msgid "Example #:"
24653 #~ msgstr "Exemple # :"
24654
24655 #~ msgid "Condition #:"
24656 #~ msgstr "Condition # :"
24657
24658 #~ msgid "Problem #:"
24659 #~ msgstr "Problème # :"
24660
24661 #~ msgid "Exercise #:"
24662 #~ msgstr "Exercice # :"
24663
24664 #~ msgid "Remark #:"
24665 #~ msgstr "Remarque # :"
24666
24667 #~ msgid "Claim #:"
24668 #~ msgstr "Affirmation # :"
24669
24670 #~ msgid "Note #:"
24671 #~ msgstr "Note # :"
24672
24673 #~ msgid "Notation #:"
24674 #~ msgstr "Notation # :"
24675
24676 #~ msgid "Case #:"
24677 #~ msgstr "Cas # :"
24678
24679 #~ msgid "Footernote"
24680 #~ msgstr "NoteBasPage"
24681
24682 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24683 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Overwrite all files?"
24687 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Continue &asking"
24691 #~ msgstr "Suite"
24692
24693 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24694 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24695
24696 #~ msgid "Thin space"
24697 #~ msgstr "Espace fine"
24698
24699 #~ msgid "Medium space"
24700 #~ msgstr "Espace moyenne"
24701
24702 #~ msgid "Thick space"
24703 #~ msgstr "Espace large"
24704
24705 #~ msgid "Negative thin space"
24706 #~ msgstr "Espace fine négative"
24707
24708 #~ msgid "Negative medium space"
24709 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24710
24711 #~ msgid "Negative thick space"
24712 #~ msgstr "Espace large négative"
24713
24714 #~ msgid "Inter-word space"
24715 #~ msgstr "Espace entre mots"
24716
24717 #~ msgid "Date format"
24718 #~ msgstr "Format de la date"
24719
24720 #~ msgid "Unknown buffer info"
24721 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24722
24723 #~ msgid "QQuad Space"
24724 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Preview\t"
24728 #~ msgstr "Aperçu"
24729
24730 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24731 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24732
24733 #~ msgid "Options"
24734 #~ msgstr "Options"
24735
24736 #~ msgid "Find LyX Text"
24737 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24738
24739 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24742 #~ "fonctionnelle"
24743
24744 #~ msgid "&Replace with..."
24745 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24746
24747 #~ msgid "Ne&xt"
24748 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24749
24750 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24751 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24752
24753 #~ msgid "Pre&vious"
24754 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24755
24756 #~ msgid "&Keep case"
24757 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24758
24759 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24760 #~ msgstr ""
24761 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24762 #~ "fonctionnelle"
24763
24764 #~ msgid "&Find..."
24765 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24766
24767 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24768 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24769
24770 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24771 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24772
24773 #~ msgid "&Next"
24774 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24775
24776 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24777 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24778
24779 #~ msgid "&Previous"
24780 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24781
24782 #~ msgid "&Advanced"
24783 #~ msgstr "&Avancé"
24784
24785 #~ msgid "Ch. "
24786 #~ msgstr "Ch. "
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24790 #~ "%1$s.layout,\n"
24791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24792 #~ "class or style file required by it is not\n"
24793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24794 #~ "for more information.\n"
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24797 #~ "%1$s.layout,\n"
24798 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24799 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24800 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24801 #~ "plus d'information.\n"
24802
24803 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24804 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24805
24806 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24809
24810 #~ msgid "Any &word"
24811 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24815 #~ "%2$s"
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24818 #~ "%2$s"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "TextLabel"
24822 #~ msgstr "Étiquette"
24823
24824 #~ msgid "Merge cells"
24825 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24826
24827 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24828 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24829
24830 #~ msgid "Branch Settings"
24831 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24832
24833 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24834 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24835
24836 #~ msgid "Table Settings"
24837 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24838
24839 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24840 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Language ...|L"
24844 #~ msgstr "Langue"
24845
24846 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24847 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24848
24849 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24850 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&Debug messages"
24854 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Clear &automatically"
24858 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24859
24860 # menu Editer quand on est dans un insert
24861 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24862 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24863
24864 #~ msgid "Box Settings"
24865 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24866
24867 #~ msgid "TeX Code Settings"
24868 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24869
24870 #~ msgid "Float Settings"
24871 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24872
24873 #~ msgid "Match found and replaced !"
