]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
bec04325e031832f0880909da66f66482e30968d
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 msgid ""
166 msgstr ""
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2002-04-16 23:38+0200\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
172 "html>\n"
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
176
177 #: src/buffer.C:376
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
180
181 #: src/buffer.C:378
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
184
185 #: src/buffer.C:381
186 msgid " paragraphs"
187 msgstr " paragraphes"
188
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
194 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
197
198 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
199 msgid "When reading "
200 msgstr "En lisant "
201
202 #: src/buffer.C:388
203 #, fuzzy
204 msgid "Encountered "
205 msgstr "Centré"
206
207 #: src/buffer.C:390
208 #, fuzzy
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "Action inconnue"
211
212 #: src/buffer.C:393
213 #, fuzzy
214 msgid " unknown tokens"
215 msgstr "Action inconnue"
216
217 #: src/buffer.C:683
218 msgid "Textclass error"
219 msgstr "Erreur de classe de document"
220
221 #: src/buffer.C:684
222 msgid "The document uses an unknown textclass \""
223 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
224
225 #: src/buffer.C:686
226 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
227 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
228
229 #: src/buffer.C:696
230 msgid "Can't load textclass "
231 msgstr "Impossible de charger la classe "
232
233 #: src/buffer.C:698
234 msgid "-- substituting default"
235 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
236
237 #: src/buffer.C:1198
238 #, fuzzy
239 msgid "Unknown token: "
240 msgstr "Action inconnue"
241
242 #. future format
243 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
244 msgid "Warning!"
245 msgstr "Attention !"
246
247 #: src/buffer.C:1596
248 msgid "LyX file format is newer that what"
249 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
250
251 #: src/buffer.C:1597
252 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
253 msgstr ""
254 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
255
256 #. "\\lyxformat" not found
257 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
258 msgid "ERROR!"
259 msgstr "ERREUR !"
260
261 #: src/buffer.C:1603
262 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
263 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
264
265 #: src/buffer.C:1616
266 msgid "Reading of document is not complete"
267 msgstr "Lecture du document incomplète"
268
269 #: src/buffer.C:1617
270 msgid "Maybe the document is truncated"
271 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
272
273 #: src/buffer.C:1621
274 msgid "Not a LyX file!"
275 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
276
277 #: src/buffer.C:1624
278 msgid "Unable to read file!"
279 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
280
281 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
282 msgid "Error! Document is read-only: "
283 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
284
285 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
286 msgid "Error! Cannot write file: "
287 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
288
289 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
290 msgid "Error! Cannot open file: "
291 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
292
293 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
294 msgid "Abstract"
295 msgstr "Abstract"
296
297 #: src/buffer.C:1909
298 #, fuzzy
299 msgid "Abstract: "
300 msgstr "Abstract"
301
302 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
303 msgid "References"
304 msgstr "Références"
305
306 #: src/buffer.C:1920
307 #, fuzzy
308 msgid "References: "
309 msgstr " Référence : "
310
311 #: src/buffer.C:2034
312 msgid "Error: Cannot write file:"
313 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
314
315 #: src/buffer.C:2063
316 msgid "Error: Cannot open file: "
317 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
318
319 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
320 msgid "LYX_ERROR:"
321 msgstr "ERREUR LYX :"
322
323 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
324 msgid "Cannot write file"
325 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
326
327 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
328 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
329 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
330
331 #. path to LaTeX file
332 #: src/buffer.C:3501
333 msgid "Running chktex..."
334 msgstr "Exécution de chktex..."
335
336 #: src/buffer.C:3514
337 msgid "chktex did not work!"
338 msgstr "chktex a échoué !"
339
340 #: src/buffer.C:3515
341 msgid "Could not run with file:"
342 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
343
344 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
345 #: src/lyxvc.C:165
346 msgid "Changes in document:"
347 msgstr "Modifications dans le document : "
348
349 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
350 msgid "Save document?"
351 msgstr "Enregistrer le document ?"
352
353 #: src/bufferlist.C:156
354 msgid "Some documents were not saved:"
355 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
356
357 #: src/bufferlist.C:157
358 msgid "Exit anyway?"
359 msgstr "Quitter malgré tout ?"
360
361 #: src/bufferlist.C:312
362 #, c-format
363 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
364 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
365
366 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
367 msgid "  Save seems successful. Phew."
368 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
369
370 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
371 msgid "  Save failed! Trying..."
372 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
373
374 #: src/bufferlist.C:355
375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
376 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
377
378 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
379 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
380 msgid "Error!"
381 msgstr "Erreur !"
382
383 #: src/bufferlist.C:369
384 #, fuzzy
385 msgid "Cannot open file"
386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
387
388 #: src/bufferlist.C:385
389 msgid "An emergency save of this document exists!"
390 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
391
392 #: src/bufferlist.C:387
393 msgid "Try to load that instead?"
394 msgstr "La charger ?"
395
396 #: src/bufferlist.C:409
397 msgid "Autosave file is newer."
398 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
399
400 #: src/bufferlist.C:411
401 msgid "Load that one instead?"
402 msgstr "Le charger ?"
403
404 #: src/bufferlist.C:481
405 msgid "Unable to open template"
406 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
407
408 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1754 src/lyxfunc.C:1965
409 msgid "Document is already open:"
410 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
411
412 #: src/bufferlist.C:516
413 msgid "Do you want to reload that document?"
414 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
415
416 #. Ask if the file should be checked out for
417 #. viewing/editing, if so: load it.
418 #: src/bufferlist.C:545
419 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
420 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
421
422 #: src/bufferlist.C:553
423 msgid "Cannot open specified file:"
424 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
425
426 #: src/bufferlist.C:555
427 msgid "Create new document with this name?"
428 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
429
430 #: src/BufferView2.C:73
431 msgid "Specified file is unreadable: "
432 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
433
434 #: src/BufferView2.C:83
435 msgid "Cannot open specified file: "
436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
437
438 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
439 msgid "Undo"
440 msgstr "Annuler"
441
442 #: src/BufferView2.C:344
443 #, fuzzy
444 msgid "No further undo information"
445 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
446
447 #: src/BufferView2.C:356
448 msgid "Redo not yet supported in math mode"
449 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
450
451 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
452 msgid "Redo"
453 msgstr "Refaire"
454
455 #: src/BufferView2.C:367
456 msgid "No further redo information"
457 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
458
459 #: src/BufferView2.C:379
460 msgid "Paragraph environment type copied"
461 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
462
463 #: src/BufferView2.C:388
464 msgid "Paragraph environment type set"
465 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
466
467 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
468 msgid "Copy"
469 msgstr "Copier"
470
471 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
472 msgid "Cut"
473 msgstr "Couper"
474
475 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Coller"
478
479 #: src/bufferview_funcs.C:73
480 msgid "Error! unknown language"
481 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
482
483 #: src/bufferview_funcs.C:94
484 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
485 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
486
487 #: src/bufferview_funcs.C:165
488 #, fuzzy
489 msgid "Font:"
490 msgstr "Police : "
491
492 #: src/bufferview_funcs.C:171
493 msgid ", Depth: "
494 msgstr ", Profondeur : "
495
496 #: src/bufferview_funcs.C:178
497 msgid ", Spacing: "
498 msgstr ", Espacement : "
499
500 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
502 msgid "Single"
503 msgstr "Simple"
504
505 #: src/bufferview_funcs.C:186
506 msgid "Onehalf"
507 msgstr "Un et demi"
508
509 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
518 msgid "Double"
519 msgstr "Double"
520
521 #: src/bufferview_funcs.C:192
522 msgid "Other ("
523 msgstr "Autre ("
524
525 #: src/bufferview_funcs.C:202
526 #, fuzzy
527 msgid ", Paragraph: "
528 msgstr "Paragraphe"
529
530 #: src/BufferView_pimpl.C:317
531 msgid "Formatting document..."
532 msgstr "Formatage du document..."
533
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1252
535 msgid "Saved bookmark"
536 msgstr "Signet enregistré"
537
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1284
539 msgid "Moved to bookmark"
540 msgstr "Déplacé au signet"
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1511
543 #, fuzzy
544 msgid "Select LyX document to insert"
545 msgstr "Choisir le document à insérer"
546
547 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:113
550 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
551 #: src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1932
552 #, fuzzy
553 msgid "Documents|#o#O"
554 msgstr "Documents|D"
555
556 #: src/BufferView_pimpl.C:1515 src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1934
557 #, fuzzy
558 msgid "Examples|#E#e"
559 msgstr "Exemples"
560
561 #: src/BufferView_pimpl.C:1520 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
562 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
563 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
564
565 #. Cancel: Do nothing
566 #: src/BufferView_pimpl.C:1529 src/lyxfunc.C:1741 src/lyxfunc.C:1768
567 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1951 src/lyxfunc.C:1979
568 msgid "Canceled."
569 msgstr "Annulé."
570
571 #: src/BufferView_pimpl.C:1541
572 msgid "Inserting document"
573 msgstr "Insertion du document en cours..."
574
575 #: src/BufferView_pimpl.C:1547 src/ext_l10n.h:637
576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1789
577 #: src/lyxfunc.C:1899
578 msgid "Document"
579 msgstr "Document"
580
581 #: src/BufferView_pimpl.C:1548
582 msgid "inserted."
583 msgstr "inséré."
584
585 #: src/BufferView_pimpl.C:1552
586 msgid "Could not insert document"
587 msgstr "Impossible d'insérer le document"
588
589 # revu
590 #: src/BufferView_pimpl.C:1726 src/insets/insettext.C:1434
591 msgid "Layout "
592 msgstr "Format "
593
594 #: src/BufferView_pimpl.C:1727 src/insets/insettext.C:1434
595 msgid " not known"
596 msgstr " inconnu"
597
598 #: src/BufferView_pimpl.C:1910 src/insets/inseterror.C:55
599 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1881
600 msgid "Error"
601 msgstr "Erreur"
602
603 #: src/BufferView_pimpl.C:1911
604 msgid "Couldn't find this label"
605 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
606
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1912
608 msgid "in current document."
609 msgstr "dans le document courant."
610
611 #: src/BufferView_pimpl.C:2408
612 msgid "Mark removed"
613 msgstr "Marque enlevée"
614
615 #: src/BufferView_pimpl.C:2415
616 msgid "Mark set"
617 msgstr "Marque posée"
618
619 #: src/BufferView_pimpl.C:2546
620 msgid "Mark off"
621 msgstr "Marque désactivée"
622
623 #: src/BufferView_pimpl.C:2559
624 msgid "Mark on"
625 msgstr "Marque activée"
626
627 #: src/BufferView_pimpl.C:2733 src/insets/insettext.C:1487
628 msgid "Unknown spacing argument: "
629 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
630
631 #: src/BufferView_pimpl.C:3094
632 msgid "Word `"
633 msgstr ""
634
635 #: src/BufferView_pimpl.C:3250
636 msgid "Unknown function!"
637 msgstr "Fonction inconnue !"
638
639 #: src/BufferView_pimpl.C:3513 src/BufferView_pimpl.C:3516
640 #, fuzzy
641 msgid "No more insets"
642 msgstr "Pas d'autre note"
643
644 #: src/Chktex.C:84
645 msgid "ChkTeX warning id #"
646 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
647
648 #: src/ColorHandler.C:87
649 msgid "LyX: Unknown X11 color "
650 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
651
652 #: src/ColorHandler.C:88
653 msgid " for "
654 msgstr " pour "
655
656 #: src/ColorHandler.C:89
657 #, fuzzy
658 msgid "     Using black instead, sorry!"
659 msgstr "    Utilisé du noir à la place, désolé !"
660
661 #: src/ColorHandler.C:96
662 msgid "LyX: X11 color "
663 msgstr "LyX : Couleur X11 "
664
665 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
666 msgid " allocated for "
667 msgstr " allouée pour "
668
669 #: src/ColorHandler.C:102
670 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
671 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
672
673 #: src/ColorHandler.C:143
674 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
675 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
676
677 #: src/ColorHandler.C:144
678 msgid "' for "
679 msgstr "' pour "
680
681 #: src/ColorHandler.C:145
682 msgid " with (r,g,b)=("
683 msgstr " avec (r,g,b)=("
684
685 #: src/ColorHandler.C:148
686 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
687 msgstr "     Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
688
689 #: src/ColorHandler.C:152
690 msgid ") instead.\n"
691 msgstr ") à la place.\n"
692
693 #: src/ColorHandler.C:153
694 msgid "Pixel ["
695 msgstr "Pixel ["
696
697 #: src/ColorHandler.C:153
698 msgid "] is used."
699 msgstr "] utilisé."
700
701 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
702 #, fuzzy
703 msgid "Cannot view file"
704 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
705
706 #: src/converter.C:174
707 msgid "No information for viewing "
708 msgstr "Pas d´information à visualiser "
709
710 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
711 msgid "Executing command:"
712 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
713
714 #: src/converter.C:204
715 msgid "Error while executing"
716 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
717
718 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
719 #, fuzzy
720 msgid "Cannot convert file"
721 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
722
723 #: src/converter.C:580
724 msgid "No information for converting from "
725 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
726
727 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
728 msgid " to "
729 msgstr " vers "
730
731 #: src/converter.C:671
732 msgid "There were errors during the Build process."
733 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
734
735 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
736 msgid "You should try to fix them."
737 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
738
739 #: src/converter.C:697
740 msgid "Error while trying to move directory:"
741 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
742
743 #: src/converter.C:733
744 msgid "Error while trying to move file:"
745 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
746
747 #: src/converter.C:734
748 msgid "to "
749 msgstr "vers "
750
751 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
752 msgid "One error detected"
753 msgstr "Une erreur détectée"
754
755 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
756 msgid "You should try to fix it."
757 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
758
759 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
760 msgid " errors detected."
761 msgstr " erreurs détectées."
762
763 #: src/converter.C:819
764 msgid "There were errors during running of "
765 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
766
767 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
768 msgid "The operation resulted in"
769 msgstr "L'opération a produit"
770
771 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
772 msgid "an empty file."
773 msgstr "un fichier vide."
774
775 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
776 msgid "Resulting file is empty"
777 msgstr "Le fichier résultant est vide"
778
779 #: src/converter.C:841
780 msgid "Running LaTeX..."
781 msgstr "Exécution de LaTeX..."
782
783 #: src/converter.C:863
784 msgid "LaTeX did not work!"
785 msgstr "LaTeX a échoué !"
786
787 #: src/converter.C:864
788 msgid "Missing log file:"
789 msgstr "Fichier log manquant :"
790
791 #: src/converter.C:877
792 msgid "There were errors during the LaTeX run."
793 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
794
795 #: src/CutAndPaste.C:430
796 msgid "Layout had to be changed from\n"
797 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
798
799 #: src/CutAndPaste.C:433
800 msgid ""
801 "\n"
802 "because of class conversion from\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "à cause de la conversion de la classe\n"
806
807 # analyse pour debug ?
808 #: src/debug.C:36
809 msgid "No debugging message"
810 msgstr "Pas de message de débogage"
811
812 #: src/debug.C:37
813 msgid "General information"
814 msgstr "Information générale"
815
816 #: src/debug.C:38
817 msgid "Program initialisation"
818 msgstr "Initialisation du programme"
819
820 #: src/debug.C:39
821 msgid "Keyboard events handling"
822 msgstr "Gestion des événements clavier"
823
824 #: src/debug.C:40
825 msgid "GUI handling"
826 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
827
828 #: src/debug.C:41
829 msgid "Lyxlex grammer parser"
830 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
831
832 #: src/debug.C:42
833 msgid "Configuration files reading"
834 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
835
836 #: src/debug.C:43
837 msgid "Custom keyboard definition"
838 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
839
840 #: src/debug.C:44
841 msgid "LaTeX generation/execution"
842 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
843
844 #: src/debug.C:45
845 msgid "Math editor"
846 msgstr "Éditeur mathématique"
847
848 #: src/debug.C:46
849 msgid "Font handling"
850 msgstr "Gestion des polices"
851
852 #: src/debug.C:47
853 msgid "Textclass files reading"
854 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
855
856 #: src/debug.C:48
857 msgid "Version control"
858 msgstr "Contrôle de version"
859
860 #: src/debug.C:49
861 msgid "External control interface"
862 msgstr "Interface de contrôle externe"
863
864 #: src/debug.C:50
865 msgid "Keep *roff temporary files"
866 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
867
868 #: src/debug.C:51
869 msgid "User commands"
870 msgstr "Commandes utilisateur"
871
872 #: src/debug.C:52
873 msgid "The LyX Lexxer"
874 msgstr "Le lexeur LyX"
875
876 #: src/debug.C:53
877 msgid "Dependency information"
878 msgstr "Information sur les dépendances"
879
880 #: src/debug.C:54
881 msgid "LyX Insets"
882 msgstr "Inserts LyX"
883
884 #: src/debug.C:55
885 msgid "Files used by LyX"
886 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
887
888 #: src/debug.C:56
889 msgid "Workarea events"
890 msgstr ""
891
892 #: src/debug.C:57
893 msgid "Insettext/tabular messages"
894 msgstr ""
895
896 #: src/debug.C:58
897 msgid "Graphics conversion and loading"
898 msgstr ""
899
900 #: src/debug.C:59
901 msgid "All debugging messages"
902 msgstr "Tous les messages de débogage"
903
904 #: src/debug.C:110
905 msgid "Debugging `"
906 msgstr "Débogage de `"
907
908 #: src/exporter.C:61
909 #, fuzzy
910 msgid "Cannot export file"
911 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
912
913 #: src/exporter.C:62
914 msgid "No information for exporting to "
915 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
916
917 #: src/exporter.C:88
918 msgid "Cannot run latex."
919 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
920
921 #: src/exporter.C:89
922 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
923 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
924
925 #: src/exporter.C:103
926 msgid "Document exported as "
927 msgstr "Document exporté comme "
928
929 #: src/exporter.C:105
930 msgid " to file `"
931 msgstr " dans le fichier `"
932
933 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
934 #: src/MenuBackend.C:539
935 msgid "File|F"
936 msgstr "Fichier|F"
937
938 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
939 msgid "Edit|E"
940 msgstr "Éditer|e"
941
942 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
943 msgid "Help|H"
944 msgstr "Aide|A"
945
946 #: src/ext_l10n.h:6
947 msgid "Insert|I"
948 msgstr "Insérer|I"
949
950 #: src/ext_l10n.h:7
951 msgid "Layout|L"
952 msgstr "Format|t"
953
954 #: src/ext_l10n.h:8
955 msgid "View|V"
956 msgstr "Visualiser|V"
957
958 #: src/ext_l10n.h:9
959 msgid "Navigate|N"
960 msgstr "Naviguer|N"
961
962 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
963 msgid "Documents|D"
964 msgstr "Documents|D"
965
966 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
967 msgid "New...|N"
968 msgstr "Nouveau|N"
969
970 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
971 msgid "New from Template...|T"
972 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
973
974 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
975 msgid "Open...|O"
976 msgstr "Ouvrir...|O"
977
978 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
979 msgid "Import|I"
980 msgstr "Importer|I"
981
982 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
983 msgid "Exit|x"
984 msgstr "Quitter|Q"
985
986 #: src/ext_l10n.h:20
987 msgid "Close|C"
988 msgstr "Fermer|F"
989
990 #: src/ext_l10n.h:21
991 msgid "Save|S"
992 msgstr "Enregistrer|E"
993
994 #: src/ext_l10n.h:22
995 msgid "Save As...|A"
996 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
997
998 #: src/ext_l10n.h:23
999 #, fuzzy
1000 msgid "Revert to Saved|R"
1001 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:24
1004 msgid "Version Control|V"
1005 msgstr "Contrôle de Version|V"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:26
1008 msgid "Export|E"
1009 msgstr "Exporter|x"
1010
1011 # contrainte de longueur
1012 #: src/ext_l10n.h:27
1013 msgid "Print...|P"
1014 msgstr "Imprimer...|p"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:28
1017 msgid "Fax...|F"
1018 msgstr "Fax...|T"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:30
1021 msgid "Register|R"
1022 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:31
1025 msgid "Check In Changes|I"
1026 msgstr "Figer cette Version|F"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:32
1029 msgid "Check Out for Edit|O"
1030 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:33
1033 msgid "Revert to Last Version|L"
1034 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:34
1037 msgid "Undo Last Check In|U"
1038 msgstr "Annuler Figer|A"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:35
1041 msgid "Show History|H"
1042 msgstr "Visualiser Historique|H"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:36
1045 msgid "Custom...|C"
1046 msgstr "Personnalisé..."
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1049 msgid "Preferences...|P"
1050 msgstr "Préférences...|P"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1053 msgid "Reconfigure|R"
1054 msgstr "Reconfigurer|g"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:39
1057 msgid "Undo|U"
1058 msgstr "Annuler|A"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:40
1061 msgid "Redo|d"
1062 msgstr "Refaire|R"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:41
1065 msgid "Cut|C"
1066 msgstr "Couper|u"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:42
1069 msgid "Copy|o"
1070 msgstr "Copier|C"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:43
1073 msgid "Paste|a"
1074 msgstr "Coller|l"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:44
1077 msgid "Paste External Selection|x"
1078 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:45
1081 msgid "Find & Replace...|F"
1082 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:46
1085 msgid "Tabular|T"
1086 msgstr "Tableau|T"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:47
1089 msgid "Math|M"
1090 msgstr "Math|M"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:48
1093 msgid "Read Only"
1094 msgstr "Lecture Seule"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:49
1097 msgid "Spellchecker...|S"
1098 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1099
1100 # à revoir
1101 #: src/ext_l10n.h:50
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Thesaurus..."
1104 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:51
1107 msgid "Check TeX|h"
1108 msgstr "Correcteur TeX|X"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:52
1111 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1112 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:53
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Open/Close float|l"
1117 msgstr "Flottant fermé"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:56
1120 msgid "as Lines|L"
1121 msgstr "en Lignes|L"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:57
1124 msgid "as Paragraphs|P"
1125 msgstr "en Paragraphes|P"
1126
1127 # contrainte de longueur
1128 #: src/ext_l10n.h:58
1129 msgid "Multicolumn|M"
1130 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:59
1133 msgid "Line Top|T"
1134 msgstr "Ligne Haute|H"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:60
1137 msgid "Line Bottom|B"
1138 msgstr "Ligne Basse|B"
1139
1140 # contrainte de longueur
1141 #: src/ext_l10n.h:61
1142 msgid "Line Left|L"
1143 msgstr "Ligne Gauche|G"
1144
1145 # contrainte de longueur
1146 #: src/ext_l10n.h:62
1147 msgid "Line Right|R"
1148 msgstr "Ligne Droite|D"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:63
1151 msgid "Align Left|e"
1152 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1155 msgid "Align Center|C"
1156 msgstr "Centrer|C"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:65
1159 msgid "Align Right|i"
1160 msgstr "Aligner à Droite|r"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:66
1163 msgid "V.Align Top|o"
1164 msgstr "Aligner en Haut|t"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:67
1167 msgid "V.Align Center|n"
1168 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:68
1171 msgid "V.Align Bottom|V"
1172 msgstr "Aligner en Bas|s"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:69
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Add Row|A"
1177 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:70
1180 msgid "Delete Row|w"
1181 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:71
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Add Column|u"
1186 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1187
1188 # contrainte de longueur
1189 #: src/ext_l10n.h:72
1190 msgid "Delete Column|D"
1191 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:73
1194 msgid "Make eqnarray|e"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:74
1198 msgid "Make multline|m"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:75
1202 msgid "Make align 1 column|1"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:76
1206 msgid "Make align 2 columns|2"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:77
1210 msgid "Make align 3 columns|3"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:78
1214 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:79
1218 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:80
1222 msgid "Toggle numbering|n"
1223 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:81
1226 msgid "Toggle numbering of line|u"
1227 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:82
1230 msgid "Toggle limits|l"
1231 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:83
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Inline formula|I"
1236 msgstr "Figure en ligne|#i"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:84
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Displayed formula|D"
1241 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:85
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Eqnarray environment|q"
1246 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:86
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Align environment|A"
1251 msgstr "Alignement|#A"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:87
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Align Left|f"
1256 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:89
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Align Right|R"
1261 msgstr "Aligner à Droite|r"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:90
1264 #, fuzzy
1265 msgid "V.Align Top|T"
1266 msgstr "Aligner en Haut|t"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:91
1269 #, fuzzy
1270 msgid "V.Align Center|e"
1271 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:92
1274 #, fuzzy
1275 msgid "V.Align Bottom|B"
1276 msgstr "Aligner en Bas|s"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:93
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Add Row"
1281 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:94
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Delete Row"
1286 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:95
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Add Column"
1291 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1292
1293 # contrainte de longueur
1294 #: src/ext_l10n.h:96
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Delete Column"
1297 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:97
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Math|h"
1302 msgstr "Math|M"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:98
1305 msgid "Special Character|S"
1306 msgstr "Caractère Spécial|S"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:99
1309 msgid "Citation Reference...|C"
1310 msgstr "Citation...|C"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:100
1313 msgid "Cross Reference...|R"
1314 msgstr "Référence Croisée...|R"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:101
1317 msgid "Label...|L"
1318 msgstr "Étiquette...|q"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:102
1321 msgid "Footnote|F"
1322 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:103
1325 msgid "Marginal Note|M"
1326 msgstr "Note en Marge|M"
1327
1328 # contrainte de longueur
1329 #: src/ext_l10n.h:104
1330 msgid "Index Entry...|I"
1331 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:105
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1336 msgstr "Indexer le Mot|x"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:106
1339 msgid "URL...|U"
1340 msgstr "URL...|U"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1343 msgid "Note|N"
1344 msgstr "Note|N"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:108
1347 msgid "Lists & TOC|O"
1348 msgstr "Listes & TdM|L"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:109
1351 #, fuzzy
1352 msgid "TeX|T"
1353 msgstr "LaTeX|#T"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:110
1356 msgid "Minipage|p"
1357 msgstr "Minipage|p"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:111
1360 msgid "Graphics...|G"
1361 msgstr "Graphique...|G"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:112
1364 msgid "Tabular Material...|b"
1365 msgstr "Tableau...|b"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:113
1368 msgid "Floats|a"
1369 msgstr "Flottants|o"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:114
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Include File...|d"
1374 msgstr "Inclure Fichier|u"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:115
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Insert File|e"
1379 msgstr "Insérer Fichier|I"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:116
1382 msgid "External Material...|x"
1383 msgstr "Objet Externe...|E"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:117
1386 msgid "Superscript|S"
1387 msgstr "Exposant|x"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:118
1390 msgid "Subscript|u"
1391 msgstr "Indice|I"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:119
1394 msgid "HFill|H"
1395 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:120
1398 msgid "Hyphenation Point|P"
1399 msgstr "Point de Césure|C"
1400
1401 # contrainte de longueur
1402 #: src/ext_l10n.h:121
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ligature break|k"
1405 msgstr "Passage Ligne|L"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:122
1408 msgid "Protected Blank|B"
1409 msgstr "Espace Insécable|E"
1410
1411 # contrainte de longueur
1412 #: src/ext_l10n.h:123
1413 msgid "Linebreak|L"
1414 msgstr "Passage Ligne|L"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:124
1417 msgid "Ellipsis|i"
1418 msgstr "Points de Suspension|S"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:125
1421 msgid "End of Sentence|E"
1422 msgstr "Point Final|F"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:126
1425 msgid "Ordinary Quote|Q"
1426 msgstr "Guillemet Droit|G"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:127
1429 msgid "Menu Separator|M"
1430 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:128
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Inline Formula|I"
1435 msgstr "Figure en ligne|#i"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:129
1438 msgid "Display Formula|D"
1439 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:130
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Eqnarray environment|E"
1444 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:131
1447 #, fuzzy
1448 msgid "AMS align environment|A"
1449 msgstr "Alignement|#A"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:132
1452 #, fuzzy
1453 msgid "AMS alignat environment|t"
1454 msgstr "Alignement|#A"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:133
1457 #, fuzzy
1458 msgid "AMS xalignat environment|x"
1459 msgstr "Alignement|#A"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:134
1462 #, fuzzy
1463 msgid "AMS xxalignat environment"
1464 msgstr "Alignement|#A"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:135
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Array environment|y"
1469 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:136
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Cases environment|C"
1474 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:137
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Math Panel...|l"
1479 msgstr "Palette mathématique...|P"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:138
1482 msgid "Table of Contents|C"
1483 msgstr "Table des Matières|M"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:139
1486 msgid "Index List|I"
1487 msgstr "Index|I"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:140
1490 msgid "BibTeX Reference...|B"
1491 msgstr "Références BibTeX...|B"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:141
1494 msgid "LyX Document...|X"
1495 msgstr "Document LyX...|X"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:142
1498 msgid "Ascii as Lines...|L"
1499 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:143
1502 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1503 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:144
1506 msgid "Character...|C"
1507 msgstr "Caractère...|C"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:145
1510 msgid "Paragraph...|P"
1511 msgstr "Paragraphe...|P"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:146
1514 msgid "Document...|D"
1515 msgstr "Document...|D"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:147
1518 msgid "Tabular...|T"
1519 msgstr "Tableau...|T"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:148
1522 msgid "Emphasize Style|E"
1523 msgstr "En Évidence|E"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:149
1526 msgid "Noun Style|N"
1527 msgstr "Nom Propre|N"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:150
1530 msgid "Bold Style|B"
1531 msgstr "Gras|G"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:151
1534 msgid "TeX Style|X"
1535 msgstr "TeX|X"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:152
1538 msgid "Change Environment Depth|v"
1539 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:153
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Preamble...|r"
1544 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:154
1547 msgid "Start Appendix here|A"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:155
1551 msgid "Build Program|B"
1552 msgstr "Compiler Programme|C"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:156
1555 msgid "Update|U"
1556 msgstr "Mise à Jour|J"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:157
1559 msgid "LaTeX Logfile|L"
1560 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:158
1563 msgid "Table of Contents|T"
1564 msgstr "Table des Matières|M"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:159
1567 msgid "Child processes|C"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:160
1571 #, fuzzy
1572 msgid "TeX Information|X"
1573 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:161
1576 msgid "Error|E"
1577 msgstr "Erreur|E"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:163
1580 msgid "Refs|R"
1581 msgstr "Référence|R"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:164
1584 msgid "Bookmarks|B"
1585 msgstr "Signets|S"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:165
1588 msgid "Save Bookmark 1|S"
1589 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:166
1592 msgid "Save Bookmark 2"
1593 msgstr "Enregistrer signet 2"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:167
1596 msgid "Save Bookmark 3"
1597 msgstr "Enregistrer signet 3"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:168
1600 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1601 msgstr "Aller au signet 1|1"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:169
1604 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1605 msgstr "Aller au signet 2|2"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:170
1608 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1609 msgstr "Aller au signet 3|3"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:171
1612 msgid "Tooltips|o"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:172
1616 msgid "Introduction|I"
1617 msgstr "Introduction|I"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:173
1620 msgid "Tutorial|T"
1621 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:174
1624 msgid "User's Guide|U"
1625 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:175
1628 msgid "Extended Features|E"
1629 msgstr "Options Avancées|O"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:176
1632 msgid "Customization|C"
1633 msgstr "Personnalisation|P"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:177
1636 msgid "Reference Manual|R"
1637 msgstr "Manuel de Référence|R"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:178
1640 msgid "FAQ|F"
1641 msgstr "FAQ|F"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:179
1644 msgid "Table of Contents|a"
1645 msgstr "Table des Matières|M"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:180
1648 msgid "LaTeX Configuration|L"
1649 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:181
1652 msgid "About LyX|X"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:183
1656 msgid "Accepted"
1657 msgstr "Accepté"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:184
1660 msgid "Acknowledgement"
1661 msgstr "Remerciement"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:185
1664 msgid "Acknowledgement*"
1665 msgstr "Remerciement*"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:186
1668 msgid "Acknowledgements"
1669 msgstr "Remerciements"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:187
1672 msgid "Acknowledgments"
1673 msgstr "Remerciements"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:188
1676 msgid "ACT"
1677 msgstr "ACTE"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:189
1680 msgid "Addchap"
1681 msgstr "AjoutChap"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:190
1684 msgid "Addchap*"
1685 msgstr "AjoutChap*"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:191
1688 msgid "Addition"
1689 msgstr "Addition"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:192
1692 msgid "Address"
1693 msgstr "Adresse"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:193
1696 #, fuzzy
1697 msgid "AddressForOffprints"
1698 msgstr "Offprints"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:194
1701 msgid "Addsec"
1702 msgstr "AjoutSec"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:195
1705 msgid "Addsec*"
1706 msgstr "AjoutSec*"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:196
1709 msgid "Adresse"
1710 msgstr "Adresse"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:197
1713 msgid "Affil"
1714 msgstr "Appart."
