1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
743 #: src/Buffer.cpp:3791
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgstr "Très très grand"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgstr "Modification :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgstr "Modification &Suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgstr "Famille de police"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgstr "Forme de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgstr "Série de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgstr "Couleur de police"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgstr "Taille de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgstr "&Basculer tout"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgstr "Vers le &bas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgstr "Mise en page"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgstr "&Rechercher"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgstr "Tous les champs"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgstr "Couleurs de police"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgstr "Texte principal :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgstr "Implicite..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgstr "&Modifier..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1262 msgstr "&Parcourir..."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgstr "Code TeX : "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1332 msgstr "Affichage écran"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgstr "Nom du fichier"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgstr "&Haut droite :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Type de flottant :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1742 msgstr "Taille de &base :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1832 msgstr "Taille sortie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1955 msgstr "Mode brouillon"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgstr "&Interligne :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgstr "Type de lien"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgstr "É&tiquette :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 msgstr "Inclus (include)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "&Renommer..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr "Application i&mmédiate"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2233 msgstr "Nouvel insert"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &class"
2237 msgstr "&Classe de document"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Format local..."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class options"
2249 msgstr "Options de classe"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "P&rédéfinie :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2264 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2269 msgstr "Régl&able :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "Pilote &graphique :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2298 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2305 msgid "Language &Default"
2306 msgstr "Langue i&mplicite"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2313 msgid "&Quote Style:"
2314 msgstr "Style des &guillemets :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 msgstr "&Décalage :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2330 msgstr "&Épaisseur :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2340 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Fenêtre d'information"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Paramètres principaux"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2357 msgstr "Emplacement"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listing en &ligne"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2377 msgstr "&Emplacement :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Numérotation des lignes"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2405 msgstr "&Taille de police :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2418 msgstr "&Taille de police :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Famille de police :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2451 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2454 msgid "Space i&n string as symbol"
2455 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2458 msgid "Tab&ulator size:"
2459 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2462 msgid "Use extended character table"
2463 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2466 msgid "&Extended character table"
2467 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2474 msgid "Select the programming language"
2475 msgstr "Choisir le language de programmation"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2479 msgstr "&Dialecte :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2482 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2483 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2490 msgid "Fi&rst line:"
2491 msgstr "&Première Ligne :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2494 msgid "The first line to be printed"
2495 msgstr "La première ligne à afficher"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2499 msgstr "&Dernière ligne :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2502 msgid "The last line to be printed"
2503 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Autres paramètres"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2512 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2524 msgid "Press button to check validity..."
2525 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2534 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2538 msgstr "&Type de journal :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2547 msgstr "Mettre à &jour"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "&Avertissment suivant"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2571 msgstr "&Erreur suivante"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "&Marges implicites"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2591 msgstr "&Intérieure :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2595 msgstr "E&xtérieure :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2599 msgstr "&Séparation en-tête :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2607 msgstr "&Espacement pied :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Document maître résultant"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2620 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2631 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2632 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Nombre de lignes"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Nombre de colonnes"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2668 msgstr "&Colonnes :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Alignement vertical"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2680 msgstr "&Vertical :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horizontal :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2727 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2728 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2747 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2748 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2767 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2768 "insérée dans une formule"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 msgstr "&Disponible :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 msgstr "&Classé comme :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2854 msgstr "&Commentaire"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2870 msgstr "&Numérotation"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2893 msgid "S&ynchronize with Output"
2894 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2897 msgid "C&ustom Macro:"
2898 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "Options export XHTML"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2917 msgid "&Math Output:"
2918 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2937 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2944 msgid "Math &Image Scaling:"
2945 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2961 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2963 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2964 "environnements appropriés"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 msgid "Automatically fi&ll header"
2968 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2972 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2975 msgid "Load in &fullscreen mode"
2976 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2996 msgstr "Mots-&clés :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Permettre la césure des liens"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Césure les liens"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "C&ouleurs des liens"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Renvois bibliographiques"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "Créer les sign&ets"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Signets &numérotés"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Nombre de niveaux"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Ouvrir le signet"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Autres o&ptions"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Format papier"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3085 msgstr "Format de la page"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme &horizontal"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 msgid "&Vertical Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &vertical"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3203 msgstr "&Modifier..."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3206 msgid "&Use system colors"
3207 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3218 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3219 "après la temporisation"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3222 msgid "Automatic in&line completion"
3223 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3228 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3231 msgid "Automatic p&opup"
3232 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3235 msgid "Autoco&rrection"
3236 msgstr "C&orrection auto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3240 msgstr "Dans le texte"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3247 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3267 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "I&ndicateur curseur"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3284 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3285 "affichée si elle est disponible."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3297 "complétion est affichée si elle est disponible."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3306 "It will be shown right away."
3308 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3309 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3314 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3318 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3322 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3326 msgstr "&Convertisseur :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3329 msgid "E&xtra flag:"
3330 msgstr "&Autres Options :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3333 msgid "&From format:"
3334 msgstr "Depuis le &Format :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3338 msgstr "&Vers le format :"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3352 msgid "Converter Defi&nitions"
3353 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3356 msgid "Converter File Cache"
3357 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3364 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3365 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3368 msgid "Display &Graphics"
3369 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3372 msgid "Instant &Preview:"
3373 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3382 msgstr "Pas de maths"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3389 msgid "Preview Si&ze:"
3390 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3393 msgid "Factor for the preview size"
3394 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3397 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3399 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3411 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3418 msgid "Sort &environments alphabetically"
3419 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3422 msgid "&Group environments by their category"
3423 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3427 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3432 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3437 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3450 msgstr "Plein écran"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3478 msgstr "&Nouveau..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Format de &document"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3493 msgid "S&hort Name:"
3494 msgstr "Nom cour&t :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3498 msgstr "E&xtension :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3502 msgstr "&Raccourci :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3510 msgstr "&Visionneuse :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3517 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3518 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3521 msgid "Default Format"
3522 msgstr "Format implicite"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3533 msgid "Your E-mail address"
3534 msgstr "Votre adresse électronique"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3541 msgid "Use &keyboard map"
3542 msgstr "&Réaffectation clavier"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3546 msgstr "&Première :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3551 msgstr "&Parcourir..."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3555 msgstr "&Deuxième :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3562 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3563 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3582 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3583 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Zoom via la molette"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language pac&kage:"
3616 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3619 msgid "Select which language package LyX should use"
3620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3624 msgstr "Automatique"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Toujours utiliser babel"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3635 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Commande de &début :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Commande de &fin :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3664 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3665 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Régler les langues &globalement"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3676 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3677 "explicitement par une commande de changement de langue"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3681 msgstr "Début &auto"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3698 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3713 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3714 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Mouvement du curseur :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3736 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3740 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3741 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3744 msgid "Default paper si&ze:"
3745 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3759 msgid "US executive"
3760 msgstr "Executive US"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3783 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3784 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Commande et options BibTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3805 msgstr "Pr&ocesseur :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3813 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3814 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3817 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3818 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3821 msgid "&Nomenclature command:"
3822 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3825 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3826 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3829 msgid "Chec&kTeX command:"
3830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3833 msgid "CheckTeX start options and flags"
3834 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3840 "rather than the Cygwin teTeX."
3842 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3843 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3844 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3853 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3857 msgid "R&eset class options when document class changes"
3858 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3861 msgid "Output &line length:"
3862 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3868 "paragraphs are separated by a blank line."
3870 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3871 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3872 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3873 "les uns des autres par une ligne vide."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "Format de la &date :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3888 msgid "Ask permission"
3889 msgstr "Demander la permission"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3892 msgid "Main file only"
3893 msgstr "Fichier maître seulement"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3897 msgstr "Tous les fichiers"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3903 "lors des exportations."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3906 msgid "Forward search"
3907 msgstr "Recherche vers le bas"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3910 msgid "DV&I command:"
3911 msgstr "Commande DV&I :"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "Commande &PDF :"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3930 msgstr "Parcourir..."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "&Modèles de document :"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3965 msgid "Printer Command Options"
3966 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3969 msgid "Extension to be used when printing to file."
3970 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3973 msgid "File ex&tension:"
3974 msgstr "&Extension de fichier :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3977 msgid "Option used to print to a file."
3978 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3981 msgid "Print to &file:"
3982 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3985 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3988 "imprimante donnée."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3997 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4001 msgid "Spool &printer:"
4002 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4004 # Pas très clair ...
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4010 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4011 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Commande de &spoule :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "&Ordre inverse :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4043 msgstr "A&ccolées :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4055 msgstr "Pages i&mpaires :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "Pages &paires :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "T&ype de papier :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Taille de papier :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4072 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "A&utres Options :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4081 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4090 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4091 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4092 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&primante implicite :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "Commande d'im&pression :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "&Sans empattement :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Chasse fixe :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4128 msgstr "Tailles de police"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4136 msgstr "Très &grand :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4140 msgstr "Très très &grand :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4148 msgstr "Très très énorm&e :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4152 msgstr "Tout &petit :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4156 msgstr "Très &petit :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4168 msgstr "Min&uscule :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4175 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4188 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4197 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4198 "vérification orthographique"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4202 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "Accepter les mots &composés"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4218 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4222 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4226 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4228 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4231 msgid "&Escape characters:"
4232 msgstr "Caractères &protégés :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4236 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4239 msgid "Al&ternative language:"
4240 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4243 msgid "&User interface file:"
4244 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4247 msgid "Automatic help"
4248 msgstr "Aide automatique"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4252 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4255 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4256 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4274 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4286 msgid "Clear all session &information"
4287 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4320 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4321 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Occurrence un&ique"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4331 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4332 "global en haut à gauche."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4341 msgstr "&Enregistrer"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4345 msgid "Nomenclature settings"
4346 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4350 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "I&Indentation de liste :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "&Largeur réglable :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4365 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4367 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Imprime toutes les pages"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4417 msgstr "Exemplaire&s"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Accoler les exemplaires"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Destination"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4445 msgstr "I&mprimante :"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4463 msgstr "&Sous-index"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4466 msgid "A&vailable indexes:"
4467 msgstr "Index &disponibles :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4470 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4471 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4483 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4484 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4487 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4489 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4492 msgid "&Clear automatically"
4493 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "Messages d'analyse"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 msgid "Display no debug messages"
4501 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4508 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4509 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4513 msgstr "Sél&ectionné"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4516 msgid "Display all debug messages"
4517 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4532 msgid "Enter string to filter the label list"
4533 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Filtrer selon la casse"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4540 msgid "Case-sensiti&ve"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4544 msgid "Update the label list"
4545 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4549 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4550 "sensitive option is checked)"
4552 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4553 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Selon la &casse"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4581 msgstr "Éti&quettes dans :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4589 msgstr "<référence>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<référence>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "sur la page <page>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<référence> page <page>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "référence mise en forme"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Référence textuelle"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4616 msgid "Match w&hole words only"
4617 msgstr "&Mots complets seulement"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Formats d'exportation :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4631 msgstr "&Commande :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Modifier le raccourci"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4647 msgstr "Touche Suppri&mer"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Raccourci :"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4664 msgstr "&Fonction :"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4672 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Mot inconnu :"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4684 msgid "Current word"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4695 msgstr "&Recherche suivante"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "Rem&placement :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Su&ggestions :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorer le mot"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4723 msgstr "&Tout ignorer"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4735 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4739 msgstr "Ca&tegorie :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Tout &afficher"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Paramètres du &tableau"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Paramètres de colonne"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Alignement &horizontal :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Au séparateur décimal"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "Séparateur &décimal :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multi-colonnes"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4804 msgstr "Paramètres de ligne"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4812 msgstr "M&ulti-lignes"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Espacement vertical :"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "décalage vertical optionnel"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Paramètres de cellule"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4832 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Table-wide settings"
4837 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Alignement &vertical :"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4852 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4853 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4869 msgstr "Régler les bordures"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4877 msgstr "Toutes les bordures"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4894 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4902 msgid "Use default (grid-like) border style"
4903 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4910 msgid "Additional Space"
4911 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4914 msgid "T&op of row:"
4915 msgstr "&Haut de ligne :"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4918 msgid "Botto&m of row:"
4919 msgstr "&Bas de ligne :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Bet&ween rows:"
4923 msgstr "E&ntre les lignes :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4927 msgstr "Tableau lon&g"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4931 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4934 msgid "&Use long table"
4935 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4938 msgid "Row settings"
4939 msgstr "Paramètres de ligne"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4946 msgid "Border above"
4947 msgstr "Bordure haute"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4950 msgid "Border below"
4951 msgstr "Bordure basse"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4963 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Premier en-tête :"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5008 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5011 msgid "Last footer:"
5012 msgstr "Dernier pied :"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5015 msgid "This row is the footer of the last page"
5016 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5019 msgid "Don't output the last footer"
5020 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5027 msgid "Set a page break on the current row"
5028 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5031 msgid "Page &break on current row"
5032 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5036 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5039 msgid "Longtable alignment"
5040 msgstr "Alignement de table longue"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5043 msgid "Current cell:"
5044 msgstr "Case actuelle :"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5047 msgid "Current row position"
5048 msgstr "Position actuelle en lignes"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5051 msgid "Current column position"
5052 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5055 msgid "Close this dialog"
5056 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5059 msgid "Rebuild the file lists"
5060 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5064 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5066 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5067 "chemin est affiché."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5074 msgid "Selected classes or styles"
5075 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5078 msgid "LaTeX classes"
5079 msgstr "Classes LaTeX"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5082 msgid "LaTeX styles"
5083 msgstr "Styles LaTeX"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5086 msgid "BibTeX styles"
5087 msgstr "Styles BibTeX"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5090 msgid "Toggles view of the file list"
5091 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5095 msgstr "&Afficher le chemin"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5098 msgid "Separate paragraphs with"
5099 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5103 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5106 msgid "&Indentation"
5107 msgstr "&Indentation"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5110 msgid "Size of the indentation"
5111 msgstr "Taille de l'indentation"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5114 msgid "&Vertical space"
5115 msgstr "&Espacement vertical"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Interligne :"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5130 msgid "Spacing type"
5131 msgstr "Type d'espacement"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Nombre de lignes"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5151 msgstr "Entrée d'index"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5159 msgstr "Mot à chercher"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5172 msgstr "&Sélection :"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5179 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5180 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5195 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5196 "tableaux,et autres"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX : saisir un texte"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5257 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5258 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5278 msgstr "Ressort vertical"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5282 msgid "&Output Format:"
5283 msgstr "Format du résultat"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5287 msgid "Select the output format"
5288 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5291 msgid "Complete source"
5292 msgstr "Code source complet"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5295 msgid "Automatic update"
5296 msgstr "Mise à jour automatique"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5299 msgid "Unit of width value"
5300 msgstr "Unité de largeur"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5303 msgid "number of needed lines"
5304 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5307 msgid "use number of lines"
5308 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5312 msgstr "Portée de la &ligne :"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5315 msgid "Outer (default)"
5316 msgstr "Extérieure (implicite)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5323 msgid "use overhang"
5324 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5328 msgstr "Dé&bordement :"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5331 msgid "Overhang value"
5332 msgstr "Valeur du débordement"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5335 msgid "Unit of overhang value"
5336 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5339 msgid "Check this to allow flexible placement"
5340 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5343 msgid "Allow &floating"
5344 msgstr "Autoriser le &flottement"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5353 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5354 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5355 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5380 msgstr "Préliminaires"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5383 msgid "Publication Month"
5384 msgstr "Mois de publication"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5387 msgid "Publication Month:"
5388 msgstr "Mois de publication :"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5391 msgid "Publication Year"
5392 msgstr "Année de publication"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5395 msgid "Publication Year:"
5396 msgstr "Année de publication :"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5399 msgid "Publication Volume"
5400 msgstr "Volume de publication"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5403 msgid "Publication Volume:"
5404 msgstr "Volume de publication :"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5407 msgid "Publication Issue"
5408 msgstr "Parution de la publication"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5411 msgid "Publication Issue:"
5412 msgstr "Parution de la publication :"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5415 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5416 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5421 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5432 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5435 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5437 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5442 #: src/output_plaintext.cpp:133
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5447 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5448 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5456 msgid "Acknowledgement"
5457 msgstr "Remerciement"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5463 msgid "Acknowledgement."
5464 msgstr "Remerciement."
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5468 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5525 msgid "Case \\thecase."
5526 msgstr "Cas \\thecase."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5541 msgstr "Affirmation"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5650 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5692 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5704 msgstr "Proposition"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5723 msgid "Remark \\theremark."
5724 msgstr "Remarque \\theremark"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "Solution \\thesolution."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5755 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5769 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5773 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5774 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5783 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5785 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5786 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5798 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5801 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5807 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5810 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5814 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5816 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5821 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5822 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5842 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5854 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5865 msgid "Special Paper Notice"
5866 msgstr "Noter le papier spécial"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5869 msgid "After Title Text"
5870 msgstr "Texte après le titre"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5873 msgid "Page headings"
5874 msgstr "En-têtes des pages"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5878 msgstr "DoubleMarque"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5881 msgid "Publication ID"
5882 msgstr "ID publication"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5902 msgid "Index Terms---"
5903 msgstr "Termes d'index---"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5921 msgstr "Compléments"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5927 #: src/rowpainter.cpp:523
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5932 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5935 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5941 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5942 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5944 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5945 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5946 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5953 msgid "Bibliography"
5954 msgstr "Bibliographie"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5960 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5974 msgid "Biography without photo"
5975 msgstr "Biographie_sans_photo"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5978 msgid "BiographyNoPhoto"
5979 msgstr "BiographieSansPhoto"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5982 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5989 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5993 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6011 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6017 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6021 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6022 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6027 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6035 msgstr "SousSection"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6041 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6045 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6051 msgid "Subsubsection"
6052 msgstr "SousSousSection"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6063 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6067 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6068 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6070 msgstr "Énumération"
6072 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6074 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6075 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6081 msgstr "Description"
6083 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6086 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6089 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6090 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6094 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6098 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6103 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6107 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6113 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6118 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6121 msgstr "Tiré à part"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6128 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6132 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6133 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6143 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6144 #: lib/external_templates:345
6148 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6149 msgid "Offprint Requests to:"
6150 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:187
6153 msgid "Correspondence to:"
6154 msgstr "Correspondance pour :"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6158 msgid "Acknowledgements."
6159 msgstr "Remerciements."