24874 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24875
24876 #~ msgid "Close this panel"
24877 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24878
24879 #~ msgid "Prev"
24880 #~ msgstr "Précédent"
24881
24882 #~ msgid "Match..."
24883 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24884
24885 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24886 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24887
24888 #~ msgid "The Enter key works, too"
24889 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24890
24891 #~ msgid "The delete key works, too"
24892 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24893
24894 #~ msgid "D&elete"
24895 #~ msgstr "Supprim&er"
24896
24897 #~ msgid "F&ind:"
24898 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24899
24900 #~ msgid "Current &Paragraph"
24901 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24902
24903 #~ msgid "Document in current file"
24904 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24905
24906 #~ msgid "diamond2"
24907 #~ msgstr "diamond2"
24908
24909 #~ msgid "End"
24910 #~ msgstr "Fin"
24911
24912 #~ msgid "begin"
24913 #~ msgstr "début"
24914
24915 #~ msgid "end"
24916 #~ msgstr "fin"
24917
24918 #~ msgid "forward"
24919 #~ msgstr "vers l'avant"
24920
24921 #~ msgid "backwards"
24922 #~ msgstr "vers l'arrière"
24923
24924 #~ msgid " of "
24925 #~ msgstr " de "
24926
24927 #~ msgid " reached while searching "
24928 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24929
24930 #~ msgid "Continue searching from "
24931 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24932
24933 #~ msgid "Current file and all included files"
24934 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24935
24936 #~ msgid "All open buffers"
24937 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24938
24939 #~ msgid "Find LyX...|X"
24940 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24941
24942 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24945 #~ "Go ! »."
24946
24947 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24948 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24949
24950 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24951 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24952
24953 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24954 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24955
24956 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24957 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24958
24959 #~ msgid "&Dummy"
24960 #~ msgstr "&Bidon"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Automatic clear"
24964 #~ msgstr "Aide automatique"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Show progress messages"
24968 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "(cancelling)"
24972 #~ msgstr "Handling"
24973
24974 #~ msgid "Anschrift:"
24975 #~ msgstr "Adresse :"
24976
24977 #~ msgid "Briefkopf:"
24978 #~ msgstr "En-tête :"
24979
24980 #~ msgid "Absender:"
24981 #~ msgstr "Expéditeur :"
24982
24983 #~ msgid "Zusatz:"
24984 #~ msgstr "Post scriptum :"
24985
24986 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24987 #~ msgstr "Vos références :"
24988
24989 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24990 #~ msgstr "Nos références :"
24991
24992 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24993 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24994
24995 #~ msgid "Unterschrift:"
24996 #~ msgstr "Signature :"
24997
24998 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24999 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25000
25001 #~ msgid "Vorwahl:"
25002 #~ msgstr "Présélection :"
25003
25004 #~ msgid "Telefon:"
25005 #~ msgstr "Telefon:"
25006
25007 #~ msgid "Ort:"
25008 #~ msgstr "Lieu :"
25009
25010 #~ msgid "Datum:"
25011 #~ msgstr "Date :"
25012
25013 #~ msgid "Betreff:"
25014 #~ msgstr "Objet :"
25015
25016 #~ msgid "Anrede:"
25017 #~ msgstr "Ouverture :"
25018
25019 #~ msgid "Gruss:"
25020 #~ msgstr "Salutation :"
25021
25022 #~ msgid "Anlage(n):"
25023 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25024
25025 #~ msgid "Verteiler:"
25026 #~ msgstr "Expéditeur :"
25027
25028 #~ msgid "Text:"
25029 #~ msgstr "Text:"
25030
25031 #~ msgid "Strasse"
25032 #~ msgstr "Rue"
25033
25034 #~ msgid "Strasse:"
25035 #~ msgstr "Rue :"
25036
25037 #~ msgid "Land"
25038 #~ msgstr "Pays"
25039
25040 #~ msgid "Land:"
25041 #~ msgstr "Pays :"
25042
25043 #~ msgid "RetourAdresse:"
25044 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25045
25046 #~ msgid "MeinZeichen:"
25047 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25048
25049 #~ msgid "IhrZeichen:"
25050 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25051
25052 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25054
25055 #~ msgid "BLZ"
25056 #~ msgstr "BLZ"
25057
25058 #~ msgid "BLZ:"
25059 #~ msgstr "BLZ:"
25060
25061 #~ msgid "Konto"
25062 #~ msgstr "Konto"
25063
25064 #~ msgid "Konto:"
25065 #~ msgstr "Konto:"
25066
25067 #~ msgid "Adresse:"
25068 #~ msgstr "Adresse :"
25069
25070 #~ msgid "Anlagen:"
25071 #~ msgstr "Anlagen:"
25072
25073 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25074 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25075
25076 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25077 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25078
25079 #~ msgid "Latex"
25080 #~ msgstr "Latex"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "View Output|V"
25084 #~ msgstr "Visualiser|V"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Update Output|U"
25088 #~ msgstr "date (sortie)"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Advanced Search"
25092 #~ msgstr "&Avancé"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25096 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Find &Prev"
25100 #~ msgstr "&Suivant"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Replace P&rev"
25104 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Current buffer only"
25108 #~ msgstr "Case actuelle :"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Buffer"