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:198
1717 msgid "Affiliation"
1718 msgstr "Affiliation"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1721 msgid "Algorithm"
1722 msgstr "Algorithme"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:200
1725 msgid "AMS"
1726 msgstr "AMS"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:201
1729 msgid "And"
1730 msgstr "Et"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:202
1733 msgid "Anlagen"
1734 msgstr "Anlagen"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:203
1737 msgid "Anrede"
1738 msgstr "Anrede"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:204
1741 msgid "Appendices"
1742 msgstr "Appendices"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:205
1745 msgid "Appendix"
1746 msgstr "Appendice"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:206
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Arrow"
1751 msgstr "erreur"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:207
1754 msgid "AT_RISE:"
1755 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:208
1758 msgid "Author"
1759 msgstr "Auteur"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:209
1762 msgid "Author_Email"
1763 msgstr "EMail_Auteur"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:210
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Authorgroup"
1768 msgstr "Auteur"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:211
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Authorinfo"
1773 msgstr "Auteur"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:212
1776 msgid "Author_Running"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:213
1780 msgid "Author_URL"
1781 msgstr "URL_Auteur"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:214
1784 msgid "Axiom"
1785 msgstr "Axiome"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:215
1788 msgid "Backaddress"
1789 msgstr "Adresse_Retour"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:216
1792 msgid "Bank"
1793 msgstr "Banque"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:217
1796 msgid "BankAccount"
1797 msgstr "CompteBancaire"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:218
1800 msgid "BankCode"
1801 msgstr "CodeBanque"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:219
1804 msgid "Betreff"
1805 msgstr "Betreff"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:220
1808 msgid "Bibliography"
1809 msgstr "Bibliographie"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:221
1812 msgid "Biography"
1813 msgstr "Biographie"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:222
1816 msgid "BLZ"
1817 msgstr "BLZ"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:223
1820 #, fuzzy
1821 msgid "BoardCentered"
1822 msgstr "Centré"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:224
1825 msgid "Brieftext"
1826 msgstr "Brieftext"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:225
1829 msgid "Caption"
1830 msgstr "Légende"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:226
1833 msgid "Case"
1834 msgstr "Cas"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1837 msgid "cc"
1838 msgstr "cc"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:228
1841 msgid "CC"
1842 msgstr "CC"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:229
1845 msgid "CenteredCaption"
1846 msgstr "LégendeCentrée"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:230
1849 msgid "Chapter"
1850 msgstr "Chapitre"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:231
1853 msgid "Chapter*"
1854 msgstr "Chapitre*"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:232
1857 msgid "Chapter_Exercises"
1858 msgstr "Exercices_Chapitre"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:233
1861 msgid "ChessBoard"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:234
1865 msgid "Citta"
1866 msgstr "Citta"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:235
1869 msgid "Claim"
1870 msgstr "Affirmation"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:236
1873 msgid "Claim*"
1874 msgstr "Affirmation*"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:237
1877 msgid "Closing"
1878 msgstr "Fermeture"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:238
1881 msgid "Code"
1882 msgstr "Code"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:239
1885 msgid "Comment"
1886 msgstr "Commentaire"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:240
1889 msgid "Conclusion"
1890 msgstr "Conclusion"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:241
1893 msgid "Conclusion*"
1894 msgstr "Conclusion*"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:242
1897 msgid "Condition"
1898 msgstr "Condition"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:243
1901 msgid "Conjecture"
1902 msgstr "Conjecture"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:244
1905 msgid "Conjecture*"
1906 msgstr "Conjecture*"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:245
1909 msgid "CopNum"
1910 msgstr "NumCopie"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1913 msgid "Copyright"
1914 msgstr "Copyright"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:247
1917 msgid "Corollary"
1918 msgstr "Corollaire"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:248
1921 msgid "Corollary*"
1922 msgstr "Corollaire*"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:249
1925 msgid "Criterion"
1926 msgstr "Critère"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:250
1929 msgid "CrossList"
1930 msgstr "ListeCroisée"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:251
1933 msgid "Current_Address"
1934 msgstr "Adresse_Actuelle"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:252
1937 msgid "CURTAIN"
1938 msgstr "RIDEAU"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:253
1941 msgid "Customer"
1942 msgstr "Client"
1943
1944 # contrainte de longueur
1945 #: src/ext_l10n.h:254
1946 msgid "Data"
1947 msgstr "Données"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:255
1950 msgid "Date"
1951 msgstr "Date"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:256
1954 msgid "Datum"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:257
1958 msgid "Dedication"
1959 msgstr "Dédicace"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:258
1962 msgid "Dedicatory"
1963 msgstr "Dédicace"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:259
1966 msgid "Definition"
1967 msgstr "Définition"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:260
1970 msgid "Definition*"
1971 msgstr "Définition*"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:261
1974 msgid "Description"
1975 msgstr "Description"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:262
1978 msgid "Dialogue"
1979 msgstr "Dialogue"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:263
1982 msgid "Email"
1983 msgstr "Email"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:264
1986 msgid "EMail"
1987 msgstr "EMail"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:265
1990 msgid "encl"
1991 msgstr "PJ"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:266
1994 msgid "Encl."
1995 msgstr "P.J."
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:267
1998 msgid "Encl"
1999 msgstr "P.J."
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:268
2002 msgid "End_All_Slides"
2003 msgstr "Fin_Diapos"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:269
2006 msgid "Enumerate"
2007 msgstr "Énumération"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:270
2010 msgid "Example"
2011 msgstr "Exemple"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:271
2014 msgid "Example*"
2015 msgstr "Exemple*"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:272
2018 msgid "Exercise"
2019 msgstr "Exercice"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:273
2022 msgid "EXT."
2023 msgstr "EXT."
2024
2025 # contrainte de longueur
2026 #: src/ext_l10n.h:274
2027 msgid "Extratitle"
2028 msgstr "TitreSuppl."
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:275
2031 msgid "Fact"
2032 msgstr "Fait"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:276
2035 msgid "Fact*"
2036 msgstr "Fait*"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:277
2039 msgid "FADE_IN:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:278
2043 msgid "FADE_OUT:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:279
2047 msgid "FADE_OUT"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:280
2051 msgid "FigCaption"
2052 msgstr "LégendeFig"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:281
2055 msgid "FirstAuthor"
2056 msgstr "PremierAuteur"
2057
2058 # contrainte de longueur
2059 #: src/ext_l10n.h:282
2060 msgid "FirstName"
2061 msgstr "Prénom"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:283
2064 msgid "FitBitmap"
2065 msgstr "AjusteBitmap"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:284
2068 msgid "FitFigure"
2069 msgstr "AjusteFigure"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:285
2072 msgid "Foilhead"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:286
2076 msgid "Footernote"
2077 msgstr "NoteBasPage"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:287
2080 msgid "FourAffiliations"
2081 msgstr "QuatreAffiliations"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:288
2084 msgid "FourAuthors"
2085 msgstr "QuatreAuteurs"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:289
2088 msgid "FrontMatter"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:290
2092 msgid "General"
2093 msgstr "Général"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:291
2096 msgid "Gruss"
2097 msgstr "Gruss"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:292
2100 msgid "Headnote"
2101 msgstr "En-tête"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:293
2104 msgid "HideMoves"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:294
2108 #, fuzzy
2109 msgid "HighLight"
2110 msgstr "Hauteur"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:295
2113 msgid "HTTP"
2114 msgstr "HTTP"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:296
2117 msgid "IhrSchreiben"
2118 msgstr "IhrSchreiben"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:297
2121 msgid "IhrZeichen"
2122 msgstr "IhrZeichen"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:298
2125 msgid "Institute"
2126 msgstr "Institut"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:299
2129 msgid "Institution"
2130 msgstr "Institution"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:300
2133 msgid "INT."
2134 msgstr "INT."
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:301
2137 msgid "INTERCUT"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:302
2141 msgid "InvisibleText"
2142 msgstr "TexteInvisible"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:303
2145 msgid "Invoice"
2146 msgstr "Facture"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:304
2149 msgid "Itemize"
2150 msgstr "ListePuces"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:305
2153 msgid "Journal"
2154 msgstr "Journal"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:306
2157 msgid "Keyword"
2158 msgstr "Mot-Clé"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:307
2161 msgid "Keywords"
2162 msgstr "Mots-Clés"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:308
2165 msgid "KnightMove"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:309
2169 msgid "Konto"
2170 msgstr "Konto"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:310
2173 msgid "Labeling"
2174 msgstr "Étiquetage"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:311
2177 msgid "Land"
2178 msgstr "Pays"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:312
2181 msgid "LandscapeSlide"
2182 msgstr "DiapoPaysage"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:313
2185 msgid "LaTeX"
2186 msgstr "LaTeX"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:314
2189 msgid "LaTeX_Title"
2190 msgstr "Titre_LaTeX"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:315
2193 msgid "Left_Header"
2194 msgstr "En-tête_Gauche"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:316
2197 msgid "Lemma"
2198 msgstr "Lemme"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:317
2201 msgid "Lemma*"
2202 msgstr "Lemme*"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:318
2205 msgid "Letter"
2206 msgstr "Lettre"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:319
2209 msgid "List"
2210 msgstr "Liste"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:320
2213 msgid "ListOfSlides"
2214 msgstr "ListeDiapos"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:321
2217 msgid "Literal"
2218 msgstr "Littéral"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:322
2221 msgid "Location"
2222 msgstr "Adresse"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:323
2225 msgid "Lowertitleback"
2226 msgstr "VersoTitreBas"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:324
2229 msgid "LyX-Code"
2230 msgstr "LyX-Code"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:325
2233 msgid "Mail"
2234 msgstr "Courrier"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:326
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Mainline"
2239 msgstr "Minisec"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:327
2242 msgid "MarkBoth"
2243 msgstr "DoubleMarque"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:328
2246 msgid "MathLetters"
2247 msgstr "LettresMathématiques"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:329
2250 msgid "MeinZeichen"
2251 msgstr "MeinZeichen"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:330
2254 msgid "Minisec"
2255 msgstr "Minisec"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2259 msgid "More"
2260 msgstr "Poursuivre"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:332
2263 msgid "msnumber"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:333
2267 msgid "My_Address"
2268 msgstr "Mon_Adresse"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:334
2271 msgid "Myref"
2272 msgstr "Ma_Réf"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:335
2275 msgid "MyRef"
2276 msgstr "MesRéfs"
2277
2278 # Nom tout simplement ?
2279 #: src/ext_l10n.h:336
2280 msgid "Name"
2281 msgstr "Destinataire"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:337
2284 msgid "Narrative"
2285 msgstr "Narratif"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:338
2288 msgid "Notation"
2289 msgstr "Notation"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:339
2292 msgid "Note"
2293 msgstr "Note"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:340
2296 msgid "Note*"
2297 msgstr "Note*"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:341
2300 msgid "NoteToEditor"
2301 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:342
2304 msgid "Offprint"
2305 msgstr "Offprint"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:343
2308 msgid "Offprints"
2309 msgstr "Offprints"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:344
2312 msgid "Offsets"
2313 msgstr "Offsets"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:345
2316 msgid "Oggetto"
2317 msgstr "Oggetto"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:346
2320 msgid "Opening"
2321 msgstr "Ouverture"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:347
2324 msgid "Ort"
2325 msgstr "Ort"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:348
2328 msgid "Overlay"
2329 msgstr "SurCouche"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:349
2332 msgid "PACS"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2336 msgid "Paragraph"
2337 msgstr "Paragraphe"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:351
2340 msgid "Paragraph*"
2341 msgstr "Paragraphe*"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:352
2344 msgid "Part"
2345 msgstr "Partie"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:353
2348 msgid "Part*"
2349 msgstr "Partie*"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:354
2352 msgid "Petit"
2353 msgstr "Petit"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:355
2356 msgid "Phone"
2357 msgstr "Téléphone"
2358
2359 # Placement ou endroit ?
2360 #: src/ext_l10n.h:356
2361 msgid "Place"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:357
2365 msgid "PlaceFigure"
2366 msgstr "PlacementFigure"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:358
2369 msgid "PlaceTable"
2370 msgstr "PlacementTableau"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:359
2373 msgid "PortraitSlide"
2374 msgstr "DiapoPortrait"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:360
2377 msgid "PostalCommend"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:361
2381 #, fuzzy
2382 msgid "PostalComment"
2383 msgstr "Commentaire"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:362
2386 msgid "Postvermerk"
2387 msgstr "Postvermerk"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:363
2390 msgid "Preprint"
2391 msgstr "Preprint"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:364
2394 msgid "Problem"
2395 msgstr "Problème"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:365
2398 msgid "ProgressContents"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:366
2402 msgid "Proof"
2403 msgstr "Preuve"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:367
2406 msgid "Property"
2407 msgstr "Propriété"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:368
2410 msgid "Proposition"
2411 msgstr "Proposition"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:369
2414 msgid "Proposition*"
2415 msgstr "Proposition*"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:370
2418 msgid "ps"
2419 msgstr "ps"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:371
2422 msgid "PS"
2423 msgstr "PS"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:372
2426 msgid "Publishers"
2427 msgstr "Éditeurs"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:373
2430 msgid "Question"
2431 msgstr "Question"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:374
2434 msgid "Quotation"
2435 msgstr "Citation"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:375
2438 msgid "Quote"
2439 msgstr "Cite"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:376
2442 msgid "Received"
2443 msgstr "Reçu"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2446 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2447 msgid "Reference"
2448 msgstr "Référence"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:379
2451 msgid "Remark"
2452 msgstr "Remarque"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:380
2455 msgid "Remark*"
2456 msgstr "Remarque*"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:381
2459 msgid "Remarks"
2460 msgstr "Remarques"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:382
2463 msgid "RetourAdresse"
2464 msgstr "AdresseRetour"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:383
2467 msgid "ReturnAddress"
2468 msgstr "AdresseRetour"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:384
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Revision"
2473 msgstr "Question"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:385
2476 msgid "RevisionHistory"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:386
2480 #, fuzzy
2481 msgid "RevisionRemark"
2482 msgstr "Remarque"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:387
2485 msgid "REVTEX_Title"
2486 msgstr "Titre_REVTEX"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:388
2489 msgid "Right_Address"
2490 msgstr "Adresse_À_Droite"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:389
2493 msgid "Right_Header"
2494 msgstr "En-tête_Droite"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:390
2497 msgid "RightHeader"
2498 msgstr "En-têteDroite"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:391
2501 msgid "Rotatefoilhead"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:392
2505 #, fuzzy
2506 msgid "RunningAuthor"
2507 msgstr "Auteur"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:393
2510 msgid "Running_LaTeX_Title"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:394
2514 #, fuzzy
2515 msgid "RunningTitle"
2516 msgstr "Exécution de BibTeX."
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:395
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Scene"
2521 msgstr "Envoi"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:396
2524 msgid "SCENE"
2525 msgstr "SCENE"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:397
2528 msgid "SCENE*"
2529 msgstr "SCENE*"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:398
2532 msgid "Scrap"
2533 msgstr "Scrap"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:399
2536 msgid "Section"
2537 msgstr "Section"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:400
2540 msgid "Section*"
2541 msgstr "Section*"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:401
2544 msgid "Send_To_Address"
2545 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:402
2548 msgid "Seriate"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:403
2552 msgid "SGML"
2553 msgstr "SGML"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:404
2556 msgid "ShortFoilhead"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:405
2560 msgid "ShortRotatefoilhead"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:406
2564 msgid "ShortTitle"
2565 msgstr "TitreCourt"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:407
2568 msgid "Signature"
2569 msgstr "Signature"
2570
2571 # contrainte de longueur
2572 #: src/ext_l10n.h:408
2573 msgid "Slide"
2574 msgstr "Diapo"
2575
2576 # contrainte de longueur
2577 #: src/ext_l10n.h:409
2578 msgid "Slide*"
2579 msgstr "Diapo*"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:410
2582 msgid "SlideContents"
2583 msgstr "ContenuDiapo"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:411
2586 msgid "SlideHeading"
2587 msgstr "TitreDiapo"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:412
2590 msgid "SlideSubHeading"
2591 msgstr "SousTitreDiapo"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:413
2594 msgid "Solution"
2595 msgstr "Solution"
2596
2597 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2598 #: src/ext_l10n.h:414
2599 msgid "Speaker"
2600 msgstr "Personnage"
2601
2602 # contrainte de longueur
2603 #: src/ext_l10n.h:415
2604 msgid "Specialmail"
2605 msgstr "CourrierSpécial"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:416
2608 msgid "Stadt"
2609 msgstr "Stadt"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2612 msgid "Standard"
2613 msgstr "Standard"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:418
2616 msgid "State"
2617 msgstr "État"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:419
2620 msgid "Strasse"
2621 msgstr "Strasse"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:420
2624 msgid "Street"
2625 msgstr "Rue"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:421
2628 msgid "Subject"
2629 msgstr "Sujet"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:422
2632 msgid "Subjectclass"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:423
2636 msgid "Subparagraph"
2637 msgstr "SousParagraphe"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:424
2640 msgid "Subparagraph*"
2641 msgstr "SousParagraphe*"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:425
2644 msgid "Subsection"
2645 msgstr "SousSection"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:426
2648 msgid "Subsection*"
2649 msgstr "SousSection*"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:427
2652 msgid "SubSection"
2653 msgstr "SousSection"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:428
2656 msgid "Subsubsection"
2657 msgstr "SousSousSection"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:429
2660 msgid "Subsubsection*"
2661 msgstr "SousSousSection*"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:430
2664 msgid "Subtitle"
2665 msgstr "SousTitre"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:431
2668 msgid "SubTitle"
2669 msgstr "SousTitre"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:432
2672 #, fuzzy
2673 msgid "SubVariation"
2674 msgstr "Séparation"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:433
2677 #, fuzzy
2678 msgid "SubVariation2"
2679 msgstr "Séparation"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:434
2682 #, fuzzy
2683 msgid "SubVariation3"
2684 msgstr "Séparation"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:435
2687 #, fuzzy
2688 msgid "SubVariation4"
2689 msgstr "Séparation"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:436
2692 #, fuzzy
2693 msgid "SubVariation5"
2694 msgstr "Séparation"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:437
2697 msgid "Summary"
2698 msgstr "Résumé"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:438
2701 msgid "Surname"
2702 msgstr "Surnom"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:439
2705 msgid "TableComments"
2706 msgstr "RemarquesTableau"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:440
2709 msgid "TableRefs"
2710 msgstr "RéfsTableau"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:441
2713 msgid "Telefax"
2714 msgstr "Telefax"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:442
2717 msgid "Telefon"
2718 msgstr "Telefon"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:443
2721 msgid "Telephone"
2722 msgstr "Téléphone"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:444
2725 msgid "Telex"
2726 msgstr "Telex"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:445
2729 msgid "Thanks"
2730 msgstr "Remerciements"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:446
2733 msgid "Theorem"
2734 msgstr "Théorème"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:447
2737 msgid "Theorem*"
2738 msgstr "Théorème*"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:448
2741 msgid "TheoremTemplate"
2742 msgstr "ModèleThéorème"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2745 msgid "Thesaurus"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:450
2749 msgid "ThickLine"
2750 msgstr "LigneÉpaisse"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:451
2753 msgid "ThreeAffiliations"
2754 msgstr "TroisAffiliations"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:452
2757 msgid "ThreeAuthors"
2758 msgstr "TroisAuteurs"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:453
2761 msgid "TickList"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:454
2765 msgid "Title"
2766 msgstr "Titre"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:455
2769 msgid "Titlehead"
2770 msgstr "En-têteTitre"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:456
2773 msgid "TITLE_OVER:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:457
2777 msgid "TOC_Author"
2778 msgstr "Auteur_TdM"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:458
2781 msgid "TOC_Title"
2782 msgstr "Titre_TdM"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:459
2785 msgid "Topic"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:460
2789 msgid "Town"
2790 msgstr "Ville"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:461
2793 msgid "Transition"
2794 msgstr "Transition"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:462
2797 msgid "Trans_Keywords"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:463
2801 msgid "TranslatedAbstract"
2802 msgstr "AbstractTraduit"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:464
2805 msgid "Translated_Title"
2806 msgstr "Titre_Traduit"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:465
2809 msgid "Translator"
2810 msgstr "Traducteur"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:466
2813 msgid "TwoAffiliations"
2814 msgstr "DeuxAffiliations"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:467
2817 msgid "TwoAuthors"
2818 msgstr "DeuxAuteurs"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:468
2821 msgid "Unterschrift"
2822 msgstr "Unterschrift"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:469
2825 msgid "Uppertitleback"
2826 msgstr "VersoTitreHaut"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2829 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2830 msgid "URL"
2831 msgstr "URL"
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:471
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Variation"
2836 msgstr "Séparation"
2837
2838 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2839 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2840 #: src/ext_l10n.h:472
2841 msgid "Verbatim"
2842 msgstr "Verbatim"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:473
2845 msgid "Verse"
2846 msgstr "Vers"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:474
2849 msgid "Verteiler"
2850 msgstr "Verteiler"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:475
2853 msgid "VisibleText"
2854 msgstr "TexteVisible"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:476
2857 msgid "Yourmail"
2858 msgstr "Votremail"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:477
2861 msgid "YourMail"
2862 msgstr "VotreMail"
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:478
2865 msgid "Yourref"
2866 msgstr "Votreréf"
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:479
2869 msgid "YourRef"
2870 msgstr "VotreRéf"
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:480
2873 msgid "Zusatz"
2874 msgstr "Zusatz"
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:481
2877 msgid "Afrikaans"
2878 msgstr "Afrikaans"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:482
2881 msgid "American"
2882 msgstr "Américain"
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:483
2885 msgid "Arabic"
2886 msgstr "Arabe"
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:484
2889 msgid "Austrian"
2890 msgstr "Autrichien"
2891
2892 #: src/ext_l10n.h:485
2893 msgid "Bahasa"
2894 msgstr "Bahasa"
2895
2896 #: src/ext_l10n.h:486
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Basque"
2899 msgstr "Bleu"
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:487
2902 msgid "Portuguese (Brazil)"
2903 msgstr "Portugais (Brésil)"
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:488
2906 msgid "Breton"
2907 msgstr "Breton"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:489
2910 msgid "British"
2911 msgstr "Anglais Britannique"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:490
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Bulgarian"
2916 msgstr "Hongrois"
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:491
2919 msgid "Canadian"
2920 msgstr "Canadien"
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:492
2923 msgid "French Canadian"
2924 msgstr "Français Canadien"
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:493
2927 msgid "Catalan"
2928 msgstr "Catalan"
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:494
2931 msgid "Croatian"
2932 msgstr "Croate"
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:495
2935 msgid "Czech"
2936 msgstr "Tchèque"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:496
2939 msgid "Danish"
2940 msgstr "Danois"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:497
2943 msgid "Dutch"
2944 msgstr "Néerlandais"
2945
2946 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2947 msgid "English"
2948 msgstr "Anglais"
2949
2950 #: src/ext_l10n.h:499
2951 msgid "Esperanto"
2952 msgstr "Espéranto"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:500
2955 msgid "Estonian"
2956 msgstr "Estonien"
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:501
2959 msgid "Finnish"
2960 msgstr "Finnois"
2961
2962 #: src/ext_l10n.h:502
2963 msgid "French"
2964 msgstr "Français"
2965
2966 #: src/ext_l10n.h:503
2967 msgid "French (GUTenberg)"
2968 msgstr "Français (GUTenberg)"
2969
2970 #: src/ext_l10n.h:504
2971 msgid "Galician"
2972 msgstr "Galicien"
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:505
2975 msgid "German"
2976 msgstr "Allemand"
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:506
2979 msgid "German (new spelling)"
2980 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2983 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2984 msgid "Greek"
2985 msgstr "Grec"
2986
2987 #: src/ext_l10n.h:508
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "Hébreu"
2990
2991 #: src/ext_l10n.h:509
2992 msgid "Irish"
2993 msgstr "Irlandais"
2994
2995 #: src/ext_l10n.h:510
2996 msgid "Italian"
2997 msgstr "Italien"
2998
2999 #: src/ext_l10n.h:511
3000 msgid "Lsorbian"
3001 msgstr "Bas-Sorbe"
3002
3003 #: src/ext_l10n.h:512
3004 msgid "Magyar"
3005 msgstr "Magyar"
3006
3007 #: src/ext_l10n.h:513
3008 msgid "Norsk"
3009 msgstr "Norvégien"
3010
3011 #: src/ext_l10n.h:514
3012 msgid "Polish"
3013 msgstr "Polonais"
3014
3015 #: src/ext_l10n.h:515
3016 msgid "Portugese"
3017 msgstr "Portugais"
3018
3019 #: src/ext_l10n.h:516
3020 msgid "Romanian"
3021 msgstr "Roumain"
3022
3023 #: src/ext_l10n.h:517
3024 msgid "Russian"
3025 msgstr "Russe"
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:518
3028 msgid "Scottish"
3029 msgstr "Écossais"
3030
3031 #: src/ext_l10n.h:519
3032 msgid "Serbian"
3033 msgstr "Serbe"
3034
3035 #: src/ext_l10n.h:520
3036 msgid "Serbo-Croatian"
3037 msgstr "Serbo-Croate"
3038
3039 #: src/ext_l10n.h:521
3040 msgid "Spanish"
3041 msgstr "Espagnol"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:522
3044 msgid "Slovak"
3045 msgstr "Slovaque"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:523
3048 msgid "Slovene"
3049 msgstr "Slovène"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:524
3052 msgid "Swedish"
3053 msgstr "Suédois"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:525
3056 msgid "Thai"
3057 msgstr "Thaï"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:526
3060 msgid "Turkish"
3061 msgstr "Turc"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:527
3064 msgid "Ukrainian"
3065 msgstr "Ukrainien"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:528
3068 msgid "Usorbian"
3069 msgstr "Haut-Sorbe"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:529
3072 msgid "Welsh"
3073 msgstr "Gallois"
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3076 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3077 msgid "About LyX"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/ext_l10n.h:531
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Version"
3083 msgstr "Version...|V"
3084
3085 #: src/ext_l10n.h:532
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Version goes here"
3088 msgstr "Contrôle de version"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3091 msgid "Credits"
3092 msgstr "Crédits"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
3095 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
3096 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
3097 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
3098 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
3099 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
3100 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3101 msgid "&Close"
3102 msgstr "&Fermer"
3103
3104 #: src/ext_l10n.h:536
3105 #, fuzzy
3106 msgid "LyX: Enter text"
3107 msgstr "LyX : Index"
3108
3109 #: src/ext_l10n.h:537
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Dummy"
3112 msgstr "Résumé"
3113
3114 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
3115 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3116 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3117 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3118 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3120 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3121 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3122 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3123 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3124 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3125 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3127 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3128 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3129 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3130 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3131 msgid "OK"
3132 msgstr "OK"
3133
3134 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3135 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3136 msgid "&Cancel"
3137 msgstr "&Annuler"
3138
3139 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3140 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3141 msgid "Index"
3142 msgstr "Index"
3143
3144 #: src/ext_l10n.h:541
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Key"
3147 msgstr "Clé"
3148
3149 #: src/ext_l10n.h:542
3150 #, fuzzy
3151 msgid "The citation key"
3152 msgstr "Insérer une citation"
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:543
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Label"
3157 msgstr "Étiquetage"
3158
3159 #: src/ext_l10n.h:544
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The label as it appears in the document"
3162 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
3163
3164 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
3165 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
3166 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
3167 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
3168 msgid "&OK"
3169 msgstr "&OK"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:547
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Bibtex"
3174 msgstr "BibTeX"
3175
3176 # contrainte de longueur
3177 #: src/ext_l10n.h:548
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Databases"
3180 msgstr "Base de D. :"
3181
3182 # contrainte de longueur
3183 #: src/ext_l10n.h:549
3184 #, fuzzy
3185 msgid "BibTeX database to use"
3186 msgstr "Base D. BibTeX"
3187
3188 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3189 #: src/ext_l10n.h:1167
3190 msgid "New Item"
3191 msgstr ""
3192
3193 # contrainte de longueur
3194 #: src/ext_l10n.h:551
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Available BibTeX databases"
3197 msgstr "Base D. BibTeX"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:552
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&Add ..."