6161 #: lib/layouts/aa.layout:299
6162 msgid "institute mark"
6163 msgstr "marque institution"
6165 #: lib/layouts/aa.layout:363
6169 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6171 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6175 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6179 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6186 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6197 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6201 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6204 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6213 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6217 msgstr "Affiliation"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6224 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6226 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6229 msgid "Acknowledgements"
6230 msgstr "Remerciements"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6234 msgstr "PlacementFigure"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6238 msgstr "PlacementTableau"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6241 msgid "TableComments"
6242 msgstr "RemarquesTableau"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6246 msgstr "RéfsTableau"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6250 msgstr "LettresMathématiques"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6253 msgid "NoteToEditor"
6254 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6266 msgstr "EnsembleDonnées"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6269 msgid "Altaffilation"
6270 msgstr "AutreAffiliation"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6273 msgid "Alternative affiliation:"
6274 msgstr "Autre affiliation :"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6277 msgid "altaffiliation mark"
6278 msgstr "marque autraffiliation"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6281 msgid "Subject headings:"
6282 msgstr "En-têtes de sujet :"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6285 msgid "[Acknowledgements]"
6286 msgstr "[Remerciements]"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6296 msgid "Place Figure here:"
6297 msgstr "Placez une figure ici :"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6300 msgid "Place Table here:"
6301 msgstr "Placez un tableau ici :"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6305 msgstr "[Appendice]"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6308 msgid "Note to Editor:"
6309 msgstr "Note à l'éditeur :"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6312 msgid "References. ---"
6313 msgstr " Références. ---"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6321 msgstr "Note de tableau"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6325 msgstr "Note de tableau :"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6328 msgid "tablenote mark"
6329 msgstr "tablenote mark"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6349 msgstr "Ensemble de données :"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6356 msgid "List of Schemes"
6357 msgstr "Liste des schémas"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6364 msgid "List of Charts"
6365 msgstr "Liste des diagrammes"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6372 msgid "List of Graphs"
6373 msgstr "Liste des graphiques"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6388 msgid "Teaser image:"
6389 msgstr "Image Teaser :"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6393 msgstr "Catégorie CR"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6396 msgid "CR categories"
6397 msgstr "Catégories CR"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6400 msgid "Computing Review Categories"
6401 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Remerciements"
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6416 msgid "Affiliation Mark"
6417 msgstr "Marque d'affiliation"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6420 msgid "Author affiliation"
6421 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6424 msgid "Author affiliation:"
6425 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6436 msgid "Acknowledgments."
6437 msgstr "Remerciements."
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6449 msgid "SpecialSection"
6450 msgstr "Section-spéciale"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6453 msgid "SpecialSection*"
6454 msgstr "Section-spéciale*"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6464 msgstr "NonNuméroté"
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6471 msgstr "SousSection*"
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6476 msgid "Subsubsection*"
6477 msgstr "SousSousSection*"
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6480 msgid "Chapter Exercises"
6481 msgstr "Exercices_Chapitre"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:51
6485 msgstr "En-têteDroite"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:60
6488 msgid "Right header:"
6489 msgstr "En-tête droite :"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:83
6495 #: lib/layouts/apa.layout:100
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Titre Court :"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:129
6501 msgstr "DeuxAuteurs"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:136
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "TroisAuteurs"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:143
6509 msgstr "QuatreAuteurs"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Affiliation :"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "DeuxAffiliations"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "TroisAffiliations"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "QuatreAffiliations"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6549 #: lib/layouts/apa.layout:234
6550 msgid "Acknowledgements:"
6551 msgstr "Remerciements :"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:248
6555 msgstr "LigneÉpaisse"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:258
6558 msgid "CenteredCaption"
6559 msgstr "LégendeCentrée"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6566 #: lib/layouts/apa.layout:278
6568 msgstr "AjusteFigure"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:284
6572 msgstr "AjusteBitmap"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6579 msgid "Subparagraph"
6580 msgstr "SousParagraphe"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6583 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:397
6592 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6594 msgid "(\\alph{enumii})"
6595 msgstr "(\\alph{enumii})"
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6603 msgstr "Latin actif"
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6611 msgstr "Latin inactif"
6614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6621 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6643 msgid "Section \\arabic{section}"
6644 msgstr "Section \\arabic{section}"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6670 msgid "BeginPlainFrame"
6671 msgstr "DébutCadreSimple"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6681 msgstr "CadreReprise"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "SousTitreCadre"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6712 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6713 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6716 msgid "ColumnsCenterAligned"
6717 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6720 msgid "Columns (center aligned)"
6721 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6724 msgid "ColumnsTopAligned"
6725 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6728 msgid "Columns (top aligned)"
6729 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6739 msgstr "Recouvrements"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6748 msgstr "SurImpression"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6753 msgstr "ZoneRecouvrement"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6758 msgstr "ZoneRecouvrement"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6767 msgid "Uncovered on slides"
6768 msgstr "Découvrir sur diapos"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6775 msgid "Only on slides"
6776 msgstr "Seulement sur diapos"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6793 msgid "ExampleBlock"
6794 msgstr "BlocExemple"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6798 msgid "Example Block:"
6799 msgstr "Bloc exemple :"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6808 msgid "Alert Block:"
6809 msgstr "Bloc alerte :"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6817 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6820 msgid "Title (Plain Frame)"
6821 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6824 msgid "Institute mark"
6825 msgstr "Marque institution"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6845 msgid "TitleGraphic"
6846 msgstr "GraphiqueTitre"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6855 msgstr "Corollaire."
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6860 msgstr "Définition."
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6864 msgstr "Définitions"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Définitions."
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6917 msgstr "ÉlémentNote"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6935 msgstr "ModeArticle"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6942 msgid "PresentationMode"
6943 msgstr "ModePresentation"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6946 msgid "Presentation"
6947 msgstr "Presentation"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6951 #: src/insets/Inset.cpp:97
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6958 msgid "List of Tables"
6959 msgstr "Liste des tableaux"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6969 msgid "List of Figures"
6970 msgstr "Liste des figures"
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6985 msgid "ACT \\arabic{act}"
6986 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6994 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7002 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7004 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7010 msgid "Parenthetical"
7011 msgstr "Parenthèses"
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7028 msgid "Right Address"
7029 msgstr "Adresse_À_Droite"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:35
7033 msgstr "Ligne_Principale"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:42
7037 msgstr "Ligne Principale :"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:61
7043 #: lib/layouts/chess.layout:65
7047 #: lib/layouts/chess.layout:71
7048 msgid "SubVariation"
7049 msgstr "SousVariante"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:74
7052 msgid "Subvariation:"
7053 msgstr "Sous-Variante :"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:80
7056 msgid "SubVariation2"
7057 msgstr "SousVariante2"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:83
7060 msgid "Subvariation(2):"
7061 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:89
7064 msgid "SubVariation3"
7065 msgstr "SousVariante3"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:92
7068 msgid "Subvariation(3):"
7069 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:98
7072 msgid "SubVariation4"
7073 msgstr "SousVariante4"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:101
7076 msgid "Subvariation(4):"
7077 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:107
7080 msgid "SubVariation5"
7081 msgstr "SousVariante5"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:110
7084 msgid "Subvariation(5):"
7085 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:117
7089 msgstr "Cache_Mouvements"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:122
7093 msgstr "Cache_Mouvements :"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:127
7099 #: lib/layouts/chess.layout:131
7100 msgid "[chessboard]"
7101 msgstr "[échiquier]"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:140
7104 msgid "BoardCentered"
7105 msgstr "ÉchiquierCentré"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:145
7108 msgid "[centered board]"
7109 msgstr "[échiquier centré]"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:155
7113 msgstr "Mise_en_Valeur"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:160
7117 msgstr "Mises en valeur :"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:175
7123 #: lib/layouts/chess.layout:180
7127 #: lib/layouts/chess.layout:186
7129 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:191
7133 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7142 msgid "Send To Address"
7143 msgstr "Envoi à l'adresse"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7158 msgstr "Mon_Adresse"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7161 msgid "Sender Address:"
7162 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7165 msgid "Return address"
7166 msgstr "Adresse de retour"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7170 msgid "Backaddress:"
7171 msgstr "AdresseRetour :"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7174 msgid "Postal comment"
7175 msgstr "Commentaire postal"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7178 msgid "Postal Remark:"
7179 msgstr "Commentaire postal :"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7187 msgstr "Étiquette :"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7232 msgstr "Signature :"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7236 msgstr "Texte de bas de page"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7239 msgid "Bottom text:"
7240 msgstr "Texte de bas de page :"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7244 msgstr "Code de zone"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7248 msgstr "Code de zone :"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7259 msgstr "Téléphone :"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7303 msgstr "Ouverture :"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7317 msgstr "Fermeture :"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7349 msgid "Post Scriptum:"
7350 msgstr "Post Scriptum :"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7353 msgid "SenderAddress"
7354 msgstr "AdresseExpéditeur"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7359 msgstr "Adresse_Retour"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7362 msgid "RetourAdresse"
7363 msgstr "RetourAdresse"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7371 msgstr "Postvermerk"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7375 msgstr "Post scriptum"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7379 msgstr "VotreRéférence"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7387 msgid "IhrSchreiben"
7388 msgstr "IhrSchreiben"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7392 msgstr "MaRéférence"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7395 msgid "Unterschrift"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7475 msgstr "Distributeur"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7479 msgstr "TitreCourant"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7482 msgid "Running Title:"
7483 msgstr "Titre courant :"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7487 msgstr "AuteurCourant"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7490 msgid "Running Author:"
7491 msgstr "Auteur courant :"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7499 msgstr "Adresse web"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7502 msgid "Web address:"
7503 msgstr "Adresse web :"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7506 msgid "Authors Block"
7507 msgstr "Bloc auteurs"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7511 msgid "Authors Block:"
7512 msgstr "Bloc auteurs :"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7527 msgstr "Mots-clés :"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7531 msgstr "Texte de remerciements"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7534 msgid "Thanks \\theThanks:"
7535 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7539 msgstr "En évidence"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7543 msgstr "Ref. à remerciements"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7547 msgstr "Référence à une adresse internet"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7550 msgid "Corresponding Author"
7551 msgstr "Auteur référent"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7567 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7568 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7572 #: lib/layouts/egs.layout:274
7574 msgstr "Titre_LaTeX"
7576 #: lib/layouts/egs.layout:308
7580 #: lib/layouts/egs.layout:317
7584 #: lib/layouts/egs.layout:330
7586 msgstr "Affiliation :"
7588 #: lib/layouts/egs.layout:352
7592 #: lib/layouts/egs.layout:361
7596 #: lib/layouts/egs.layout:375
7598 msgstr "Numéro_MS :"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:385
7602 msgstr "PremierAuteur"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:398
7605 msgid "1st_author_surname:"
7606 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7613 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7618 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7623 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7628 #: lib/layouts/egs.layout:451
7632 #: lib/layouts/egs.layout:464
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "Adresse Auteur"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7641 msgid "Author Email"
7642 msgstr "E-mail auteur"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7661 msgstr "Remerciements"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7720 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7721 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7724 msgid "Case \\arabic{case}"
7725 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7728 msgid "Titlenote mark"
7729 msgstr "Marque de note de titre"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7732 msgid "Title footnote"
7733 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7741 msgstr "Marque d'auteur"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7752 msgid "CorAuthor mark"
7753 msgstr "Marque d'auteur référent"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "Auteur référent"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7760 msgid "Corresponding author text:"
7761 msgstr "Texte auteur référent :"
7763 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7766 msgstr "Mots-clés :"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7770 msgstr "ÉlémentListe"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7775 msgstr "Élément de liste :"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7779 msgid "BulletedItem"
7780 msgstr "ÉlémentListePuces"
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7783 msgid "Bulleted Item:"
7784 msgstr "Élément liste à puces :"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7792 msgstr "Début de CV"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7795 msgid "PersonalInfo"
7796 msgstr "InfoPersonnelles"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7799 msgid "Personal Info"
7800 msgstr "Info personnelles"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7803 msgid "MotherTongue"
7804 msgstr "LangueMaternelle"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7807 msgid "Mother Tongue:"
7808 msgstr "Langue maternelle :"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:42
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:61
7815 msgid "ShortFoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:67
7819 msgid "Rotatefoilhead"
7820 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:73
7823 msgid "ShortRotatefoilhead"
7824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:82
7828 msgstr "ListeMarques"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:97
7834 #: lib/layouts/foils.layout:101
7838 #: lib/layouts/foils.layout:116
7842 #: lib/layouts/foils.layout:160
7846 #: lib/layouts/foils.layout:168
7850 #: lib/layouts/foils.layout:177
7852 msgstr "Restriction"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:181
7855 msgid "Restriction:"
7856 msgstr "Restriction :"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7861 msgstr "En-tête gauche"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7865 msgid "Left Header:"
7866 msgstr "En-tête gauche :"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7870 msgid "Right Header"
7871 msgstr "En-tête droite"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7875 msgid "Right Header:"
7876 msgstr "En-tête droite :"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7879 msgid "Right Footer"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7883 msgid "Right Footer:"
7884 msgstr "Pied droit :"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7889 msgstr "Théorème #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7896 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr "Corollaire #."
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7903 msgid "Proposition #."
7904 msgstr "Proposition #."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Définition #."
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7925 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 msgstr "Corollaire*"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7932 msgid "Proposition*"
7933 msgstr "Proposition*"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7936 msgid "Proposition."
7937 msgstr "Proposition."
7939 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 msgstr "Définition*"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7991 msgid "ReturnAddress"
7992 msgstr "AdresseRetour"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7995 msgid "ReturnAddress:"
7996 msgstr "AdresseRetour :"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8010 msgstr "VotreMail :"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 msgstr "Téléphone :"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8062 msgstr "CodeBanque :"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8066 msgstr "CompteBancaire"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8069 msgid "BankAccount:"
8070 msgstr "CompteBancaire :"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8073 msgid "PostalComment"
8074 msgstr "CommentairePostal"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "CommentairePostal :"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8082 msgstr "Référence :"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 msgstr "NomLigneA :"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 msgstr "NomLigneB :"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 msgstr "NomLigneC :"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 msgstr "NomLigneD :"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 msgstr "NomLigneE :"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 msgstr "NomLigneF :"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 msgstr "NomLigneG :"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8146 msgstr "AdresseLigneA"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 msgid "AddressRowA:"
8150 msgstr "AdresseLigneA :"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 msgstr "AdresseLigneB"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8157 msgid "AddressRowB:"
8158 msgstr "AdresseLigneB :"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8162 msgstr "AdresseLigneC"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "AdresseLigneC :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8170 msgstr "AdresseLigneD"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8173 msgid "AddressRowD:"
8174 msgstr "AdresseLigneD :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8178 msgstr "AdresseLigneE"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8181 msgid "AddressRowE:"
8182 msgstr "AdresseLigneE :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8186 msgstr "AdresseLigneF"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8189 msgid "AddressRowF:"
8190 msgstr "AdresseLigneF :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8193 msgid "TelephoneRowA"
8194 msgstr "TéléphoneLigneA"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8197 msgid "TelephoneRowA:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8201 msgid "TelephoneRowB"
8202 msgstr "TéléphoneLigneB"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8205 msgid "TelephoneRowB:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8209 msgid "TelephoneRowC"
8210 msgstr "TéléphoneLigneC"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8213 msgid "TelephoneRowC:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8217 msgid "TelephoneRowD"
8218 msgstr "TéléphoneLigneD"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8221 msgid "TelephoneRowD:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8225 msgid "TelephoneRowE"
8226 msgstr "TéléphoneLigneE"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8229 msgid "TelephoneRowE:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8233 msgid "TelephoneRowF"
8234 msgstr "TéléphoneLigneF"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8237 msgid "TelephoneRowF:"
8238 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8241 msgid "InternetRowA"
8242 msgstr "InternetLigneA"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8245 msgid "InternetRowA:"
8246 msgstr "InternetLigneA :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8249 msgid "InternetRowB"
8250 msgstr "InternetLigneB"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8253 msgid "InternetRowB:"
8254 msgstr "InternetLigneB :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8257 msgid "InternetRowC"
8258 msgstr "InternetLigneC"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8261 msgid "InternetRowC:"
8262 msgstr "InternetLigneC :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8265 msgid "InternetRowD"
8266 msgstr "InternetLigneD"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8269 msgid "InternetRowD:"
8270 msgstr "InternetLigneD :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8273 msgid "InternetRowE"
8274 msgstr "InternetLigneE"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8277 msgid "InternetRowE:"
8278 msgstr "InternetLigneE :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8281 msgid "InternetRowF"
8282 msgstr "InternetLigneF"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8285 msgid "InternetRowF:"
8286 msgstr "InternetLigneF :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8290 msgstr "BanqueLigneA"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8294 msgstr "BanqueLigneA :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8298 msgstr "BanqueLigneB"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8302 msgstr "BanqueLigneB :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8306 msgstr "BanqueLigneC"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8310 msgstr "BanqueLigneC :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8314 msgstr "BanqueLigneD"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8318 msgstr "BanqueLigneD :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8322 msgstr "BanqueLigneE"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8326 msgstr "BanqueLigneE :"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8330 msgstr "BanqueLigneF"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8334 msgstr "BanqueLigneF :"
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8338 msgstr "Affirmation #."
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8346 msgstr "Remarques #."
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 msgstr "(POURSUIVRE)"
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8362 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8377 msgid "(continuing)"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8386 msgstr "TITRE DESSUS :"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8393 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 msgstr "COUPE AVEC :"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 msgstr "FONDU FERMETURE"
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8405 msgid "Classification Codes"
8406 msgstr "Codes de classification"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "Definition \\thedefinition."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr "Étape \\thestep."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8423 msgid "Example \\theexample."
8424 msgstr "Exemple \\theexample."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notation \\thenotation."
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8439 msgid "Corollary \\thecorollary."
8440 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lemme \\thelemma."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 msgid "Proposition \\theproposition."
8450 msgstr "Proposition \\theproposition."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8457 msgid "Prop \\theprop."
8458 msgstr "Prop \\theprop."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8471 msgid "Question \\thequestion."
8472 msgstr "Question \\thequestion."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8485 msgid "Appendices Section"
8486 msgstr "Section d'appendices"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8489 msgid "--- Appendices ---"
8490 msgstr "--- Appendices ---"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8498 msgstr "Suivi modifications"
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8506 msgstr "Commentaire"
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "Comm. soumise à :"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Bibliographie (simple)"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "En-tête de bibliographie"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8559 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "REMERCIEMENTS"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8570 msgid "AddressForOffprints"
8571 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8574 msgid "Address for Offprints:"
8575 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8578 msgid "RunningTitle"
8579 msgstr "TitreCourant"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8583 msgid "Running title:"
8584 msgstr "Titre courant :"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8587 msgid "RunningAuthor"
8588 msgstr "AuteurCourant"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8591 msgid "Running author:"
8592 msgstr "Auteur courant :"
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8596 msgstr "Sans téléphone"
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8606 msgstr "Sans télécopie"
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Post Scriptum"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr "Fin de lettre"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8628 msgstr "Fin de fichier"
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8653 msgstr "Sans téléphone"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8657 msgstr "Télécopie :"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8665 msgid "EndOfMessage."
8666 msgstr "Fin de lettre."
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8670 msgstr "Fin de fichier."
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8686 msgid "Running LaTeX Title"
8687 msgstr "Titre Latex courant"
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8695 msgstr "Titre TdM :"
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8698 msgid "Author Running"
8699 msgstr "Auteur courant"
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8702 msgid "Author Running:"
8703 msgstr "AuteurCourant :"
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8711 msgstr "Auteur TdM :"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8723 msgstr "Affirmation."
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Conjecture #."
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8735 msgstr "Exercice #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8744 msgstr "Problème #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8752 msgstr "Propriété #."
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8756 msgstr "Question #."
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8760 msgstr "Remarque #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8765 msgstr "Solution #."