25112 #~ msgstr "buffer"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Document"
25116 #~ msgstr "Documents"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Open buffers"
25120 #~ msgstr "buffer"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25124 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25125
25126 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25127 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Regexp"
25131 #~ msgstr "exp"
25132
25133 #~ msgid "No file open!"
25134 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25135
25136 #~ msgid "Jump to the label"
25137 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25138
25139 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25140 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25144 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Master Settings"
25148 #~ msgstr "Paramètres de note"
25149
25150 #~ msgid "Column Width"
25151 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25152
25153 #~ msgid "Listing settings"
25154 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25158 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25159
25160 #~ msgid "Insert|n"
25161 #~ msgstr "Insérer|I"
25162
25163 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25164 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25165
25166 #~ msgid ""
25167 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25170 #~ "paramètres disponibles."
25171
25172 #~ msgid "Length"
25173 #~ msgstr "Valeur"
25174
25175 #~ msgid "Opened inset"
25176 #~ msgstr "Insert ouvert"
25177
25178 #~ msgid "Opened Box Inset"
25179 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25180
25181 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25182 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25183
25184 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25185 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25186
25187 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25188 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25189
25190 # à revoir
25191 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25192 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25193
25194 #~ msgid "Opened Float Inset"
25195 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25196
25197 # à revoir
25198 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25199 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25200
25201 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25202 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25203
25204 # à revoir
25205 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25206 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25207
25208 #~ msgid "Opened Note Inset"
25209 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25210
25211 # à revoir
25212 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25213 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25217 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25218
25219 #~ msgid "Opened table"
25220 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25221
25222 # à revoir
25223 #~ msgid "Opened Text Inset"
25224 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25225
25226 # à revoir
25227 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25228 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25229
25230 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25231 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25232
25233 #~ msgid "Toggle Label|L"
25234 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Move Section down|d"
25238 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Move Section up|u"
25242 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25246 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25247
25248 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25249 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25250
25251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25254 #~ "implicite"
25255
25256 #~ msgid "Use input encod&ing"
25257 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25261 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid ""
25265 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25268 #~ "ispell_francais »."
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25273 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25274 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25277 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25278 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25279 #~ "dictionnaires."
25280
25281 #~ msgid "*.pws"
25282 #~ msgstr "*.pws"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Accept Change|C"
25286 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "C&ommand:"
25290 #~ msgstr "&Commande :"
25291
25292 #~ msgid "&BibTeX command:"
25293 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25294
25295 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25296 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25297
25298 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25299 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25300
25301 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25302 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25306 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "View|V[[show]]"
25310 #~ msgstr "Visualiser|V"
25311
25312 #~ msgid "View DVI"
25313 #~ msgstr "Visionner DVI"
25314
25315 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25316 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25317
25318 #~ msgid "View PostScript"
25319 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25320
25321 #~ msgid "Update DVI"
25322 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25323
25324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25325 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25326
25327 #~ msgid "Update PostScript"
25328 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25329
25330 #~ msgid "Thesaurus failure"
25331 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25335 #~ "\n"
25336 #~ "%1$s."