3202 msgstr "&Ajouter"
3203
3204 # contrainte de longueur
3205 #: src/ext_l10n.h:553
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Add a BibTeX database file"
3208 msgstr "Base D. BibTeX"
3209
3210 #: src/ext_l10n.h:554
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Delete"
3213 msgstr "Enlever|#E"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:555
3216 msgid "Remove the selected database"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:556
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&Style"
3222 msgstr "Style :  "
3223
3224 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The BibTeX style"
3227 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
3228
3229 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3230 msgid "plain"
3231 msgstr "ordinaire"
3232
3233 #: src/ext_l10n.h:559
3234 #, fuzzy
3235 msgid "unsrt"
3236 msgstr "&Insérer"
3237
3238 #: src/ext_l10n.h:560
3239 msgid "alpha"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/ext_l10n.h:561
3243 msgid "abbrv"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3247 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Other ..."
3250 msgstr "autre..."
3251
3252 #: src/ext_l10n.h:564
3253 msgid "FIXME !"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/ext_l10n.h:565
3257 msgid "The name of the style to use"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/ext_l10n.h:566
3261 msgid "&Browse"
3262 msgstr "&Parcourir"
3263
3264 #: src/ext_l10n.h:567
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Choose a style file"
3267 msgstr "Choisir le modèle"
3268
3269 #: src/ext_l10n.h:568
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Add bibliography to &TOC"
3272 msgstr "Entrée bibliographique"
3273
3274 #: src/ext_l10n.h:569
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3277 msgstr "Afficher la table des matières"
3278
3279 #. /
3280 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3281 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3282 #: src/lyxfunc.C:1074
3283 msgid "Cancel"
3284 msgstr "Annuler"
3285
3286 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Character"
3289 msgstr "Encodage :|#E"
3290
3291 #: src/ext_l10n.h:573
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Family:"
3294 msgstr "Famille :|#F"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:574
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Font family"
3299 msgstr "Famille police :"
3300
3301 #: src/ext_l10n.h:575
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Series:"
3304 msgstr "Série :|#S"
3305
3306 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Font series"
3309 msgstr "Taille police :"
3310
3311 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Language:"
3314 msgstr "&Langue"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3317 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3319 msgid "Language"
3320 msgstr "Langue"
3321
3322 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Font shape"
3325 msgstr "Taille police :"
3326
3327 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3328 msgid "Font color"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/ext_l10n.h:581
3332 #, fuzzy
3333 msgid "S&hape:"
3334 msgstr "Forme :|#o"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:584
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Color:"
3339 msgstr "Couleurs"
3340
3341 #: src/ext_l10n.h:587
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Toggle all"
3344 msgstr "Gras/Maigre"
3345
3346 #: src/ext_l10n.h:588
3347 #, fuzzy
3348 msgid "toggle font on all of the above"
3349 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
3350
3351 #: src/ext_l10n.h:589
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Never toggled"
3354 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Si&ze:"
3359 msgstr "Taille :"
3360
3361 #: src/ext_l10n.h:591
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Font size"
3364 msgstr "Taille police :"
3365
3366 #: src/ext_l10n.h:592
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Always toggled"
3369 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3370
3371 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3372 msgid "Other font settings"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/ext_l10n.h:594
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Misc:"
3378 msgstr "Divers"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:596
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Auto apply"
3383 msgstr "Appliquer"
3384
3385 #: src/ext_l10n.h:597
3386 msgid "Apply each change automatically"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3390 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3391 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3392 msgid "&Apply"
3393 msgstr "&Appliquer"
3394
3395 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3396 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3397 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3398 msgid "Citation"
3399 msgstr "Citation"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3402 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3403 msgid "&Restore"
3404 msgstr "&Restaurer"
3405
3406 #: src/ext_l10n.h:606
3407 msgid "Text after"
3408 msgstr "Texte après le paramètre"
3409
3410 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Citation style"
3413 msgstr "Style de citation|#S"
3414
3415 #: src/ext_l10n.h:608
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Natbib citation style to use"
3418 msgstr "Style de citation|#S"
3419
3420 #: src/ext_l10n.h:609
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Text before"
3423 msgstr "Texte avant|#T"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3426 msgid "Info"
3427 msgstr "Information"
3428
3429 #: src/ext_l10n.h:611
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Citation entry"
3432 msgstr "Style de citation|#S"
3433
3434 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3435 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3436 msgid "Search"
3437 msgstr "Chercher"
3438
3439 #: src/ext_l10n.h:613
3440 msgid "Search the available citations"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/ext_l10n.h:614
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Regular E&xpression"
3446 msgstr "Expression Régulière"
3447
3448 #: src/ext_l10n.h:615
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3451 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:616
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Previous"
3456 msgstr "Précédent|#P"
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:617
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Case sensitive"
3461 msgstr "Selon la casse"
3462
3463 #: src/ext_l10n.h:618
3464 msgid "Make the search case-sensitive"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/ext_l10n.h:619
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Next"
3470 msgstr "texte"
3471
3472 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3473 #: src/ext_l10n.h:620
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Add the selected citation"
3476 msgstr "_Insérer citation"
3477
3478 #: src/ext_l10n.h:621
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Remove the selected citation"
3481 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
3482
3483 #: src/ext_l10n.h:622
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Move the selected citation up"
3486 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3487
3488 #: src/ext_l10n.h:623
3489 msgid "Move the selected citation down"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/ext_l10n.h:624
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Available"
3495 msgstr "Clés disponibles"
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:625
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Selected"
3500 msgstr "Choisir le fichier "
3501
3502 #: src/ext_l10n.h:627
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Available citation keys"
3505 msgstr "Clés disponibles"
3506
3507 #: src/ext_l10n.h:629
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Citations currently selected"
3510 msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
3511
3512 #: src/ext_l10n.h:630
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Text to place after citation"
3515 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3516
3517 # à revoir
3518 #: src/ext_l10n.h:631
3519 #, fuzzy
3520 msgid "&Full author list"
3521 msgstr "Floatflt|#F"
3522
3523 #: src/ext_l10n.h:632
3524 msgid "List all authors"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/ext_l10n.h:633
3528 msgid "Force &upper case"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/ext_l10n.h:634
3532 msgid "Force upper case in citation"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/ext_l10n.h:635
3536 msgid "Text to place before citation"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3540 msgid "Document Layout"
3541 msgstr "Style de Document"
3542
3543 #: src/ext_l10n.h:638
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Fonts:"
3546 msgstr "Police : "
3547
3548 #: src/ext_l10n.h:639
3549 #, fuzzy
3550 msgid "&Pagestyle:"
3551 msgstr "Mise en page :"
3552
3553 # contrainte de longueur
3554 #: src/ext_l10n.h:640
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Defa&ult Skip:"
3557 msgstr "Espacement :|#E"
3558
3559 #: src/ext_l10n.h:641
3560 #, fuzzy
3561 msgid "F&ont Size:"
3562 msgstr "Taille de Police :|#T"
3563
3564 #. the document language page
3565 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3566 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3567 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3568 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3570 msgid "default"
3571 msgstr "défaut"
3572
3573 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3574 msgid "empty"
3575 msgstr "vide"
3576
3577 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3578 #, fuzzy
3579 msgid "headings"
3580 msgstr "En lisant "
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3583 msgid "fancy"
3584 msgstr "sophistiquée"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:647
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Spacin&g:"
3589 msgstr "Interligne"
3590
3591 # contrainte de longueur
3592 #: src/ext_l10n.h:648
3593 #, fuzzy
3594 msgid "E&xtra Options:"
3595 msgstr "Autres Options"
3596
3597 #: src/ext_l10n.h:649
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Class:"
3600 msgstr "Classe :|#C"
3601
3602 #: src/ext_l10n.h:650
3603 #, fuzzy
3604 msgid "smallskip"
3605 msgstr "Petit"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:651
3608 #, fuzzy
3609 msgid "medskip"
3610 msgstr "Moyen"
3611
3612 #: src/ext_l10n.h:652
3613 #, fuzzy
3614 msgid "bigskip"
3615 msgstr "Gros"
3616
3617 #: src/ext_l10n.h:653
3618 #, fuzzy
3619 msgid "length"
3620 msgstr "Valeur"
3621
3622 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3623 msgid "OneHalf"
3624 msgstr "Un et Demi"
3625
3626 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3627 msgid "Other"
3628 msgstr "Autre"
3629
3630 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3631 msgid "10"
3632 msgstr "10"
3633
3634 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3635 msgid "11"
3636 msgstr "11"
3637
3638 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3639 msgid "12"
3640 msgstr "12"
3641
3642 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3643 msgid "Sides"
3644 msgstr "Faces"
3645
3646 #: src/ext_l10n.h:663
3647 #, fuzzy
3648 msgid "O&ne"
3649 msgstr "Marche"
3650
3651 #: src/ext_l10n.h:664
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&Two"
3654 msgstr "&Haut"
3655
3656 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3657 msgid "Columns"
3658 msgstr "Colonnes"
3659
3660 #: src/ext_l10n.h:666
3661 #, fuzzy
3662 msgid "On&e"
3663 msgstr "Marche"
3664
3665 #: src/ext_l10n.h:667
3666 #, fuzzy
3667 msgid "T&wo"
3668 msgstr "à"
3669
3670 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3671 msgid "Separation"
3672 msgstr "Séparation"
3673
3674 # contrainte de longueur
3675 #: src/ext_l10n.h:669
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Indent"
3678 msgstr "Indentation"
3679
3680 #: src/ext_l10n.h:670
3681 #, fuzzy
3682 msgid "S&kip"
3683 msgstr "Interligne|#n"
3684
3685 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3686 msgid "Paper"
3687 msgstr "Papier"
3688
3689 #: src/ext_l10n.h:672
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&Papersize:"
3692 msgstr "Taille :"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3695 msgid "Default"
3696 msgstr "Défaut"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3700 msgid "Custom"
3701 msgstr "Paramétré"
3702
3703 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3704 msgid "USletter"
3705 msgstr "LettreUS"
3706
3707 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3708 msgid "USlegal"
3709 msgstr "LégalUS"
3710
3711 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3712 msgid "USexecutive"
3713 msgstr "ExecutiveUS"
3714
3715 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3716 msgid "A3"
3717 msgstr "A3"
3718
3719 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3720 msgid "A5"
3721 msgstr "A5"
3722
3723 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3724 msgid "B3"
3725 msgstr "B3"
3726
3727 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3728 msgid "B4"
3729 msgstr "B4"
3730
3731 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3732 msgid "B5"
3733 msgstr "B5"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:683
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Special:"
3738 msgstr "Spécial"
3739
3740 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3741 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3742 msgid "None"
3743 msgstr "Sans"
3744
3745 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3746 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3747 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3748
3749 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3750 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3751 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3752
3753 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3754 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3755 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3756
3757 #: src/ext_l10n.h:688
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Use Geometry Package"
3760 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
3761
3762 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3763 msgid "Orientation"
3764 msgstr "Orientation"
3765
3766 #: src/ext_l10n.h:690
3767 #, fuzzy
3768 msgid "P&ortrait"
3769 msgstr "Portrait"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:691
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Landscape"
3774 msgstr "Paysage"
3775
3776 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3777 msgid "Margins"
3778 msgstr "Marges"
3779
3780 # contrainte de longueur
3781 #: src/ext_l10n.h:693
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Right:"
3784 msgstr "Dr. :"
3785
3786 #: src/ext_l10n.h:694
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Bottom:"
3789 msgstr "&Bas"
3790
3791 #: src/ext_l10n.h:695
3792 #, fuzzy
3793 msgid "L&eft:"
3794 msgstr "Gauche :"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:696
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Top:"
3799 msgstr "&Haut"
3800
3801 #: src/ext_l10n.h:697
3802 msgid "Custom Papersize"
3803 msgstr "Taille Personnalisée"
3804
3805 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Width:"
3808 msgstr "Largeur :"
3809
3810 #: src/ext_l10n.h:699
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Height:"
3813 msgstr "Hauteur :"
3814
3815 # contrainte de longueur
3816 #: src/ext_l10n.h:700
3817 msgid "Foot/Head Margins"
3818 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3819
3820 # contrainte de longueur
3821 #: src/ext_l10n.h:701
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Footskip:"
3824 msgstr "Espacement Bas :|#E"
3825
3826 #: src/ext_l10n.h:702
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Hea&dsep:"
3829 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
3830
3831 # contrainte de longueur
3832 #: src/ext_l10n.h:703
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Headhe&ight:"
3835 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:706
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Enco&ding:"
3840 msgstr "Encodage :"
3841
3842 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3843 msgid "auto"
3844 msgstr "auto"
3845
3846 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3847 msgid "latin1"
3848 msgstr "latin1"
3849
3850 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3851 msgid "latin2"
3852 msgstr "latin2"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3855 #, fuzzy
3856 msgid "latin3"
3857 msgstr "latin1"
3858
3859 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3860 #, fuzzy
3861 msgid "latin4"
3862 msgstr "latin1"
3863
3864 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3865 msgid "latin5"
3866 msgstr "latin5"
3867
3868 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3869 msgid "latin9"
3870 msgstr "latin9"
3871
3872 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3873 msgid "koi8-r"
3874 msgstr "koi8-r"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3877 msgid "koi8-u"
3878 msgstr "koi8-u"
3879
3880 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3881 msgid "cp866"
3882 msgstr "cp866"
3883
3884 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3885 msgid "cp1251"
3886 msgstr "cp1251"
3887
3888 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3889 msgid "iso88595"
3890 msgstr "iso88595"
3891
3892 #: src/ext_l10n.h:720
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Quote Style"
3895 msgstr "Style des Guillemets"
3896
3897 #: src/ext_l10n.h:721
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Type:"
3900 msgstr "Type :"
3901
3902 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3903 msgid "``text''"
3904 msgstr "``texte''"
3905
3906 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3907 msgid "''text''"
3908 msgstr "''texte''"
3909
3910 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3911 msgid ",,text``"
3912 msgstr ",,texte``"
3913
3914 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3915 msgid ",,text''"
3916 msgstr ",,texte''"
3917
3918 #: src/ext_l10n.h:726
3919 #, fuzzy
3920 msgid "«text»"
3921 msgstr "«texte»"
3922
3923 #: src/ext_l10n.h:727
3924 #, fuzzy
3925 msgid "»text«"
3926 msgstr "»texte«"
3927
3928 #: src/ext_l10n.h:728
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Single"
3931 msgstr "Simple"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:729
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Double"
3936 msgstr "Double"
3937
3938 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3940 msgid "Extra"
3941 msgstr "Autres"
3942
3943 # contrainte de longueur
3944 #: src/ext_l10n.h:731
3945 #, fuzzy
3946 msgid "F&loat Placement:"
3947 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
3948
3949 # contrainte de longueur
3950 #: src/ext_l10n.h:732
3951 #, fuzzy
3952 msgid "S&ection number depth:"
3953 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:733
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Table of contents depth:"
3958 msgstr "Profondeur TdM"
3959
3960 #: src/ext_l10n.h:734
3961 #, fuzzy
3962 msgid "P&S Driver:"
3963 msgstr "Pilote PS :|#S"
3964
3965 # contrainte de longueur
3966 #: src/ext_l10n.h:735
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Use A&MS Math"
3969 msgstr "AMS Maths actif"
3970
3971 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3972 msgid "Bullets"
3973 msgstr "Puces"
3974
3975 #: src/ext_l10n.h:737
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Si&ze"
3978 msgstr "Taille"
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3982 msgid "tiny"
3983 msgstr "minuscule"
3984
3985 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3986 msgid "script"
3987 msgstr "très très petit"
3988
3989 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3990 msgid "footnote"
3991 msgstr "très petit"
3992
3993 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3995 msgid "small"
3996 msgstr "petit"
3997
3998 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4000 msgid "normal"
4001 msgstr "normal"
4002
4003 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4005 msgid "large"
4006 msgstr "grand"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
4009 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4010 msgid "Large"
4011 msgstr "Grand (+1)"
4012
4013 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4014 msgid "LARGE"
4015 msgstr "très grand"
4016
4017 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4019 msgid "huge"
4020 msgstr "énorme"
4021
4022 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
4023 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4024 msgid "Huge"
4025 msgstr "Énorme (+4)"
4026
4027 # Contrainte de longueur
4028 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4029 msgid "Bullet Depth"
4030 msgstr "Prof. Puces"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:750
4033 msgid "&1"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/ext_l10n.h:751
4037 msgid "&2"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:752
4041 msgid "&3"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:753
4045 msgid "&4"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:754
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Standard"
4051 msgstr "Standard"
4052
4053 #: src/ext_l10n.h:755
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Maths"
4056 msgstr "Répertoires"
4057
4058 #: src/ext_l10n.h:756
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Ding 1"
4061 msgstr "Ding 1|#D"
4062
4063 #: src/ext_l10n.h:757
4064 #, fuzzy
4065 msgid "D&ing 2"
4066 msgstr "Ding 2|#i"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:758
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Di&ng 3"
4071 msgstr "Ding 3|#n"
4072
4073 #: src/ext_l10n.h:759
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Din&g 4"
4076 msgstr "Ding 4|#g"
4077
4078 #: src/ext_l10n.h:760
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&LaTeX"
4081 msgstr "LaTeX"
4082
4083 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
4084 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4085 msgid "LaTeX Error"
4086 msgstr "Erreur LaTeX"
4087
4088 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
4089 #, fuzzy
4090 msgid "LaTeX error messages"
4091 msgstr "Erreur LaTeX"
4092
4093 #: src/ext_l10n.h:768
4094 #, fuzzy
4095 msgid "ERT inset display"
4096 msgstr "[pas affiché]"
4097
4098 #: src/ext_l10n.h:769
4099 msgid "&Inline"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/ext_l10n.h:770
4103 msgid "Show ERT inline"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/ext_l10n.h:771
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Collapsed"
4109 msgstr "Co&llationner"
4110
4111 #: src/ext_l10n.h:772
4112 msgid "Show ERT button only"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/ext_l10n.h:773
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Open"
4118 msgstr "Ouvrir"
4119
4120 #: src/ext_l10n.h:774
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Show ERT contents"
4123 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:777
4126 #, fuzzy
4127 msgid "External Material"
4128 msgstr "Objet Externe...|E"
4129
4130 #: src/ext_l10n.h:778
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Template"
4133 msgstr "Modèles"
4134
4135 #: src/ext_l10n.h:779
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Available templates"
4138 msgstr "Clés disponibles"
4139
4140 #: src/ext_l10n.h:781
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Edit file"
4143 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4144
4145 #: src/ext_l10n.h:782
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Edit the file externally"
4148 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4149
4150 #: src/ext_l10n.h:783
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&View file"
4153 msgstr "NouveauFichier"
4154
4155 #: src/ext_l10n.h:784
4156 #, fuzzy
4157 msgid "View the file"
4158 msgstr "Verteiler"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
4161 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
4162 msgid "&Update"
4163 msgstr "&Mise à jour"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:786
4166 msgid "Update the material"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
4170 msgid "&File"
4171 msgstr "&Fichier"
4172
4173 # contrainte de longueur
4174 #: src/ext_l10n.h:788
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Filename"
4177 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4178
4179 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4180 #: src/ext_l10n.h:1079
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Browse ..."
4183 msgstr "Parcourir..."