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8774 msgid "Chapterprecis"
8775 msgstr "ChapitrePrécis"
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8791 msgstr "TitrePoème*"
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8807 msgstr "ÉlémentDeListe"
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8811 msgstr "Élément de liste :"
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8815 msgstr "ÉlémentDouble"
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8818 msgid "Double Item:"
8819 msgstr "Élement double :"
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8829 #: lib/layouts/paper.layout:146
8833 #: lib/layouts/paper.layout:158
8835 msgstr "Institution"
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8838 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8863 msgid "Empty slide:"
8864 msgstr "Diapo vide :"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8867 msgid "\\arabic{section}"
8868 msgstr "\\arabic{section}"
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8871 msgid "ItemizeType1"
8872 msgstr "ListePucesType1"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8875 msgid "EnumerateType1"
8876 msgstr "ÉnumérationType1"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8879 msgid "List of Algorithms"
8880 msgstr "Liste des algorithmes"
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8883 msgid "\\thechapter"
8884 msgstr "\\thechapter"
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8896 msgstr "Ingrédients"
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8899 msgid "Ingredients:"
8900 msgstr "Ingrédients :"
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8907 msgid "AltAffiliation"
8908 msgstr "AffiliationAlt"
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8912 msgstr "Remerciements :"
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8915 msgid "Electronic Address:"
8916 msgstr "Adresse électronique :"
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8919 msgid "acknowledgments"
8920 msgstr "remerciements"
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8923 msgid "PACS number:"
8924 msgstr "Numéro PACS :"
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8928 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8950 msgstr "CourrierSpécial"
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8953 msgid "Specialmail:"
8954 msgstr "CourrierSpécial :"
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8969 msgid "Your letter of:"
8970 msgstr "Votre lettre du :"
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8981 msgid "Customer no.:"
8982 msgstr "Numéro de client :"
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8989 msgid "Invoice no.:"
8990 msgstr "Numéro de facture :"
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8994 msgstr "AdresseSuivante"
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8997 msgid "Next Address:"
8998 msgstr "Adresse suivante :"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9001 msgid "Sender Name:"
9002 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9005 msgid "Sender Phone:"
9006 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9010 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9013 msgid "Sender E-Mail:"
9014 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9018 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9033 msgid "End of letter"
9034 msgstr "Fin de lettre"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9037 msgid "LandscapeSlide"
9038 msgstr "DiapoPaysage"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9041 msgid "Landscape Slide:"
9042 msgstr "Diapo paysage :"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9045 msgid "PortraitSlide"
9046 msgstr "DiapoPortrait"
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9049 msgid "Portrait Slide:"
9050 msgstr "Diapo portrait :"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9061 msgid "SlideHeading"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9065 msgid "SlideSubHeading"
9066 msgstr "SousTitreDiapo"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9069 msgid "ListOfSlides"
9070 msgstr "ListeDiapos"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9073 msgid "[List Of Slides]"
9074 msgstr "[Liste des diapos]"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9077 msgid "SlideContents"
9078 msgstr "ContenuDiapo"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9081 msgid "[Slide Contents]"
9082 msgstr "[Contenu des diapos]"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9085 msgid "ProgressContents"
9086 msgstr "SommaireProgression"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9089 msgid "[Progress Contents]"
9090 msgstr "[Progession]"
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9095 msgstr "Conjecture*"
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9101 msgstr "Algorithme*"
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9108 msgid "Subjectclass"
9109 msgstr "ClassificationSujet"
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9112 msgid "AMS subject classifications:"
9113 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9121 msgstr "Conférence :"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9124 msgid "CopyrightYear"
9125 msgstr "AnnéeCopyright"
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9128 msgid "Copyright year:"
9129 msgstr "Année de copyright :"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9132 msgid "Copyrightdata"
9133 msgstr "DonnéesCopyright"
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9136 msgid "Copyright data:"
9137 msgstr "Données de copyright :"
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9147 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9155 #: lib/layouts/slides.layout:105
9157 msgstr "Nouvelle diapo :"
9159 #: lib/layouts/slides.layout:127
9163 #: lib/layouts/slides.layout:142
9164 msgid "New Overlay:"
9165 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:182
9169 msgstr "Nouvelle note :"
9171 #: lib/layouts/slides.layout:207
9172 msgid "InvisibleText"
9173 msgstr "TexteInvisible"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:214
9176 msgid "<Invisible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9179 #: lib/layouts/slides.layout:231
9181 msgstr "TexteVisible"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:238
9184 msgid "<Visible Text Follows>"
9185 msgstr "<Texte Visible Après>"
9187 #: lib/layouts/spie.layout:54
9191 #: lib/layouts/spie.layout:66
9193 msgstr "InfoAuteur :"
9195 #: lib/layouts/spie.layout:79
9199 #: lib/layouts/spie.layout:94
9200 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9201 msgstr "REMERCIEMENTS"
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9205 msgstr "Sous-classe"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9212 msgid "Front Matter"
9213 msgstr "Préliminaires"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9216 msgid "--- Front Matter ---"
9217 msgstr "--- Préliminaires ---"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9224 msgid "--- Main Matter ---"
9225 msgstr "--- Corps ---"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9229 msgstr "Compléments"
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9232 msgid "--- Back Matter ---"
9233 msgstr "--- Compléments ---"
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9237 msgid "Part \\thepart"
9238 msgstr "Partie \\thepart"
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9241 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9242 msgid "Chapter \\thechapter"
9243 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9246 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9247 msgid "Appendix \\thechapter"
9248 msgstr "Appendice \\thechapter"
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9260 msgstr "Preuve(CQFD)"
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9263 msgid "Proof(smartQED)"
9264 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9267 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9268 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9275 msgid "Institute and e-mail: "
9276 msgstr "Institution et e-mail : "
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9283 msgid "TOC depth (provide a number):"
9284 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9287 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9288 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9296 msgstr "Pour éditeurs"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9299 msgid "List of Contributors"
9300 msgstr "Liste des collaborateurs"
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9304 msgstr "Num. institut"
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9308 msgstr "note latérale"
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9312 msgstr "note en marge"
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9316 msgstr "nouvelle idée"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9320 msgstr "Tout en capitales"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9324 msgstr "petites capitales"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9328 msgstr "Pleine largeur"
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9332 msgstr "Table en marge"
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9335 msgid "MarginFigure"
9336 msgstr "Figure en marge"
9338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9344 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9364 msgstr "En évidence"
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9372 msgid "Citation-number"
9373 msgstr "Numéro-Citation"
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9392 msgid "Issue-number"
9393 msgstr "Numéro d'émission"
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9397 msgstr "Date de publication"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Mois de publication"
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "SousSousParagraphe"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9412 msgid "-- Header --"
9413 msgstr "-- En-tête --"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9416 msgid "Special-section"
9417 msgstr "Section-spéciale"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9420 msgid "Special-section:"
9421 msgstr "Section-spéciale :"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9425 msgstr "Journal-AGU"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9428 msgid "AGU-journal:"
9429 msgstr "Journal-AGU :"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9432 msgid "Citation-number:"
9433 msgstr "Numéro-Citation :"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9441 msgstr "Volume-AGU :"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9449 msgstr "Numéro-AGU :"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9453 msgstr "Copyright :"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9457 msgstr "Termes-d'index"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9460 msgid "Index-terms..."
9461 msgstr "Termes-d'index..."
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9465 msgstr "Terme-d'index"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9469 msgstr "Terme-d'index :"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9473 msgstr "Terme-Croisé"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9477 msgstr "Terme-Croisé :"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9480 msgid "Supplementary"
9481 msgstr "Supplémentaire"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9484 msgid "Supplementary..."
9485 msgstr "Supplémentaire..."
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9492 msgid "Sup-mat-note:"
9493 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9501 msgstr "Cite-autre :"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9513 msgstr "Ligne-Ident"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9517 msgstr "Ligne-Ident :"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9521 msgstr "En-Tête-Courant"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9525 msgstr "En-Tête-Courant :"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9528 msgid "Published-online:"
9529 msgstr "Publié-en-ligne :"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Ordre-envoi"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9544 msgid "Posting-order:"
9545 msgstr "Ordre-envoi :"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9553 msgstr "Pages-AGU :"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9581 msgstr "EnsemblesDonnées"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9585 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9618 msgstr "Division organisation"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9622 msgstr "Nom organisation"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9630 msgstr "Code postal"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9639 msgstr "Paragraphe*"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9655 msgstr "Id papier :"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9659 msgstr "AdresseAuteur"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9662 msgid "Author Address:"
9663 msgstr "Adresse auteur :"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9667 msgstr "CommentaireSlug"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9670 msgid "Slug Comment:"
9671 msgstr "Commentaire Slug :"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9679 msgstr "PlancheTableau"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9682 msgid "Table Caption"
9683 msgstr "Légende tableau"
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9686 msgid "TableCaption"
9687 msgstr "LégendeTableau"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9690 msgid "Current Address"
9691 msgstr "Adresse actuelle"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9694 msgid "Current address:"
9695 msgstr "Adresse actuelle :"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9698 msgid "E-mail address:"
9699 msgstr "Adresse E-mail :"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9702 msgid "Key words and phrases:"
9703 msgstr "Mots et phrases clés :"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9719 msgstr "Traducteur :"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9723 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9731 msgstr "Combinaison de touches"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9735 msgstr "Touche Majuscules"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9739 msgstr "Menu d'interface"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9743 msgstr "Élement du menu d'interface"
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9747 msgstr "Bouton d'interface"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9751 msgstr "Choix de menu"
9753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9758 msgid "Subparagraph*"
9759 msgstr "SousParagraphe*"
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9763 msgstr "GroupeAuteur"
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9766 msgid "RevisionHistory"
9767 msgstr "HistoriqueRévisions"
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9770 msgid "Revision History"
9771 msgstr "Historique révisions"
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9778 msgid "RevisionRemark"
9779 msgstr "RemarqueRévision"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9786 #: lib/layouts/sweave.module:46
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9791 msgid "\\arabic{chapter}"
9792 msgstr "\\arabic{chapter}"
9794 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9795 msgid "\\Alph{chapter}"
9796 msgstr "\\Alph{chapter}"
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9799 msgid "\\arabic{footnote}"
9800 msgstr "\\arabic{footnote}"
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9803 msgid "\\Roman{section}."
9804 msgstr "\\Roman{section}."
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9808 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9811 msgid "\\Alph{subsection}."
9812 msgstr "\\Alph{subsection}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9815 msgid "\\arabic{subsection}."
9816 msgstr "\\arabic{subsection}."
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9823 msgid "\\alph{subsubsection}."
9824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9827 msgid "\\alph{paragraph}."
9828 msgstr "\\alph{paragraph}."
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9832 msgstr "AjoutPartie"
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9864 msgstr "En-têteTitre"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9867 msgid "Uppertitleback"
9868 msgstr "VersoTitreHaut"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9871 msgid "Lowertitleback"
9872 msgstr "VersoTitreBas"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9876 msgstr "TitreSupplémentaire"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9879 msgid "Captionabove"
9880 msgstr "LégendeDessus"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9883 msgid "Captionbelow"
9884 msgstr "LégendeDessous"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9890 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9915 msgid "\\Roman{part}"
9916 msgstr "\\Roman{part}"
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9919 msgid "Part \\Roman{part}"
9920 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9924 msgstr "Chapitre # #"
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 msgid "Paragraph ##"
9933 msgstr "Paragraphe # #"
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9949 msgstr "Équation # #"
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9953 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9969 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9990 msgid "--Separator--"
9991 msgstr "--Séparateur--"
9993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9994 msgid "--- Separate Environment ---"
9995 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9999 msgstr "Note d'en-tête"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10002 msgid "Headnote (optional):"
10003 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10006 msgid "Corr Author:"
10007 msgstr "Auteur réf. :"
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10011 msgstr "Tirés à part"
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10015 msgstr "Tirés à part :"
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10018 msgid "Fact \\thefact."
10019 msgstr "Fait \\thefact."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10022 msgid "Problem \\theproblem."
10023 msgstr "Problème \\theproblem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10026 msgid "Exercise \\theexercise."
10027 msgstr "Exercice \\theexercise."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10030 msgid "Corollary \\thetheorem."
10031 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10034 msgid "Lemma \\thetheorem."
10035 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10038 msgid "Proposition \\thetheorem."
10039 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10043 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10046 msgid "Fact \\thetheorem."
10047 msgstr "Note \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10050 msgid "Definition \\thetheorem."
10051 msgstr "Définition \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10054 msgid "Example \\thetheorem."
10055 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10058 msgid "Problem \\thetheorem."
10059 msgstr "Problème \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10062 msgid "Exercise \\thetheorem."
10063 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10066 msgid "Remark \\thetheorem."
10067 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10070 msgid "Claim \\thetheorem."
10071 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10091 msgstr "Affirmation*"
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10094 msgid "Conjecture."
10095 msgstr "Conjecture."
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10122 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10123 "Braille.lyx dans les exemples."
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (implicite)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (taille du texte)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (points actifs)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_points_actifs"
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (points inactifs)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_points_inactifs"
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (miroir actif)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_miroir_actif"
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10169 #: lib/layouts/braille.module:167
10170 msgid "Braille box"
10171 msgstr "Boîte Braille"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10174 msgid "Custom Header/Footerlines"
10175 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10180 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10181 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10182 "Page Layout to 'fancy'!"
10184 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10185 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10186 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10189 msgid "Center Header"
10190 msgstr "En-tête centré"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10193 msgid "Center Header:"
10194 msgstr "En-tête centré :"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10197 msgid "Left Footer"
10198 msgstr "Pied gauche"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10201 msgid "Left Footer:"
10202 msgstr "Pied gauche :"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10205 msgid "Center Footer"
10206 msgstr "Pied central"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10209 msgid "Center Footer:"
10210 msgstr "Pied central :"
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10214 msgstr "Notes en fin de document"
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10218 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10219 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10221 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10222 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10229 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10230 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10231 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10235 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10236 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10239 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10240 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10241 "enumitem/enumitem.pdf"
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10244 msgid "Enumerate-Resume"
10245 msgstr "Énumération-reprise"
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10248 msgid "Number Equations by Section"
10249 msgstr "Numéroter les équations par section"
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10253 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10254 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10256 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10257 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10260 msgid "Number Figures by Section"
10261 msgstr "Numéroter les figures par section"
10263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10265 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10266 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10268 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10269 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10271 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10273 msgstr "Correction LaTeX"
10275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10278 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10280 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10281 "may provide more bugfixes in future versions."
10283 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10284 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10285 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10286 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10287 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10290 msgid "Foot to End"
10291 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10293 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10295 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10296 "code where you want the endnotes to appear."
10298 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10299 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10300 "apparaître les notes regroupées."
10302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10304 msgstr "Renfoncement"
10306 #: lib/layouts/hanging.module:6
10308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10312 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10313 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10314 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10316 #: lib/layouts/initials.module:2
10320 #: lib/layouts/initials.module:6
10322 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10323 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10325 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10326 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10328 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10330 msgstr "styles de caractères"
10332 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10336 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10337 msgid "LilyPond Book"
10338 msgstr "Livre LilyPond"
10340 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10342 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10343 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10345 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10346 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10349 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10354 msgid "Linguistics"
10355 msgstr "Linguistique"
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10359 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10360 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10363 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10364 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10365 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10368 msgid "Numbered Example (multiline)"
10369 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10376 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10377 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10381 msgstr "Exemples :"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10385 msgstr "Sous-exemple"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10388 msgid "Subexample:"
10389 msgstr "Sous-exemple :"
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10401 msgstr "Expression"
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10417 msgstr "Signification"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10421 msgstr "signification"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10428 msgid "List of Tableaux"
10429 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10432 msgid "Logical Markup"
10433 msgstr "Balisage logique"
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10437 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10440 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10441 "emphase, force, et code."
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10445 msgstr "Nom propre"
10447 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10450 msgstr "nom propre"
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10454 msgstr "en évidence"
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10468 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10469 msgid "Minimalistic"
10470 msgstr "Minimaliste"
10472 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10473 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10474 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10476 #: lib/layouts/noweb.module:2
10480 #: lib/layouts/noweb.module:5
10481 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10482 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10484 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10486 msgstr "littéraire"
10488 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10489 #: lib/configure.py:506
10493 #: lib/layouts/sweave.module:5
10495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10496 "via Sweave package."
10498 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10499 "littéraire via la paquetage Sweave."
10501 #: lib/layouts/sweave.module:27
10505 #: lib/layouts/sweave.module:51
10506 msgid "Sweave opts"
10507 msgstr "Sweave opts"
10509 #: lib/layouts/sweave.module:72
10513 #: lib/layouts/sweave.module:93
10514 msgid "Sweave Input File"
10515 msgstr "Fichier source Sweave"
10517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10518 msgid "Number Tables by Section"
10519 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10521 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10523 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10524 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10526 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10527 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10545 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10546 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10547 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10548 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10549 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10550 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10551 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10552 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10553 "par chapitres », respectivement."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10557 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10569 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10570 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10571 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10572 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10573 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10574 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10575 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10578 msgid "Criterion \\thecriterion."
10579 msgstr "Critère \\thecriterion."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10593 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10598 msgstr "Algorithme."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10601 msgid "Axiom \\theaxiom."
10602 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10615 msgid "Condition \\thecondition."
10616 msgstr "Condition \\thecondition."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10621 msgstr "Condition*"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10626 msgstr "Condition."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10629 msgid "Note \\thenote."
10630 msgstr "Note \\thenote."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10653 msgid "Summary \\thesummary."
10654 msgstr "Résumé \\thesummary."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10668 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10672 msgid "Acknowledgement*"
10673 msgstr "Remerciement*"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10677 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10681 msgid "Conclusion*"
10682 msgstr "Conclusion*"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10686 msgid "Conclusion."
10687 msgstr "Conclusion."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10699 msgid "Assumption \\theassumption."
10700 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10704 msgid "Assumption*"
10705 msgstr "Hypothèse*"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10709 msgid "Assumption."
10710 msgstr "Hypothèse."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10714 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10724 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10725 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10726 "Question, numérotés ou non numérotés."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10736 msgid "Criterion \\thetheorem."
10737 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10740 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10741 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10744 msgid "Axiom \\thetheorem."
10745 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10748 msgid "Condition \\thetheorem."
10749 msgstr "Condition \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10752 msgid "Note \\thetheorem."
10753 msgstr "Note \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10756 msgid "Notation \\thetheorem."
10757 msgstr "Notation \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10760 msgid "Summary \\thetheorem."
10761 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10764 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10765 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10768 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10769 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10772 msgid "Assumption \\thetheorem."
10773 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10776 msgid "Question \\thetheorem."
10777 msgstr "Question \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10787 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10788 msgid "Theorems (AMS)"
10789 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10798 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10799 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10800 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10801 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10802 "(numérotation par ...) »."
10804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10806 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10818 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10819 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10820 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10821 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10822 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10823 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10824 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10829 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10839 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10840 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10841 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10842 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10843 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10848 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10854 "chapter environment."
10856 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10857 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10858 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10861 msgid "Named Theorems"
10862 msgstr "Théorèmes nommés"
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10867 "'Short Title' inset."
10869 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10870 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10872 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10873 msgid "Named Theorem"
10874 msgstr "Théorème nommé"
10876 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10877 msgid "Named Theorem."
10878 msgstr "Théorème nommé."
10880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10882 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10892 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10893 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10894 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10895 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10896 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10900 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10901 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10908 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10909 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10912 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10913 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10917 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10918 "using the extended AMS machinery."