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25339 #~ "\n"
25340 #~ "%1$s."
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Indices"
25344 #~ msgstr "Facture"
25345
25346 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25347 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25348
25349 #~ msgid "B&rowse..."
25350 #~ msgstr "P&arcourir..."
25351
25352 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25353 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25354
25355 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25356 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25357
25358 #~ msgid "Ne&w"
25359 #~ msgstr "No&uvelle"
25360
25361 # Paquetage europCV - début tableau langues
25362 #~ msgid "LangHeader"
25363 #~ msgstr "LangDébut"
25364
25365 #~ msgid "Language Header:"
25366 #~ msgstr "Début langues :"
25367
25368 #~ msgid "Language:"
25369 #~ msgstr "Langue :"
25370
25371 #~ msgid "LastLanguage"
25372 #~ msgstr "DernièreLangue"
25373
25374 # Paquetage europeCV
25375 #~ msgid "Last Language:"
25376 #~ msgstr "Dernière langue :"
25377
25378 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25379 #~ msgid "LangFooter"
25380 #~ msgstr "FinLangues"
25381
25382 #~ msgid "Language Footer:"
25383 #~ msgstr "Fin langues :"
25384
25385 #~ msgid "Computer"
25386 #~ msgstr "Informatique"
25387
25388 #~ msgid "Computer:"
25389 #~ msgstr "Informatique :"
25390
25391 #~ msgid "EmptySection"
25392 #~ msgstr "SectionVide"
25393
25394 #~ msgid "Empty Section"
25395 #~ msgstr "Section Vide"
25396
25397 #~ msgid "CloseSection"
25398 #~ msgstr "FermeSection"
25399
25400 #~ msgid "Close Section"
25401 #~ msgstr "Ferme Section"
25402
25403 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25404 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Phantom Text"
25408 #~ msgstr "Texte brut|T"
25409
25410 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25411 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25412
25413 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25414 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25415
25416 #~ msgid "Spellchecker error"
25417 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25418
25419 #~ msgid ""
25420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25421 #~ "Maybe it has been killed."
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25424 #~ "Il a peut-être été tué."
25425
25426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25427 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "RegExp"
25431 #~ msgstr "exp"
25432
25433 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25434 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25440 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25441
25442 #~ msgid "&Postscript driver:"
25443 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25444
25445 #~ msgid "No Table of contents"
25446 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25447
25448 #~ msgid "Append Parameter"
25449 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25450
25451 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25452 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25453
25454 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25455 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25456
25457 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25458 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25459
25460 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25461 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25462
25463 #~ msgid "&Default language:"
25464 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25465
25466 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25467 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25468
25469 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25470 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25471
25472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25473 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25474
25475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25476 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25477
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25480 #~ "You may not have the right languages installed."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25483 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25490 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25494 #~ "`%2$s'."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25497 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25498
25499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25502 #~ "ispell."
25503
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25506 #~ "encoding `%2$s'."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25509 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25510
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25513 #~ "encoding `%2$s'."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25516 #~ "l'encodage '%2$s'."
25517
25518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25519 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25520
25521 #~ msgid "ispell"
25522 #~ msgstr "ispell"
25523
25524 #~ msgid "pspell (library)"
25525 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25526
25527 #~ msgid "aspell (library)"
25528 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25529
25530 #~ msgid "*.ispell"
25531 #~ msgstr "*.ispell"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "<reference>|r"
25535 #~ msgstr "<référence>"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "<page>|p"
25539 #~ msgstr "<page>"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "on page <page>|o"
25543 #~ msgstr "sur la page <page>"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25547 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25551 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Shaded background|b"
25555 #~ msgstr "Fond ombré"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25563 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25567 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25571 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25575 #~ msgstr "Maple, simplify"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Maple, factor|f"
25579 #~ msgstr "Maple, factor"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25583 #~ msgstr "Maple, evalm"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Hyperlink|k"
25587 #~ msgstr "Hyperlien"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25591 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25595 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25599 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25600
25601 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25604 #~ "paramètres"
25605
25606 #~ msgid "Grou&p Name:"
25607 #~ msgstr "&Nom de groupe :"