4184
4185 # contrainte de longueur
4186 #: src/ext_l10n.h:790
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Parameters"
4189 msgstr "Paramètres|#a"
4190
4191 # contrainte de longueur
4192 #: src/ext_l10n.h:791
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Parameters"
4195 msgstr "Paramètres|#a"
4196
4197 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Form1"
4200 msgstr "de"
4201
4202 # contrainte de longueur
4203 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Placement"
4206 msgstr "Plac. des flottants"
4207
4208 #: src/ext_l10n.h:801
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Bottom of the page"
4211 msgstr "Bas de page (b)"
4212
4213 #: src/ext_l10n.h:802
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Top of the page"
4216 msgstr "Haut de page (h)"
4217
4218 #: src/ext_l10n.h:803
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Page of floats"
4221 msgstr "Colonnes"
4222
4223 #: src/ext_l10n.h:804
4224 msgid "Here, if possible"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/ext_l10n.h:805
4228 msgid "Here, definitely"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. add the different tabfolders
4232 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4233 #, fuzzy
4234 msgid "File"
4235 msgstr "&Fichier"
4236
4237 #: src/ext_l10n.h:808
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&File:"
4240 msgstr "&Fichier"
4241
4242 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4243 #, fuzzy
4244 msgid "File name to include"
4245 msgstr "Choisir le document à inclure"
4246
4247 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Select a file"
4250 msgstr "Choisir le modèle"
4251
4252 #: src/ext_l10n.h:812
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Screen Options"
4255 msgstr "Polices d'Écran"
4256
4257 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4258 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4259 msgid "Width"
4260 msgstr "Largeur"
4261
4262 # contrainte de longueur
4263 #: src/ext_l10n.h:814
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Monochrome"
4266 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4267
4268 # contrainte de longueur
4269 #: src/ext_l10n.h:815
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Grayscale"
4272 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4273
4274 #: src/ext_l10n.h:816
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Color"
4277 msgstr "Couleurs"
4278
4279 #: src/ext_l10n.h:817
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Do not display"
4282 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:819
4285 msgid "S&how:"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4289 msgid "Height"
4290 msgstr "Hauteur"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:821
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Draft mode"
4295 msgstr "Mode Mathématique"
4296
4297 #: src/ext_l10n.h:822
4298 #, fuzzy
4299 msgid "draft mode"
4300 msgstr "Mode Mathématique"
4301
4302 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4303 msgid "Size"
4304 msgstr "Taille"
4305
4306 #: src/ext_l10n.h:824
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Scale"
4309 msgstr "Très Petit (-2)"
4310
4311 #: src/ext_l10n.h:825
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Default"
4314 msgstr "Défaut"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:826
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Custom"
4319 msgstr "Paramétré"
4320
4321 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4322 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4323 #, no-c-format
4324 msgid "%"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/ext_l10n.h:828
4328 msgid "Keep aspect&ratio"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/ext_l10n.h:831
4332 #, fuzzy
4333 msgid "EPS Options"
4334 msgstr "Options"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:832
4337 msgid "Bounding box"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:833
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Left &bottom:"
4343 msgstr "Gauche :"
4344
4345 # contrainte de longueur
4346 #: src/ext_l10n.h:834
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Right &top:"
4349 msgstr "Dr. :"
4350
4351 #: src/ext_l10n.h:835
4352 msgid "Y"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/ext_l10n.h:836
4356 #, fuzzy
4357 msgid "X"
4358 msgstr "#X"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4361 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4362 msgid "pt"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4366 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4367 msgid "cm"
4368 msgstr "cm"
4369
4370 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4371 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4372 #, fuzzy
4373 msgid "in"
4374 msgstr "minuscule"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:849
4377 #, fuzzy
4378 msgid "&Get"
4379 msgstr "&Géométrie"
4380
4381 #: src/ext_l10n.h:850
4382 msgid "Get bounding box from file"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/ext_l10n.h:851
4386 msgid "&Clip to bounding box"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/ext_l10n.h:852
4390 msgid "clip to bounding box"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/ext_l10n.h:854
4394 msgid "Rotation"
4395 msgstr "Rotation"
4396
4397 #: src/ext_l10n.h:855
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Angle:"
4400 msgstr "Angle :|#l"
4401
4402 #: src/ext_l10n.h:856
4403 msgid "&Origin:"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/ext_l10n.h:858
4407 msgid "leftTop"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:859
4411 #, fuzzy
4412 msgid "leftBottom"
4413 msgstr "&Bas"
4414
4415 #: src/ext_l10n.h:860
4416 #, fuzzy
4417 msgid "leftBaseline"
4418 msgstr "ligne de tableau"
4419
4420 #: src/ext_l10n.h:861
4421 #, fuzzy
4422 msgid "center"
4423 msgstr "Centré"
4424
4425 #: src/ext_l10n.h:862
4426 msgid "centerTop"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/ext_l10n.h:863
4430 #, fuzzy
4431 msgid "centerBottom"
4432 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:864
4435 msgid "centerBaseline"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:865
4439 #, fuzzy
4440 msgid "rightTop"
4441 msgstr "Droite"
4442
4443 #: src/ext_l10n.h:866
4444 #, fuzzy
4445 msgid "rightBottom"
4446 msgstr "droite du bouton"
4447
4448 #: src/ext_l10n.h:867
4449 #, fuzzy
4450 msgid "rightBaseline"
4451 msgstr "ligne de tableau"
4452
4453 #: src/ext_l10n.h:868
4454 #, fuzzy
4455 msgid "referencePoint"
4456 msgstr "Préférences"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:869
4459 #, fuzzy
4460 msgid "LaTeX options"
4461 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
4462
4463 # contrainte de longueur
4464 #: src/ext_l10n.h:870
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Su&bfigure"
4467 msgstr "Ss-fig.|#S"
4468
4469 #: src/ext_l10n.h:871
4470 msgid "The sub-caption for the figure"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/ext_l10n.h:876
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Include File"
4476 msgstr "Inclure Fichier|u"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:877
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Include type"
4481 msgstr "Inclure Fichier"
4482
4483 # à confirmer
4484 #: src/ext_l10n.h:878
4485 #, fuzzy
4486 msgid "&Include"
4487 msgstr "Inclusion"
4488
4489 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4490 #: src/ext_l10n.h:888
4491 msgid "FIXME"
4492 msgstr ""
4493
4494 # à confirmer aussi
4495 #: src/ext_l10n.h:880
4496 #, fuzzy
4497 msgid "I&nput"
4498 msgstr "Incorporation"
4499
4500 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4501 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4502 #: src/ext_l10n.h:882
4503 #, fuzzy
4504 msgid "&Verbatim"
4505 msgstr "Verbatim"
4506
4507 #: src/ext_l10n.h:884
4508 msgid "Options"
4509 msgstr "Options"
4510
4511 # contrainte de longueur
4512 #: src/ext_l10n.h:885
4513 #, fuzzy
4514 msgid "&Don't typeset"
4515 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4516
4517 #: src/ext_l10n.h:887
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Visible &Space"
4520 msgstr "Espace visible|#s"
4521
4522 # contrainte de longueur
4523 #: src/ext_l10n.h:889
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&Filename:"
4526 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:895
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Load"
4531 msgstr "Charger|#L"
4532
4533 #: src/ext_l10n.h:896
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Load the file"
4536 msgstr "Récents"
4537
4538 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4539 #, fuzzy
4540 msgid "&Keyword"
4541 msgstr "Mot-Clé"
4542
4543 # contrainte de longueur
4544 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4545 msgid "Index entry"
4546 msgstr "Entrée d'index"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4549 msgid "Log"
4550 msgstr ""
4551
4552 # contrainte de longueur
4553 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Update the display"
4556 msgstr "Affich.|f"
4557
4558 #: src/ext_l10n.h:906
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Minipage settings"
4561 msgstr "Options de minipage"
4562
4563 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Top"
4566 msgstr "&Haut"
4567
4568 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Middle"
4571 msgstr "&Milieu"
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Bottom"
4576 msgstr "&Bas"
4577
4578 #: src/ext_l10n.h:911
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Vertical alignment"
4581 msgstr "Alignement vertical|#V"
4582
4583 #: src/ext_l10n.h:912
4584 #, fuzzy
4585 msgid "A&lignment:"
4586 msgstr "Alignement"
4587
4588 #: src/ext_l10n.h:913
4589 msgid "Units of width value"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:914
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Width value"
4595 msgstr "Largeur :"
4596
4597 #: src/ext_l10n.h:915
4598 msgid "&Units:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/ext_l10n.h:921
4602 msgid "&Alignment and Spacing"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/ext_l10n.h:922
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Alignment:"
4608 msgstr "Alignement"
4609
4610 #: src/ext_l10n.h:923
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Justified"
4613 msgstr "Justification"
4614
4615 #: src/ext_l10n.h:924
4616 msgid "Left"
4617 msgstr "Fer à gauche"
4618
4619 # contrainte de longueur
4620 #: src/ext_l10n.h:925
4621 msgid "Right"
4622 msgstr "Fer à droite"
4623
4624 #: src/ext_l10n.h:926
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Centered"
4627 msgstr "Centré"
4628
4629 #: src/ext_l10n.h:927
4630 #, fuzzy
4631 msgid "No indentation"
4632 msgstr "Notation"
4633
4634 #: src/ext_l10n.h:928
4635 msgid "Spacing"
4636 msgstr "Interligne"
4637
4638 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4639 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4640 msgid "Centimetres"
4641 msgstr "Centimètres"
4642
4643 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4644 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4645 msgid "Inches"
4646 msgstr "Pouces"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4649 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4650 msgid "Points"
4651 msgstr "Points"
4652
4653 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4654 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4655 msgid "Millimetres"
4656 msgstr "Millimètres"
4657
4658 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4659 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4660 msgid "Picas"
4661 msgstr "Picas"
4662
4663 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4664 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4665 #, fuzzy
4666 msgid "ex Units"
4667 msgstr "unités « ex »"
4668
4669 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4670 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4671 #, fuzzy
4672 msgid "em Units"
4673 msgstr "unités « em »"
4674
4675 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4676 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Scaled Points"
4679 msgstr "Points à l'échelle"
4680
4681 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4682 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Big/PS Points"
4685 msgstr "Points Big/PS"
4686
4687 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4688 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Didot Points"
4691 msgstr "Points Didot"
4692
4693 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4694 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cicero Points"
4697 msgstr "Points Cicero"
4698
4699 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4700 msgid "Units:"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4704 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/ext_l10n.h:999
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Value:"
4710 msgstr "Valeur"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1000
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Amount of spacing"
4715 msgstr "1 1/2"
4716
4717 #: src/ext_l10n.h:1001
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Stretch:"
4720 msgstr "Élongation :"
4721
4722 #: src/ext_l10n.h:1002
4723 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/ext_l10n.h:1003
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Shrink:"
4729 msgstr "Rétrécissement :"
4730
4731 #: src/ext_l10n.h:1004
4732 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4736 #, fuzzy
4737 msgid "DefSkip"
4738 msgstr "par défaut"
4739
4740 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4741 #, fuzzy
4742 msgid "SmallSkip"
4743 msgstr "Petit"
4744
4745 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4746 #, fuzzy
4747 msgid "MedSkip"
4748 msgstr "Moyen"
4749
4750 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4751 #, fuzzy
4752 msgid "BigSkip"
4753 msgstr "Gros"
4754
4755 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4756 msgid "VFill"
4757 msgstr "ressort vertical"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1012
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Above:"
4762 msgstr "Avant :|#t"
4763
4764 #: src/ext_l10n.h:1013
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Below:"
4767 msgstr "Après :|#s"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1021
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Keep space at the top of the page"
4772 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4773
4774 #: src/ext_l10n.h:1022
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Keep space at top of the page"
4777 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4778
4779 #: src/ext_l10n.h:1023
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4782 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4783
4784 #: src/ext_l10n.h:1024
4785 #, fuzzy
4786 msgid "List environment"
4787 msgstr "Alignement|#A"
4788
4789 # contrainte de longueur
4790 #: src/ext_l10n.h:1025
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Label width:"
4793 msgstr "Taille étiquette"
4794
4795 #: src/ext_l10n.h:1026
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Label width in list environment"
4798 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
4799
4800 #: src/ext_l10n.h:1027
4801 #, fuzzy
4802 msgid "&Lines and Page breaks"
4803 msgstr "Sauts de Page"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1028
4806 msgid "Page break"
4807 msgstr "Saut de Page"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4810 #, fuzzy
4811 msgid "above paragraph"
4812 msgstr "un paragraphe"
4813
4814 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4815 #, fuzzy
4816 msgid "below paragraph"
4817 msgstr "un paragraphe"
4818
4819 #: src/ext_l10n.h:1032
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Line"
4822 msgstr "Lignes"
4823
4824 # contrainte de longueur
4825 #: src/ext_l10n.h:1035
4826 #, fuzzy
4827 msgid "&Extra options"
4828 msgstr "Options Suppl."
4829
4830 #: src/ext_l10n.h:1036
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Unit:"
4833 msgstr "Police : "
4834
4835 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4836 msgid "Minipage"
4837 msgstr "Minipage"
4838
4839 #: src/ext_l10n.h:1050
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Wrap text around floats"
4842 msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
4843
4844 # contrainte de longueur
4845 #: src/ext_l10n.h:1051
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Indent whole paragraph"
4848 msgstr "Par. à retrait"
4849
4850 #: src/ext_l10n.h:1052
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Width:"
4853 msgstr "Largeur :"
4854
4855 #: src/ext_l10n.h:1053
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Minipage options"
4858 msgstr "Options de minipage"
4859
4860 #: src/ext_l10n.h:1054
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Start new minipage"
4863 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4864
4865 #: src/ext_l10n.h:1055
4866 #, fuzzy
4867 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4868 msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
4869
4870 #: src/ext_l10n.h:1056
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Vertical Alignment:"
4873 msgstr "Alignement vertical|#V"
4874
4875 #: src/ext_l10n.h:1064
4876 #, fuzzy
4877 msgid "LaTeX pre-amble"
4878 msgstr "Préambule LaTeX"
4879
4880 #: src/ext_l10n.h:1065
4881 #, fuzzy
4882 msgid "The LaTeX pre-amble"
4883 msgstr "Préambule LaTeX"
4884
4885 #: src/ext_l10n.h:1066
4886 msgid "&Edit ..."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/ext_l10n.h:1067
4890 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4895 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4896 msgid "Print"
4897 msgstr "Imprimer"
4898
4899 #: src/ext_l10n.h:1072
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Print Destination"
4902 msgstr "Destination :"
4903
4904 #: src/ext_l10n.h:1073
4905 #, fuzzy
4906 msgid "P&rinter"
4907 msgstr "Imprimante"
4908
4909 #: src/ext_l10n.h:1074
4910 msgid "Send output to the printer"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Send output to a file"
4916 msgstr "Nom du fichier d'impression"
4917
4918 #: src/ext_l10n.h:1077
4919 msgid "Send output to the given printer"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/ext_l10n.h:1080
4923 msgid "Pages"
4924 msgstr "Pages"
4925
4926 #: src/ext_l10n.h:1081
4927 #, fuzzy
4928 msgid "&All"
4929 msgstr "&Appliquer"
4930
4931 #: src/ext_l10n.h:1082
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Print all pages"
4934 msgstr "Imprimer toutes les pages"
4935
4936 #: src/ext_l10n.h:1083
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Odd"
4939 msgstr "&Ajouter"
4940
4941 #: src/ext_l10n.h:1084
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Print odd pages only"
4944 msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
4945
4946 #: src/ext_l10n.h:1085
4947 #, fuzzy
4948 msgid "&Even"
4949 msgstr "&Pages paires"
4950
4951 #: src/ext_l10n.h:1086
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Print even pages only"
4954 msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
4955
4956 #: src/ext_l10n.h:1087
4957 #, fuzzy
4958 msgid "&Last page:"
4959 msgstr "&Langue"
4960
4961 #: src/ext_l10n.h:1088
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Page number to print to"
4964 msgstr "Impossible d'imprimer"
4965
4966 #: src/ext_l10n.h:1089
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Re&verse order"
4969 msgstr "&Ordre inverse"
4970
4971 #: src/ext_l10n.h:1090
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Print in reverse order"
4974 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4975
4976 #: src/ext_l10n.h:1091
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Page number to print from"
4979 msgstr "Impossible d'imprimer"
4980
4981 #: src/ext_l10n.h:1092
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Ran&ge"
4984 msgstr "Page"
4985
4986 #: src/ext_l10n.h:1093
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Set a range of pages to print"
4989 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4990
4991 #: src/ext_l10n.h:1094
4992 #, fuzzy
4993 msgid "&Starting range:"
4994 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4995
4996 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4997 msgid "Copies"
4998 msgstr "Copies"
4999
5000 #: src/ext_l10n.h:1096
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Number of copies"
5003 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5004
5005 #: src/ext_l10n.h:1097
5006 #, fuzzy
5007 msgid "&Collate"
5008 msgstr "Co&llationner"
5009
5010 #: src/ext_l10n.h:1098
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Collate copies"
5013 msgstr "Collationner les exemplaires"
5014
5015 #: src/ext_l10n.h:1099
5016 msgid "&Print"
5017 msgstr "&Imprimer"
5018
5019 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
5020 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5021 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
5024 msgid "Close"
5025 msgstr "Fermer"
5026
5027 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
5028 #, fuzzy
5029 msgid "&Type"
5030 msgstr "Type"
5031
5032 #: src/ext_l10n.h:1104
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Update the reference list"
5035 msgstr "Mettre à jour la liste des références"
5036
5037 #: src/ext_l10n.h:1105
5038 msgid "Sort"
5039 msgstr "Trier"
5040
5041 #: src/ext_l10n.h:1106
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Sort references in alphabetical order"
5044 msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
5045
5046 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5047 #, fuzzy
5048 msgid "&Goto"
5049 msgstr "&Bas"
5050
5051 #: src/ext_l10n.h:1108
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Move the document cursor to reference"
5054 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
5055
5056 #: src/ext_l10n.h:1110
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Page number"
5059 msgstr "Numéro de Page"
5060
5061 #: src/ext_l10n.h:1111
5062 msgid "Ref on page xxx"
5063 msgstr "Réf sur la page xxx"
5064
5065 #: src/ext_l10n.h:1112
5066 #, fuzzy
5067 msgid "On page xxx"
5068 msgstr "sur la page xxx"
5069
5070 #: src/ext_l10n.h:1113
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Pretty reference"
5073 msgstr "Préférences"
5074
5075 #: src/ext_l10n.h:1114
5076 msgid "Reference as it appears in output"
5077 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5078
5079 #: src/ext_l10n.h:1115
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Reference:"
5082 msgstr "Référence :"
5083
5084 #: src/ext_l10n.h:1116
5085 #, fuzzy
5086 msgid "&Name:"
5087 msgstr "Nom :"
5088
5089 #: src/ext_l10n.h:1117
5090 msgid "Available references"
5091 msgstr "Références disponibles"
5092
5093 #: src/ext_l10n.h:1120
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Search and replace"
5096 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5097
5098 #: src/ext_l10n.h:1121
5099 #, fuzzy
5100 msgid "&Find:"
5101 msgstr "Rechercher|#h"
5102
5103 #: src/ext_l10n.h:1122
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Replace &with:"
5106 msgstr "Remplacer par|#p"
5107
5108 #: src/ext_l10n.h:1123
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Case &sensitive"
5111 msgstr "Selon la casse"
5112
5113 #: src/ext_l10n.h:1124
5114 msgid "Match whole words onl&y"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/ext_l10n.h:1125
5118 msgid "Find &Next"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
5122 #, fuzzy
5123 msgid "&Replace"
5124 msgstr "Remplacer"
5125
5126 #: src/ext_l10n.h:1127
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Replace &All "
5129 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5130
5131 #: src/ext_l10n.h:1128
5132 msgid "Search &backwards"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/ext_l10n.h:1130
5136 #, fuzzy
5137 msgid "File: "
5138 msgstr "Le fichier `"
5139
5140 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Spellchecker"
5143 msgstr "Correcteur Orthographique"
5144
5145 #: src/ext_l10n.h:1133
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Suggestions:"
5148 msgstr "Question"
5149
5150 #: src/ext_l10n.h:1135
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Replace word with current choice"
5153 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5154
5155 #: src/ext_l10n.h:1136
5156 msgid "&Add"
5157 msgstr "&Ajouter"
5158
5159 # contrainte de longueur
5160 #: src/ext_l10n.h:1137
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5163 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5164
5165 #: src/ext_l10n.h:1138
5166 #, fuzzy
5167 msgid "&Ignore"
5168 msgstr "Ignorer"
5169
5170 #: src/ext_l10n.h:1139
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Ignore this word"
5173 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5174
5175 #: src/ext_l10n.h:1140
5176 #, fuzzy
5177 msgid "&Accept"
5178 msgstr "Accepté"
5179
5180 # contrainte de longueur
5181 #: src/ext_l10n.h:1141
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Accept word for this session"
5184 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5185
5186 #: src/ext_l10n.h:1142
5187 #, fuzzy
5188 msgid "&Options..."
5189 msgstr "Options"
5190
5191 #: src/ext_l10n.h:1144
5192 #, fuzzy
5193 msgid "How far spellchecking has got"
5194 msgstr "Commencer la correction|#C"
5195
5196 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Suggestions"
5199 msgstr "Question"
5200
5201 # contrainte de longueur
5202 #: src/ext_l10n.h:1146
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Replacement:"
5205 msgstr "Plac. des flottants"
5206
5207 #: src/ext_l10n.h:1147
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Current word"
5210 msgstr "Courant"
5211
5212 #: src/ext_l10n.h:1148
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unknown:"
5215 msgstr "inconnu"
5216
5217 #: src/ext_l10n.h:1149
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Replace with selected word"
5220 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5221
5222 #: src/ext_l10n.h:1150
5223 msgid "&Start..."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/ext_l10n.h:1151
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Start spellcheck"
5229 msgstr "Commencer la correction|#C"
5230
5231 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Insert table"
5234 msgstr "Insérer un Tableau"
5235
5236 #: src/ext_l10n.h:1153
5237 #, fuzzy
5238 msgid "&Rows:"
5239 msgstr "Rangées"
5240
5241 #: src/ext_l10n.h:1154
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Number of rows"
5244 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5245
5246 #: src/ext_l10n.h:1155
5247 #, fuzzy
5248 msgid "&Columns:"
5249 msgstr "Colonnes"
5250
5251 #: src/ext_l10n.h:1156
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Number of columns"
5254 msgstr "% colonne"
5255
5256 #: src/ext_l10n.h:1157
5257 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/ext_l10n.h:1161
5261 #, fuzzy
5262 msgid "LaTeX classes"
5263 msgstr "Fichier log LaTeX"
5264
5265 #: src/ext_l10n.h:1162
5266 #, fuzzy
5267 msgid "LaTeX styles"
5268 msgstr "Titre_LaTeX"
5269
5270 #: src/ext_l10n.h:1163
5271 #, fuzzy
5272 msgid "BibTeX styles"
5273 msgstr "TeX|X"
5274
5275 #: src/ext_l10n.h:1164
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Selected classes or styles"
5278 msgstr "Clés sélectionnées"
5279
5280 #: src/ext_l10n.h:1165
5281 msgid "Show &path"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/ext_l10n.h:1166
5285 msgid "Toggles view of the file list"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/ext_l10n.h:1168
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Installed files"
5291 msgstr "Inclure Fichier"
5292
5293 #: src/ext_l10n.h:1169
5294 #, fuzzy
5295 msgid "&Rescan"
5296 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
5297
5298 #: src/ext_l10n.h:1170
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Built new file list"
5301 msgstr "Le fichier résultant est vide"
5302
5303 #: src/ext_l10n.h:1171
5304 #, fuzzy
5305 msgid "&View"
5306 msgstr "Visualiser"
5307
5308 #: src/ext_l10n.h:1172
5309 msgid ""
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/ext_l10n.h:1174
5314 msgid "Close this dialog"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/ext_l10n.h:1178
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Entry"
5320 msgstr "Entrer l'étiquette :"
5321
5322 #: src/ext_l10n.h:1179
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Thesaurus entries"
5325 msgstr "Style du Tableau"
5326
5327 #: src/ext_l10n.h:1180
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Select a related word"
5330 msgstr "Choisir le modèle"
5331
5332 #: src/ext_l10n.h:1181
5333 #, fuzzy
5334 msgid "&Selection"
5335 msgstr "sélection"
5336
5337 #: src/ext_l10n.h:1182
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The selected entry"
5340 msgstr "Entrée de référence"
5341
5342 #: src/ext_l10n.h:1184
5343 msgid "Replace the entry with the selection"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/ext_l10n.h:1186
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Table Of Contents"
5349 msgstr "Table des Matières"
5350
5351 #: src/ext_l10n.h:1188
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Contents list"
5354 msgstr "ContenuDiapo"
5355
5356 #: src/ext_l10n.h:1191
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Insert URL"
5359 msgstr "Insérer une Étiquette"
5360
5361 #: src/ext_l10n.h:1192
5362 #, fuzzy
5363 msgid "&URL"
5364 msgstr "URL"
5365
5366 # Nom tout simplement ?
5367 #: src/ext_l10n.h:1194
5368 #, fuzzy
5369 msgid "&Name"
5370 msgstr "Destinataire"
5371
5372 #: src/ext_l10n.h:1195
5373 msgid "Name associated with the URL"
5374 msgstr "Nom associé à l'URL"
5375
5376 #: src/ext_l10n.h:1197
5377 #, fuzzy
5378 msgid "&Generate hyperlink"
5379 msgstr "Créer un lien hypertexte"
5380
5381 #: src/ext_l10n.h:1198
5382 msgid "Output as a hyperlink ?"
5383 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5384
5385 #: src/ext_l10n.h:1201
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Version control log"
5388 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
5389
5390 #. Insert the latex builtin float-types
5391 #. (these will later be read from a layout file)
5392 #. table
5393 #: src/FloatList.C:33
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Table"
5396 msgstr "Tableau|T"
5397
5398 #: src/FloatList.C:34
5399 #, fuzzy
5400 msgid "List of Tables"
5401 msgstr "Liste de "
5402
5403 #: src/FloatList.C:39
5404 msgid "Figure"
5405 msgstr "Figure"
5406
5407 #: src/FloatList.C:40
5408 #, fuzzy
5409 msgid "List of Figures"
5410 msgstr "Liste de "
5411
5412 #: src/FloatList.C:48
5413 #, fuzzy
5414 msgid "List of Algorithms"
5415 msgstr "Algorithme"
5416
5417 #: src/FontLoader.C:295
5418 msgid "Loading font into X-Server..."
5419 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5420
5421 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5422 #, fuzzy
5423 msgid " and "
5424 msgstr "Pays"
5425
5426 #: src/frontends/controllers/biblio.C:199
5427 msgid " et al."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/frontends/controllers/biblio.C:204
5431 msgid "Caesar et al."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/frontends/controllers/biblio.C:525
5435 #: src/frontends/controllers/biblio.C:581
5436 #, fuzzy
5437 msgid "No database"
5438 msgstr "Destinataire|#N"
5439
5440 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5441 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5442 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5443 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5444 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5445 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5446 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5447 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5448 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5449 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
5450 msgid "No change"
5451 msgstr "Inchangé"
5452
5453 #. default & error
5454 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5456 msgid "Roman"
5457 msgstr "Romain"
5458
5459 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5461 msgid "Sans Serif"
5462 msgstr "Sans empattement"
5463
5464 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5466 msgid "Typewriter"
5467 msgstr "Chasse fixe"
5468
5469 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5470 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5471 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5472 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5473 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5474 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5475 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5476 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5477 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5478 msgid "Reset"
5479 msgstr "RàZ"
5480
5481 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5482 msgid "Medium"
5483 msgstr "Maigre"
5484
5485 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5486 msgid "Bold"
5487 msgstr "Grasse"
5488
5489 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5490 msgid "Upright"
5491 msgstr "Droite"
5492
5493 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5494 msgid "Italic"
5495 msgstr "Italique"
5496
5497 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5498 msgid "Slanted"
5499 msgstr "Inclinée"
5500
5501 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5502 msgid "Small Caps"
5503 msgstr "Petites Capitales"
5504
5505 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5506 msgid "Tiny"
5507 msgstr "Minuscule (-4)"
5508
5509 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5510 msgid "Smallest"
5511 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5512
5513 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5514 msgid "Smaller"
5515 msgstr "Très Petit (-2)"
5516
5517 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5518 msgid "Small"
5519 msgstr "Petit (-1)"
5520
5521 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5522 msgid "Normal"
5523 msgstr "Normal"
5524
5525 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5526 msgid "Larger"
5527 msgstr "Très Grand (+2)"
5528
5529 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5530 msgid "Largest"
5531 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5532
5533 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5534 msgid "Huger"
5535 msgstr "Très Énorme (+5)"
5536
5537 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5538 msgid "Increase"
5539 msgstr "<- Augmenter ->"
5540
5541 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5542 msgid "Decrease"
5543 msgstr "-> Diminuer <-"
5544
5545 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5546 msgid "Emph"
5547 msgstr "En Évidence"
5548
5549 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5550 msgid "Underbar"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5554 msgid "Noun"
5555 msgstr "Nom Propre"
5556
5557 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5558 msgid "No color"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5562 msgid "Black"
5563 msgstr "Noir"
5564
5565 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5566 msgid "White"
5567 msgstr "Blanc"
5568
5569 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5570 msgid "Red"
5571 msgstr "Rouge"
5572
5573 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5574 msgid "Green"
5575 msgstr "Vert"
5576
5577 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5578 msgid "Blue"
5579 msgstr "Bleu"
5580
5581 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5582 msgid "Cyan"
5583 msgstr "Cyan"
5584
5585 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5586 msgid "Magenta"
5587 msgstr "Magenta"
5588
5589 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5590 msgid "Yellow"
5591 msgstr "Jaune"
5592
5593 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5594 #, fuzzy
5595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5596 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
5597
5598 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5601 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
5602
5603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5605 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5606
5607 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5608 msgid ""
5609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5610 "1995-2001 LyX Team"
5611 msgstr ""
5612 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5613 "Équipe LyX 1995-2001"
5614
5615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5616 msgid ""
5617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5620 "any later version."
5621 msgstr ""
5622 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5623 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5624 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5625 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5626
5627 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5628 #, fuzzy
5629 msgid ""
5630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5636 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5637 msgstr ""
5638 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5639 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5640 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5641 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5642 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5643 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
5644 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
5645
5646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5647 msgid "LyX Version "
5648 msgstr "LyX Version "
5649
5650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5651 #, fuzzy
5652 msgid " of "
5653 msgstr " vers "
5654
5655 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Library directory: "
5658 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5659
5660 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5661 msgid "User directory: "
5662 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5663
5664 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Character set"
5667 msgstr "Encodage :|#E"
5668
5669 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5670 msgid "Select external file"
5671 msgstr "Choisir le fichier externe"
5672
5673 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:104
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Select graphics file"
5676 msgstr "Choisir le fichier externe"
5677
5678 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:112
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Clipart|#C#c"
5681 msgstr "Clipart"
5682
5683 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5684 msgid "Select document to include"
5685 msgstr "Choisir le document à inclure"
5686
5687 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5688 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5689 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5690
5691 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5692 msgid "*| All files "
5693 msgstr "*| Tous les fichiers "
5694
5695 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Specified file doesn't exist !"
5698 msgstr "Fichier inexistant."