10920 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10921 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10929 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10930 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10931 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10932 "(numérotation par ...) »."
10934 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10935 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10939 #: lib/languages:79
10943 #: lib/languages:86
10947 #: lib/languages:94
10948 msgid "English (USA)"
10949 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10951 #: lib/languages:113
10952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10953 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10955 #: lib/languages:122
10956 msgid "Arabic (Arabi)"
10959 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10963 #: lib/languages:138
10964 msgid "German (Austria, old spelling)"
10965 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10967 #: lib/languages:145
10968 msgid "German (Austria)"
10969 msgstr "Allemand (Autriche)"
10971 #: lib/languages:152
10973 msgstr "Indonesien"
10975 #: lib/languages:160
10979 #: lib/languages:168
10983 #: lib/languages:176
10985 msgstr "Biélorusse"
10987 #: lib/languages:183
10988 msgid "Portuguese (Brazil)"
10989 msgstr "Portugais (Brésil)"
10991 #: lib/languages:191
10995 #: lib/languages:199
10996 msgid "English (UK)"
10997 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10999 #: lib/languages:208
11003 #: lib/languages:217
11004 msgid "English (Canada)"
11005 msgstr "Anglais (Canada)"
11007 #: lib/languages:227
11008 msgid "French (Canada)"
11009 msgstr "Français (Canadien)"
11011 #: lib/languages:236
11015 #: lib/languages:246
11016 msgid "Chinese (simplified)"
11017 msgstr "Chinois (simplifié)"
11019 #: lib/languages:253
11020 msgid "Chinese (traditional)"
11021 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11023 #: lib/languages:266
11027 #: lib/languages:274
11031 #: lib/languages:282
11035 #: lib/languages:297
11037 msgstr "Néerlandais"
11039 #: lib/languages:306
11043 #: lib/languages:315
11047 #: lib/languages:323
11051 #: lib/languages:334
11055 #: lib/languages:347
11059 #: lib/languages:356
11063 #: lib/languages:370
11067 #: lib/languages:379
11068 msgid "German (old spelling)"
11069 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11071 #: lib/languages:389
11075 #: lib/languages:400
11076 msgid "German (Switzerland)"
11077 msgstr "Allemand (Suisse)"
11079 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11084 #: lib/languages:418
11085 msgid "Greek (polytonic)"
11086 msgstr "Grec (polytonique)"
11088 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11092 #: lib/languages:456
11096 #: lib/languages:465
11097 msgid "Interlingua"
11098 msgstr "Interlingua"
11100 #: lib/languages:473
11104 #: lib/languages:481
11108 #: lib/languages:492
11112 #: lib/languages:501
11113 msgid "Japanese (CJK)"
11114 msgstr "Japonnais (CJK)"
11116 #: lib/languages:507
11120 #: lib/languages:515
11124 #: lib/languages:529
11128 #: lib/languages:539
11132 #: lib/languages:550
11136 # C'est un dialecte allemand
11137 #: lib/languages:559
11138 msgid "Lower Sorbian"
11139 msgstr "Bas Sorabe"
11141 #: lib/languages:567
11145 #: lib/languages:584
11149 #: lib/languages:592
11150 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11151 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11153 #: lib/languages:600
11154 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11155 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11157 #: lib/languages:625
11161 #: lib/languages:633
11165 #: lib/languages:641
11169 #: lib/languages:649
11173 #: lib/languages:657
11177 #: lib/languages:672
11181 #: lib/languages:680
11185 #: lib/languages:688
11186 msgid "Serbian (Latin)"
11187 msgstr "Serbe (latin)"
11189 #: lib/languages:697
11193 #: lib/languages:705
11197 #: lib/languages:713
11201 #: lib/languages:725
11202 msgid "Spanish (Mexico)"
11203 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11205 #: lib/languages:736
11209 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11213 #: lib/languages:776
11217 #: lib/languages:786
11221 #: lib/languages:795
11225 # C'est un dialecte allemand
11226 #: lib/languages:803
11227 msgid "Upper Sorbian"
11228 msgstr "Haut Sorabe"
11230 #: lib/languages:821
11232 msgstr "Vietnamien"
11234 #: lib/languages:830
11238 #: lib/encodings:14
11239 msgid "Unicode (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (utf8)"
11242 #: lib/encodings:19
11243 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11244 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11246 #: lib/encodings:23
11247 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11248 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11250 #: lib/encodings:26
11251 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11252 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11254 #: lib/encodings:29
11255 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11256 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11258 #: lib/encodings:32
11259 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11260 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11262 #: lib/encodings:35
11263 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11264 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11266 #: lib/encodings:38
11267 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11268 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11270 #: lib/encodings:42
11271 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11272 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11274 #: lib/encodings:45
11275 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11276 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11278 #: lib/encodings:48
11279 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11280 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11282 #: lib/encodings:51
11283 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11284 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11286 #: lib/encodings:55
11287 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11288 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11290 #: lib/encodings:58
11291 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11292 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11294 #: lib/encodings:61
11295 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11296 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11298 #: lib/encodings:64
11299 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11300 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11302 #: lib/encodings:67
11303 msgid "DOS (CP 437)"
11304 msgstr "DOS (CP 437)"
11306 #: lib/encodings:71
11307 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11308 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11310 #: lib/encodings:74
11311 msgid "Western European (CP 850)"
11312 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11314 #: lib/encodings:77
11315 msgid "Central European (CP 852)"
11316 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11318 #: lib/encodings:80
11319 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11320 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11322 #: lib/encodings:83
11323 msgid "Western European (CP 858)"
11324 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11326 #: lib/encodings:86
11327 msgid "Hebrew (CP 862)"
11328 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11330 #: lib/encodings:89
11331 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11332 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11334 #: lib/encodings:92
11335 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11336 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11338 #: lib/encodings:95
11339 msgid "Central European (CP 1250)"
11340 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11342 #: lib/encodings:98
11343 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11344 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11346 #: lib/encodings:102
11347 msgid "Western European (CP 1252)"
11348 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11350 #: lib/encodings:105
11351 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11352 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11354 #: lib/encodings:109
11355 msgid "Arabic (CP 1256)"
11356 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11358 #: lib/encodings:112
11359 msgid "Baltic (CP 1257)"
11360 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11362 #: lib/encodings:115
11363 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11364 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11366 #: lib/encodings:118
11367 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11368 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11370 #: lib/encodings:121
11371 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11372 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11374 #: lib/encodings:124
11375 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11376 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11378 #: lib/encodings:149
11379 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11380 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11382 #: lib/encodings:153
11383 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11384 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11386 #: lib/encodings:157
11387 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11388 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11390 #: lib/encodings:161
11391 msgid "Korean (EUC-KR)"
11392 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11394 #: lib/encodings:165
11395 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11396 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11398 #: lib/encodings:169
11399 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11400 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11402 #: lib/encodings:173
11403 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11404 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11406 #: lib/encodings:180
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11408 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11410 #: lib/encodings:182
11411 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11412 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11414 #: lib/encodings:184
11415 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11416 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11418 #: lib/encodings:191
11419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11420 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11422 #: lib/encodings:196
11423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11426 #: lib/encodings:200
11430 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11434 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11438 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11442 #: lib/ui/classic.ui:35
11446 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11448 msgstr "Visualiser|V"
11450 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11452 msgstr "Naviguer|N"
11454 #: lib/ui/classic.ui:38
11455 msgid "Documents|D"
11456 msgstr "Documents|D"
11458 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11462 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11466 #: lib/ui/classic.ui:48
11467 msgid "New from Template...|T"
11468 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11470 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11472 msgstr "Ouvrir...|O"
11474 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11478 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11480 msgstr "Enregistrer|E"
11482 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11483 msgid "Save As...|A"
11484 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11486 #: lib/ui/classic.ui:54
11488 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11490 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11491 msgid "Version Control|V"
11492 msgstr "Contrôle de version|v"
11494 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11496 msgstr "Importer|I"
11498 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11500 msgstr "Exporter|x"
11502 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11504 msgstr "Imprimer...|p"
11506 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11510 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11514 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11515 msgid "Register...|R"
11516 msgstr "S'inscrire...|i"
11518 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11519 msgid "Check In Changes...|I"
11520 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11522 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11523 msgid "Check Out for Edit|O"
11524 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11526 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11527 msgid "Revert to Repository Version|v"
11528 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11530 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11531 msgid "Undo Last Check In|U"
11532 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11534 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11535 msgid "Show History...|H"
11536 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11538 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11539 msgid "Custom...|C"
11540 msgstr "Personnaliser...|e"
11542 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11546 #: lib/ui/classic.ui:91
11550 #: lib/ui/classic.ui:93
11554 #: lib/ui/classic.ui:94
11558 #: lib/ui/classic.ui:95
11562 #: lib/ui/classic.ui:96
11563 msgid "Paste External Selection|x"
11564 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11566 #: lib/ui/classic.ui:98
11567 msgid "Find & Replace...|F"
11568 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11570 #: lib/ui/classic.ui:100
11574 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11578 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11579 msgid "Spellchecker...|S"
11580 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11582 #: lib/ui/classic.ui:105
11583 msgid "Thesaurus..."
11584 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11586 #: lib/ui/classic.ui:106
11587 msgid "Statistics...|i"
11588 msgstr "Statistiques...|i"
11590 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11591 msgid "Check TeX|h"
11592 msgstr "Correcteur TeX|T"
11594 #: lib/ui/classic.ui:108
11595 msgid "Change Tracking|g"
11596 msgstr "Suivi des modifications|S"
11598 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11599 msgid "Preferences...|P"
11600 msgstr "Préférences...|P"
11602 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11603 msgid "Reconfigure|R"
11604 msgstr "Reconfigurer|R"
11606 #: lib/ui/classic.ui:115
11607 msgid "Selection as Lines|L"
11608 msgstr "Sélection par lignes|l"
11610 #: lib/ui/classic.ui:116
11611 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11612 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11614 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11615 msgid "Multicolumn|M"
11616 msgstr "Multi-colonnes|n"
11618 #: lib/ui/classic.ui:122
11620 msgstr "Bord haut|h"
11622 #: lib/ui/classic.ui:123
11623 msgid "Line Bottom|B"
11624 msgstr "Bord bas|b"
11626 #: lib/ui/classic.ui:124
11627 msgid "Line Left|L"
11628 msgstr "Bord gauche|g"
11630 #: lib/ui/classic.ui:125
11631 msgid "Line Right|R"
11632 msgstr "Bord droit|d"
11634 #: lib/ui/classic.ui:127
11635 msgid "Alignment|i"
11636 msgstr "Alignement|i"
11638 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11640 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11642 #: lib/ui/classic.ui:130
11643 msgid "Delete Row|w"
11644 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11646 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11648 msgstr "Copier la ligne"
11650 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11652 msgstr "Échanger les lignes"
11654 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11655 msgid "Add Column|u"
11656 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11658 #: lib/ui/classic.ui:135
11659 msgid "Delete Column|D"
11660 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11662 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11663 msgid "Copy Column"
11664 msgstr "Copier la colonne"
11666 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11667 msgid "Swap Columns"
11668 msgstr "Échanger les colonnes"
11670 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11672 msgstr "À gauche|À"
11674 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11678 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11680 msgstr "À droite|r"
11682 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11686 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11688 msgstr "Au milieu|l"
11690 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11694 #: lib/ui/classic.ui:159
11695 msgid "Toggle Numbering|N"
11696 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11698 #: lib/ui/classic.ui:160
11699 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11700 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11702 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11703 msgid "Change Limits Type|L"
11704 msgstr "Changer le type de limite|i"
11706 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11707 msgid "Change Formula Type|F"
11708 msgstr "Changer le type de formule|f"
11710 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11712 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11714 #: lib/ui/classic.ui:168
11715 msgid "Alignment|A"
11716 msgstr "Alignement|A"
11718 #: lib/ui/classic.ui:170
11720 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11722 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11723 msgid "Delete Row|D"
11724 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11726 #: lib/ui/classic.ui:175
11727 msgid "Add Column|C"
11728 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11730 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11731 msgid "Delete Column|e"
11732 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11734 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11736 msgstr "Implicite|p"
11738 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11740 msgstr "Hors ligne|H"
11742 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11744 msgstr "En ligne|l"
11746 #: lib/ui/classic.ui:188
11750 #: lib/ui/classic.ui:189
11754 #: lib/ui/classic.ui:190
11755 msgid "Mathematica"
11756 msgstr "Mathematica"
11758 #: lib/ui/classic.ui:192
11759 msgid "Maple, simplify"
11760 msgstr "Maple, simplify"
11762 #: lib/ui/classic.ui:193
11763 msgid "Maple, factor"
11764 msgstr "Maple, factor"
11766 #: lib/ui/classic.ui:194
11767 msgid "Maple, evalm"
11768 msgstr "Maple, evalm"
11770 #: lib/ui/classic.ui:195
11771 msgid "Maple, evalf"
11772 msgstr "Maple, evalf"
11774 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11776 msgid "Inline Formula|I"
11777 msgstr "Formule en ligne|l"
11779 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11780 msgid "Displayed Formula|D"
11781 msgstr "Formule hors ligne|h"
11783 #: lib/ui/classic.ui:201
11784 msgid "Eqnarray Environment|q"
11785 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11787 #: lib/ui/classic.ui:202
11788 msgid "Align Environment|A"
11789 msgstr "Environnement align|a"
11791 #: lib/ui/classic.ui:203
11792 msgid "AlignAt Environment"
11793 msgstr "Environnement alignat"
11795 #: lib/ui/classic.ui:204
11796 msgid "Flalign Environment|F"
11797 msgstr "Environnement flalign|f"
11799 #: lib/ui/classic.ui:207
11800 msgid "Gather Environment"
11801 msgstr "Environnement gather"
11803 #: lib/ui/classic.ui:208
11804 msgid "Multline Environment"
11805 msgstr "Environnement multline"
11807 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11811 #: lib/ui/classic.ui:216
11812 msgid "Special Character|S"
11813 msgstr "Caractère spécial|s"
11815 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11816 msgid "Citation...|C"
11817 msgstr "Citation...|a"
11819 #: lib/ui/classic.ui:218
11820 msgid "Cross-reference...|r"
11821 msgstr "Référence croisée...|R"
11823 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11825 msgstr "Étiquette...|q"
11827 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11829 msgstr "Note de bas de page|b"
11831 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11832 msgid "Marginal Note|M"
11833 msgstr "Note en marge|m"
11835 #: lib/ui/classic.ui:222
11836 msgid "Short Title"
11837 msgstr "Titre court"
11839 #: lib/ui/classic.ui:223
11840 msgid "Index Entry|I"
11841 msgstr "Entrée d'index|i"
11843 #: lib/ui/classic.ui:224
11844 msgid "Nomenclature Entry"
11845 msgstr "Entrée de glossaire"
11847 #: lib/ui/classic.ui:225
11851 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11853 msgstr "Annotation|n"
11855 #: lib/ui/classic.ui:227
11856 msgid "Lists & TOC|O"
11857 msgstr "Listes & TdM|L"
11859 #: lib/ui/classic.ui:229
11861 msgstr "Code TeX|T"
11863 #: lib/ui/classic.ui:230
11865 msgstr "Minipage|p"
11867 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11868 msgid "Graphics...|G"
11869 msgstr "Graphique...|G"
11871 #: lib/ui/classic.ui:232
11872 msgid "Tabular Material...|b"
11873 msgstr "Tableau...|b"
11875 #: lib/ui/classic.ui:233
11877 msgstr "Flottants|o"
11879 #: lib/ui/classic.ui:235
11880 msgid "Include File...|d"
11881 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11883 #: lib/ui/classic.ui:236
11884 msgid "Insert File|e"
11885 msgstr "Insérer fichier|I"
11887 #: lib/ui/classic.ui:237
11888 msgid "External Material...|x"
11889 msgstr "Objet externe...|e"
11891 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11892 msgid "Symbols...|b"
11893 msgstr "Symboles...|b"
11895 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11896 msgid "Superscript|S"
11897 msgstr "Exposant|x"
11899 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11900 msgid "Subscript|u"
11903 #: lib/ui/classic.ui:244
11904 msgid "Hyphenation Point|P"
11905 msgstr "Point de césure|c"
11907 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11908 msgid "Protected Hyphen|y"
11909 msgstr "Césure protégée|r"
11911 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11912 msgid "Ligature Break|k"
11913 msgstr "Séparation de ligature|a"
11915 #: lib/ui/classic.ui:247
11916 msgid "Protected Space|r"
11917 msgstr "Espace insécable|E"
11919 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11920 msgid "Interword Space|w"
11921 msgstr "Espace entre mots|t"
11923 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11925 msgid "Thin Space|T"
11926 msgstr "Espace fine|f"
11928 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11929 msgid "Horizontal Space...|o"
11930 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11932 #: lib/ui/classic.ui:251
11933 msgid "Vertical Space..."
11934 msgstr "Espacement vertical..."
11936 #: lib/ui/classic.ui:252
11937 msgid "Line Break|L"
11938 msgstr "Passage à la ligne|l"
11940 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11942 msgstr "Points de suspension|s"
11944 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11945 msgid "End of Sentence|E"
11946 msgstr "Point final|f"
11948 #: lib/ui/classic.ui:255
11949 msgid "Protected Dash|D"
11950 msgstr "Tiret protégé|E"
11952 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11953 msgid "Breakable Slash|a"
11954 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11956 #: lib/ui/classic.ui:257
11957 msgid "Single Quote|Q"
11958 msgstr "Guillemet simple|u"
11960 #: lib/ui/classic.ui:258
11961 msgid "Ordinary Quote|O"
11962 msgstr "Guillemet droit|G"
11964 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11965 msgid "Menu Separator|M"
11966 msgstr "Séparateur de menu|m"
11968 #: lib/ui/classic.ui:260
11969 msgid "Horizontal Line"
11970 msgstr "Ligne horizontale"
11972 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11974 msgstr "Saut de page (justifié)"
11976 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11977 msgid "Display Formula|D"
11978 msgstr "Formule hors ligne|h"
11980 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11982 msgid "Eqnarray Environment|E"
11983 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11985 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11987 msgid "AMS align Environment|a"
11988 msgstr "Environnement AMS align|a"
11990 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11992 msgid "AMS alignat Environment|t"
11993 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11995 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11997 msgid "AMS flalign Environment|f"
11998 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12000 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12002 msgid "AMS gather Environment|g"
12003 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12007 msgid "AMS multline Environment|m"
12008 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12010 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12011 msgid "Array Environment|y"
12012 msgstr "Environnement tableau|b"
12014 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12015 msgid "Cases Environment|C"
12016 msgstr "Environnement cas|c"
12018 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12019 msgid "Split Environment|S"
12020 msgstr "Environnement disjoint|j"
12022 #: lib/ui/classic.ui:280
12023 msgid "Font Change|o"
12024 msgstr "Changement de police|o"
12026 #: lib/ui/classic.ui:284
12027 msgid "Math Normal Font"
12028 msgstr "Math police normale"
12030 #: lib/ui/classic.ui:286
12031 msgid "Math Calligraphic Family"
12032 msgstr "Math famille calligraphique"
12034 #: lib/ui/classic.ui:287
12035 msgid "Math Fraktur Family"
12036 msgstr "Math famille Fraktur"
12038 #: lib/ui/classic.ui:288
12039 msgid "Math Roman Family"
12040 msgstr "Math famille romaine"
12042 #: lib/ui/classic.ui:289
12043 msgid "Math Sans Serif Family"
12044 msgstr "Math famille sans empattement"
12046 #: lib/ui/classic.ui:291
12047 msgid "Math Bold Series"
12048 msgstr "Math série grasse"
12050 #: lib/ui/classic.ui:293
12051 msgid "Text Normal Font"
12052 msgstr "Texte police normale"
12054 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12055 msgid "Text Roman Family"
12056 msgstr "Texte famille romaine"
12058 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12059 msgid "Text Sans Serif Family"
12060 msgstr "Texte famille sans empattement"
12062 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12063 msgid "Text Typewriter Family"
12064 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12066 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12067 msgid "Text Bold Series"
12068 msgstr "Texte série grasse"
12070 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12071 msgid "Text Medium Series"
12072 msgstr "Texte série moyenne"
12074 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12075 msgid "Text Italic Shape"
12076 msgstr "Texte forme italique"
12078 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12079 msgid "Text Small Caps Shape"
12080 msgstr "Texte forme petites capitales"
12082 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12083 msgid "Text Slanted Shape"
12084 msgstr "Texte forme inclinée"
12086 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12087 msgid "Text Upright Shape"
12088 msgstr "Texte forme droite"
12090 #: lib/ui/classic.ui:310
12091 msgid "Floatflt Figure"
12092 msgstr "Figure floatflt"
12094 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12095 msgid "Table of Contents|C"
12096 msgstr "Table des matières|e"
12098 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12099 msgid "Index List|I"
12102 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12103 msgid "Nomenclature|N"
12104 msgstr "Glossaire|G"
12106 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12108 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12110 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12111 msgid "LyX Document...|X"
12112 msgstr "Document LyX...|X"
12114 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12115 msgid "Plain Text...|T"
12116 msgstr "Texte brut|T"
12118 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12120 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12122 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12123 msgid "Track Changes|T"
12124 msgstr "Suivre les modifications|S"
12126 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12127 msgid "Merge Changes...|M"
12128 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12130 #: lib/ui/classic.ui:330
12131 msgid "Accept All Changes|A"
12132 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12134 #: lib/ui/classic.ui:331
12135 msgid "Reject All Changes|R"
12136 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12138 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12139 msgid "Show Changes in Output|S"
12140 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12142 #: lib/ui/classic.ui:339
12143 msgid "Character...|C"
12144 msgstr "Caractère...|C"
12146 #: lib/ui/classic.ui:340
12147 msgid "Paragraph...|P"
12148 msgstr "Paragraphe...|P"
12150 #: lib/ui/classic.ui:341
12151 msgid "Document...|D"
12152 msgstr "Document...|D"
12154 #: lib/ui/classic.ui:342
12155 msgid "Tabular...|T"
12156 msgstr "Tableau...|T"
12158 #: lib/ui/classic.ui:344
12159 msgid "Emphasize Style|E"
12160 msgstr "En évidence|E"
12162 #: lib/ui/classic.ui:345
12163 msgid "Noun Style|N"
12164 msgstr "Nom propre|N"
12166 #: lib/ui/classic.ui:346
12167 msgid "Bold Style|B"
12170 #: lib/ui/classic.ui:349
12171 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12172 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12174 #: lib/ui/classic.ui:350
12175 msgid "Increase Environment Depth|i"
12176 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12178 #: lib/ui/classic.ui:351
12179 msgid "Start Appendix Here|S"
12180 msgstr "Début appendice ici|a"
12182 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12183 msgid "Build Program|B"
12184 msgstr "Compiler|C"
12186 #: lib/ui/classic.ui:361
12188 msgstr "Mettre à jour|j"
12190 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12191 msgid "LaTeX Log|L"
12192 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12194 # raccourci à revoir
12195 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12199 #: lib/ui/classic.ui:365
12200 msgid "TeX Information|X"
12201 msgstr "Informations TeX|X"
12203 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12204 msgid "Next Note|N"
12205 msgstr "Note suivante|N"
12207 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12208 msgid "Go to Label|L"
12209 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12211 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12212 msgid "Bookmarks|B"
12215 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12216 msgid "Save Bookmark 1|S"
12217 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12219 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12220 msgid "Save Bookmark 2"
12221 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12223 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12224 msgid "Save Bookmark 3"
12225 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12227 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12228 msgid "Save Bookmark 4"
12229 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12231 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12232 msgid "Save Bookmark 5"
12233 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12235 #: lib/ui/classic.ui:390
12236 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12237 msgstr "Aller au signet 1|1"
12239 #: lib/ui/classic.ui:391
12240 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12241 msgstr "Aller au signet 2|2"
12243 #: lib/ui/classic.ui:392
12244 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12245 msgstr "Aller au signet 3|3"
12247 #: lib/ui/classic.ui:393
12248 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12249 msgstr "Aller au signet 4|4"
12251 #: lib/ui/classic.ui:394
12252 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12253 msgstr "Aller au signet 5|5"
12255 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12256 msgid "Introduction|I"
12257 msgstr "Introduction|I"
12259 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12261 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12263 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12264 msgid "User's Guide|U"
12265 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12267 #: lib/ui/classic.ui:412
12268 msgid "Extended Features|E"
12269 msgstr "Options avancées|O"
12271 #: lib/ui/classic.ui:413
12272 msgid "Embedded Objects|m"
12273 msgstr "Objets insérés|b"
12275 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12276 msgid "Customization|C"
12277 msgstr "Personnalisation|P"
12279 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12280 msgid "LaTeX Configuration|L"
12281 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12283 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12284 msgid "About LyX|X"
12285 msgstr "À propos de LyX...|L"
12287 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12289 msgstr "À propos de LyX..."
12291 #: lib/ui/classic.ui:426
12292 msgid "Preferences..."
12293 msgstr "Préférences..."
12295 #: lib/ui/classic.ui:427
12297 msgstr "Quitter LyX"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12300 msgid "Aligned Environment|l"
12301 msgstr "Environnement Aligné|v"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12304 msgid "AlignedAt Environment|v"
12305 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12308 msgid "Gathered Environment|h"
12309 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12312 msgid "Delimiters...|r"
12313 msgstr "Délimiteurs...|r"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12316 msgid "Matrix...|x"
12317 msgstr "Matrice...|t"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12324 msgid "AMS Environment|A"
12325 msgstr "Environnement AMS|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12328 msgid "Number Whole Formula|N"
12329 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12332 msgid "Number This Line|u"
12333 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12336 msgid "Equation Label|L"
12337 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12340 msgid "Copy as Reference|R"
12341 msgstr "Copier comme référence|C"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12345 msgid "Split Cell|C"
12346 msgstr "Fractionner cellule|u"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12353 msgid "Add Line Above|o"
12354 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12357 msgid "Add Line Below|B"
12358 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12361 msgid "Delete Line Above|v"
12362 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12365 msgid "Delete Line Below|w"
12366 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12369 msgid "Add Line to Left"
12370 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12373 msgid "Add Line to Right"
12374 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12377 msgid "Delete Line to Left"
12378 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12381 msgid "Delete Line to Right"
12382 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12385 msgid "Show Math Toolbar"
12386 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12389 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12390 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12393 msgid "Show Table Toolbar"
12394 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12397 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12398 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12401 msgid "Next Cross-Reference|N"
12402 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12405 msgid "Go to Label|G"
12406 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12409 msgid "<Reference>|R"
12410 msgstr "<Référence>|r"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12413 msgid "(<Reference>)|e"
12414 msgstr "(<Référence>)|e"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12421 msgid "On Page <Page>|O"
12422 msgstr "Sur la page <page>|g"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12425 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12426 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12429 msgid "Formatted Reference|t"
12430 msgstr "Référence mise en forme|o"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12433 msgid "Textual Reference|x"
12434 msgstr "Référence textuelle|x"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12448 msgid "Settings...|S"
12449 msgstr "Paramètres...|m"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12456 msgid "Copy as Reference|C"
12457 msgstr "Copier comme référence|C"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12460 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12461 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12464 msgid "Open Inset|O"
12465 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12467 # ajouter raccourci
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12469 msgid "Close Inset|C"
12470 msgstr "Fermer l'insert|i"
12472 # menu Editer quand on est dans un insert
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12475 msgid "Dissolve Inset|D"
12476 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12479 msgid "Show Label|L"
12480 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12483 msgid "Frameless|l"
12484 msgstr "Sans cadre|S"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12487 msgid "Simple Frame|F"
12488 msgstr "Cadre simple|p"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12492 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12495 msgid "Oval, Thin|a"
12496 msgstr "Ovale, fin|O"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12499 msgid "Oval, Thick|v"
12500 msgstr "Ovale, épais|v"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12503 msgid "Drop Shadow|w"
12504 msgstr "Ombre en relief|f"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12507 msgid "Shaded Background|B"
12508 msgstr "Fond ombré|b"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12511 msgid "Double Frame|u"
12512 msgstr "Double cadre|D"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12516 msgstr "Note LyX|N"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12520 msgstr "Commentaire|C"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12523 msgid "Greyed Out|G"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12527 msgid "Open All Notes|A"
12528 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12530 # ajouter raccourci
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12532 msgid "Close All Notes|l"
12533 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12540 msgid "Horizontal Phantom|H"
12541 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12544 msgid "Vertical Phantom|V"
12545 msgstr "Fantôme vertical|v"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12548 msgid "Protected Space|o"
12549 msgstr "Espace insécable|E"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12552 msgid "Negative Thin Space|N"
12553 msgstr "Espace fine négative|v"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12556 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12557 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12560 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12561 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12564 msgid "Quad Space|Q"
12565 msgstr "Espace cadratin|c"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12568 msgid "Double Quad Space|u"
12569 msgstr "Espace double cadratin|u"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12572 msgid "Horizontal Fill|F"
12573 msgstr "Ressort horizontal|t"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12576 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12577 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12581 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12584 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12585 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12589 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12593 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12597 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12601 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12604 msgid "Custom Length|C"
12605 msgstr "Dimension réglable|a"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12608 msgid "Medium Space|M"
12609 msgstr "Espace moyenne|m"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12612 msgid "Thick Space|h"
12613 msgstr "Espace large|l"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12616 msgid "Negative Medium Space|u"
12617 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12620 msgid "Negative Thick Space|i"
12621 msgstr "Espace large négative|g"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12625 msgstr "Implicite|I"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12628 msgid "SmallSkip|S"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12641 msgstr "Ressort vertical|v"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12645 msgstr "Réglable|R"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12648 msgid "Settings...|e"
12649 msgstr "Paramètres...|e"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12653 msgstr "Inclus (include)|c"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12657 msgstr "Incorporé (input)|p"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12661 msgstr "Verbatim|V"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12664 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12665 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12672 msgid "Edit Included File...|E"
12673 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12677 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12680 msgid "Page Break|a"
12681 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12684 msgid "Clear Page|C"
12685 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12688 msgid "Clear Double Page|D"
12689 msgstr "Saut de page impaire|u"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12692 msgid "Ragged Line Break|R"
12693 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12696 msgid "Justified Line Break|J"
12697 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12700 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12705 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12710 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12716 msgid "Paste Recent|e"
12717 msgstr "Coller une sélection récente"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12720 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12721 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12724 msgid "Forward search|F"
12725 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12728 msgid "Move Paragraph Up|o"
12729 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12732 msgid "Move Paragraph Down|v"
12733 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12736 msgid "Promote Section|r"
12737 msgstr "Promouvoir la section|m"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12740 msgid "Demote Section|m"
12741 msgstr "Rétrograder la section|g"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12744 msgid "Move Section Down|D"
12745 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12748 msgid "Move Section Up|U"
12749 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12752 msgid "Insert Short Title|T"
12753 msgstr "Insérer un titre court|c"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12756 msgid "Accept Change|c"
12757 msgstr "Accepter la modification|A"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12760 msgid "Reject Change|j"
12761 msgstr "Rejeter la modification|R"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12764 msgid "Apply Last Text Style|A"
12765 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12768 msgid "Text Style|S"
12769 msgstr "Style de texte|y"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12772 msgid "Paragraph Settings...|P"
12773 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12776 msgid "Fullscreen Mode"
12777 msgstr "Plein écran"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12784 msgid "Anything Non-Empty|o"
12785 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12789 msgstr "Un mot quelconque|m"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12792 msgid "Any Number|N"
12793 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12796 msgid "User Defined|U"
12797 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12800 msgid "Append Argument"
12801 msgstr "Ajouter un argument"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12804 msgid "Remove Last Argument"
12805 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12808 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12809 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12812 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12813 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12816 msgid "Insert Optional Argument"
12817 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12820 msgid "Remove Optional Argument"
12821 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12824 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12825 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12828 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12829 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12832 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12833 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12837 msgstr "Recharger|R"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12841 msgid "Edit Externally...|x"
12842 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12845 msgid "Multicolumn|u"
12846 msgstr "Multi-colonnes|n"
12848 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12851 msgstr "Multi-lignes|e"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12855 msgstr "Ligne du haut|h"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12858 msgid "Bottom Line|i"
12859 msgstr "Ligne du bas|b"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12862 msgid "Left Line|L"
12863 msgstr "Ligne de gauche|g"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12866 msgid "Right Line|R"
12867 msgstr "Ligne de droite|d"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12871 msgstr "À gauche|À"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12875 msgstr "À droite|r"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12882 msgid "Append Row|A"
12883 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12887 msgstr "Copier la ligne|o"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12890 msgid "Append Column|p"
12891 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12894 msgid "Copy Column|y"
12895 msgstr "Copier la colonne|i"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12898 msgid "Settings...|g"
12899 msgstr "Paramètres...|m"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12903 msgstr "Répertoires|R"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12910 msgid "File Revision|R"
12911 msgstr "Révision du fichier|R"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12914 msgid "Tree Revision|T"
12915 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12918 msgid "Revision Author|A"
12919 msgstr "Auteur de la révision|A"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12922 msgid "Revision Date|D"
12923 msgstr "date de la révision|D"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12926 msgid "Revision Time|i"
12927 msgstr "Heure de la révision|H"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12930 msgid "LyX Version|X"
12931 msgstr "Version de LyX|X"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12934 msgid "Document Info|D"
12935 msgstr "Informations sur le document|d"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12938 msgid "Copy Text|o"
12939 msgstr "Copier le texte|C"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12942 msgid "Activate Branch|A"
12943 msgstr "Activer la branche|A"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12946 msgid "Deactivate Branch|e"
12947 msgstr "Désactiver la branche|e"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12950 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12951 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12954 msgid "All Indexes|A"
12955 msgstr "Tous les index|A"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12959 msgstr "Sous-index|S"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12962 msgid "Reject Change|R"
12963 msgstr "Rejeter la modification|R"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12966 msgid "Promote Section|P"
12967 msgstr "Promouvoir la section|m"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12970 msgid "Demote Section|D"
12971 msgstr "Rétrograder la section|g"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12974 msgid "Move Section Down|w"
12975 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12978 msgid "Select Section|S"
12979 msgstr "Sélectionner la section|S"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12982 msgid "Wrap by Preview|P"
12983 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12987 msgstr "Document|u"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12994 msgid "New from Template...|m"
12995 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12998 msgid "Open Recent|t"
12999 msgstr "Documents récents|D"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13003 msgstr "Tout fermer"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13007 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13010 msgid "Revert to Saved|R"
13011 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13013 # Raccouci à revoir
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13015 msgid "New Window|W"
13016 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13019 msgid "Close Window|d"
13020 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13023 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13024 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13027 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13028 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13031 msgid "Use Locking Property|L"
13032 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13039 msgid "Paste Special"
13040 msgstr "Collage spécial"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13044 msgstr "Sélectionner tout"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13048 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13052 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13059 msgid "Rows & Columns|C"
13060 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13063 msgid "Increase List Depth|I"
13064 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13067 msgid "Decrease List Depth|D"
13068 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13070 # menu Editer quand on est dans un insert
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13072 msgid "Dissolve Inset"
13073 msgstr "Supprimer l'insert"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13076 msgid "TeX Code Settings...|C"
13077 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13080 msgid "Float Settings...|a"
13081 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13085 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13088 msgid "Note Settings...|N"
13089 msgstr "Paramètres de note...|n"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13092 msgid "Phantom Settings...|h"
13093 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13096 msgid "Branch Settings...|B"
13097 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13100 msgid "Box Settings...|x"
13101 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13104 msgid "Index Entry Settings...|y"
13105 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13108 msgid "Index Settings...|x"
13109 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13112 msgid "Info Settings...|n"
13113 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13116 msgid "Listings Settings...|g"
13117 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13120 msgid "Table Settings...|a"
13121 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13124 msgid "Plain Text|T"
13125 msgstr "Texte brut|T"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13129 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13132 msgid "Selection|S"
13133 msgstr "Sélection|S"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13136 msgid "Selection, Join Lines|i"
13137 msgstr "Sélection par lignes|l"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13140 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13141 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13144 msgid "Paste as PDF"
13145 msgstr "Copier en PDF"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13148 msgid "Paste as PNG"
13149 msgstr "Copier en PNG"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13152 msgid "Paste as JPEG"
13153 msgstr "Copier en JPEG"
13155 # menu Editer quand on est dans un insert
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13157 msgid "Dissolve Text Style"
13158 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13161 msgid "Customized...|C"
13162 msgstr "Personnalisé...|P"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13165 msgid "Capitalize|a"
13166 msgstr "Majuscule initiale|i"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13169 msgid "Uppercase|U"
13170 msgstr "Majuscule|j"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13173 msgid "Lowercase|L"
13174 msgstr "Minuscules|l"
13176 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13179 msgstr "Multi-lignes|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13183 msgstr "Ligne du haut|h"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13186 msgid "Bottom Line|B"
13187 msgstr "Ligne du bas|b"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13195 msgstr "Au milieu|l"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13202 msgid "Copy Column|p"
13203 msgstr "Copier la colonne|i"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13206 msgid "Macro Definition"
13207 msgstr "Définition de macro"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13210 msgid "Text Style|T"
13211 msgstr "Style de texte|t"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13214 msgid "Add Line Above|A"
13215 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13218 msgid "Delete Line Above|D"
13219 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13222 msgid "Delete Line Below|e"
13223 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13226 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13227 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13230 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13231 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13234 msgid "Math Normal Font|N"