5699
5700 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5701 msgid "LaTeX preamble set"
5702 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5703
5704 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5705 msgid "Error:"
5706 msgstr "Erreur :"
5707
5708 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5709 msgid "Unable to print"
5710 msgstr "Impossible d'imprimer"
5711
5712 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5713 msgid "Check that your parameters are correct"
5714 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5715
5716 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5717 msgid "Print to file"
5718 msgstr "Imprimer vers"
5719
5720 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5721 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5722 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5723 msgid "String not found!"
5724 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5725
5726 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5727 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5728 #, fuzzy
5729 msgid "String has been replaced."
5730 msgstr "1 chaîne remplacée."
5731
5732 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5733 msgid " strings have been replaced."
5734 msgstr " chaînes remplacées."
5735
5736 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5737 msgid " words checked."
5738 msgstr " mots vérifiés."
5739
5740 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5741 msgid " word checked."
5742 msgstr " mot vérifié."
5743
5744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Spellchecking completed! "
5747 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5748
5749 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5750 msgid ""
5751 "The spell checker has died for some reason.\n"
5752 "Maybe it has been killed."
5753 msgstr ""
5754 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5755 "Il a peut-être été tué."
5756
5757 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5758 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5762 #, fuzzy
5763 msgid "No version control log file found."
5764 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
5765
5766 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5767 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5768 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5769
5770 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5771 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5772 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5773
5774 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5775 msgid "&Yes"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5779 msgid "&No"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5783 #, fuzzy
5784 msgid "LyX: "
5785 msgstr "LyX : Url"
5786
5787 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5788 msgid "*|All files"
5789 msgstr "*|Tous les fichiers"
5790
5791 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5792 msgid "mm"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5796 msgid "pc"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5800 #, fuzzy
5801 msgid "ex"
5802 msgstr "texte"
5803
5804 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5805 msgid "em"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5809 msgid "sp"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5813 msgid "bp"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5817 #, fuzzy
5818 msgid "dd"
5819 msgstr "Ajouter"
5820
5821 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5822 msgid "mu"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5826 #, c-format
5827 msgid "%p"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5831 #, c-format
5832 msgid "%c"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5836 msgid "%l"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5840 msgid "FIXME - describe the units."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Bibliography Item"
5846 msgstr "Entrée bibliographique"
5847
5848 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5849 msgid "BibTeX"
5850 msgstr "BibTeX"
5851
5852 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5853 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Select a BibTeX style"
5859 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
5860
5861 # contrainte de longueur
5862 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5863 #, fuzzy
5864 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5865 msgstr "Base D. BibTeX"
5866
5867 # contrainte de longueur
5868 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Select a BibTeX database to add"
5871 msgstr "Base D. BibTeX"
5872
5873 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5874 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Not yet supported"
5877 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
5878
5879 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Document Settings"
5882 msgstr "Documents"
5883
5884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5885 msgid "A4"
5886 msgstr "A4"
5887
5888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5889 msgid "Smallskip"
5890 msgstr "Petit"
5891
5892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5893 msgid "Medskip"
5894 msgstr "Moyen"
5895
5896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5897 msgid "Bigskip"
5898 msgstr "Gros"
5899
5900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5901 msgid "Length"
5902 msgstr "Valeur"
5903
5904 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5905 msgid "«text»"
5906 msgstr "«texte»"
5907
5908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5909 msgid "»text«"
5910 msgstr "»texte«"
5911
5912 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5913 msgid "Document layout set"
5914 msgstr "Style de document appliqué"
5915
5916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5917 msgid "Converting document to new document class..."
5918 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5919
5920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5921 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5922 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5923
5924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5925 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5926 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5927
5928 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5929 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5930 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5933 msgid "Conversion Errors!"
5934 msgstr "Erreurs de conversion !"
5935
5936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5937 msgid "into chosen document class"
5938 msgstr "dans la classe choisie"
5939
5940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5941 msgid "Errors loading new document class."
5942 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5943
5944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5945 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5947 msgid "Reverting to original document class."
5948 msgstr "Retour à la classe originelle."
5949
5950 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5951 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5952 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5953
5954 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5955 msgid "Should I set some parameters to"
5956 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5957
5958 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5959 msgid "the defaults of this document class?"
5960 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5961
5962 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5963 msgid "Unable to switch to new document class."
5964 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5965
5966 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5967 #, fuzzy
5968 msgid "LaTeX ERT"
5969 msgstr "LaTeX"
5970
5971 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5972 msgid "External"
5973 msgstr "Externe"
5974
5975 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5976 #, fuzzy
5977 msgid "External material (*)"
5978 msgstr "Objet Externe...|E"
5979
5980 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Select external material"
5983 msgstr "Choisir le fichier externe"
5984
5985 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5986 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5987 #, fuzzy
5988 msgid "LaTeX Information"
5989 msgstr "Configuration LaTeX|X"
5990
5991 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5992 msgid "Graphics"
5993 msgstr "Graphique"
5994
5995 # à confirmer
5996 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5997 msgid "Include"
5998 msgstr "Inclusion"
5999
6000 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
6001 msgid "Build log"
6002 msgstr "Compiler programme"
6003
6004 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
6005 msgid "LaTeX log"
6006 msgstr "Fichier log LaTeX"
6007
6008 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6009 msgid "No build log file found"
6010 msgstr "Fichier log introuvable"
6011
6012 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
6013 msgid "No LaTeX log file found"
6014 msgstr "Fichier log introuvable"
6015
6016 # à revoir
6017 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
6018 msgid "Paragraph layout set"
6019 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
6020
6021 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
6022 #, fuzzy
6023 msgid "LyX: Paragraph Settings"
6024 msgstr "LyX : options de paragraphe"
6025
6026 #. FIXME: should be cleverer here
6027 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
6028 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
6029 msgid "Senseless with this layout!"
6030 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
6031
6032 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6033 #, fuzzy
6034 msgid "LaTeX Preamble"
6035 msgstr "Préambule LaTeX"
6036
6037 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6038 msgid "Enter editor program"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Editor"
6044 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6045
6046 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6047 #, fuzzy
6048 msgid "PostScript files (*.ps)"
6049 msgstr "Pilote PostScript :"
6050
6051 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Select a file to print to"
6054 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
6055
6056 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Cross Reference"
6059 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
6060
6061 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6062 msgid "&Go back"
6063 msgstr "&Revenir"
6064
6065 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6066 msgid "Go back"
6067 msgstr "Revenir"
6068
6069 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6070 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Go to reference"
6073 msgstr "Aller à la reférence"
6074
6075 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6076 #, fuzzy
6077 msgid "ShowFile"
6078 msgstr "TitreCourt"
6079
6080 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Spellcheck complete"
6083 msgstr "Correction orthographique terminée !"
6084
6085 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Table of contents"
6088 msgstr "Table des Matières"
6089
6090 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6091 msgid "VCLog"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Version control log for "
6097 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6098
6099 # contrainte de longueur
6100 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6101 msgid "Dismiss"
6102 msgstr "Abandon"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6106 msgid "Yes|Yy#y"
6107 msgstr "Oui|Oo#o"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6110 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6111 msgid "No|Nn#n"
6112 msgstr "Non|Nn#n"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6116 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6117 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6118 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6120 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6121 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6123 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6124 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6125 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6126 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6127 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6128 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6130 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6131 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6133 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6134 msgid "Cancel|^["
6135 msgstr "Annuler|^["
6136
6137 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6138 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6139 msgid "OK|#O"
6140 msgstr "OK|#O"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6143 msgid "Clear|#e"
6144 msgstr "Effacer|#E"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6147 msgid "Done"
6148 msgstr "Terminé"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
6151 #, fuzzy
6152 msgid "WARNING! "
6153 msgstr "AVERTISSEMENT !"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6156 msgid "*"
6157 msgstr "*"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6160 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
6161 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6162 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6164 msgid "Close|^["
6165 msgstr "Fermer|^["
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6168 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Text"
6173 msgstr "texte"
6174
6175 #. stack tabs
6176 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Copyright and Version"
6179 msgstr "Licence et Garantie"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6182 #, fuzzy
6183 msgid "License and Warranty"
6184 msgstr "Licence et Garantie"
6185
6186 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6187 msgid "Key:|#K"
6188 msgstr "Clé :|#C"
6189
6190 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6191 msgid "Label:|#L"
6192 msgstr "Étiquette :|#t"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6195 msgid "Bibliography Entry"
6196 msgstr "Entrée de Bibliographie"
6197
6198 # contrainte de longueur
6199 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Database:|#D"
6202 msgstr "Base de D. :"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6205 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6206 msgid "Style:|#S"
6207 msgstr "Style :|#S"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6210 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6211 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6212 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6214 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6215 msgid "Browse...|#B"
6216 msgstr "Parcourir...|#P"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Browse...|#r"
6222 msgstr "Parcourir...|#P"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6227 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6228
6229 # contrainte de longueur
6230 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6231 msgid "BibTeX Database"
6232 msgstr "Base D. BibTeX"
6233
6234 #. set up the tooltips
6235 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6236 msgid ""
6237 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6238 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6239 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6243 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6247 msgid ""
6248 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6249 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6250 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6251 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6255 msgid ""
6256 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6257 "Contents (which doesn't happen by default)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6261 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Close|^[^M"
6264 msgstr "Fermer|#F^[^M"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6267 msgid "Update|#Uu"
6268 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6271 msgid "Family:|#F"
6272 msgstr "Famille :|#F"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6275 msgid "Series:|#S"
6276 msgstr "Série :|#S"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6279 msgid "Shape:|#H"
6280 msgstr "Forme :|#o"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6283 msgid "Size:|#Z"
6284 msgstr "Taille :|#T"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6287 msgid "Misc:|#M"
6288 msgstr "Divers :|#D"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6293 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6294 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6295 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6296 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6297 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6298 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6299 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6300 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6301 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6303 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6304 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6306 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6307 msgid "Apply|#A"
6308 msgstr "Appliquer|#A"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6311 msgid "Cancel|#N"
6312 msgstr "Annuler|#N"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6315 msgid "Color:|#C"
6316 msgstr "Couleur :|#C"
6317
6318 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6319 msgid "Toggle on all these|#T"
6320 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6323 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6324 msgid "Language:"
6325 msgstr "Langue :"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6328 msgid "These are never toggled"
6329 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
6330
6331 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6332 msgid "These are always toggled"
6333 msgstr "Paramètres (dés)activables"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
6336 msgid "Character Layout"
6337 msgstr "Style de caractère"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6340 msgid "Inset keys|#I"
6341 msgstr "Clés de l'insert|#i"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bibliography keys|#y"
6346 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6350 msgid "@4->"
6351 msgstr "@4->"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6354 msgid "#&D"
6355 msgstr "#&D"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6358 msgid "@9+"
6359 msgstr "@9+"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6362 msgid "#X"
6363 msgstr "#X"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6366 msgid "@8->"
6367 msgstr "@8->"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6370 msgid "#&A"
6371 msgstr "#&A"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6374 msgid "@2->"
6375 msgstr "@2->"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6378 msgid "#&B"
6379 msgstr "#&B"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Regular Expression|#R"
6384 msgstr "Expression Régulière"
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Case sensitive|#C"
6389 msgstr "Selon la casse"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6392 msgid "Previous|#P"
6393 msgstr "Précédent|#P"
6394
6395 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6396 msgid "Next|#N"
6397 msgstr "Suivant|#S"
6398
6399 # à revoir
6400 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Full author list|#F"
6403 msgstr "Floatflt|#F"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Upper case|#U"
6408 msgstr "Utiliser babel|#U"
6409
6410 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Optional text"
6413 msgstr "Options"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Before:|#B"
6418 msgstr "Après :|#s"
6419
6420 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6421 #, fuzzy
6422 msgid "After:|#e"
6423 msgstr "Gauche :|#G"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6427 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6429 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6430 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6433 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6434 msgid "Restore|#R"
6435 msgstr "Revenir|#R"
6436
6437 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
6438 #. set up the tooltip mechanism
6439 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6442 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
6443
6444 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6447 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
6448
6449 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6450 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6454 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6458 msgid ""
6459 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6460 "right browser window."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6464 msgid ""
6465 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6466 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6467 "left browser window."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6471 msgid "Information about the selected entry"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6475 msgid ""
6476 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6477 "(Natbib)."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6481 msgid ""
6482 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6483 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6487 msgid ""
6488 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6489 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6490 "sentences (Natbib)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6494 msgid ""
6495 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6499 msgid ""
6500 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6504 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6508 msgid ""
6509 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6510 "\", but not \"BibTeX\"."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6514 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6515 msgstr ""
6516
6517 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6521 msgid "Tabbed folder"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6527 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Use Class Defaults|#C"
6532 msgstr "Vérifier les récents|#V"
6533
6534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Papersize"
6537 msgstr "Taille :"
6538
6539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6540 msgid "Papersize:|#P"
6541 msgstr "Taille :|#P"
6542
6543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6544 msgid "Width:|#W"
6545 msgstr "Largeur :|#L"
6546
6547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6548 msgid "Height:|#H"
6549 msgstr "Hauteur :|#t"
6550
6551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Portrait|#r"
6554 msgstr "Portrait|#o"
6555
6556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6557 msgid "Landscape|#L"
6558 msgstr "Paysage|#y"
6559
6560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Custom sizes|#M"
6563 msgstr "Taille Personnalisée"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6566 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6570 msgid "Top:|#T"
6571 msgstr "Haute :|#H"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6574 msgid "Bottom:|#B"
6575 msgstr "Basse :|#B"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Inner:|#I"
6580 msgstr "Insérer|I"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Outer:|#u"
6585 msgstr "Autre...|#u"
6586
6587 # contrainte de longueur
6588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Headheight:|#H"
6591 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6594 msgid "Headsep:|#d"
6595 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6596
6597 # contrainte de longueur
6598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6599 msgid "Footskip:|#F"
6600 msgstr "Espacement Bas :|#E"
6601
6602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6603 msgid "Page cols"
6604 msgstr "Colonnes"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6607 msgid "Fonts:|#F"
6608 msgstr "Polices :|#P"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6611 msgid "Font Size:|#O"
6612 msgstr "Taille de Police :|#T"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Class:|#l"
6617 msgstr "Classe :|#C"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6620 msgid "Pagestyle:|#P"
6621 msgstr "Mise en Page :|#M"
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6624 msgid "Spacing|#g"
6625 msgstr "Interligne|#g"
6626
6627 # contrainte de longueur
6628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6629 msgid "Extra Options:|#X"
6630 msgstr "Autres Options :|#O"
6631
6632 # contrainte de longueur
6633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6634 msgid "Default Skip:|#u"
6635 msgstr "Espacement :|#E"
6636
6637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6638 msgid "One|#n"
6639 msgstr "Recto Seul|#S"
6640
6641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6642 msgid "Two|#T"
6643 msgstr "Recto/Verso|#V"
6644
6645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6646 msgid "One|#e"
6647 msgstr "Une|#U"
6648
6649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6650 msgid "Two|#w"
6651 msgstr "Deux|#D"
6652
6653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6654 msgid "Indent|#I"
6655 msgstr "Indentation|#I"
6656
6657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6658 msgid "Skip|#K"
6659 msgstr "Interligne|#n"
6660
6661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6662 msgid "Quote Style    "
6663 msgstr "Style des Guillemets"
6664
6665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6666 msgid "Encoding:|#D"
6667 msgstr "Encodage :|#E"
6668
6669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6670 msgid "Type:|#T"
6671 msgstr "Type :|#T"
6672
6673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6674 msgid "Single|#S"
6675 msgstr "Simple|#S"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6678 msgid "Double|#D"
6679 msgstr "Double|#D"
6680
6681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6682 msgid "Language:|#L"
6683 msgstr "Langue :|#L"
6684
6685 # contrainte de longueur
6686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6687 msgid "Float Placement:|#L"
6688 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6689
6690 # contrainte de longueur
6691 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6692 msgid "Section number depth"
6693 msgstr "Profondeur Numérotation"
6694
6695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6696 msgid "Table of contents depth"
6697 msgstr "Profondeur TdM"
6698
6699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6700 #, fuzzy
6701 msgid "PS Driver|#S"
6702 msgstr "Pilote PS :|#S"
6703
6704 # contrainte de longueur
6705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6706 msgid "Use AMS Math|#M"
6707 msgstr "AMS Maths|#M"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Use Natbib|#N"
6712 msgstr "Utiliser babel|#U"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Citation style|#i"
6717 msgstr "Style de citation|#S"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6720 msgid "Size|#z"
6721 msgstr "Taille|#T"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6724 msgid "LaTeX|#L"
6725 msgstr "LaTeX|#L"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6728 msgid "1|#1"
6729 msgstr "1|#1"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6732 msgid "2|#2"
6733 msgstr "2|#2"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6736 msgid "3|#3"
6737 msgstr "3|#3"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6740 msgid "4|#4"
6741 msgstr "4|#4"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6744 msgid "Standard|#S"
6745 msgstr "Standard|#S"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6748 msgid "Maths|#M"
6749 msgstr "Maths|#M"
6750
6751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6752 msgid "Ding 1|#D"
6753 msgstr "Ding 1|#D"
6754
6755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6756 msgid "Ding 2|#i"
6757 msgstr "Ding 2|#i"
6758
6759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6760 msgid "Ding 3|#n"
6761 msgstr "Ding 3|#n"
6762
6763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6764 msgid "Ding 4|#g"
6765 msgstr "Ding 4|#g"
6766
6767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6768 msgid ""
6769 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6770 "B4 | B5 "
6771 msgstr ""
6772 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6773 "| B3 | B4 | B5 "
6774
6775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6776 #, fuzzy
6777 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6778 msgstr ""
6779 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
6780 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
6781
6782 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6783 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6784 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6785
6786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6787 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6788 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
6789
6790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6791 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6792 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6793
6794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6795 msgid " Author-year | Numerical "
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6799 msgid ""
6800 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6801 "| huge | Huge"
6802 msgstr ""
6803 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) "
6804 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6805
6806 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6807 #, fuzzy
6808 msgid ""
6809 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6810 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6811 msgstr ""
6812 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6813 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6814
6815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6816 msgid "Do you want to save the current settings"
6817 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6820 #, fuzzy
6821 msgid "for the document layout as default?"
6822 msgstr "Style de document appliqué"
6823
6824 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6825 #, fuzzy
6826 msgid "(they will be valid for any new document)"
6827 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
6828
6829 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6832 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6835 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
6836
6837 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Status"
6840 msgstr "Stadt"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Open|#O"
6845 msgstr "Ouvrir...|O"
6846
6847 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Collapsed|#C"
6850 msgstr "Accolées|#c"
6851
6852 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Inlined View|#I"
6855 msgstr "Figure en ligne|#i"
6856
6857 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6858 #, fuzzy
6859 msgid "ERT Options"
6860 msgstr "Options"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6863 msgid "Template|#t"
6864 msgstr "Modèle|#M"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6869 msgid "File|#F"
6870 msgstr "Fichier|#F"
6871
6872 # contrainte de longueur
6873 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6874 msgid "Parameters|#P"
6875 msgstr "Paramètres|#a"
6876
6877 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6878 msgid "Edit file|#E"
6879 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6882 msgid "View result|#V"
6883 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6884
6885 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6886 msgid "Update result|#U"
6887 msgstr "Mise à Jour|#J"
6888
6889 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6890 msgid "Cancel|#C^["
6891 msgstr "Annuler|#n^["
6892
6893 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6894 msgid "Edit external file"
6895 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6896
6897 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6898 msgid "Directory:|#D"
6899 msgstr "Répertoire :|#R"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6902 msgid "Pattern:|#P"
6903 msgstr "Filtre :|#i"
6904
6905 # contrainte de longueur
6906 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6907 msgid "Filename:|#F"
6908 msgstr "Nom Fichier :|#F"
6909
6910 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6911 msgid "Rescan|#R#r"
6912 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6915 msgid "Home|#H#h"
6916 msgstr "Home|#H#h"
6917
6918 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6919 msgid "User1|#1"
6920 msgstr "Utilisateur1|#1"
6921
6922 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6923 msgid "User2|#2"
6924 msgstr "Utilisateur2|#2"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6927 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6928 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6929 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6930
6931 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Top of the page|#T"
6934 msgstr "Haut de page (h)"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Bottom of the page|#B"
6939 msgstr "Bas de page (b)"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Page of floats|#P"
6944 msgstr "Colonnes"
6945
6946 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6947 msgid "Here, if possible|#i"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6951 msgid "Here, definitely|#H"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Float Options"
6957 msgstr "Options"
6958
6959 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6960 msgid "Forked child processes|#F"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6964 msgid "Kill processes|#K"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6968 msgid "All ->"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6972 #, fuzzy
6973 msgid "@->"
6974 msgstr "@2->"
6975
6976 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6977 msgid "Child processes"
6978 msgstr ""
6979
6980 #. Set up the tooltip mechanism
6981 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6982 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6986 msgid "A list of all child processes to kill."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6990 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6994 msgid ""
6995 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6999 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
7003 msgid "Ok"
7004 msgstr "Ok"
7005
7006 # contrainte de longueur
7007 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Subfigure|#S"
7010 msgstr "Ss-fig.|#S"
7011
7012 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Title|#T"
7015 msgstr "Titre"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
7018 msgid "Angle|#A"
7019 msgstr "Angle|#l"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
7022 msgid "deg"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
7026 msgid "Origin|#O"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Draft mode|#D"
7032 msgstr "Mode Mathématique"
7033
7034 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Rotate|#R"
7037 msgstr "Rotation"
7038
7039 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7040 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Output size"
7046 msgstr "Sorties"
7047
7048 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7049 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7050 msgid "Original size|#O"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7054 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Scale|#S"
7057 msgstr "Spécial :|#S"
7058
7059 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Custom|#C"
7062 msgstr "Personnalisé..."
7063
7064 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7065 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Value|#V"
7068 msgstr "Valeur"
7069
7070 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7071 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7072 msgid "Width|#W"
7073 msgstr "Largeur :|#L"
7074
7075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7076 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Height|#H"
7079 msgstr "Hauteur :|#t"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7082 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7086 msgid "Get LyX size|#L"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7090 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7094 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7095 msgid ", "
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7099 msgid "Top right  ( |#T"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7104 msgid " )"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Bottom left  ( |#B"
7110 msgstr "Bas|#B"
7111
7112 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7113 msgid "Units|#U"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7117 msgid "Get values from file|#G"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7121 msgid "Clip to bounding box|#C"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7127 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
7128
7129 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Screen size"
7132 msgstr "Polices d'Écran"
7133
7134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Screen display"
7137 msgstr "[pas affiché]"
7138
7139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Custom|#u"
7142 msgstr "Paramétré"
7143
7144 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Default|#f"
7147 msgstr "Défaut|#f"
7148
7149 # contrainte de longueur
7150 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Monochrome|#M"
7153 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7154
7155 # contrainte de longueur
7156 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Grayscale|#G"
7159 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7160
7161 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7162 msgid "Color|#C"
7163 msgstr "Couleur :|#C"
7164
7165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7167 msgid "Don't display|#D"
7168 msgstr "Ne pas afficher|#N"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Get LaTeX size|#L"
7173 msgstr "LaTeX|#L"
7174
7175 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7176 #, fuzzy
7177 msgid "LyX View"
7178 msgstr "Visualiser"
7179
7180 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7181 #, fuzzy
7182 msgid "LaTeX Size"
7183 msgstr "mode LaTeX"
7184
7185 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7186 msgid "Bounding Box"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Extras"
7192 msgstr "Autres"
7193
7194 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
7195 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
7199 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
7203 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7204 msgid "Invalid Length!"