13235 msgstr "Math police normale|n"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13238 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13239 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13242 msgid "Math Formal Script Family|o"
13243 msgstr "Math famille Script formel|o"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13246 msgid "Math Fraktur Family|F"
13247 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13250 msgid "Math Roman Family|R"
13251 msgstr "Math famille romaine|r"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13255 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13258 msgid "Math Bold Series|B"
13259 msgstr "Math série grasse|g"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13262 msgid "Text Normal Font|T"
13263 msgstr "Texte police normale|T"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13274 msgid "Mathematica|a"
13275 msgstr "Mathematica|a"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13278 msgid "Maple, Simplify|S"
13279 msgstr "Maple, simplify|s"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13282 msgid "Maple, Factor|F"
13283 msgstr "Maple, factor|f"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13286 msgid "Maple, Evalm|E"
13287 msgstr "Maple, evalm|e"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13290 msgid "Maple, Evalf|v"
13291 msgstr "Maple, evalf|v"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13294 msgid "Open All Insets|O"
13295 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13297 # ajouter raccourci
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13299 msgid "Close All Insets|C"
13300 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13303 msgid "Unfold Math Macro|n"
13304 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13307 msgid "Fold Math Macro|d"
13308 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13311 msgid "View Source|S"
13312 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13315 msgid "View Messages|g"
13316 msgstr "Afficher le message|g"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13319 msgid "View Master Document|M"
13320 msgstr "Visionner le document maître|m"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13323 msgid "Update Master Document|a"
13324 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13328 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13332 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13335 msgid "Close Current View|w"
13336 msgstr "Fermer la vue active|F"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13339 msgid "Fullscreen|l"
13340 msgstr "Plein écran|l"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13344 msgstr "Barres d'outils|B"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13347 msgid "Special Character|p"
13348 msgstr "Caractère spécial|p"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13351 msgid "Formatting|o"
13352 msgstr "Typographie spéciale|é"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13355 msgid "List / TOC|i"
13356 msgstr "Listes & TdM|L"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13360 msgstr "Flottant|o"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13367 msgid "Custom Insets"
13368 msgstr "Inserts personnalisables"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13375 msgid "Box[[Menu]]"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13379 msgid "Cross-Reference...|R"
13380 msgstr "Référence croisée...|R"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13384 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13388 msgstr "Tableau...|T"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13395 msgid "Hyperlink...|k"
13396 msgstr "Hyperlien...|y"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13399 msgid "Short Title|S"
13400 msgstr "Titre court|c"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13404 msgstr "Code TeX|X"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13407 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13408 msgstr "Listing de code source"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13415 msgid "Ordinary Quote|Q"
13416 msgstr "Guillemet droit|G"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13419 msgid "Single Quote|S"
13420 msgstr "Guillemet simple|u"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13423 msgid "Phonetic Symbols|P"
13424 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13427 msgid "Protected Space|P"
13428 msgstr "Espace insécable|E"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13431 msgid "Horizontal Line...|L"
13432 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13435 msgid "Vertical Space...|V"
13436 msgstr "Espacement vertical...|v"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13443 msgid "Hyphenation Point|H"
13444 msgstr "Point de césure|c"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13447 msgid "Numbered Formula|N"
13448 msgstr "Formule numérotée|n"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13451 msgid "Figure Wrap Float|F"
13452 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13455 msgid "Table Wrap Float|T"
13456 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13459 msgid "External Material...|M"
13460 msgstr "Objet externe...|e"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13463 msgid "Child Document...|d"
13464 msgstr "Sous-document...|d"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13468 msgstr "Commentaire|C"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13471 msgid "Insert New Branch...|I"
13472 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13475 msgid "Change Tracking|C"
13476 msgstr "Suivi des modifications|S"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13479 msgid "Start Appendix Here|A"
13480 msgstr "Début appendice ici|a"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13483 msgid "Save in Bundled Format|F"
13484 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13487 msgid "Compressed|m"
13488 msgstr "Comprimé|C"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13491 msgid "Accept Change|A"
13492 msgstr "Accepter la modification|A"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13495 msgid "Accept All Changes|c"
13496 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13499 msgid "Reject All Changes|e"
13500 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13503 msgid "Next Change|C"
13504 msgstr "Modification suivante|M"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13507 msgid "Next Cross-Reference|R"
13508 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13511 msgid "Clear Bookmarks|C"
13512 msgstr "Effacer les signets|s"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13515 msgid "Navigate Back|B"
13516 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13519 msgid "Thesaurus...|T"
13520 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13523 msgid "Statistics...|a"
13524 msgstr "Statistiques...|a"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13527 msgid "TeX Information|I"
13528 msgstr "Informations TeX|X"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13531 msgid "Compare...|C"
13532 msgstr "Comparer...|e"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13535 msgid "Additional Features|F"
13536 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13539 msgid "Embedded Objects|O"
13540 msgstr "Objets insérés|b"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13543 msgid "Shortcuts|S"
13544 msgstr "Raccourcis|c"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13547 msgid "LyX Functions|y"
13548 msgstr "Fonctions LyX|y"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13551 msgid "Specific Manuals|p"
13552 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13555 msgid "Linguistics Manual|L"
13556 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13559 msgid "Braille Manual|B"
13560 msgstr "Manuel de Braille|B"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13563 msgid "XY-pic Manual|X"
13564 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13567 msgid "Multicolumn Manual|M"
13568 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13571 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13572 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13575 msgid "New document"
13576 msgstr "Nouveau document"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13579 msgid "Open document"
13580 msgstr "Ouvrir un document"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13583 msgid "Save document"
13584 msgstr "Enregistrer le document"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13587 msgid "Print document"
13588 msgstr "Imprimer le document"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13591 msgid "Check spelling"
13592 msgstr "Correction orthographique"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13603 msgid "Find and replace"
13604 msgstr "Rechercher et remplacer"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13607 msgid "Find and replace (advanced)"
13608 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13611 msgid "Navigate back"
13612 msgstr "Naviguer en arrière"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13615 msgid "Toggle emphasis"
13616 msgstr "Mise en évidence"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13619 msgid "Toggle noun"
13620 msgstr "Style nom propre"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13624 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13627 msgid "Insert math"
13628 msgstr "Insérer des maths"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13631 msgid "Insert graphics"
13632 msgstr "Insérer un graphique"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13635 msgid "Insert table"
13636 msgstr "Insérer un tableau"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13639 msgid "Toggle outline"
13640 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13643 msgid "Toggle math toolbar"
13644 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13647 msgid "Toggle table toolbar"
13648 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13651 msgid "View/Update"
13652 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13660 msgstr "Mettre à jour"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13663 msgid "View master document"
13664 msgstr "Visionner le document maître"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13667 msgid "Update master document"
13668 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13671 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13672 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13675 msgid "View other formats"
13676 msgstr "Visionner les autres formats"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13679 msgid "Update other formats"
13680 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13687 msgid "Numbered list"
13688 msgstr "Liste numérotée"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13691 msgid "Itemized list"
13692 msgstr "Liste à puces"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13695 msgid "Increase depth"
13696 msgstr "Augmenter la profondeur"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13699 msgid "Decrease depth"
13700 msgstr "Réduire la profondeur"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13703 msgid "Insert figure float"
13704 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13707 msgid "Insert table float"
13708 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13711 msgid "Insert label"
13712 msgstr "Insérer une étiquette"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13715 msgid "Insert cross-reference"
13716 msgstr "Insérer une référence croisée"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13719 msgid "Insert citation"
13720 msgstr "Insérer une citation"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13723 msgid "Insert index entry"
13724 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13727 msgid "Insert nomenclature entry"
13728 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13731 msgid "Insert footnote"
13732 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13735 msgid "Insert margin note"
13736 msgstr "Insérer une note en marge"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13739 msgid "Insert note"
13740 msgstr "Insérer une note"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13744 msgstr "Insérer une boîte"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Insérer du code TeX"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Fichier sous-document"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13764 msgstr "Style de texte"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13772 msgstr "Ajouter une ligne"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13776 msgstr "Ajouter une colonne"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13780 msgstr "Supprimer la ligne"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Supprimer la colonne"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13803 msgid "Set border lines"
13804 msgstr "Mettre les bordures"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13807 msgid "Set all lines"
13808 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13811 msgid "Unset all lines"
13812 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13816 msgstr "Aligner à gauche"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13819 msgid "Align center"
13820 msgstr "Centrer horizontalement"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13823 msgid "Align right"
13824 msgstr "Aligner à droite"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13827 msgid "Align on decimal"
13828 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13832 msgstr "Aligner en haut"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13835 msgid "Align middle"
13836 msgstr "Centrer verticalement"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13839 msgid "Align bottom"
13840 msgstr "Aligner en bas"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13843 msgid "Rotate cell"
13844 msgstr "Tourner la case"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13847 msgid "Rotate table"
13848 msgstr "Tourner le tableau"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13851 msgid "Set multi-column"
13852 msgstr "Multicolonnes"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13855 msgid "Set multi-row"
13856 msgstr "Activer multi-lignes"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13863 msgid "Set display mode"
13864 msgstr "Mode hors ligne"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13871 msgid "Superscript"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13875 msgid "Insert square root"
13876 msgstr "Insérer une racine carrée"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13879 msgid "Insert root"
13880 msgstr "Insérer une racine"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13883 msgid "Insert standard fraction"
13884 msgstr "Insérer une fraction standard"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13888 msgstr "Insérer une somme"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13891 msgid "Insert integral"
13892 msgstr "Insérer une intégrale"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13895 msgid "Insert product"
13896 msgstr "Insérer un produit"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13900 msgstr "Insérer des parenthèses"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13904 msgstr "Insérer des crochets"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13908 msgstr "Insérer des accolades"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13911 msgid "Insert delimiters"
13912 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13915 msgid "Insert matrix"
13916 msgstr "Insérer une matrice"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13919 msgid "Insert cases environment"
13920 msgstr "Insérer un environnement case"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13923 msgid "Toggle math panels"
13924 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13927 msgid "Math Macros"
13928 msgstr "Macros mathématiques"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13931 msgid "Remove last argument"
13932 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13935 msgid "Append argument"
13936 msgstr "Ajouter un argument"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13940 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13944 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13947 msgid "Remove optional argument"
13948 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13951 msgid "Insert optional argument"
13952 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13956 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13959 msgid "Append argument eating from the right"
13960 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13963 msgid "Append optional argument eating from the right"
13964 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13967 msgid "Command Buffer"
13968 msgstr "Zone de commande"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13971 msgid "Review[[Toolbar]]"
13972 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13975 msgid "Track changes"
13976 msgstr "Suivre les modifications"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13979 msgid "Show changes in output"
13980 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13983 msgid "Next change"
13984 msgstr "Modification suivante"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13987 msgid "Accept change inside selection"
13988 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Reject change inside selection"
13992 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13995 msgid "Merge changes"
13996 msgstr "Fusionner les modifications"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13999 msgid "Accept all changes"
14000 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14003 msgid "Reject all changes"
14004 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14008 msgstr "Note suivante"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14011 msgid "View Other Formats"
14012 msgstr "Visionner les autres formats"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14015 msgid "Update Other Formats"
14016 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14019 msgid "Version Control"
14020 msgstr "Contrôle de version"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14024 msgstr "S'inscrire"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14027 msgid "Check-out for edit"
14028 msgstr "Créer version modifiable"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14031 msgid "Check-in changes"
14032 msgstr "Enregistrer les changements"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14035 msgid "View revision log"
14036 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14039 msgid "Revert changes"
14040 msgstr "Rejeter la modification"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14043 msgid "Compare with older revision"
14044 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14047 msgid "Compare with last revision"
14048 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14051 msgid "Insert Version Info"
14052 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14055 msgid "Use SVN file locking property"
14056 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14059 msgid "Update local directory from repository"
14060 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14063 msgid "Math Panels"
14064 msgstr "Palettes mathématiques"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14067 msgid "Math spacings"
14068 msgstr "Espacements mathématiques"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14088 msgid "Frame decorations"
14089 msgstr "Décors de fenêtre"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14092 msgid "Big operators"
14093 msgstr "Grands opérateurs"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14096 msgid "Miscellaneous"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14106 msgstr "Flèches AMS"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14110 msgstr "Opérateurs"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14114 msgstr "Relations Binaires"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14117 msgid "AMS relations"
14118 msgstr "Relations AMS"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14121 msgid "AMS negative relations"
14122 msgstr "Négations de relations AMS"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14129 msgid "AMS operators"
14130 msgstr "Opérateurs AMS"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14133 msgid "AMS miscellaneous"
14134 msgstr "Divers AMS"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14270 msgstr "Espacements"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14273 msgid "Thin space\t\\,"
14274 msgstr "Espace fine\t\\,"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14277 msgid "Medium space\t\\:"
14278 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14281 msgid "Thick space\t\\;"
14282 msgstr "Espace large\t\\;"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14285 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14286 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14289 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14290 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14293 msgid "Negative space\t\\!"
14294 msgstr "Espace négative\t\\!"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14297 msgid "Phantom\t\\phantom"
14298 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14301 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14302 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14305 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14306 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14313 msgid "Square root\t\\sqrt"
14314 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14317 msgid "Other root\t\\root"
14318 msgstr "Autre racine\t\\root"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14321 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14322 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14325 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14326 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14329 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14330 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14333 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14334 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14337 msgid "Standard\t\\frac"
14338 msgstr "Standard\t\\frac"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14342 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14345 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14346 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14350 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14353 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14354 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14358 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14361 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14362 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14365 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14366 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14370 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14374 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14377 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14378 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14381 msgid "Binomial\t\\binom"
14382 msgstr "Binomial\t\\binom"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14385 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14386 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14389 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14390 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14393 msgid "Roman\t\\mathrm"
14394 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14397 msgid "Bold\t\\mathbf"
14398 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14401 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14402 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14405 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14406 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14409 msgid "Italic\t\\mathit"
14410 msgstr "Italique\t\\mathit"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14413 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14414 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14418 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14422 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14426 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14430 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14434 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14457 msgid "Frame Decorations"
14458 msgstr "Décors de fenêtre"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14525 msgid "overleftarrow"
14526 msgstr "overleftarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14529 msgid "overrightarrow"
14530 msgstr "overrightarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14533 msgid "overleftrightarrow"
14534 msgstr "overleftrightarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14546 msgstr "underbrace"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14549 msgid "underleftarrow"
14550 msgstr "underleftarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14553 msgid "underrightarrow"
14554 msgstr "underrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14557 msgid "underleftrightarrow"
14558 msgstr "underleftrightarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14570 msgstr "rightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14581 msgid "updownarrow"
14582 msgstr "updownarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14585 msgid "leftrightarrow"
14586 msgstr "leftrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14594 msgstr "Rightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14605 msgid "Updownarrow"
14606 msgstr "Updownarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14609 msgid "Leftrightarrow"
14610 msgstr "Leftrightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14613 msgid "Longleftrightarrow"
14614 msgstr "Longleftrightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14617 msgid "Longleftarrow"
14618 msgstr "Longleftarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14621 msgid "Longrightarrow"
14622 msgstr "Longrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14625 msgid "longleftrightarrow"
14626 msgstr "longleftrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14629 msgid "longleftarrow"
14630 msgstr "longleftarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14633 msgid "longrightarrow"
14634 msgstr "longrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14637 msgid "leftharpoondown"
14638 msgstr "leftharpoondown"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14641 msgid "rightharpoondown"
14642 msgstr "rightharpoondown"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14650 msgstr "longmapsto"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14661 msgid "leftharpoonup"
14662 msgstr "leftharpoonup"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14665 msgid "rightharpoonup"
14666 msgstr "rightharpoonup"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14669 msgid "hookleftarrow"
14670 msgstr "hookleftarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14673 msgid "hookrightarrow"
14674 msgstr "hookrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14685 msgid "rightleftharpoons"
14686 msgstr "rightleftharpoons"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14713 msgid "bigtriangleup"
14714 msgstr "bigtriangleup"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14729 msgid "bigtriangledown"
14730 msgstr "bigtriangledown"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14745 msgid "triangleright"
14746 msgstr "triangleright"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14761 msgid "triangleleft"
14762 msgstr "triangleleft"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14910 msgstr "sqsubseteq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14914 msgstr "sqsupseteq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14925 msgid "in[[math relation]]"
14926 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14974 msgstr "varepsilon"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15098 msgstr "varUpsilon"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15257 msgid "diamondsuit"
15258 msgstr "diamondsuit"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15273 msgid "textrm \\AA"
15274 msgstr "textrm \\AA"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15278 msgstr "textrm \\O"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15281 msgid "mathcircumflex"
15282 msgstr "mathcircumflex"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15333 msgid "Big Operators"
15334 msgstr "Grands Opérateurs"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15393 msgid "ointctrclockwiseop"
15394 msgstr "ointctrclockwiseop"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15397 msgid "ointctrclockwise"
15398 msgstr "ointctrclockwise"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15401 msgid "ointclockwiseop"
15402 msgstr "ointclockwiseop"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15405 msgid "ointclockwise"
15406 msgstr "ointclockwise"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15437 msgid "landupintop"
15438 msgstr "landupintop"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15441 msgid "landdownint"
15442 msgstr "landdownint"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15445 msgid "landdownintop"
15446 msgstr "landdownintop"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15497 msgid "AMS Miscellaneous"
15498 msgstr "Divers AMS"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15541 msgid "vartriangle"
15542 msgstr "vartriangle"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15545 msgid "triangledown"
15546 msgstr "triangledown"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15561 msgid "measuredangle"
15562 msgstr "measuredangle"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15590 msgstr "varnothing"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15597 msgid "blacktriangle"
15598 msgstr "blacktriangle"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15601 msgid "blacktriangledown"
15602 msgstr "blacktriangledown"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15605 msgid "blacksquare"
15606 msgstr "blacksquare"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15609 msgid "blacklozenge"
15610 msgstr "blacklozenge"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15617 msgid "sphericalangle"
15618 msgstr "sphericalangle"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15622 msgstr "complement"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15638 msgstr "Flèches AMS"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15641 msgid "dashleftarrow"
15642 msgstr "dashleftarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15645 msgid "dashrightarrow"
15646 msgstr "dashrightarrow"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15649 msgid "leftleftarrows"
15650 msgstr "leftleftarrows"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15653 msgid "leftrightarrows"
15654 msgstr "leftrightarrows"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15657 msgid "rightrightarrows"
15658 msgstr "rightrightarrows"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15661 msgid "rightleftarrows"
15662 msgstr "rightleftarrows"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15666 msgstr "Lleftarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15669 msgid "Rrightarrow"
15670 msgstr "Rrightarrow"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15673 msgid "twoheadleftarrow"
15674 msgstr "twoheadleftarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15677 msgid "twoheadrightarrow"
15678 msgstr "twoheadrightarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15681 msgid "leftarrowtail"
15682 msgstr "leftarrowtail"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15685 msgid "rightarrowtail"
15686 msgstr "rightarrowtail"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15689 msgid "looparrowleft"
15690 msgstr "looparrowleft"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15693 msgid "looparrowright"