7205 msgstr ""
7206
7207 # contrainte de longueur
7208 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7209 msgid "Don't typeset|#D"
7210 msgstr "Formatage désactivé|#D"
7211
7212 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7213 msgid "Load|#L"
7214 msgstr "Charger|#L"
7215
7216 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7217 msgid "File name:|#F"
7218 msgstr "Nom du fichier :|#F"
7219
7220 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7221 msgid "Visible space|#s"
7222 msgstr "Espace visible|#s"
7223
7224 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7225 msgid "Verbatim|#V"
7226 msgstr "Verbatim|#V"
7227
7228 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7229 msgid "Use input|#i"
7230 msgstr "Utiliser input|#i"
7231
7232 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7233 msgid "Use include|#U"
7234 msgstr "Utiliser include|#i"
7235
7236 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7237 msgid "Include file"
7238 msgstr "Inclure Fichier"
7239
7240 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7241 msgid "Keyword|#K"
7242 msgstr "Mot clé|#c"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7245 msgid "LaTeX Log"
7246 msgstr "Fichier log LaTeX"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Maths Decorations & Accents"
7251 msgstr "Ornements Mathématiques"
7252
7253 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7254 #, fuzzy
7255 msgid ""
7256 "()\n"
7257 "Both|#B"
7258 msgstr "Bas|#B"
7259
7260 # contrainte de longueur
7261 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7262 #, fuzzy
7263 msgid ""
7264 ")\n"
7265 "Right|#R"
7266 msgstr "Droite|#D"
7267
7268 # contrainte de longueur
7269 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7270 #, fuzzy
7271 msgid ""
7272 "(\n"
7273 "Left|#L"
7274 msgstr "Gauche|#G"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Maths Delimiters"
7279 msgstr "Délimiteurs"
7280
7281 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7282 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7283 msgid "Rows"
7284 msgstr "Rangées"
7285
7286 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7287 msgid "Columns "
7288 msgstr "Colonnes "
7289
7290 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7291 msgid "Vertical align|#V"
7292 msgstr "Alignement vertical|#V"
7293
7294 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7295 msgid "Horizontal align|#H"
7296 msgstr "Alignement horizontal|#H"
7297
7298 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7299 msgid "OK  "
7300 msgstr "OK  "
7301
7302 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Maths Matrix"
7305 msgstr "Matrice"
7306
7307 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7308 msgid "Top | Center | Bottom"
7309 msgstr "Haut | Centre | Bas"
7310
7311 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7312 msgid "Close "
7313 msgstr "Fermer "
7314
7315 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7316 msgid "Functions"
7317 msgstr "Fonctions"
7318
7319 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7320 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7321 msgid "­ Û"
7322 msgstr "- Û"
7323
7324 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7325 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7326 msgid "± ´"
7327 msgstr "± ´"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7330 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7331 msgid "£ @"
7332 msgstr "£ @"
7333
7334 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7335 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7336 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7340 msgid "Misc"
7341 msgstr "Divers"
7342
7343 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7344 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Dots"
7347 msgstr "Documents"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7350 msgid "S  ò"
7351 msgstr "S  ò"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7354 #, fuzzy
7355 msgid "!(£ @)"
7356 msgstr "£ @"
7357
7358 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Maths Panel"
7361 msgstr "Palette Mathématique"
7362
7363 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Arrows"
7366 msgstr "Parcourir"
7367
7368 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7369 msgid "Binary Ops"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7373 msgid "Bin Relations"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7377 msgid "Big Operators"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7381 #, fuzzy
7382 msgid "AMS Misc"
7383 msgstr "Divers"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7386 msgid "AMS Arrows"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AMS Relations"
7392 msgstr "Séparation"
7393
7394 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7395 msgid "AMS Negated Rel"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7399 msgid "AMS Operators"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7403 msgid "Thin|#T"
7404 msgstr "Fin|#T"
7405
7406 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7407 msgid "Medium|#M"
7408 msgstr "Moyen|#M"
7409
7410 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7411 msgid "Thick|#H"
7412 msgstr "Gros|#H"
7413
7414 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7415 msgid "Negative|#N"
7416 msgstr "Négatif|#N"
7417
7418 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7419 msgid "Quadratin|#Q"
7420 msgstr "Cadratin||#C"
7421
7422 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7423 msgid "2Quadratin|#2"
7424 msgstr "2 cadratins||#2"
7425
7426 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7427 msgid "Maths Spacing"
7428 msgstr "Espacement mathématique"
7429
7430 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7431 #, fuzzy
7432 msgid "textrm"
7433 msgstr "texte"
7434
7435 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7436 msgid "Maths Styles & Fonts"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7440 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7441 msgid "Alignment"
7442 msgstr "Alignement"
7443
7444 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7445 msgid "Top|#T"
7446 msgstr "Haut|#H"
7447
7448 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7449 msgid "Middle|#d"
7450 msgstr "Milieu|#l"
7451
7452 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7453 msgid "Bottom|#B"
7454 msgstr "Bas|#B"
7455
7456 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7457 msgid "Minipage Options"
7458 msgstr "Options de minipage"
7459
7460 # contrainte de longueur
7461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7462 msgid "Right|#R"
7463 msgstr "Droite|#D"
7464
7465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7466 msgid "Left|#f"
7467 msgstr "Gauche|#G"
7468
7469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7470 msgid "Block|#c"
7471 msgstr "Bloc|#B"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7476 msgid "Center|#n"
7477 msgstr "Centré|#C"
7478
7479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7480 msgid "Lines"
7481 msgstr "Lignes"
7482
7483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7484 msgid "Above|#b"
7485 msgstr "Avant|#v"
7486
7487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7488 msgid "Below|#E"
7489 msgstr "Après|#p"
7490
7491 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Page breaks"
7494 msgstr "Saut de Page"
7495
7496 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7497 msgid "Above|#o"
7498 msgstr "Avant|#n"
7499
7500 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7501 msgid "Below|#l"
7502 msgstr "Après|#r"
7503
7504 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Vertical spaces"
7507 msgstr "Espaces verticaux"
7508
7509 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7510 msgid "Above:|#v"
7511 msgstr "Avant :|#t"
7512
7513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7514 msgid "Keep|#K"
7515 msgstr "Garder|#a"
7516
7517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7518 msgid "Below:|#w"
7519 msgstr "Après :|#s"
7520
7521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7522 msgid "Keep|#p"
7523 msgstr "Garder|#e"
7524
7525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Line spacing"
7528 msgstr "Interligne"
7529
7530 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Spacing:|#S"
7533 msgstr "Interligne|#g"
7534
7535 # contrainte de longueur
7536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Label Width"
7539 msgstr "Taille étiquette"
7540
7541 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Longest Label:|#g"
7544 msgstr "Tableau Long|#L"
7545
7546 # contrainte de longueur
7547 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7548 msgid "Indent"
7549 msgstr "Indentation"
7550
7551 # contrainte de longueur
7552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7553 msgid "No Indent|#I"
7554 msgstr "Non Indenté|#I"
7555
7556 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7557 msgid "Paragraph Layout"
7558 msgstr "Style de Paragraphe"
7559
7560 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7561 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7565 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7566 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7567 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
7568
7569 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7570 #, fuzzy
7571 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7572 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7573
7574 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7575 #, fuzzy
7576 msgid "LaTeX preamble"
7577 msgstr "Préambule LaTeX"
7578
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7580 msgid "Save"
7581 msgstr "Enregistrer"
7582
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7584 msgid "Encoding"
7585 msgstr "Encodage"
7586
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Rescale bitmap fonts"
7590 msgstr "Ajuster les polices"
7591
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7593 #, no-c-format
7594 msgid "Zoom %|#Z"
7595 msgstr "Zoom %|#Z"
7596
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7598 msgid "Screen DPI|#D"
7599 msgstr "Résolution DPI|#D"
7600
7601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7602 #, fuzzy
7603 msgid "smallest"
7604 msgstr "Très Très Petit (-3)"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7607 #, fuzzy
7608 msgid "smaller"
7609 msgstr "Très Petit (-2)"
7610
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7612 msgid "larger"
7613 msgstr "très grand"
7614
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7616 msgid "largest"
7617 msgstr "très très grand"
7618
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7620 msgid "huger"
7621 msgstr "très énorme"
7622
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Fonts used"
7626 msgstr "Taille police :"
7627
7628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Scale & Resolution"
7631 msgstr "Solution"
7632
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7636 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7637
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Normal Font"
7641 msgstr "Normal"
7642
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Bold Font"
7646 msgstr "Police des Fenêtres"
7647
7648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7649 msgid "Popup Encoding"
7650 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7651
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7653 msgid "Layout & Bindings"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7657 msgid "User Interface file|#U"
7658 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7659
7660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7661 msgid "Bind file|#B"
7662 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7663
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Browse...|#w"
7668 msgstr "Parcourir...|#P"
7669
7670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7671 msgid "Dead Keys"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7677 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7678
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7680 msgid "LyX objects|#L"
7681 msgstr "Objets LyX|#O"
7682
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7684 msgid "H|#H"
7685 msgstr "H|#H"
7686
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7688 msgid "S|#S"
7689 msgstr "S|#S"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7692 msgid "V|#V"
7693 msgstr "V|#V"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7696 msgid "R|#R"
7697 msgstr "R|#R"
7698
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7700 msgid "G|#G"
7701 msgstr "G|#G"
7702
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7704 msgid "B|#B"
7705 msgstr "B|#B"
7706
7707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7708 msgid "HSV"
7709 msgstr "HSV"
7710
7711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7712 msgid "RGB"
7713 msgstr "RGB"
7714
7715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7724 msgid "Modify|#M"
7725 msgstr "Modifier|#M"
7726
7727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7728 msgid "Show banner|#S"
7729 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7730
7731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7732 msgid "Auto region delete|#A"
7733 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7734
7735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7736 msgid "Exit confirmation|#E"
7737 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7738
7739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7740 msgid "Display keyboard shortcuts"
7741 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
7742
7743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7744 msgid "File->New asks for name|#N"
7745 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7746
7747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7748 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7749 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
7750
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7752 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7756 msgid "Wheel mouse jump"
7757 msgstr "Saut de souris à molette"
7758
7759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7760 msgid "Autosave interval"
7761 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7762
7763 # contrainte de longueur
7764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7765 msgid "in Monochrome|#M"
7766 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7767
7768 # contrainte de longueur
7769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7770 msgid "in Grayscale|#G"
7771 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7772
7773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7774 msgid "in Color|#C"
7775 msgstr "Couleur|#c"
7776
7777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Display Graphics"
7780 msgstr "Graphique"
7781
7782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7783 msgid "Spell command|#S"
7784 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7785
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7787 msgid "Use alternative language|#a"
7788 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7789
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7791 msgid "Use escape characters|#e"
7792 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7793
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7795 msgid "Use personal dictionary|#d"
7796 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7797
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7799 msgid "Accept compound words|#w"
7800 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7801
7802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7803 msgid "Use input encoding|#i"
7804 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7805
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Advanced Options"
7809 msgstr "Style de Caractère"
7810
7811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7813 msgid "Interface"
7814 msgstr "Interface"
7815
7816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Language Options"
7819 msgstr "Options de minipage"
7820
7821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7822 msgid "Package|#P"
7823 msgstr "Paquetage|#P"
7824
7825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7826 msgid "Default language|#l"
7827 msgstr "Langue par défaut|#L"
7828
7829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7830 msgid ""
7831 "Keyboard\n"
7832 "map|#K"
7833 msgstr ""
7834 "Réaffectation\n"
7835 "clavier|#c"
7836
7837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7838 msgid "1st|#1"
7839 msgstr "1er|#1"
7840
7841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7842 msgid "2nd|#2"
7843 msgstr "2ème|#2"
7844
7845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Browse...|#o"
7848 msgstr "Parcourir...|#P"
7849
7850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7851 msgid "RtL support|#R"
7852 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7853
7854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7855 msgid "Auto begin|#b"
7856 msgstr "Auto début|#d"
7857
7858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7859 msgid "Use babel|#U"
7860 msgstr "Utiliser babel|#U"
7861
7862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7863 msgid "Mark foreign|#M"
7864 msgstr "Marquer étranger|#M"
7865
7866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7867 msgid "Auto finish|#f"
7868 msgstr "Auto fin|#f"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7871 msgid "Global|#G"
7872 msgstr "Global|#G"
7873
7874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7875 msgid "Command start|#s"
7876 msgstr "Commande début|#b"
7877
7878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7879 msgid "Command end|#e"
7880 msgstr "Commande fin|#n"
7881
7882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7883 msgid "All formats|#A"
7884 msgstr "Tous les formats|#T"
7885
7886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7887 msgid "Format|#F"
7888 msgstr "Format|#F"
7889
7890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7891 msgid "GUI name|#G"
7892 msgstr "Nom d'interface|#i"
7893
7894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7895 msgid "Shortcut|#S"
7896 msgstr "Raccourci|#c"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7899 msgid "Extension|#E"
7900 msgstr "Extension|#x"
7901
7902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7903 msgid "Viewer|#V"
7904 msgstr "Visionneuse|#V"
7905
7906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7912 msgid "Add|#A"
7913 msgstr "Ajouter|#j"
7914
7915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7917 msgid "Delete|#D"
7918 msgstr "Enlever|#E"
7919
7920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7921 msgid "All converters|#A"
7922 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7923
7924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7925 msgid "From|#F"
7926 msgstr "Depuis|#D"
7927
7928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7929 msgid "To|#T"
7930 msgstr "Vers|#V"
7931
7932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7933 msgid "Converter|#C"
7934 msgstr "Convertisseur|#C"
7935
7936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7937 msgid "Flags|#F"
7938 msgstr "Options|#O"
7939
7940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7941 msgid "Default path|#p"
7942 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7943
7944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7950 msgid "Browse..."
7951 msgstr "Parcourir..."
7952
7953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7954 msgid "Template path|#T"
7955 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7956
7957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7958 msgid "Temp dir|#d"
7959 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7960
7961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7962 msgid "Check last files|#C"
7963 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7964
7965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7966 msgid "Last file count|#L"
7967 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7968
7969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7970 msgid "Backup path|#B"
7971 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7972
7973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7974 msgid "LyXServer pipe|#S"
7975 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7976
7977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7978 msgid "date format|#f"
7979 msgstr "Format de la date|#F"
7980
7981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7982 msgid "name"
7983 msgstr "Nom"
7984
7985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7986 msgid "adapt output"
7987 msgstr "Adapter la sortie"
7988
7989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7990 msgid "Printer Command and Flags"
7991 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7992
7993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7994 msgid "command"
7995 msgstr "commande"
7996
7997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7998 msgid "page range"
7999 msgstr "pages"
8000
8001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
8002 msgid "copies"
8003 msgstr "copies"
8004
8005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
8006 msgid "reverse"
8007 msgstr "ordre inverse"
8008
8009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
8010 msgid "to printer"
8011 msgstr "vers l'imprimante"
8012
8013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
8014 msgid "file extension"
8015 msgstr "extension de fichier"
8016
8017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
8018 msgid "spool command"
8019 msgstr "commande de spoule"
8020
8021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
8022 msgid "paper type"
8023 msgstr "type de papier"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
8026 msgid "even pages"
8027 msgstr "pages paires"
8028
8029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8030 msgid "odd pages"
8031 msgstr "pages impaires"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8034 msgid "collated"
8035 msgstr "accolées"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8038 msgid "landscape"
8039 msgstr "paysage"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8042 msgid "to file"
8043 msgstr "vers le fichier"
8044
8045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8046 msgid "extra options"
8047 msgstr "options supplémentaires"
8048
8049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8050 msgid "spool printer prefix"
8051 msgstr "préfixe de spoule"
8052
8053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8054 msgid "paper size"
8055 msgstr "taille de papier"
8056
8057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8058 msgid "Ascii line length|#A"
8059 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
8060
8061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8062 msgid "TeX encoding|#T"
8063 msgstr "Encodage TeX|#T"
8064
8065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8066 msgid "Default paper size|#p"
8067 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
8068
8069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8070 msgid "Outside code interaction"
8071 msgstr "Programmes externes"
8072
8073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8074 msgid "ascii roff|#r"
8075 msgstr "roff|#f"
8076
8077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8078 msgid "checktex|#c"
8079 msgstr "checktex|#c"
8080
8081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8082 #, fuzzy
8083 msgid "DVI paper option"
8084 msgstr "options supplémentaires"
8085
8086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8087 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8091 msgid "Preferences"
8092 msgstr "Préférences"
8093
8094 # ou "Environnement" ?
8095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8096 msgid "Look & Feel"
8097 msgstr "Aspect"
8098
8099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8100 msgid "Lang Opts"
8101 msgstr "Langue"
8102
8103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Conversion"
8106 msgstr "Erreurs de conversion !"
8107
8108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8109 msgid "Inputs"
8110 msgstr "Entrées"
8111
8112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8113 msgid "Outputs"
8114 msgstr "Sorties"
8115
8116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8117 msgid "Screen Fonts"
8118 msgstr "Polices d'Écran"
8119
8120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8121 msgid "Colors"
8122 msgstr "Couleurs"
8123
8124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8125 msgid "Formats"
8126 msgstr "Formats"
8127
8128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8129 msgid "Converters"
8130 msgstr "Convertisseurs"
8131
8132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8133 msgid "Paths"
8134 msgstr "Répertoires"
8135
8136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8137 msgid "Printer"
8138 msgstr "Imprimante"
8139
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8141 msgid "Spell checker"
8142 msgstr "Correcteur Orthographique"
8143
8144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8145 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8146 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
8147
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8149 msgid ""
8150 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8151 msgstr ""
8152 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8153 "modification."
8154
8155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8156 msgid "Find a new color."
8157 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
8158
8159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8160 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8161 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
8162
8163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8164 msgid "GUI background"
8165 msgstr "fond de l'interface"
8166
8167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8168 msgid "GUI text"
8169 msgstr "texte de l'interface"
8170
8171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8172 msgid "GUI selection"
8173 msgstr "sélection de l'interface"
8174
8175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8176 msgid "GUI pointer"
8177 msgstr "pointeur de l'interface"
8178
8179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8180 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8181 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
8182
8183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8184 msgid "Convert \"from\" this format"
8185 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
8186
8187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8188 msgid "Convert \"to\" this format"
8189 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
8190
8191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8192 msgid ""
8193 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8194 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8195 msgstr ""
8196 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
8197 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
8198
8199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8200 msgid "Flags that control the converter behavior"
8201 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
8202
8203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8204 msgid ""
8205 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8206 "you must then \"Apply\" the change."
8207 msgstr ""
8208 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8209 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8210
8211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8213 msgid "Add"
8214 msgstr "Ajouter"
8215
8216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8217 msgid ""
8218 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8219 "must then \"Apply\" the change."
8220 msgstr ""
8221 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8222 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8223
8224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8225 msgid ""
8226 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8227 "the change."
8228 msgstr ""
8229 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8230 "modification."
8231
8232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8233 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8234 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
8235
8236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8237 msgid "The format identifier."
8238 msgstr "L'identifiant de format."
8239
8240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8241 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8242 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
8243
8244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8245 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8246 msgstr ""
8247 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
8248 "la casse."
8249
8250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8251 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8252 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
8253
8254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8255 msgid "The command used to launch the viewer application."
8256 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
8257
8258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8259 msgid ""
8260 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8261 "then \"Apply\" the change."
8262 msgstr ""
8263 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8264 "\"Appliquer\" la modification."
8265
8266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8267 msgid ""
8268 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8269 "\"Apply\" the change."
8270 msgstr ""
8271 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8272 "\"Appliquer\" la modification."
8273
8274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8275 msgid ""
8276 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8277 "change."
8278 msgstr ""
8279 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8280 "modification."
8281
8282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8283 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8284 msgstr ""
8285 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
8286 "le convertisseur."
8287
8288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Sys Bind|#S#s"
8291 msgstr "Racc. Système"
8292
8293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8294 #, fuzzy
8295 msgid "User Bind|#U#u"
8296 msgstr "Racc. Locaux"
8297
8298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8299 msgid "Bind file"
8300 msgstr "Fichier de raccourcis"
8301
8302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Sys UI|#S#s"
8305 msgstr "UI Système"
8306
8307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8308 #, fuzzy
8309 msgid "User UI|#U#u"
8310 msgstr "UI Locaux"
8311
8312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8313 msgid "UI file"
8314 msgstr "Fichier d'interface"
8315
8316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Key maps|#K#k"
8320 msgstr "Claviers"
8321
8322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8324 msgid "Keyboard map"
8325 msgstr "Réaffectation clavier"
8326
8327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8328 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8329 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
8330
8331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8332 msgid "Default path"
8333 msgstr "Répertoire par défaut"
8334
8335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8336 msgid "Template path"
8337 msgstr "Répertoire de modèles"
8338
8339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8340 msgid "Temp dir"
8341 msgstr "Répertoire temporaire"
8342
8343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8344 #, fuzzy
8345 msgid "User|#U#u"
8346 msgstr "Utilisateur1|#1"
8347
8348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8349 msgid "Lastfiles"
8350 msgstr "Récents"
8351
8352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8353 msgid "Backup path"
8354 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
8355
8356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8357 msgid "LyX Server pipes"
8358 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
8359
8360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8361 msgid "Fonts must be positive!"
8362 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
8363
8364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8365 msgid ""
8366 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8367 "large > larger > largest > huge > huger."
8368 msgstr ""
8369 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
8370 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
8371 "énorme > très énorme."
8372
8373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8374 #, fuzzy
8375 msgid " ispell | aspell "
8376 msgstr " aucun | ispell | aspell "
8377
8378 # contrainte de longueur
8379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8380 msgid "Personal dictionary"
8381 msgstr "Dictionnaire personnel"
8382
8383 # contrainte de longueur
8384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8385 msgid "Printer|#P"
8386 msgstr "Impr.|#r"
8387
8388 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8389 msgid "All Pages|#G"
8390 msgstr "Toutes les Pages|#T"
8391
8392 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8393 msgid "Only Odd Pages|#O"
8394 msgstr "Pages Impaires|#m"
8395
8396 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8397 msgid "Only Even Pages|#E"
8398 msgstr "Pages Paires|#P"
8399
8400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8401 msgid "Normal Order|#N"
8402 msgstr "Ordre Normal|#N"
8403
8404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8405 msgid "Reverse Order|#R"
8406 msgstr "Ordre Inverse|#I"
8407
8408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8409 msgid "Pages:"
8410 msgstr "Pages :"
8411
8412 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8413 msgid "Count:"
8414 msgstr "Nombre :"
8415
8416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8417 msgid "Collated|#C"
8418 msgstr "Accolées|#c"
8419
8420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8421 msgid "to"
8422 msgstr "à"
8423
8424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8425 msgid "Order"
8426 msgstr "Ordre"
8427
8428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8429 msgid "Print to"
8430 msgstr "Imprimer vers"
8431
8432 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Buffer|#B"
8435 msgstr "B|#B"
8436
8437 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8438 msgid "Update|#U"
8439 msgstr "Mise à Jour|#J"
8440
8441 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8442 msgid "Sort|#S"
8443 msgstr "Trier|#T"
8444
8445 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8446 msgid "Name:|#N"
8447 msgstr "Nom :|#N"
8448
8449 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8450 msgid "Ref:"
8451 msgstr "Réf :"
8452
8453 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8454 msgid "Reference type|#R"
8455 msgstr "Type de référence|#y"
8456
8457 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8458 msgid "Goto reference|#G"
8459 msgstr "Atteindre référence|#l"
8460
8461 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8462 msgid "*** No labels found in document ***"
8463 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8464
8465 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8466 msgid "Find|#n"
8467 msgstr "Rechercher|#h"
8468
8469 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8470 msgid "Replace with|#W"
8471 msgstr "Remplacer par|#p"
8472
8473 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Forwards >|#F^s"
8476 msgstr "@>|#F^s"
8477
8478 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8479 msgid " < Backwards|#B^r"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8483 msgid "Replace|#R#r"
8484 msgstr "Remplacer|#R#r"
8485
8486 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8487 msgid "Case sensitive|#s#S"
8488 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8489
8490 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8491 msgid "Match word|#M#m"
8492 msgstr "Mot exact|#M#m"
8493
8494 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8495 msgid "Replace All|#A#a"
8496 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8497
8498 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8499 msgid "LyX: Find and Replace"
8500 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8501
8502 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Export format|#E"
8505 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
8506
8507 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Command|#C"
8510 msgstr "Commande :|#C"
8511
8512 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Send document to command"
8515 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8516
8517 #. Set up the tooltip mechanism
8518 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8519 msgid ""
8520 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8524 msgid ""
8525 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8526 "be replaced by the name of this file."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8530 msgid "Replace"
8531 msgstr "Remplacer"
8532
8533 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8534 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8535 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8536
8537 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8538 msgid "Start spellchecking|#S"
8539 msgstr "Commencer la correction|#C"
8540
8541 # contrainte de longueur
8542 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8543 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8544 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8545
8546 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8547 msgid "Ignore word|#g"
8548 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8549
8550 # contrainte de longueur
8551 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8552 msgid "Accept word in this session|#A"
8553 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8554
8555 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8556 msgid "Stop spellchecking|#T"
8557 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8558
8559 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8560 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8561 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8562
8563 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8564 #, no-c-format
8565 msgid "0 %"
8566 msgstr "0 %"
8567
8568 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8569 #, no-c-format
8570 msgid "100 %"
8571 msgstr "100 %"
8572
8573 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8574 msgid "Replace word|#R"
8575 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8576
8577 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8578 #, fuzzy
8579 msgid "LyX: Spellchecker"
8580 msgstr "Correcteur Orthographique"
8581
8582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8583 msgid "Append Column|#A"
8584 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8585
8586 # contrainte de longueur
8587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8588 msgid "Delete Column|#O"
8589 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8590
8591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8592 msgid "Append Row|#p"
8593 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8594
8595 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8596 msgid "Delete Row|#w"
8597 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8598
8599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8600 msgid "Set Borders|#S"
8601 msgstr "Activer Bordures|#B"
8602
8603 # contrainte de longueur
8604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8605 msgid "Unset Borders|#U"
8606 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8607
8608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8609 msgid "Longtable|#L"
8610 msgstr "Tableau Long|#L"
8611
8612 # contrainte de longueur
8613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8615 msgid "Rotate 90°|#9"
8616 msgstr "Rotation 90°|#9"
8617
8618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8619 msgid "Spec. Table"
8620 msgstr "Tab. Spécial"
8621
8622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Fixed Width"
8626 msgstr "Largeur"
8627
8628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8630 msgid "Borders"
8631 msgstr "Bordures"
8632
8633 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8635 msgid "H. Alignment"
8636 msgstr "Alignement H."
8637
8638 # contrainte de longueur
8639 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8640 msgid "Special column"
8641 msgstr "Colonne spéciale"
8642
8643 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8645 msgid " |#W"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8650 msgid "Top|#t"
8651 msgstr "Haut|#H"
8652
8653 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8655 msgid "Bottom|#b"
8656 msgstr "Bas|#B"
8657
8658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8659 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8660 msgid "Left|#l"
8661 msgstr "Gauche|#G"
8662
8663 # contrainte de longueur
8664 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8665 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8666 msgid "Right|#r"
8667 msgstr "Droite|#D"
8668
8669 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8670 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8671 msgid "Left|#e"
8672 msgstr "Gauche|#u"
8673
8674 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8675 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8676 msgid "Right|#i"
8677 msgstr "Droite|#o"
8678
8679 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8680 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8681 msgid "Center|#c"
8682 msgstr "Centré|#n"
8683
8684 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8685 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8686 msgid "Top|#p"
8687 msgstr "Haut|#t"
8688
8689 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8690 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8691 msgid "Bottom|#o"
8692 msgstr "Bas|#s"
8693
8694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8695 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8696 #, fuzzy
8697 msgid "LaTeX Argument|#A"
8698 msgstr "Alignement|#A"
8699
8700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8701 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8702 #, fuzzy
8703 msgid " |#L"
8704 msgstr "LyX|#L"
8705
8706 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8707 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8708 msgid "V. Alignment"
8709 msgstr "Alignement V."
8710
8711 # contrainte de longueur
8712 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8713 msgid "Special Cell"
8714 msgstr "Case spéciale"
8715
8716 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8717 msgid "Special Multicolumn"
8718 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8719
8720 # contrainte de longueur
8721 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8722 msgid "Multicolumn|#M"
8723 msgstr "Multicolonnes|#M"
8724
8725 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8726 msgid "Use Minipage|#s"
8727 msgstr "Minipage|#i"
8728
8729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8731 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8732 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8733 msgid "On"
8734 msgstr "Marche"
8735
8736 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8737 msgid "Page break on the current row|#B"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8741 msgid "Header"
8742 msgstr "En-têtes"
8743
8744 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8745 #, fuzzy
8746 msgid "First Header"
8747 msgstr "En-têteDroite"
8748
8749 # contrainte de longueur
8750 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8751 msgid "Footer"
8752 msgstr "Pieds"
8753
8754 # contrainte de longueur
8755 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Last Footer"
8758 msgstr "Dernier Pied|#D"
8759
8760 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8761 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Is Empty"
8764 msgstr "vide"
8765
8766 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Border Above"
8769 msgstr "Bordures"
8770
8771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Border Below"
8774 msgstr "Bordures"
8775
8776 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Contents"
8779 msgstr "ContenuDiapo"
8780
8781 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8782 msgid "Tabular Layout"
8783 msgstr "Style de Tableau"
8784
8785 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8786 msgid "Tabular"
8787 msgstr "Tableau"
8788
8789 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8790 msgid "Column/Row"
8791 msgstr "Col./Rangée"
8792
8793 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8794 msgid "Cell"
8795 msgstr "Case"
8796
8797 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8798 msgid "LongTable"
8799 msgstr "Tab.Long"
8800
8801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8804 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8805
8806 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8807 msgid "Insert Tabular"
8808 msgstr "Insérer Tableau"
8809
8810 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8811 #, fuzzy
8812 msgid "LaTeX Classes|#C"
8813 msgstr "Classe :|#C"
8814
8815 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8816 #, fuzzy
8817 msgid "LaTeX Styles|#S"
8818 msgstr "TeX|X"
8819
8820 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8821 #, fuzzy
8822 msgid "BibTeX Styles|#B"
8823 msgstr "TeX|X"
8824
8825 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Rescan|#R"
8828 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
8829
8830 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8831 #, fuzzy
8832 msgid "View|#V"
8833 msgstr "Visualiser|V"
8834
8835 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Show Path|#P"
8838 msgstr "Afficher la bannière|#b"
8839
8840 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8841 msgid "Run Texhash|#T"
8842 msgstr ""
8843
8844 #. set up the tooltips
8845 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8846 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8850 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8854 msgid ""
8855 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8856 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8857 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8861 msgid ""
8862 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8863 "of a file."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8867 msgid ""
8868 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8869 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8873 msgid ""
8874 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8875 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8876 "preamble."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8880 msgid ""
8881 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8882 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Replace|^R"
8888 msgstr "Remplacer"
8889
8890 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Close|^C"
8893 msgstr "Fermer|F"
8894
8895 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Entry : "
8898 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8899
8900 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Selection :"
8903 msgstr "sélection"
8904
8905 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Meanings|#M"
8908 msgstr "Minipage|#M"
8909
8910 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8911 msgid "LyX: Thesaurus"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8915 msgid "Type|#T"
8916 msgstr "Type|#T"
8917
8918 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8919 msgid "Table of Contents"
8920 msgstr "Table des Matières"
8921
8922 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8923 msgid "*** No Lists ***"
8924 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8925
8926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8927 msgid "URL|#U"
8928 msgstr "URL|#U"
8929
8930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8931 msgid "Name|#N"
8932 msgstr "Texte|#T"
8933
8934 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8935 msgid "HTML type|#H"
8936 msgstr "de type HTML|#H"
8937
8938 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8939 msgid "Url"
8940 msgstr "Url"
8941
8942 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8943 msgid "Version Control Log"
8944 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
8945
8946 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8947 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8948 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8949
8950 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8951 msgid "Check 'range of pages'!"
8952 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8953
8954 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8955 #, c-format
8956 msgid "No Table of contents%i"
8957 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8958
8959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8963 msgid "The absolute path is required."
8964 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8965
8966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8968 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8969 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8970 msgid "Directory does not exist."
8971 msgstr "Répertoire inexistant"
8972
8973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8974 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8975 msgid "Cannot write to this directory."
8976 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8977
8978 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8979 msgid "Cannot read this directory."
8980 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8981
8982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8983 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8984 msgid "No file input."
8985 msgstr "Fichier en entrée vide."
8986
8987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8988 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8989 msgid "A file is required, not a directory."
8990 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8991
8992 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8993 msgid "Cannot write to this file."
8994 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8995
8996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8997 msgid "Cannot read from this directory."
8998 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8999
9000 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
9001 msgid "File does not exist."
9002 msgstr "Fichier inexistant."
9003
9004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
9005 msgid "Cannot read from this file."
9006 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
9007
9008 #: src/importer.C:42
9009 msgid "Importing"
9010 msgstr "Importation"
9011
9012 #: src/importer.C:61
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Cannot import file"
9015 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
9016
9017 #: src/importer.C:62
9018 msgid "No information for importing from "
9019 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
9020
9021 #. we are done
9022 #: src/importer.C:85
9023 msgid "imported."
9024 msgstr "importé."
9025
9026 #: src/insets/insetbib.C:137
9027 msgid "BibTeX Generated References"
9028 msgstr "Références BibTeX"
9029
9030 #: src/insets/inset.C:104
9031 msgid "Opened inset"
9032 msgstr "Insert ouvert"
9033
9034 # à revoir
9035 #: src/insets/insetcaption.C:64
9036 msgid "Opened Caption Inset"
9037 msgstr "Insert de légende ouvert"
9038
9039 #: src/insets/insetcaption.C:82
9040 msgid "Float"
9041 msgstr "Flottant"
9042
9043 #: src/insets/inseterror.C:85
9044 msgid "Opened error"
9045 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
9046
9047 # à revoir
9048 #: src/insets/insetert.C:234
9049 msgid "Opened ERT Inset"
9050 msgstr "Insert ERT ouvert"
9051
9052 # à revoir
9053 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2042
9054 msgid "Impossible Operation!"
9055 msgstr "Opération Interdite !"
9056
9057 #: src/insets/insetert.C:250
9058 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9059 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
9060
9061 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2044
9062 #: src/insets/insettext.C:1368
9063 msgid "Sorry."
9064 msgstr "Désolé."
9065
9066 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9067 msgid "ERT"
9068 msgstr "Texte Rouge"
9069
9070 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9071 #: src/insets/insetfloat.C:303
9072 msgid "float:"
9073 msgstr "flottant :"
9074
9075 #: src/insets/insetfloat.C:204
9076 msgid "Opened Float Inset"
9077 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9078
9079 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9080 #, fuzzy
9081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9082 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
9083
9084 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
9085 msgid "List of "
9086 msgstr "Liste de "
9087
9088 # contrainte de longueur
9089 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9090 msgid "foot"
9091 msgstr "bas"
9092
9093 # à revoir
9094 #: src/insets/insetfoot.C:54
9095 msgid "Opened Footnote Inset"
9096 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
9097
9098 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9099 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9103 msgid "Loading..."
9104 msgstr "Chargement..."
9105
9106 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Converting to loadable format..."
9109 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
9110
9111 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9114 msgstr "Chargement..."
9115
9116 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9117 #, fuzzy
9118 msgid "No file found!"
9119 msgstr "Fichier log introuvable"
9120
9121 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9122 msgid "Error loading file into memory"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Error converting to loadable format"
9128 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
9129
9130 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Error scaling etc"
9133 msgstr "Erreur lors de la lecture"
9134
9135 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9136 #, fuzzy
9137 msgid "No image"
9138 msgstr "Inchangé"
9139
9140 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9141 msgid "Loaded but not displaying"
9142 msgstr ""
9143
9144 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9145 #. images to ascii approximation.
9146 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9147 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9148 #. at least we send the filename
9149 #: src/insets/insetgraphics.C:712
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Graphic file:"
9152 msgstr "Fichier graphique|#G"
9153
9154 # à confirmer aussi
9155 #: src/insets/insetinclude.C:172
9156 msgid "Input"
9157 msgstr "Incorporation"
9158
9159 #: src/insets/insetinclude.C:173
9160 msgid "Verbatim Input"
9161 msgstr "Incorporation Verbatim"
9162
9163 # mieux que "Mot à mot" ?
9164 #: src/insets/insetinclude.C:174
9165 msgid "Verbatim Input*"
9166 msgstr "Incorporation verbatim*"
9167
9168 #: src/insets/insetindex.C:24
9169 msgid "Idx"
9170 msgstr "Idx"
9171
9172 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9173 msgid "Enter label:"
9174 msgstr "Entrer l'étiquette :"
9175
9176 #: src/insets/insetlist.C:42
9177 msgid "list"
9178 msgstr "liste"
9179
9180 # à revoir
9181 #: src/insets/insetlist.C:64
9182 msgid "Opened List Inset"
9183 msgstr "Insert de liste ouvert"
9184
9185 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9186 msgid "margin"
9187 msgstr "marge"
9188
9189 # à revoir
9190 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9191 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9192 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
9193
9194 #: src/insets/insetminipage.C:66
9195 msgid "minipage"
9196 msgstr "minipage"
9197
9198 # à revoir
9199 #: src/insets/insetminipage.C:227
9200 msgid "Opened Minipage Inset"
9201 msgstr "Insert de minipage ouvert"
9202
9203 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
9204 msgid "note"
9205 msgstr "note"
9206
9207 #: src/insets/insetnote.C:86
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Opened Note Inset"
9210 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9211
9212 #: src/insets/insetparent.C:43
9213 msgid "Parent:"
9214 msgstr "Parent :"
9215
9216 #: src/insets/insetref.C:110
9217 msgid "Ref: "
9218 msgstr "Réf : "
9219
9220 #: src/insets/insetref.C:111
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Page Number"
9223 msgstr "Numéro de Page"
9224
9225 #: src/insets/insetref.C:111
9226 msgid "Page: "
9227 msgstr "Page : "
9228
9229 #: src/insets/insetref.C:112
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Textual Page Number"
9232 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
9233
9234 #: src/insets/insetref.C:112
9235 msgid "TextPage: "
9236 msgstr "Page de Texte : "
9237
9238 #: src/insets/insetref.C:113
9239 msgid "Standard+Textual Page"
9240 msgstr "Standard + Page de Texte"
9241
9242 #: src/insets/insetref.C:113
9243 msgid "Ref+Text: "
9244 msgstr "Réf+Texte : "
9245
9246 #: src/insets/insetref.C:114
9247 msgid "PrettyRef"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: src/insets/insetref.C:114
9251 msgid "PrettyRef: "
9252 msgstr "PrettyRef : "
9253
9254 # à revoir
9255 #: src/insets/insettabular.C:548
9256 msgid "Opened Tabular Inset"
9257 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
9258
9259 #: src/insets/insettabular.C:2043
9260 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9261 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
9262
9263 # à revoir
9264 #: src/insets/insettext.C:654
9265 msgid "Opened Text Inset"
9266 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
9267
9268 # à revoir
9269 #: src/insets/insettext.C:1366
9270 msgid "Impossible operation"
9271 msgstr "Opération interdite"
9272
9273 # à revoir
9274 #: src/insets/insettext.C:1367
9275 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9276 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
9277
9278 #: src/insets/insettext.C:1613
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9281 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
9282
9283 #: src/insets/insettheorem.C:39
9284 msgid "theorem"
9285 msgstr "théorème"
9286
9287 # à revoir
9288 #: src/insets/insettheorem.C:73
9289 msgid "Opened Theorem Inset"
9290 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
9291
9292 #: src/insets/insettoc.C:26
9293 msgid "Unknown toc list"
9294 msgstr "Liste TdM inconnue"
9295
9296 #: src/insets/inseturl.C:40
9297 msgid "Url: "
9298 msgstr "Url : "
9299
9300 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
9301 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
9302 #: src/insets/inseturl.C:42
9303 msgid "HtmlUrl: "
9304 msgstr "UrlHtml : "
9305
9306 #: src/kbsequence.C:166
9307 msgid "   options: "
9308 msgstr "   options : "
9309
9310 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9311 #, fuzzy
9312 msgid "LaTeX run number"
9313 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9314
9315 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9316 msgid "Running MakeIndex."
9317 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9318
9319 #: src/LaTeX.C:243
9320 msgid "Running BibTeX."
9321 msgstr "Exécution de BibTeX."
9322
9323 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9324 #: src/LColor.C:51
9325 msgid "none"
9326 msgstr "aucune"
9327
9328 #: src/LColor.C:52
9329 msgid "black"
9330 msgstr "noir"
9331
9332 #: src/LColor.C:53
9333 msgid "white"
9334 msgstr "blanc"
9335
9336 #: src/LColor.C:54
9337 msgid "red"
9338 msgstr "rouge"
9339
9340 #: src/LColor.C:55
9341 msgid "green"
9342 msgstr "vert"
9343
9344 #: src/LColor.C:56
9345 msgid "blue"
9346 msgstr "bleu"
9347
9348 #: src/LColor.C:57
9349 msgid "cyan"
9350 msgstr "cyan"
9351
9352 #: src/LColor.C:58
9353 msgid "magenta"
9354 msgstr "magenta"
9355
9356 #: src/LColor.C:59
9357 msgid "yellow"
9358 msgstr "jaune"
9359
9360 #: src/LColor.C:60
9361 msgid "cursor"
9362 msgstr "curseur"
9363
9364 #: src/LColor.C:61
9365 msgid "background"
9366 msgstr "fond"
9367
9368 #: src/LColor.C:62
9369 msgid "text"
9370 msgstr "texte"
9371
9372 #: src/LColor.C:63
9373 msgid "selection"
9374 msgstr "sélection"
9375
9376 #: src/LColor.C:64
9377 #, fuzzy
9378 msgid "latex text"
9379 msgstr "insert latex"
9380
9381 #: src/LColor.C:66
9382 msgid "note background"
9383 msgstr "fond de note"
9384
9385 #: src/LColor.C:67
9386 msgid "depth bar"
9387 msgstr "barre de profondeur"
9388
9389 #: src/LColor.C:68
9390 msgid "language"
9391 msgstr "langue"
9392
9393 #: src/LColor.C:69
9394 #, fuzzy
9395 msgid "command inset"
9396 msgstr "commande d'insert"
9397
9398 #: src/LColor.C:70
9399 #, fuzzy
9400 msgid "command inset background"
9401 msgstr "fond de commande d'insert"
9402
9403 #: src/LColor.C:71
9404 #, fuzzy
9405 msgid "command inset frame"
9406 msgstr "cadre de commande d'insert"
9407
9408 #: src/LColor.C:72
9409 msgid "special character"
9410 msgstr "caractère spécial"
9411
9412 #: src/LColor.C:73
9413 msgid "math"
9414 msgstr "mathématique"
9415
9416 #: src/LColor.C:74
9417 msgid "math background"
9418 msgstr "fond mathématique"
9419
9420 #: src/LColor.C:75
9421 #, fuzzy
9422 msgid "graphics background"
9423 msgstr "fond mathématique"
9424
9425 #: src/LColor.C:76
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Math macro background"
9428 msgstr "fond mathématique"
9429
9430 #: src/LColor.C:77
9431 msgid "math frame"
9432 msgstr "cadre mathématique"
9433
9434 #: src/LColor.C:78
9435 msgid "math cursor"
9436 msgstr "curseur mathématique"
9437
9438 #: src/LColor.C:79
9439 msgid "math line"
9440 msgstr "ligne mathématique"
9441
9442 #: src/LColor.C:80
9443 msgid "caption frame"
9444 msgstr "cadre de légende"
9445
9446 #: src/LColor.C:81
9447 msgid "collapsable inset text"
9448 msgstr "texte d'insert repliable"
9449
9450 #: src/LColor.C:82
9451 msgid "collapsable inset frame"
9452 msgstr "cadre d'insert repliable"
9453
9454 #: src/LColor.C:83
9455 msgid "inset background"
9456 msgstr "fond d'insert"
9457
9458 #: src/LColor.C:84
9459 msgid "inset frame"
9460 msgstr "cadre d'insert"
9461
9462 #: src/LColor.C:85
9463 msgid "LaTeX error"
9464 msgstr "Erreur LaTeX"
9465
9466 #: src/LColor.C:86
9467 msgid "end-of-line marker"
9468 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9469
9470 #: src/LColor.C:87
9471 msgid "appendix line"
9472 msgstr "ligne d'appendice"
9473
9474 #: src/LColor.C:88
9475 msgid "added space markers"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: src/LColor.C:89
9479 msgid "top/bottom line"
9480 msgstr "ligne haut/bas"
9481
9482 #: src/LColor.C:90
9483 msgid "tabular line"
9484 msgstr "ligne de tabular"
9485
9486 #: src/LColor.C:92
9487 #, fuzzy
9488 msgid "tabular on/off line"
9489 msgstr "ligne de tabularonoff"
9490
9491 #: src/LColor.C:94
9492 msgid "bottom area"
9493 msgstr "zone du bas"
9494
9495 #: src/LColor.C:95
9496 msgid "page break"
9497 msgstr "saut de page"
9498
9499 #: src/LColor.C:96
9500 msgid "top of button"
9501 msgstr "haut du bouton"
9502
9503 #: src/LColor.C:97
9504 msgid "bottom of button"
9505 msgstr "bas du bouton"
9506
9507 #: src/LColor.C:98
9508 msgid "left of button"
9509 msgstr "gauche du bouton"
9510
9511 #: src/LColor.C:99
9512 msgid "right of button"
9513 msgstr "droite du bouton"
9514
9515 #: src/LColor.C:100
9516 msgid "button background"
9517 msgstr "fond du bouton"
9518
9519 #: src/LColor.C:101
9520 msgid "inherit"
9521 msgstr "hériter"
9522
9523 #: src/LColor.C:102
9524 msgid "ignore"
9525 msgstr "ignorer"
9526
9527 #: src/LyXAction.C:103
9528 msgid "Insert appendix"
9529 msgstr "Insérer un appendice"
9530
9531 #: src/LyXAction.C:104
9532 msgid "Describe command"
9533 msgstr "Décrire la commande"
9534
9535 #: src/LyXAction.C:107
9536 msgid "Select previous char"
9537 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9538
9539 #: src/LyXAction.C:110
9540 msgid "Insert bibtex"
9541 msgstr "Insertion BibTeX"
9542
9543 #: src/LyXAction.C:121
9544 msgid "Build program"
9545 msgstr "Compiler le programme"
9546
9547 #: src/LyXAction.C:122
9548 msgid "Autosave"
9549 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9550
9551 #: src/LyXAction.C:124
9552 msgid "Go to beginning of document"
9553 msgstr "Aller au début du document"
9554
9555 #: src/LyXAction.C:126
9556 msgid "Select to beginning of document"
9557 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9558
9559 #: src/LyXAction.C:129
9560 msgid "Check TeX"
9561 msgstr "Correction TeX"
9562
9563 #: src/LyXAction.C:132
9564 msgid "Go to end of document"
9565 msgstr "Aller à la fin du document"
9566
9567 #: src/LyXAction.C:134
9568 msgid "Select to end of document"
9569 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9570
9571 #: src/LyXAction.C:135
9572 msgid "Export to"
9573 msgstr "Exporter vers"
9574
9575 #: src/LyXAction.C:137
9576 msgid "Import document"
9577 msgstr "Importer document"
9578
9579 #: src/LyXAction.C:141
9580 msgid "Get the printer parameters"
9581 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
9582
9583 #: src/LyXAction.C:142
9584 msgid "New document"
9585 msgstr "Nouveau document"
9586
9587 #: src/LyXAction.C:144
9588 msgid "New document from template"
9589 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9590
9591 #: src/LyXAction.C:147
9592 msgid "Revert to saved"
9593 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9594
9595 #: src/LyXAction.C:149
9596 msgid "Switch to an open document"
9597 msgstr "Commuter à un document ouvert"
9598
9599 # à revoir
9600 #: src/LyXAction.C:151
9601 msgid "Toggle read-only"
9602 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9603
9604 #: src/LyXAction.C:152
9605 msgid "Update"
9606 msgstr "Mise à jour"
9607
9608 #: src/LyXAction.C:153
9609 msgid "View"
9610 msgstr "Visualiser"
9611
9612 #: src/LyXAction.C:155
9613 msgid "Save As"
9614 msgstr "Enregistrer Sous"
9615
9616 #: src/LyXAction.C:159
9617 msgid "Go one char back"
9618 msgstr "Caractère précédent"
9619
9620 #: src/LyXAction.C:161
9621 msgid "Go one char forward"
9622 msgstr "Caractère suivant"
9623
9624 #: src/LyXAction.C:164
9625 msgid "Insert citation"
9626 msgstr "Insérer une citation"
9627
9628 #: src/LyXAction.C:168
9629 msgid "Execute command"
9630 msgstr "Exécuter la commande"
9631
9632 #: src/LyXAction.C:178
9633 msgid "Decrement environment depth"
9634 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
9635
9636 #: src/LyXAction.C:180
9637 msgid "Increment environment depth"
9638 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
9639
9640 #: src/LyXAction.C:181
9641 msgid "Insert ... dots"
9642 msgstr "Insérer des points de suspension"
9643
9644 #: src/LyXAction.C:182
9645 msgid "Go down"
9646 msgstr "Vers le bas"
9647
9648 #: src/LyXAction.C:184
9649 msgid "Select next line"
9650 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9651
9652 #: src/LyXAction.C:186
9653 msgid "Choose Paragraph Environment"
9654 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9655
9656 #: src/LyXAction.C:188
9657 msgid "Insert end of sentence period"
9658 msgstr "Insérer un point final"
9659
9660 #: src/LyXAction.C:190
9661 msgid "Go to next error"
9662 msgstr "Erreur suivante"
9663
9664 #: src/LyXAction.C:192
9665 msgid "Remove all error boxes"
9666 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9667
9668 #: src/LyXAction.C:194
9669 msgid "Insert a new ERT Inset"
9670 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
9671
9672 #: src/LyXAction.C:196
9673 msgid "Insert a new external inset"
9674 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9675
9676 #: src/LyXAction.C:198
9677 msgid "Insert Graphics"
9678 msgstr "Insérer Graphique"
9679
9680 # contrainte de longueur
9681 #: src/LyXAction.C:200
9682 msgid "Insert ASCII files as lines"
9683 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9684
9685 # contrainte de longueur
9686 #: src/LyXAction.C:201
9687 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9688 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9689
9690 #: src/LyXAction.C:203
9691 msgid "Open a file"
9692 msgstr "Ouvrir un fichier"
9693
9694 #: src/LyXAction.C:204
9695 msgid "Find & Replace"
9696 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9697
9698 #: src/LyXAction.C:209
9699 msgid "Toggle bold"
9700 msgstr "Gras/Maigre"
9701
9702 #: src/LyXAction.C:210
9703 msgid "Toggle code style"
9704 msgstr "Code/Texte"
9705
9706 #: src/LyXAction.C:211
9707 msgid "Default font style"
9708 msgstr "Style de police par défaut"
9709
9710 #: src/LyXAction.C:213
9711 msgid "Toggle emphasize"
9712 msgstr "En Évidence/Normal"
9713
9714 #: src/LyXAction.C:214
9715 msgid "Toggle user defined style"
9716 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9717
9718 # à revoir
9719 #: src/LyXAction.C:216
9720 msgid "Toggle noun style"
9721 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9722
9723 #: src/LyXAction.C:217
9724 msgid "Toggle roman font style"
9725 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9726
9727 #: src/LyXAction.C:219
9728 msgid "Toggle sans font style"
9729 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9730
9731 #: src/LyXAction.C:220
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Toggle fraktur font style"
9734 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9735
9736 #: src/LyXAction.C:221
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Toggle italic font style"
9739 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9740
9741 #: src/LyXAction.C:222
9742 msgid "Set font size"
9743 msgstr "Taille de la police"
9744
9745 #: src/LyXAction.C:223
9746 msgid "Show font state"
9747 msgstr "Paramètres de la police"
9748
9749 #: src/LyXAction.C:226
9750 msgid "Toggle font underline"
9751 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9752
9753 #: src/LyXAction.C:228
9754 msgid "Insert Footnote"
9755 msgstr "Insérer une note de bas de page"
9756
9757 #: src/LyXAction.C:229
9758 msgid "Select next char"
9759 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9760
9761 #: src/LyXAction.C:232
9762 msgid "Insert horizontal fill"
9763 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9764
9765 #: src/LyXAction.C:233
9766 msgid "Open a Help file"
9767 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9768
9769 #: src/LyXAction.C:237
9770 msgid "Insert hyphenation point"
9771 msgstr "Insérer un point de césure"
9772
9773 #: src/LyXAction.C:239
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Insert ligature break"
9776 msgstr "Insérer Figure"
9777
9778 #: src/LyXAction.C:241
9779 msgid "Insert index item"
9780 msgstr "Insérer une marque d'index"
9781
9782 #: src/LyXAction.C:243
9783 msgid "Insert last index item"
9784 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9785
9786 #: src/LyXAction.C:244
9787 msgid "Insert index list"
9788 msgstr "Insérer la liste d'index"
9789
9790 #: src/LyXAction.C:246
9791 msgid "Turn off keymap"
9792 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9793
9794 #: src/LyXAction.C:249
9795 msgid "Use primary keymap"
9796 msgstr "Réaffectation primaire"
9797
9798 #: src/LyXAction.C:251
9799 msgid "Use secondary keymap"
9800 msgstr "Réaffectation secondaire"
9801
9802 #: src/LyXAction.C:252
9803 msgid "Toggle keymap"
9804 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9805
9806 #: src/LyXAction.C:254
9807 msgid "Insert Label"
9808 msgstr "Insérer une Étiquette"
9809
9810 #: src/LyXAction.C:256
9811 msgid "Change language"
9812 msgstr "Changer la Langue"
9813
9814 #: src/LyXAction.C:257
9815 msgid "View LaTeX log"
9816 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9817
9818 #: src/LyXAction.C:262
9819 msgid "Copy paragraph environment type"
9820 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
9821
9822 #: src/LyXAction.C:266
9823 msgid "Paste paragraph environment type"
9824 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
9825
9826 # à revoir
9827 #: src/LyXAction.C:269
9828 msgid "Open the tabular layout"
9829 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9830
9831 #: src/LyXAction.C:271
9832 msgid "Go to beginning of line"
9833 msgstr "Aller au début de la ligne"
9834
9835 #: src/LyXAction.C:273
9836 msgid "Select to beginning of line"
9837 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9838
9839 #: src/LyXAction.C:275
9840 msgid "Go to end of line"
9841 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9842
9843 #: src/LyXAction.C:277
9844 msgid "Select to end of line"
9845 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9846
9847 #: src/LyXAction.C:281
9848 msgid "Exit"
9849 msgstr "Quitter"
9850
9851 #: src/LyXAction.C:283
9852 msgid "Insert Marginalnote"
9853 msgstr "Insérer une note en marge"
9854
9855 #: src/LyXAction.C:289
9856 msgid "Math Greek"
9857 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9858
9859 #: src/LyXAction.C:292
9860 msgid "Insert math symbol"
9861 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9862
9863 #: src/LyXAction.C:301
9864 msgid "Math mode"
9865 msgstr "Mode Mathématique"
9866
9867 #: src/LyXAction.C:320
9868 #, fuzzy
9869 msgid "toggle inset"
9870 msgstr "insert latex"
9871
9872 #: src/LyXAction.C:322
9873 msgid "Go one paragraph down"
9874 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9875
9876 #: src/LyXAction.C:324
9877 msgid "Select next paragraph"
9878 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9879
9880 #: src/LyXAction.C:326
9881 msgid "Go to paragraph"
9882 msgstr "Aller au paragraphe"
9883
9884 #: src/LyXAction.C:329
9885 msgid "Go one paragraph up"
9886 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9887
9888 #: src/LyXAction.C:331
9889 msgid "Select previous paragraph"
9890 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9891
9892 #: src/LyXAction.C:335
9893 msgid "Edit Preferences"
9894 msgstr "Éditer les Préférences"
9895
9896 #: src/LyXAction.C:337
9897 msgid "Save Preferences"
9898 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9899
9900 #: src/LyXAction.C:340
9901 msgid "Insert protected space"
9902 msgstr "Insérer une espace insécable"
9903
9904 #: src/LyXAction.C:341
9905 msgid "Insert quote"
9906 msgstr "Insérer un guillemet"
9907
9908 #: src/LyXAction.C:343
9909 msgid "Reconfigure"
9910 msgstr "Reconfigurer"
9911
9912 #: src/LyXAction.C:347
9913 msgid "Insert cross reference"
9914 msgstr "Insérer une référence croisée"
9915
9916 #: src/LyXAction.C:356
9917 msgid "Scroll inset"
9918 msgstr "Insert d'avance curseur"
9919
9920 #: src/LyXAction.C:374
9921 msgid "Insert Table"
9922 msgstr "Insérer un Tableau"
9923
9924 #: src/LyXAction.C:376
9925 msgid "Tabular Features"
9926 msgstr "Style du Tableau"
9927
9928 #: src/LyXAction.C:378
9929 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9930 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9931
9932 # à revoir
9933 #: src/LyXAction.C:382
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Open thesaurus"
9936 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9937
9938 #: src/LyXAction.C:384
9939 msgid "Insert table of contents"
9940 msgstr "Insérer la table des matières"
9941
9942 #: src/LyXAction.C:386
9943 msgid "View table of contents"
9944 msgstr "Afficher la table des matières"
9945
9946 #: src/LyXAction.C:388
9947 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9948 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9949
9950 #: src/LyXAction.C:401
9951 msgid "Register document under version control"
9952 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9953
9954 #: src/LyXAction.C:417
9955 msgid "Show message in minibuffer"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/LyXAction.C:419
9959 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: src/LyXAction.C:422
9963 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: src/LyXAction.C:428
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Display information about LyX"
9969 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9970
9971 #: src/LyXAction.C:430
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Display information about the TeX installation"
9974 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9975
9976 #: src/LyXAction.C:432
9977 msgid "Show the processes forked by LyX"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: src/LyXAction.C:434
9981 msgid "Kill the forked process with this PID"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: src/LyXAction.C:658
9985 msgid "No description available!"
9986 msgstr "Pas de description disponible !"
9987
9988 #: src/lyx_cb.C:88
9989 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9990 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9991
9992 #: src/lyx_cb.C:90
9993 msgid "(If not, document is not saved.)"
9994 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9995
9996 #: src/lyx_cb.C:111
9997 msgid "Choose a filename to save document as"
9998 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9999
10000 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1816
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Templates|#T#t"
10003 msgstr "Modèle|#M"
10004
10005 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1737 src/lyxfunc.C:1821
10006 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10007 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
10008
10009 #: src/lyx_cb.C:143
10010 msgid "Same name as document already has:"
10011 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
10012
10013 #: src/lyx_cb.C:145
10014 msgid "Save anyway?"
10015 msgstr "Enregistrer quand même ?"
10016
10017 #: src/lyx_cb.C:151
10018 msgid "Another document with same name open!"
10019 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
10020
10021 #: src/lyx_cb.C:153
10022 msgid "Replace with current document?"
10023 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
10024
10025 #: src/lyx_cb.C:161
10026 msgid "Document renamed to '"
10027 msgstr "Document renommé en '"
10028
10029 #: src/lyx_cb.C:162
10030 msgid "', but not saved..."
10031 msgstr "', mais non enregistré..."
10032
10033 #: src/lyx_cb.C:168
10034 msgid "Document already exists:"
10035 msgstr "Le document existe déjà :"
10036
10037 #: src/lyx_cb.C:170
10038 msgid "Replace file?"
10039 msgstr "Remplacer le fichier ?"
10040
10041 #: src/lyx_cb.C:183
10042 msgid "Document could not be saved!"
10043 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
10044
10045 #: src/lyx_cb.C:184
10046 msgid "Holding the old name."
10047 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
10048
10049 #: src/lyx_cb.C:198
10050 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10051 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
10052
10053 #: src/lyx_cb.C:207
10054 msgid "No warnings found."