15694 msgstr "looparrowright"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15697 msgid "curvearrowleft"
15698 msgstr "curvearrowleft"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15701 msgid "curvearrowright"
15702 msgstr "curvearrowright"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15705 msgid "circlearrowleft"
15706 msgstr "circlearrowleft"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15709 msgid "circlearrowright"
15710 msgstr "circlearrowright"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15722 msgstr "upuparrows"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15725 msgid "downdownarrows"
15726 msgstr "downdownarrows"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15729 msgid "upharpoonleft"
15730 msgstr "upharpoonleft"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15733 msgid "upharpoonright"
15734 msgstr "upharpoonright"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15737 msgid "downharpoonleft"
15738 msgstr "downharpoonleft"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15741 msgid "downharpoonright"
15742 msgstr "downharpoonright"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15745 msgid "leftrightharpoons"
15746 msgstr "leftrightharpoons"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15749 msgid "rightsquigarrow"
15750 msgstr "rightsquigarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15753 msgid "leftrightsquigarrow"
15754 msgstr "leftrightsquigarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15758 msgstr "nleftarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15761 msgid "nrightarrow"
15762 msgstr "nrightarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15765 msgid "nleftrightarrow"
15766 msgstr "nleftrightarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15770 msgstr "nLeftarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15773 msgid "nRightarrow"
15774 msgstr "nRightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15777 msgid "nLeftrightarrow"
15778 msgstr "nLeftrightarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15785 msgid "AMS Relations"
15786 msgstr "Relations AMS"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15805 msgid "eqslantless"
15806 msgstr "eqslantless"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15810 msgstr "eqslantgtr"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15822 msgstr "lessapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15870 msgstr "lesseqqgtr"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15874 msgstr "gtreqqless"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15889 msgid "thickapprox"
15890 msgstr "thickapprox"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15925 msgid "preccurlyeq"
15926 msgstr "preccurlyeq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15929 msgid "succcurlyeq"
15930 msgstr "succcurlyeq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15933 msgid "curlyeqprec"
15934 msgstr "curlyeqprec"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15937 msgid "curlyeqsucc"
15938 msgstr "curlyeqsucc"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15950 msgstr "precapprox"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15954 msgstr "succapprox"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15957 msgid "vartriangleleft"
15958 msgstr "vartriangleleft"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15961 msgid "vartriangleright"
15962 msgstr "vartriangleright"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15965 msgid "trianglelefteq"
15966 msgstr "trianglelefteq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15969 msgid "trianglerighteq"
15970 msgstr "trianglerighteq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15985 msgid "risingdotseq"
15986 msgstr "risingdotseq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15989 msgid "fallingdotseq"
15990 msgstr "fallingdotseq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16009 msgid "shortparallel"
16010 msgstr "shortparallel"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16014 msgstr "smallsmile"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16018 msgstr "smallfrown"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16021 msgid "blacktriangleleft"
16022 msgstr "blacktriangleleft"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16025 msgid "blacktriangleright"
16026 msgstr "blacktriangleright"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16037 msgid "backepsilon"
16038 msgstr "backepsilon"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16053 msgid "AMS Negative Relations"
16054 msgstr "Négations de relations AMS"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16153 msgid "precnapprox"
16154 msgstr "precnapprox"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16157 msgid "succnapprox"
16158 msgstr "succnapprox"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16170 msgstr "subsetneqq"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16174 msgstr "supsetneqq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16186 msgstr "nsupseteqq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16201 msgid "varsubsetneq"
16202 msgstr "varsubsetneq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16205 msgid "varsupsetneq"
16206 msgstr "varsupsetneq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16209 msgid "varsubsetneqq"
16210 msgstr "varsubsetneqq"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16213 msgid "varsupsetneqq"
16214 msgstr "varsupsetneqq"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16217 msgid "ntriangleleft"
16218 msgstr "ntriangleleft"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16221 msgid "ntriangleright"
16222 msgstr "ntriangleright"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16225 msgid "ntrianglelefteq"
16226 msgstr "ntrianglelefteq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16229 msgid "ntrianglerighteq"
16230 msgstr "ntrianglerighteq"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16253 msgid "nshortparallel"
16254 msgstr "nshortparallel"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16257 msgid "AMS Operators"
16258 msgstr "Opérateurs AMS"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16265 msgid "smallsetminus"
16266 msgstr "smallsetminus"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16285 msgid "doublebarwedge"
16286 msgstr "doublebarwedge"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16305 msgid "divideontimes"
16306 msgstr "divideontimes"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16317 msgid "leftthreetimes"
16318 msgstr "leftthreetimes"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16321 msgid "rightthreetimes"
16322 msgstr "rightthreetimes"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16326 msgstr "curlywedge"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16333 msgid "circleddash"
16334 msgstr "circleddash"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16338 msgstr "circledast"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16341 msgid "circledcirc"
16342 msgstr "circledcirc"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16352 #: lib/external_templates:36
16353 msgid "GnumericSpreadsheet"
16356 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16357 msgid "Spreadsheet"
16360 #: lib/external_templates:39
16362 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16363 "It imports as a long table, so any length\n"
16364 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16365 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16366 "both for gnumeric and excel files.\n"
16369 #: lib/external_templates:76
16370 msgid "RasterImage"
16371 msgstr "ImageTramée"
16373 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 # Je n'aime pas bitmap
16378 #: lib/external_templates:84
16379 msgid "A bitmap file.\n"
16380 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16382 #: lib/external_templates:148
16386 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 #: lib/external_templates:151
16391 msgid "An Xfig figure.\n"
16392 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16394 #: lib/external_templates:201
16395 msgid "ChessDiagram"
16398 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16399 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16403 #: lib/external_templates:204
16405 "A chess position diagram.\n"
16406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16408 "the position that you want to display.\n"
16409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16410 "and remember to type in a relative path\n"
16411 "to the LyX document location.\n"
16412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16413 "to enable general editing of the board.\n"
16414 "You might also check out the\n"
16415 "'Options->Test legality' option, and\n"
16416 "remember to middle and right click to\n"
16417 "insert new material in the board.\n"
16418 "In order for this to work, you have to\n"
16419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16420 "that TeX will find it, and you will need\n"
16421 "to install the skak package from CTAN.\n"
16424 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16425 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16426 "la position que vous voulez afficher.\n"
16427 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16428 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16429 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16430 "générale de l'échiquier.\n"
16431 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16432 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16433 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16435 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16436 msgid "Lilypond typeset music"
16437 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16439 #: lib/external_templates:254
16441 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16442 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16443 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16444 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16446 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16447 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16448 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16449 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16451 #: lib/external_templates:300
16455 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16456 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 #: lib/external_templates:303
16461 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16462 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16463 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16465 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16466 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16467 "* pages=- (to include all pages)\n"
16468 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16469 "for further options and details.\n"
16471 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16472 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16473 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16475 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16476 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16477 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16478 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16479 "pour les autres options et les détails.\n"
16481 #: lib/external_templates:343
16484 "Read 'info date' for more information.\n"
16487 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16489 #: lib/external_templates:372
16493 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16494 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 #: lib/external_templates:375
16498 msgid "Dia diagram.\n"
16499 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16501 #: lib/configure.py:444
16505 #: lib/configure.py:447
16509 #: lib/configure.py:450
16513 #: lib/configure.py:453
16517 #: lib/configure.py:456
16521 #: lib/configure.py:459
16525 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16529 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16533 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16538 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16542 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16546 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16551 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16555 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16559 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16563 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16567 #: lib/configure.py:497
16568 msgid "Plain text (chess output)"
16569 msgstr "Texte brut (échecs)"
16571 #: lib/configure.py:498
16572 msgid "Plain text (image)"
16573 msgstr "Texte brut (image)"
16575 #: lib/configure.py:499
16576 msgid "Plain text (Xfig output)"
16577 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16579 #: lib/configure.py:500
16580 msgid "date (output)"
16581 msgstr "date (sortie)"
16583 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16587 #: lib/configure.py:501
16591 #: lib/configure.py:502
16592 msgid "Docbook (XML)"
16593 msgstr "Docbook (XML)"
16595 #: lib/configure.py:503
16596 msgid "Graphviz Dot"
16597 msgstr "Graphviz Dot"
16599 #: lib/configure.py:504
16600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16603 #: lib/configure.py:505
16607 #: lib/configure.py:505
16611 #: lib/configure.py:506
16615 #: lib/configure.py:507
16616 msgid "LilyPond music"
16617 msgstr "Format musical LilyPond"
16619 #: lib/configure.py:508
16620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16621 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16623 #: lib/configure.py:509
16624 msgid "LaTeX (plain)"
16625 msgstr "LaTeX (standard)"
16627 #: lib/configure.py:509
16628 msgid "LaTeX (plain)|L"
16629 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16631 #: lib/configure.py:510
16632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16635 #: lib/configure.py:511
16636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16639 #: lib/configure.py:512
16640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16643 #: lib/configure.py:513
16645 msgstr "Texte brut"
16647 #: lib/configure.py:513
16648 msgid "Plain text|a"
16649 msgstr "Texte brut|r"
16651 #: lib/configure.py:514
16652 msgid "Plain text (pstotext)"
16653 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16655 #: lib/configure.py:515
16656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16657 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16659 #: lib/configure.py:516
16660 msgid "Plain text (catdvi)"
16661 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16663 #: lib/configure.py:517
16664 msgid "Plain Text, Join Lines"
16665 msgstr "Texte brut par Lignes"
16667 #: lib/configure.py:520
16668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16671 #: lib/configure.py:521
16672 msgid "Excel spreadsheet"
16675 #: lib/configure.py:522
16676 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16679 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16683 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16687 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16691 #: lib/configure.py:539
16695 #: lib/configure.py:540
16697 msgstr "Postscript"
16699 #: lib/configure.py:540
16700 msgid "Postscript|t"
16701 msgstr "Postscript|t"
16703 #: lib/configure.py:544
16704 msgid "PDF (ps2pdf)"
16705 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16707 #: lib/configure.py:544
16708 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16709 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16711 #: lib/configure.py:545
16712 msgid "PDF (pdflatex)"
16713 msgstr "PDF (pdflatex)"
16715 #: lib/configure.py:545
16716 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16717 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16719 #: lib/configure.py:546
16720 msgid "PDF (dvipdfm)"
16721 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16723 #: lib/configure.py:546
16724 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16725 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16727 #: lib/configure.py:547
16728 msgid "PDF (XeTeX)"
16729 msgstr "PDF (XeTeX)"
16731 #: lib/configure.py:547
16732 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16733 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16735 #: lib/configure.py:548
16736 msgid "PDF (LuaTeX)"
16737 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16739 #: lib/configure.py:548
16740 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16741 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16743 #: lib/configure.py:551
16747 #: lib/configure.py:551
16751 #: lib/configure.py:552
16752 msgid "DVI (LuaTeX)"
16753 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16755 #: lib/configure.py:552
16756 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16757 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16759 #: lib/configure.py:555
16761 msgstr "BrouillonDVI"
16763 #: lib/configure.py:558
16767 #: lib/configure.py:561
16771 #: lib/configure.py:564
16772 msgid "OpenDocument"
16773 msgstr "OpenDocument"
16775 #: lib/configure.py:565
16776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16777 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16779 #: lib/configure.py:568
16780 msgid "Rich Text Format"
16781 msgstr "Rich Text Format"
16783 #: lib/configure.py:569
16787 #: lib/configure.py:569
16791 #: lib/configure.py:572
16792 msgid "date command"
16793 msgstr "commande 'date'"
16795 #: lib/configure.py:573
16796 msgid "Table (CSV)"
16797 msgstr "Tableau (CSV)"
16799 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16804 #: lib/configure.py:576
16808 #: lib/configure.py:577
16812 #: lib/configure.py:578
16816 #: lib/configure.py:579
16820 #: lib/configure.py:580
16821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16824 #: lib/configure.py:581
16825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16826 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16828 #: lib/configure.py:582
16829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16832 #: lib/configure.py:583
16833 msgid "LyX Preview"
16836 #: lib/configure.py:584
16837 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16838 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16840 #: lib/configure.py:585
16841 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16842 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16844 #: lib/configure.py:586
16848 #: lib/configure.py:587
16850 msgstr "Listing de code source"
16852 #: lib/configure.py:588
16856 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16857 msgid "Windows Metafile"
16858 msgstr "Métafichier Windows"
16860 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16861 msgid "Enhanced Metafile"
16862 msgstr "Métafichier amélioré"
16864 #: lib/configure.py:591
16865 msgid "HTML (MS Word)"
16866 msgstr "HTML (MS Word)"
16868 #: lib/configure.py:668
16870 msgstr "LyxBlogger"
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16874 msgid "%1$s and %2$s"
16875 msgstr "%1$s et %2$s"
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16879 msgid "%1$s et al."
16880 msgstr "%1$s et al."
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16889 msgstr "Pas d'année"
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16892 msgid "Add to bibliography only."
16893 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16895 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16899 #: src/Buffer.cpp:137
16902 "Could not print the document %1$s.\n"
16903 "Check that your printer is set up correctly."
16905 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16906 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16908 #: src/Buffer.cpp:140
16909 msgid "Print document failed"
16910 msgstr "Échec de l'impression du document"
16912 #: src/Buffer.cpp:318
16913 msgid "Disk Error: "
16914 msgstr "Erreur disque : "
16916 #: src/Buffer.cpp:319
16919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16920 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16922 #: src/Buffer.cpp:401
16923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16925 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16928 #: src/Buffer.cpp:403
16929 msgid "Attempting to close changed document!"
16930 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16932 #: src/Buffer.cpp:411
16933 msgid "Could not remove temporary directory"
16934 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16936 #: src/Buffer.cpp:412
16938 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16939 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16941 #: src/Buffer.cpp:722
16942 msgid "Unknown document class"
16943 msgstr "Classe de document inconnue"
16945 #: src/Buffer.cpp:723
16947 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16949 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16952 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16955 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16957 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16958 msgid "Document header error"
16959 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16961 #: src/Buffer.cpp:737
16962 msgid "\\begin_header is missing"
16963 msgstr "il manque \\begin_header"
16965 #: src/Buffer.cpp:760
16966 msgid "\\begin_document is missing"
16967 msgstr "il manque \\begin_document"
16969 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16970 #: src/BufferView.cpp:1423
16971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16972 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16974 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16977 "xcolor/ulem are installed.\n"
16978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16981 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16982 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16983 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16986 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16993 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16994 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16995 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16996 "le préambule LaTeX."
16998 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17004 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17005 msgid "Document format failure"
17006 msgstr "Problème de format de document"
17008 #: src/Buffer.cpp:892
17010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17012 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17015 #: src/Buffer.cpp:936
17017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17018 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17020 #: src/Buffer.cpp:961
17021 msgid "Conversion failed"
17022 msgstr "Échec conversion"
17024 #: src/Buffer.cpp:962
17027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17028 "it could not be created."
17030 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17031 "temporaire de conversion a échoué."
17033 #: src/Buffer.cpp:972
17034 msgid "Conversion script not found"
17035 msgstr "Script de conversion introuvable"
17037 #: src/Buffer.cpp:973
17040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17041 "could not be found."
17043 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17046 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17047 msgid "Conversion script failed"
17048 msgstr "Échec du script de conversion"
17050 #: src/Buffer.cpp:997
17053 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17056 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17057 "réussi à le convertir."
17059 #: src/Buffer.cpp:1004
17062 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17065 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17066 "réussi à le convertir."
17068 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17069 msgid "File is read-only"
17070 msgstr "Fichier en lecture seule"
17072 #: src/Buffer.cpp:1026
17074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17076 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17078 #: src/Buffer.cpp:1035
17081 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17082 "overwrite this file?"
17084 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17085 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17087 #: src/Buffer.cpp:1037
17088 msgid "Overwrite modified file?"
17089 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17091 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17097 #: src/Buffer.cpp:1062
17098 msgid "Backup failure"
17099 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17101 #: src/Buffer.cpp:1063
17104 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17105 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17107 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17108 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17110 #: src/Buffer.cpp:1089
17112 msgid "Saving document %1$s..."
17113 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17115 #: src/Buffer.cpp:1104
17116 msgid " could not write file!"
17117 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17119 #: src/Buffer.cpp:1112
17123 #: src/Buffer.cpp:1127
17125 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17126 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17128 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17130 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17131 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17133 #: src/Buffer.cpp:1140
17134 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17135 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17137 #: src/Buffer.cpp:1154
17138 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17139 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17141 #: src/Buffer.cpp:1168
17142 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17143 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17145 #: src/Buffer.cpp:1255
17146 msgid "Iconv software exception Detected"
17147 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17149 #: src/Buffer.cpp:1255
17152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17155 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17158 #: src/Buffer.cpp:1277
17160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17162 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17164 #: src/Buffer.cpp:1280
17166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17167 "chosen encoding.\n"
17168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17170 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17171 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17172 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17174 #: src/Buffer.cpp:1287
17175 msgid "iconv conversion failed"
17176 msgstr "Échec conversion iconv"
17178 #: src/Buffer.cpp:1292
17179 msgid "conversion failed"
17180 msgstr "Échec conversion"
17182 #: src/Buffer.cpp:1389
17183 msgid "Uncodable character in file path"
17184 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17186 #: src/Buffer.cpp:1390
17189 "The path of your document\n"
17191 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17192 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17193 "This will likely result in incomplete output.\n"
17195 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17196 "or change the file path name."
17198 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17200 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17201 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17202 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17204 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17205 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17207 #: src/Buffer.cpp:1675
17208 msgid "Running chktex..."
17209 msgstr "Exécution de chktex..."
17211 #: src/Buffer.cpp:1689
17212 msgid "chktex failure"
17213 msgstr "échec de chktex"
17215 #: src/Buffer.cpp:1690
17216 msgid "Could not run chktex successfully."
17217 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17219 #: src/Buffer.cpp:1949
17221 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17222 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17224 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17226 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17227 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17229 #: src/Buffer.cpp:2104
17231 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17232 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17234 #: src/Buffer.cpp:2134
17236 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17237 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17239 #: src/Buffer.cpp:2194
17241 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17242 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17244 #: src/Buffer.cpp:2201
17246 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17247 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17249 #: src/Buffer.cpp:2211
17250 msgid "Error exporting to DVI."
17251 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17253 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17256 "The file %1$s already exists.\n"
17258 "Do you want to overwrite that file?"
17260 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17262 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17264 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17265 msgid "Overwrite file?"
17266 msgstr "Écraser le fichier ?"
17268 #: src/Buffer.cpp:2293
17269 msgid "Error running external commands."
17270 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17272 #: src/Buffer.cpp:3095
17273 msgid "Preview source code"
17274 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17276 #: src/Buffer.cpp:3111
17278 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17279 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17281 #: src/Buffer.cpp:3115
17283 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17284 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17286 #: src/Buffer.cpp:3226
17288 msgid "Auto-saving %1$s"
17289 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17291 #: src/Buffer.cpp:3280
17292 msgid "Autosave failed!"
17293 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17295 #: src/Buffer.cpp:3341
17296 msgid "Autosaving current document..."
17297 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17299 #: src/Buffer.cpp:3495
17300 msgid "Couldn't export file"
17301 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17303 #: src/Buffer.cpp:3496
17305 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17306 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17308 #: src/Buffer.cpp:3559
17309 msgid "File name error"
17310 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17312 #: src/Buffer.cpp:3560
17313 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17314 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17316 #: src/Buffer.cpp:3636
17317 msgid "Document export cancelled."
17318 msgstr "Export du document annulé."
17320 #: src/Buffer.cpp:3646
17322 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17323 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17325 #: src/Buffer.cpp:3652
17327 msgid "Document exported as %1$s"
17328 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17330 #: src/Buffer.cpp:3749
17333 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17335 "Recover emergency save?"
17337 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17339 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17341 #: src/Buffer.cpp:3752
17342 msgid "Load emergency save?"
17343 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17345 #: src/Buffer.cpp:3753
17347 msgstr "&Récupérer"
17349 #: src/Buffer.cpp:3753
17350 msgid "&Load Original"
17351 msgstr "&Charger l'original"
17353 #: src/Buffer.cpp:3764
17356 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17357 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17359 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17360 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17363 #: src/Buffer.cpp:3770
17364 msgid "Document was successfully recovered."