10055 msgstr "Aucun avertissement détecté."
10056
10057 #: src/lyx_cb.C:209
10058 msgid "One warning found."
10059 msgstr "Un avertissement détecté."
10060
10061 #: src/lyx_cb.C:210
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10064 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
10065
10066 #: src/lyx_cb.C:213
10067 msgid " warnings found."
10068 msgstr " avertissements détectés."
10069
10070 #: src/lyx_cb.C:214
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10073 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
10074
10075 #: src/lyx_cb.C:216
10076 msgid "Chktex run successfully"
10077 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
10078
10079 #: src/lyx_cb.C:218
10080 msgid "It seems chktex does not work."
10081 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
10082
10083 #: src/lyx_cb.C:265
10084 msgid "Autosaving current document..."
10085 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
10086
10087 #: src/lyx_cb.C:305
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Autosave failed!"
10090 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
10091
10092 #: src/lyx_cb.C:384
10093 msgid "Select file to insert"
10094 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10095
10096 #: src/lyx_cb.C:401
10097 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10098 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
10099
10100 #: src/lyx_cb.C:408
10101 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10102 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
10103
10104 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
10105 msgid "Enter new label to insert:"
10106 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
10107
10108 #: src/lyx_cb.C:491
10109 msgid "Running configure..."
10110 msgstr "Lancement de configure..."
10111
10112 #: src/lyx_cb.C:499
10113 msgid "Reloading configuration..."
10114 msgstr "Rechargement de la configuration..."
10115
10116 #: src/lyx_cb.C:501
10117 msgid "The system has been reconfigured."
10118 msgstr "Le système a été reconfiguré."
10119
10120 #: src/lyx_cb.C:502
10121 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10122 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
10123
10124 #: src/lyx_cb.C:503
10125 msgid "updated document class specifications."
10126 msgstr "les classes modifiées."
10127
10128 #: src/lyxfind.C:60
10129 msgid "Sorry!"
10130 msgstr "Désolé !"
10131
10132 #: src/lyxfind.C:60
10133 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10134 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
10135
10136 #: src/lyxfont.C:44
10137 msgid "Sans serif"
10138 msgstr "Sans empattement"
10139
10140 #: src/lyxfont.C:44
10141 msgid "Symbol"
10142 msgstr "Symbol"
10143
10144 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10145 #: src/lyxfont.C:61
10146 msgid "Inherit"
10147 msgstr "Hériter"
10148
10149 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10150 #: src/lyxfont.C:61
10151 msgid "Ignore"
10152 msgstr "Ignorer"
10153
10154 #: src/lyxfont.C:52
10155 msgid "Smallcaps"
10156 msgstr "Petites Capitales"
10157
10158 #: src/lyxfont.C:61
10159 msgid "Off"
10160 msgstr "Arrêt"
10161
10162 #: src/lyxfont.C:61
10163 msgid "Toggle"
10164 msgstr "(Dés)Activer"
10165
10166 #: src/lyxfont.C:565
10167 msgid "Emphasis "
10168 msgstr "En Évidence"
10169
10170 #: src/lyxfont.C:568
10171 msgid "Underline "
10172 msgstr "Souligné"
10173
10174 #: src/lyxfont.C:571
10175 msgid "Noun "
10176 msgstr "Nom propre "
10177
10178 #: src/lyxfont.C:575
10179 msgid "Language: "
10180 msgstr "Langue : "
10181
10182 #: src/lyxfont.C:577
10183 msgid "  Number "
10184 msgstr "  Nombre "
10185
10186 #: src/lyxfunc.C:318
10187 msgid "Unknown function."
10188 msgstr "Fonction inconnue"
10189
10190 #: src/lyxfunc.C:358
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Nothing to do"
10193 msgstr "Rien à faire"
10194
10195 #: src/lyxfunc.C:363
10196 msgid "Unknown action"
10197 msgstr "Action inconnue"
10198
10199 #. the default error message if we disable the command
10200 #: src/lyxfunc.C:368
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Command disabled"
10203 msgstr "commande d'insert"
10204
10205 #. no
10206 #: src/lyxfunc.C:380
10207 msgid "Document is read-only"
10208 msgstr "Document en lecture seule"
10209
10210 #. no
10211 #: src/lyxfunc.C:385
10212 msgid "Command not allowed without any document open"
10213 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
10214
10215 #: src/lyxfunc.C:774
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Unknown function ("
10218 msgstr "Fonction inconnue"
10219
10220 #: src/lyxfunc.C:1113
10221 msgid "Saving document"
10222 msgstr "Enregistrement du document"
10223
10224 #: src/lyxfunc.C:1260 src/mathed/formulabase.C:930
10225 msgid "Missing argument"
10226 msgstr "Paramètre manquant"
10227
10228 #: src/lyxfunc.C:1272
10229 msgid "Opening help file"
10230 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10231
10232 #: src/lyxfunc.C:1474
10233 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10234 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
10235
10236 #: src/lyxfunc.C:1491
10237 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10238 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
10239
10240 #: src/lyxfunc.C:1507
10241 msgid "This is only allowed in math mode!"
10242 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
10243
10244 #: src/lyxfunc.C:1549
10245 msgid "Opening child document "
10246 msgstr "Ouverture du document fils"
10247
10248 #: src/lyxfunc.C:1623
10249 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10250 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
10251
10252 #: src/lyxfunc.C:1633
10253 msgid "Set-color \""
10254 msgstr "'Set-color' \""
10255
10256 #: src/lyxfunc.C:1635
10257 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10258 msgstr ""
10259 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10260
10261 #: src/lyxfunc.C:1728
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Enter filename for new document"
10264 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
10265
10266 #: src/lyxfunc.C:1738
10267 msgid "newfile"
10268 msgstr "NouveauFichier"
10269
10270 #: src/lyxfunc.C:1756 src/lyxfunc.C:1967
10271 msgid ""
10272 "Do you want to close that document now?\n"
10273 "('No' will just switch to the open version)"
10274 msgstr ""
10275 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
10276 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
10277
10278 #: src/lyxfunc.C:1775
10279 msgid "File already exists:"
10280 msgstr "Le fichier existe déjà :"
10281
10282 #: src/lyxfunc.C:1777
10283 msgid "Do you want to open the document?"
10284 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
10285
10286 #: src/lyxfunc.C:1782
10287 msgid "Opening  document"
10288 msgstr "Ouverture du document en cours"
10289
10290 #: src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1899
10291 msgid "opened."
10292 msgstr "ouvert."
10293
10294 #: src/lyxfunc.C:1812
10295 msgid "Select template file"
10296 msgstr "Choisir le modèle"
10297
10298 #: src/lyxfunc.C:1853
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Select document to open"
10301 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
10302
10303 #: src/lyxfunc.C:1881
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Could not find file"
10306 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
10307
10308 #: src/lyxfunc.C:1891
10309 msgid "Opening document"
10310 msgstr "Ouverture du document en cours..."
10311
10312 #: src/lyxfunc.C:1903
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Could not open document"
10315 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10316
10317 #: src/lyxfunc.C:1927
10318 msgid "Select "
10319 msgstr "Choisir le fichier "
10320
10321 #: src/lyxfunc.C:1928
10322 msgid " file to import"
10323 msgstr " à importer"
10324
10325 #: src/lyxfunc.C:1986
10326 msgid "A document by the name"
10327 msgstr "Un document possède le même nom"
10328
10329 #: src/lyxfunc.C:1988
10330 msgid "already exists. Overwrite?"
10331 msgstr "Écraser ?"
10332
10333 #: src/lyxfunc.C:1989
10334 msgid "Canceled"
10335 msgstr "Annulé"
10336
10337 #: src/lyxfunc.C:2048 src/lyxfunc.C:2085
10338 msgid "Welcome to LyX!"
10339 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
10340
10341 #: src/lyxfunc.C:2083 src/LyXView.C:230
10342 msgid " (Changed)"
10343 msgstr " (Modifié)"
10344
10345 #. this is a hack
10346 #: src/lyxfunc.C:2086
10347 msgid "* No document open *"
10348 msgstr "* Aucun document ouvert *"
10349
10350 #: src/lyx_main.C:102
10351 msgid "Wrong command line option `"
10352 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10353
10354 #: src/lyx_main.C:104
10355 msgid "'. Exiting."
10356 msgstr "'. Sortie du programme."
10357
10358 #: src/lyx_main.C:251
10359 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10360 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
10361
10362 #: src/lyx_main.C:253
10363 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10364 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
10365
10366 #: src/lyx_main.C:362
10367 #, fuzzy
10368 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10369 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
10370
10371 #: src/lyx_main.C:364
10372 msgid "System directory set to: "
10373 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
10374
10375 #: src/lyx_main.C:372
10376 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10377 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
10378
10379 #: src/lyx_main.C:373
10380 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10381 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
10382
10383 #: src/lyx_main.C:374
10384 #, fuzzy
10385 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10386 msgstr ""
10387 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
10388 "système "
10389
10390 #: src/lyx_main.C:376
10391 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10392 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
10393
10394 #: src/lyx_main.C:384
10395 msgid "Using built-in default "
10396 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
10397
10398 #: src/lyx_main.C:385
10399 msgid " but expect problems."
10400 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
10401
10402 #: src/lyx_main.C:388
10403 msgid "Expect problems."
10404 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10405
10406 #: src/lyx_main.C:635
10407 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10408 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
10409
10410 #: src/lyx_main.C:636
10411 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10412 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
10413
10414 #: src/lyx_main.C:637
10415 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10416 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
10417
10418 #: src/lyx_main.C:638
10419 msgid "Running without personal LyX directory."
10420 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
10421
10422 #. Tell the user what is going on
10423 #: src/lyx_main.C:645
10424 msgid "LyX: Creating directory "
10425 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10426
10427 #: src/lyx_main.C:646
10428 msgid " and running configure..."
10429 msgstr " et lancement de configure..."
10430
10431 #: src/lyx_main.C:652
10432 msgid "Failed. Will use "
10433 msgstr "Échec. Utilisation de "
10434
10435 #: src/lyx_main.C:653
10436 msgid " instead."
10437 msgstr " à la place."
10438
10439 #: src/lyx_main.C:660
10440 msgid "Done!"
10441 msgstr "Terminé !"
10442
10443 #: src/lyx_main.C:674
10444 msgid "LyX Warning!"
10445 msgstr "Avertissment LyX !"
10446
10447 #: src/lyx_main.C:675
10448 msgid "Error while reading "
10449 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10450
10451 #: src/lyx_main.C:676
10452 msgid "Using built-in defaults."
10453 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10454
10455 #: src/lyx_main.C:778
10456 msgid "Setting debug level to "
10457 msgstr "Niveau de débogage "
10458
10459 #: src/lyx_main.C:788
10460 #, fuzzy
10461 msgid ""
10462 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10463 "Command line switches (case sensitive):\n"
10464 "\t-help              summarize LyX usage\n"
10465 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
10466 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
10467 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
10468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10469 "                  select the features to debug.\n"
10470 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10471 "\t-x [--execute] command\n"
10472 "                  where command is a lyx command.\n"
10473 "\t-e [--export] fmt\n"
10474 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10476 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10477 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10478 "\t-version        summarize version and build info\n"
10479 "Check the LyX man page for more details."
10480 msgstr ""
10481 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10482 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10483 "\t-help           message d'aide\n"
10484 "\t-userdir x      positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
10485 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
10486 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
10487 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10488 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
10489 "                  Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10490 "\t-x [--execute] commande\n"
10491 "                   où commande est une commande LyX.\n"
10492 "\t-e [--export] fmt\n"
10493 "                   où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10494 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10495 "                   où fmt est le format d'importation choisi\n"
10496 "                   et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10497 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10498
10499 #: src/lyx_main.C:835
10500 msgid "List of supported debug flags:"
10501 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10502
10503 #: src/lyx_main.C:847
10504 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10505 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10506
10507 #: src/lyx_main.C:858
10508 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10509 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10510
10511 #: src/lyx_main.C:886
10512 msgid "Missing command string after  -x switch!"
10513 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10514
10515 #: src/lyx_main.C:899
10516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10517 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
10518
10519 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10520 msgid " switch!"
10521 msgstr " !"
10522
10523 #: src/lyx_main.C:914
10524 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10525 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
10526
10527 #: src/lyxrc.C:1677
10528 msgid ""
10529 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10530 "recommended for non-English languages."
10531 msgstr ""
10532 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10533 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10534
10535 #: src/lyxrc.C:1681
10536 msgid ""
10537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10538 "environment variable PRINTER."
10539 msgstr ""
10540 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10541 "variable d'environnement PRINTER."
10542
10543 #: src/lyxrc.C:1685
10544 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10545 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10546
10547 #: src/lyxrc.C:1689
10548 msgid "The option to print only even pages."
10549 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10550
10551 #: src/lyxrc.C:1693
10552 msgid "The option to print only odd pages."
10553 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10554
10555 #: src/lyxrc.C:1697
10556 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10557 msgstr ""
10558 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10559 "virgule"
10560
10561 #: src/lyxrc.C:1701
10562 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10563 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10564
10565 #: src/lyxrc.C:1705
10566 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10567 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10568
10569 #: src/lyxrc.C:1709
10570 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10571 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10572
10573 #: src/lyxrc.C:1713
10574 msgid "The option to print out in landscape."
10575 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10576
10577 #: src/lyxrc.C:1717
10578 msgid "The option to specify paper type."
10579 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10580
10581 #: src/lyxrc.C:1721
10582 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10583 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10584
10585 #: src/lyxrc.C:1725
10586 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10587 msgstr ""
10588 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10589 "imprimante donnée."
10590
10591 #: src/lyxrc.C:1729
10592 msgid ""
10593 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10594 "command."
10595 msgstr ""
10596 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10597 "votre commande d'impression."
10598
10599 #: src/lyxrc.C:1733
10600 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10601 msgstr ""
10602 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10603 "fichier donné."
10604
10605 #: src/lyxrc.C:1737
10606 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10607 msgstr ""
10608 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10609 "\"ps\"."
10610
10611 #: src/lyxrc.C:1741
10612 msgid ""
10613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10614 "the filename of the DVI file to be printed."
10615 msgstr ""
10616 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10617 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10618
10619 #: src/lyxrc.C:1745
10620 msgid ""
10621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10623 "arguments."
10624 msgstr ""
10625 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10626 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10627 "le nom et les paramètres indiqués."
10628
10629 #: src/lyxrc.C:1749
10630 msgid ""
10631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10632 "prepended along with the printer name after the spool command."
10633 msgstr ""
10634 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10635 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10636
10637 #: src/lyxrc.C:1753
10638 msgid ""
10639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10640 "wrong, override the setting here."
10641 msgstr ""
10642 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10643 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10644
10645 #: src/lyxrc.C:1758
10646 #, no-c-format
10647 msgid ""
10648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10649 "roughly the same size as on paper."
10650 msgstr ""
10651 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10652 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10653
10654 #: src/lyxrc.C:1762
10655 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10656 msgstr ""
10657 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10658 "d'écran"
10659
10660 #: src/lyxrc.C:1768
10661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10662 msgstr ""
10663 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10664
10665 #: src/lyxrc.C:1772
10666 msgid "The bold font in the dialogs."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: src/lyxrc.C:1776
10670 msgid "The normal font in the dialogs."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: src/lyxrc.C:1780
10674 msgid "The encoding for the screen fonts."
10675 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10676
10677 #: src/lyxrc.C:1784
10678 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10679 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10680
10681 #: src/lyxrc.C:1791
10682 msgid ""
10683 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10684 msgstr ""
10685 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10686 "signifie pas de sauvegarde."
10687
10688 #: src/lyxrc.C:1795
10689 msgid ""
10690 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10691 "LyX was started from."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: src/lyxrc.C:1799
10695 #, fuzzy
10696 msgid ""
10697 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10698 "value selects the directory LyX was started from."
10699 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
10700
10701 #: src/lyxrc.C:1803
10702 msgid ""
10703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10704 "when you quit LyX."
10705 msgstr ""
10706 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10707 "quitterez LyX."
10708
10709 #: src/lyxrc.C:1807
10710 msgid ""
10711 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10712 "TeX output."
10713 msgstr ""
10714 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10715 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10716
10717 #: src/lyxrc.C:1811
10718 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10719 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10720
10721 #: src/lyxrc.C:1815
10722 msgid ""
10723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10724 "automatically by what you type."
10725 msgstr ""
10726 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10727 "automatiquement par ce que vous tapez."
10728
10729 #: src/lyxrc.C:1819
10730 #, fuzzy
10731 msgid ""
10732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10733 "class change."
10734 msgstr ""
10735 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10736 "automatiquement par ce que vous tapez."
10737
10738 #: src/lyxrc.C:1823
10739 msgid ""
10740 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10741 "keys) that may be defined for your keyboard."
10742 msgstr ""
10743 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10744 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10745
10746 #: src/lyxrc.C:1828
10747 msgid ""
10748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10749 "\".out\". Only for advanced users."
10750 msgstr ""
10751 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10752 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10753
10754 #: src/lyxrc.C:1832
10755 msgid ""
10756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10757 "its global and local bind/ directories."
10758 msgstr ""
10759 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10760 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10761
10762 #: src/lyxrc.C:1836
10763 msgid ""
10764 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10765 "will look in its global and local ui/ directories."
10766 msgstr ""
10767 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10768 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10769
10770 #: src/lyxrc.C:1842
10771 msgid ""
10772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10774 msgstr ""
10775 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10776 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10777
10778 #: src/lyxrc.C:1846
10779 msgid ""
10780 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10781 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10782 "is specified, an internal routine is used."
10783 msgstr ""
10784 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10785 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10786 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10787
10788 #: src/lyxrc.C:1850
10789 msgid ""
10790 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10791 "plain text)."
10792 msgstr ""
10793 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10794 "ou texte brut)."
10795
10796 #: src/lyxrc.C:1854
10797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10798 msgstr ""
10799 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10800 "Fichier."
10801
10802 #: src/lyxrc.C:1858
10803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10804 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10805
10806 #: src/lyxrc.C:1862
10807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: src/lyxrc.C:1866
10811 msgid "Specify the default paper size."
10812 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10813
10814 # Trouver un meilleur exemple !
10815 #: src/lyxrc.C:1873
10816 msgid ""
10817 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10818 "legal words?"
10819 msgstr ""
10820 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
10821 "drive\"."
10822
10823 #: src/lyxrc.C:1877
10824 msgid "What command runs the spell checker?"
10825 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
10826
10827 #: src/lyxrc.C:1881
10828 msgid ""
10829 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10830 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10831 "not work with all dictionaries."
10832 msgstr ""
10833 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10834 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10835 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10836
10837 #: src/lyxrc.C:1886
10838 msgid ""
10839 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10840 "document."
10841 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10842
10843 #: src/lyxrc.C:1891
10844 msgid ""
10845 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10846 msgstr ""
10847 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple \"ispell_francais"
10848 "\"."
10849
10850 #: src/lyxrc.C:1896
10851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10852 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10853
10854 #: src/lyxrc.C:1900
10855 msgid ""
10856 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10857 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10858 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: src/lyxrc.C:1904
10862 msgid ""
10863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10865 msgstr ""
10866 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10867 "n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
10868
10869 #: src/lyxrc.C:1908
10870 msgid ""
10871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10873 msgstr ""
10874 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10875 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10876 "le curseur à l'écran."
10877
10878 #: src/lyxrc.C:1912
10879 msgid ""
10880 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10881 "shown after the change has been made.)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: src/lyxrc.C:1916
10885 msgid ""
10886 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10887 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10888 msgstr ""
10889 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10890 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10891 "modifiés.)"
10892
10893 #: src/lyxrc.C:1920
10894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: src/lyxrc.C:1924
10898 msgid ""
10899 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10900 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10901 "slow."
10902 msgstr ""
10903 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10904 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10905 "LyX paraît lent."
10906
10907 #: src/lyxrc.C:1928
10908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10909 msgstr ""
10910 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10911
10912 #: src/lyxrc.C:1932
10913 msgid ""
10914 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10915 "the backup file in the same directory as the original file."
10916 msgstr ""
10917 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10918 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10919
10920 #: src/lyxrc.C:1936
10921 msgid ""
10922 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10923 msgstr ""
10924 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10925 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10926
10927 #: src/lyxrc.C:1940
10928 msgid ""
10929 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10930 "of the document."
10931 msgstr ""
10932 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10933 "celle du document."
10934
10935 #: src/lyxrc.C:1944
10936 msgid ""
10937 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10939 msgstr ""
10940 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
10941 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10942
10943 #: src/lyxrc.C:1948
10944 msgid ""
10945 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10946 "\\documentclass."
10947 msgstr ""
10948 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10949 "\\documentclass."
10950
10951 #: src/lyxrc.C:1952
10952 msgid ""
10953 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10954 "document is the default language."
10955 msgstr ""
10956 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10957 "document est la langue par défaut."
10958
10959 #: src/lyxrc.C:1956
10960 msgid ""
10961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10962 "document."
10963 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10964
10965 #: src/lyxrc.C:1960
10966 msgid ""
10967 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10968 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10969
10970 #: src/lyxrc.C:1964
10971 msgid ""
10972 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10974 "name of the second language."
10975 msgstr ""
10976 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10977 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10978 "langue."
10979
10980 #: src/lyxrc.C:1968
10981 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10982 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10983
10984 #: src/lyxrc.C:1972
10985 msgid "The latex command for local changing of the language."
10986 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10987
10988 #: src/lyxrc.C:1977
10989 #, no-c-format
10990 msgid ""
10991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10993 msgstr ""
10994 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10995 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
10996
10997 #: src/lyxrc.C:1981
10998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10999 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
11000
11001 #: src/lyxrc.C:1985
11002 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11003 msgstr ""
11004 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
11005 "boutons)."
11006
11007 #: src/lyxrc.C:1998
11008 msgid ""
11009 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11010 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11011 msgstr ""
11012 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
11013 "premier enregistrement."
11014
11015 #: src/lyxrc.C:2002
11016 msgid "New documents will be assigned this language."
11017 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
11018
11019 #: src/lyxrc.C:2006
11020 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11021 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
11022
11023 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11024 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11025 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
11026
11027 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11028 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11029 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
11030
11031 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11032 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11033 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
11034
11035 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11036 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11037 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
11038
11039 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11042 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
11043
11044 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11045 msgid "Sorry, has to exit :-("
11046 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
11047
11048 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11049 msgid "Save document and proceed?"
11050 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
11051
11052 #: src/lyxvc.C:117
11053 msgid "LyX VC: Initial description"
11054 msgstr "LyX VC : description initiale"
11055
11056 #: src/lyxvc.C:118
11057 msgid "(no initial description)"
11058 msgstr "(pas de description initiale)"
11059
11060 # à revoir
11061 #: src/lyxvc.C:123
11062 msgid "This document has NOT been registered."
11063 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
11064
11065 #: src/lyxvc.C:149
11066 msgid "LyX VC: Log Message"
11067 msgstr "LyX CV : message de routine"
11068
11069 #: src/lyxvc.C:152
11070 msgid "(no log message)"
11071 msgstr "(aucun message de log)"
11072
11073 # à revoir
11074 #: src/lyxvc.C:167
11075 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11076 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
11077
11078 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11079 #. we should warn the user that reverting will discard all
11080 #. changes made since the last check in.
11081 #: src/lyxvc.C:182
11082 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11083 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
11084
11085 #: src/lyxvc.C:183
11086 msgid "to the document since the last check in."
11087 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
11088
11089 #: src/lyxvc.C:184
11090 msgid "Do you still want to do it?"
11091 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
11092
11093 #: src/LyXView.C:232
11094 msgid " (read only)"
11095 msgstr " (en lecture seule)"
11096
11097 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:904
11098 msgid "Math editor mode"
11099 msgstr "Mode éditeur mathématique"
11100
11101 #: src/mathed/formulabase.C:647
11102 msgid "Invalid action in math mode!"
11103 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
11104
11105 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11106 msgid "No number"
11107 msgstr "Pas de chiffre"
11108
11109 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11110 msgid "Number"
11111 msgstr "Chiffre"
11112
11113 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11114 msgid "Macro: "
11115 msgstr "Macro : "
11116
11117 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11118 msgid "No Documents Open!"
11119 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11120
11121 #: src/MenuBackend.C:358
11122 msgid "Ascii text as lines"
11123 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
11124
11125 #: src/MenuBackend.C:360
11126 msgid "Ascii text as paragraphs"
11127 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
11128
11129 #: src/MenuBackend.C:404
11130 msgid " (wide)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: src/MenuBackend.C:505
11134 msgid "Quit|Q"
11135 msgstr "Quitter|Q"
11136
11137 #: src/MenuBackend.C:513
11138 msgid "LaTeX...|L"
11139 msgstr "LaTeX...|L"
11140
11141 #: src/MenuBackend.C:515
11142 msgid "LinuxDoc...|L"
11143 msgstr "LinuxDoc...|L"
11144
11145 #: src/MenuBackend.C:523
11146 msgid "Emphasize"
11147 msgstr "En Évidence"
11148
11149 #: src/minibuffer.C:134
11150 msgid "[End of history]"
11151 msgstr "[Fin de l'historique]"
11152
11153 #: src/minibuffer.C:143
11154 msgid "[Beginning of history]"
11155 msgstr "[Début de l'historique]"
11156
11157 #. No matches
11158 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11159 msgid " [no match]"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: src/minibuffer.C:167
11163 msgid " [sole completion]"
11164 msgstr " [seule complétion]"
11165
11166 #: src/support/filetools.C:440
11167 msgid "Error! Cannot open directory:"
11168 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
11169
11170 #: src/support/filetools.C:460
11171 msgid "Error! Could not remove file:"
11172 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
11173
11174 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11175 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11176 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
11177
11178 #: src/support/filetools.C:501
11179 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11180 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
11181
11182 #: src/support/filetools.C:565
11183 msgid "Internal error!"
11184 msgstr "Erreur interne !"
11185
11186 #: src/support/filetools.C:566
11187 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11188 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
11189
11190 #: src/support/filetools.C:571
11191 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11192 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
11193
11194 #: src/support/filetools.C:1350
11195 msgid "Could not delete auto-save file!"
11196 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
11197
11198 #: src/support/getUserName.C:13
11199 msgid "unknown"
11200 msgstr "inconnu"
11201
11202 #: src/tabular.C:1347
11203 msgid "Warning:"
11204 msgstr "Attention !"
11205
11206 #: src/tabular.C:1348
11207 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11208 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
11209
11210 #: src/tabular.C:1349
11211 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11212 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
11213
11214 #. Could only happen with user style
11215 #: src/text2.C:1079
11216 msgid ""
11217 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11218 "change."
11219 msgstr ""
11220 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
11221 "définir."
11222
11223 #: src/text2.C:1118
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Nothing to index!"
11226 msgstr "Rien à faire"
11227
11228 # à revoir
11229 #: src/text2.C:1122
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11232 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
11233
11234 #: src/text.C:1903
11235 msgid ""
11236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
11237 "Tutorial."
11238 msgstr ""
11239 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
11240 "d'Apprentissage."
11241
11242 #: src/text.C:1905
11243 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
11244 msgstr ""
11245 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
11246
11247 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
11248 msgid "Page Break (top)"
11249 msgstr "Saut de Page (Haut)"
11250
11251 #. draw the additional space if needed:
11252 #: src/text.C:3347
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Space above"
11255 msgstr "&Espacement au-dessus"
11256
11257 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
11258 msgid "Page Break (bottom)"
11259 msgstr "Saut de Page (Bas)"
11260
11261 #: src/text.C:3528
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Space below"
11264 msgstr "Espacement &au-dessous"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "' indexed."
11268 #~ msgstr " à la place."
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Unable to convert file "
11272 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid " List"
11276 #~ msgstr "Liste"
11277
11278 #~ msgid "empty figure path"
11279 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
11280
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid " not found"
11283 #~ msgstr "Encodage introuvable !"
11284
11285 #~ msgid "Wide "
11286 #~ msgstr "Large "