17365 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17367 #: src/Buffer.cpp:3772
17368 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17369 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17371 #: src/Buffer.cpp:3773
17374 "Remove emergency file now?\n"
17377 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17380 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17381 msgid "Delete emergency file?"
17382 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17384 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17386 msgstr "&Conserver"
17388 #: src/Buffer.cpp:3782
17389 msgid "Emergency file deleted"
17390 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17392 #: src/Buffer.cpp:3783
17393 msgid "Do not forget to save your file now!"
17394 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17396 #: src/Buffer.cpp:3790
17397 msgid "Remove emergency file now?"
17398 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17400 #: src/Buffer.cpp:3813
17403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17405 "Load the backup instead?"
17407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17411 #: src/Buffer.cpp:3815
17412 msgid "Load backup?"
17413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17415 #: src/Buffer.cpp:3816
17416 msgid "&Load backup"
17417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17419 #: src/Buffer.cpp:3816
17420 msgid "Load &original"
17421 msgstr "Charger l'&original"
17423 #: src/Buffer.cpp:3826
17426 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17427 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17429 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17430 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17433 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17434 msgid "Senseless!!! "
17435 msgstr "Absurde ! "
17437 #: src/Buffer.cpp:4252
17439 msgid "Document %1$s reloaded."
17440 msgstr "Document %1$s rechargé."
17442 #: src/Buffer.cpp:4254
17444 msgid "Could not reload document %1$s."
17445 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17447 #: src/Buffer.cpp:4320
17448 msgid "Included File Invalid"
17449 msgstr "Fichier inclus invalide"
17451 #: src/Buffer.cpp:4321
17454 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17456 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17458 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17460 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17462 #: src/BufferParams.cpp:568
17465 "The selected document class\n"
17467 "requires external files that are not available.\n"
17468 "The document class can still be used, but the\n"
17469 "document cannot be compiled until the following\n"
17470 "prerequisites are installed:\n"
17472 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17473 "User's Guide for more information."
17475 "La classe de document sélectionnée\n"
17477 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17478 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17479 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17480 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17482 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17483 "pour en savoir plus."
17485 #: src/BufferParams.cpp:577
17486 msgid "Document class not available"
17487 msgstr "Classe de document non disponible"
17489 #: src/BufferParams.cpp:1993
17492 "The layout file:\n"
17494 "could not be found. A default textclass with default\n"
17495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17498 "Le fichier de format :\n"
17500 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17501 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17502 "un résultat imprimable correct."
17504 #: src/BufferParams.cpp:1999
17505 msgid "Document class not found"
17506 msgstr "Classe de document introuvable"
17508 #: src/BufferParams.cpp:2006
17511 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17513 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17517 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17519 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17520 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17521 "un résultat imprimable correct."
17523 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17524 msgid "Could not load class"
17525 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17527 #: src/BufferParams.cpp:2046
17528 msgid "Error reading internal layout information"
17529 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17531 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17533 msgstr "Erreur de lecture"
17535 #: src/BufferView.cpp:188
17536 msgid "No more insets"
17537 msgstr "Pas d'autre insert"
17539 #: src/BufferView.cpp:728
17540 msgid "Save bookmark"
17541 msgstr "Enregistrer le signet"
17543 #: src/BufferView.cpp:937
17544 msgid "Converting document to new document class..."
17545 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17547 #: src/BufferView.cpp:980
17548 msgid "Document is read-only"
17549 msgstr "Document en lecture seule"
17551 #: src/BufferView.cpp:989
17552 msgid "This portion of the document is deleted."
17553 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17555 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17557 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17558 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17560 #: src/BufferView.cpp:1315
17561 msgid "No further undo information"
17562 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17564 #: src/BufferView.cpp:1325
17565 msgid "No further redo information"
17566 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17568 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17569 msgid "String not found!"
17570 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17572 #: src/BufferView.cpp:1555
17574 msgstr "Marque désactivée"
17576 #: src/BufferView.cpp:1561
17578 msgstr "Marque activée"
17580 #: src/BufferView.cpp:1568
17581 msgid "Mark removed"
17582 msgstr "Marque enlevée"
17584 #: src/BufferView.cpp:1571
17586 msgstr "Marque posée"
17588 #: src/BufferView.cpp:1626
17589 msgid "Statistics for the selection:"
17590 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17592 #: src/BufferView.cpp:1628
17593 msgid "Statistics for the document:"
17594 msgstr "Statistiques pour le document :"
17596 #: src/BufferView.cpp:1631
17601 #: src/BufferView.cpp:1633
17605 #: src/BufferView.cpp:1636
17607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17608 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17610 #: src/BufferView.cpp:1639
17611 msgid "One character (including blanks)"
17612 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17614 #: src/BufferView.cpp:1642
17616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17617 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17619 #: src/BufferView.cpp:1645
17620 msgid "One character (excluding blanks)"
17621 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17623 #: src/BufferView.cpp:1647
17625 msgstr "Statistiques"
17627 #: src/BufferView.cpp:1777
17630 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17632 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17635 #: src/BufferView.cpp:1779
17637 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17638 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17640 #: src/BufferView.cpp:1787
17641 msgid "Branch name"
17642 msgstr "Nom de la branche"
17644 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17645 msgid "Branch already exists"
17646 msgstr "La branche existe déjà"
17648 #: src/BufferView.cpp:2518
17650 msgid "Inserting document %1$s..."
17651 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17653 #: src/BufferView.cpp:2529
17655 msgid "Document %1$s inserted."
17656 msgstr "Document %1$s inséré."
17658 #: src/BufferView.cpp:2531
17660 msgid "Could not insert document %1$s"
17661 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17663 #: src/BufferView.cpp:2796
17666 "Could not read the specified document\n"
17668 "due to the error: %2$s"
17670 "Lecture impossible pour le document\n"
17672 "à cause de l'erreur : %2$s"
17674 #: src/BufferView.cpp:2798
17675 msgid "Could not read file"
17676 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17678 #: src/BufferView.cpp:2805
17682 " is not readable."
17687 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17688 msgid "Could not open file"
17689 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17691 #: src/BufferView.cpp:2813
17692 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17693 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17695 #: src/BufferView.cpp:2814
17697 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17698 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17699 "If this does not give the correct result\n"
17700 "then please change the encoding of the file\n"
17701 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17703 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17704 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17705 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17706 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17708 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17711 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17713 msgid "LyX Warning: "
17714 msgstr "Avertissement LyX : "
17716 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17718 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17719 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17720 msgid "uncodable character"
17721 msgstr "caractère incodable"
17723 #: src/Changes.cpp:379
17724 msgid "Uncodable character in author name"
17725 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17727 #: src/Changes.cpp:380
17730 "The author name '%1$s',\n"
17731 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17732 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17733 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17735 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17736 "or change the spelling of the author name."
17738 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17739 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17740 "peuvent pas être\n"
17741 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17742 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17744 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17745 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17747 #: src/Chktex.cpp:63
17749 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17750 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17752 #: src/Chktex.cpp:65
17753 msgid "ChkTeX warning id # "
17754 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17756 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17757 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17762 #: src/Color.cpp:160
17766 #: src/Color.cpp:161
17770 #: src/Color.cpp:162
17774 #: src/Color.cpp:163
17778 #: src/Color.cpp:164
17782 #: src/Color.cpp:165
17786 #: src/Color.cpp:166
17790 #: src/Color.cpp:167
17794 #: src/Color.cpp:168
17798 #: src/Color.cpp:169
17802 #: src/Color.cpp:170
17806 #: src/Color.cpp:171
17810 #: src/Color.cpp:172
17811 msgid "selected text"
17812 msgstr "texte sélectionné"
17814 #: src/Color.cpp:174
17816 msgstr "texte LaTeX"
17818 #: src/Color.cpp:175
17819 msgid "inline completion"
17820 msgstr "complétion en ligne"
17822 #: src/Color.cpp:177
17823 msgid "non-unique inline completion"
17824 msgstr "complétion en ligne multiple"
17826 #: src/Color.cpp:179
17827 msgid "previewed snippet"
17830 #: src/Color.cpp:180
17832 msgstr "étiquette de note"
17834 #: src/Color.cpp:181
17835 msgid "note background"
17836 msgstr "fond de note"
17838 #: src/Color.cpp:182
17839 msgid "comment label"
17840 msgstr "étiquette de commentaire"
17842 #: src/Color.cpp:183
17843 msgid "comment background"
17844 msgstr "fond de commentaire"
17846 #: src/Color.cpp:184
17847 msgid "greyedout inset label"
17848 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17850 #: src/Color.cpp:185
17851 msgid "greyedout inset text"
17852 msgstr "texte d'insert grisé"
17854 #: src/Color.cpp:186
17855 msgid "greyedout inset background"
17856 msgstr "fond d'insert grisé"
17858 #: src/Color.cpp:187
17859 msgid "phantom inset text"
17860 msgstr "texte d'insert fantôme"
17862 #: src/Color.cpp:188
17864 msgstr "boîte ombrée"
17866 #: src/Color.cpp:189
17867 msgid "listings background"
17868 msgstr "fond de listing"
17870 #: src/Color.cpp:190
17871 msgid "branch label"
17872 msgstr "étiquette de branche"
17874 #: src/Color.cpp:191
17875 msgid "footnote label"
17876 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17878 #: src/Color.cpp:192
17879 msgid "index label"
17880 msgstr "étiquette d'index"
17882 #: src/Color.cpp:193
17883 msgid "margin note label"
17884 msgstr "étiquette de note en marge"
17886 #: src/Color.cpp:194
17888 msgstr "étiquette d'URL"
17890 #: src/Color.cpp:195
17892 msgstr "texte d'URL"
17894 #: src/Color.cpp:196
17896 msgstr "barre de profondeur"
17898 #: src/Color.cpp:197
17902 #: src/Color.cpp:198
17903 msgid "command inset"
17904 msgstr "insert de commande"
17906 #: src/Color.cpp:199
17907 msgid "command inset background"
17908 msgstr "fond d'insert de commande"
17910 #: src/Color.cpp:200
17911 msgid "command inset frame"
17912 msgstr "cadre d'insert de commande"
17914 #: src/Color.cpp:201
17915 msgid "special character"
17916 msgstr "caractère spécial"
17918 #: src/Color.cpp:202
17922 #: src/Color.cpp:203
17923 msgid "math background"
17924 msgstr "fond mathématique"
17926 #: src/Color.cpp:204
17927 msgid "graphics background"
17928 msgstr "fond graphique"
17930 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17931 msgid "math macro background"
17932 msgstr "fond de macro mathématique"
17934 #: src/Color.cpp:206
17936 msgstr "cadre mathématique"
17938 #: src/Color.cpp:207
17939 msgid "math corners"
17940 msgstr "coins mathématique"
17942 #: src/Color.cpp:208
17944 msgstr "ligne mathématique"
17946 #: src/Color.cpp:210
17947 msgid "math macro hovered background"
17948 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17950 #: src/Color.cpp:211
17951 msgid "math macro label"
17952 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17954 #: src/Color.cpp:212
17955 msgid "math macro frame"
17956 msgstr "cadre de macro mathématique"
17958 #: src/Color.cpp:213
17959 msgid "math macro blended out"
17960 msgstr "macro mathématique désactivée"
17962 #: src/Color.cpp:214
17963 msgid "math macro old parameter"
17964 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17966 #: src/Color.cpp:215
17967 msgid "math macro new parameter"
17968 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17970 #: src/Color.cpp:216
17971 msgid "collapsable inset text"
17972 msgstr "texte d'insert repliable"
17974 #: src/Color.cpp:217
17975 msgid "collapsable inset frame"
17976 msgstr "cadre d'insert repliable"
17978 #: src/Color.cpp:218
17979 msgid "inset background"
17980 msgstr "fond d'insert"
17982 #: src/Color.cpp:219
17983 msgid "inset frame"
17984 msgstr "cadre d'insert"
17986 #: src/Color.cpp:220
17987 msgid "LaTeX error"
17988 msgstr "erreur LaTeX"
17990 #: src/Color.cpp:221
17991 msgid "end-of-line marker"
17992 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17994 #: src/Color.cpp:222
17995 msgid "appendix marker"
17996 msgstr "marque d'appendice"
17998 #: src/Color.cpp:223
18000 msgstr "barre de changement"
18002 #: src/Color.cpp:224
18003 msgid "deleted text"
18004 msgstr "texte supprimé"
18006 #: src/Color.cpp:225
18008 msgstr "texte ajouté"
18010 #: src/Color.cpp:226
18011 msgid "changed text 1st author"
18012 msgstr "texte modifié auteur 1"
18014 #: src/Color.cpp:227
18015 msgid "changed text 2nd author"
18016 msgstr "texte modifié auteur 2"
18018 #: src/Color.cpp:228
18019 msgid "changed text 3rd author"
18020 msgstr "texte modifié auteur 3"
18022 #: src/Color.cpp:229
18023 msgid "changed text 4th author"
18024 msgstr "texte modifié auteur 4"
18026 #: src/Color.cpp:230
18027 msgid "changed text 5th author"
18028 msgstr "texte modifié auteur 5"
18030 #: src/Color.cpp:231
18031 msgid "deleted text modifier"
18032 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18034 #: src/Color.cpp:232
18035 msgid "added space markers"
18036 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18038 #: src/Color.cpp:233
18040 msgstr "ligne de tableau"
18042 #: src/Color.cpp:234
18043 msgid "table on/off line"
18044 msgstr "ligne on/off de tableau"
18046 #: src/Color.cpp:236
18047 msgid "bottom area"
18048 msgstr "zone du bas"
18050 #: src/Color.cpp:237
18052 msgstr "saut de page"
18054 #: src/Color.cpp:238
18055 msgid "page break / line break"
18056 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18058 #: src/Color.cpp:239
18059 msgid "frame of button"
18060 msgstr "bordure du bouton"
18062 #: src/Color.cpp:240
18063 msgid "button background"
18064 msgstr "fond du bouton"
18066 #: src/Color.cpp:241
18067 msgid "button background under focus"
18068 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18070 #: src/Color.cpp:242
18071 msgid "paragraph marker"
18072 msgstr "marquer de paragraphe"
18074 #: src/Color.cpp:243
18075 msgid "preview frame"
18076 msgstr "cadre d'aperçu"
18078 #: src/Color.cpp:244
18082 #: src/Color.cpp:245
18083 msgid "regexp frame"
18084 msgstr "cadre d'expression régulière"
18086 #: src/Color.cpp:246
18090 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18091 #: src/Converter.cpp:543
18092 msgid "Cannot convert file"
18093 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18095 #: src/Converter.cpp:323
18098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18099 "Define a converter in the preferences."
18101 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18102 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18103 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18105 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18106 msgid "Executing command: "
18107 msgstr "Exécution de la commande : "
18109 #: src/Converter.cpp:472
18110 msgid "Build errors"
18111 msgstr "Erreurs de compilation"
18113 #: src/Converter.cpp:473
18114 msgid "There were errors during the build process."
18115 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18117 #: src/Converter.cpp:478
18120 "An error occurred while running:\n"
18123 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18126 #: src/Converter.cpp:501
18128 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18129 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18131 #: src/Converter.cpp:545
18133 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18136 #: src/Converter.cpp:546
18138 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18139 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18141 #: src/Converter.cpp:602
18142 msgid "Running LaTeX..."
18143 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18145 #: src/Converter.cpp:620
18148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18151 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18152 "fichier journal LaTeX %1$s."
18154 #: src/Converter.cpp:623
18155 msgid "LaTeX failed"
18156 msgstr "Échec de LaTeX"
18158 #: src/Converter.cpp:625
18159 msgid "Output is empty"
18160 msgstr "La sortie est vide"
18162 #: src/Converter.cpp:626
18163 msgid "An empty output file was generated."
18164 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18166 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18169 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18170 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18172 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18173 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18176 msgid "Unknown branch"
18177 msgstr "Branche inconnue"
18179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18181 msgstr "&Ne pas ajouter"
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18186 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18189 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18194 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18195 msgid "Undefined flex inset"
18196 msgstr "Insert flexible indéfini"
18198 #: src/Exporter.cpp:50
18200 msgstr "&Conserver le fichier"
18202 #: src/Exporter.cpp:51
18203 msgid "Overwrite &all"
18204 msgstr "Écraser &tout"
18206 #: src/Exporter.cpp:51
18207 msgid "&Cancel export"
18208 msgstr "&Annuler l'exportation"
18210 #: src/Exporter.cpp:96
18211 msgid "Couldn't copy file"
18212 msgstr "Copie du fichier impossible"
18214 #: src/Exporter.cpp:97
18216 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18217 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18219 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18225 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18229 msgstr "Sans empattement"
18231 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18235 msgstr "Chasse fixe"
18241 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18246 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18250 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18254 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18258 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18262 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18268 msgstr "Petites capitales"
18270 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18274 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18280 msgstr "(Dés)Activer"
18282 #: src/Font.cpp:160
18284 msgid "Emphasis %1$s, "
18285 msgstr "En évidence %1$s, "
18287 #: src/Font.cpp:163
18289 msgid "Underline %1$s, "
18290 msgstr "Souligné %1$s, "
18292 #: src/Font.cpp:166
18294 msgid "Strikeout %1$s, "
18295 msgstr "Rayer %1$s, "
18297 #: src/Font.cpp:169
18299 msgid "Double underline %1$s, "
18300 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18302 #: src/Font.cpp:172
18304 msgid "Wavy underline %1$s, "
18305 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18307 #: src/Font.cpp:175
18309 msgid "Noun %1$s, "
18310 msgstr "Nom propre %1$s, "
18312 #: src/Font.cpp:189
18314 msgid "Language: %1$s, "
18315 msgstr "Langue : %1$s, "
18317 #: src/Font.cpp:192
18319 msgid "Number %1$s"
18320 msgstr "Numéro %1$s"
18322 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18323 msgid "Cannot view file"
18324 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18326 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18328 msgid "File does not exist: %1$s"
18329 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18331 #: src/Format.cpp:281
18333 msgid "No information for viewing %1$s"
18334 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18336 #: src/Format.cpp:291
18338 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18339 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18341 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18342 msgid "Cannot edit file"
18343 msgstr "Modification du fichier impossible"
18345 #: src/Format.cpp:346
18346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18347 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18349 #: src/Format.cpp:359
18351 msgid "No information for editing %1$s"
18352 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18354 #: src/Format.cpp:370
18356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18357 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18359 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18360 msgid "Could not find bind file"
18361 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18363 #: src/KeyMap.cpp:222
18366 "Unable to find the bind file\n"
18368 "Please check your installation."
18370 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18372 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18374 #: src/KeyMap.cpp:229
18375 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18376 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18378 #: src/KeyMap.cpp:230
18380 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18381 "Please check your installation."
18383 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18384 "Veuillez vérifier votre installation."
18386 #: src/KeyMap.cpp:237
18389 "Unable to find the bind file\n"
18391 "Falling back to default."
18393 "Fichier de raccourcis\n"
18395 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18397 #: src/KeySequence.cpp:166
18399 msgstr " options : "
18401 #: src/LaTeX.cpp:57
18403 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18404 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18406 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18407 msgid "Running Index Processor."
18408 msgstr "Construction de l'index."
18410 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18411 msgid "Running BibTeX."
18412 msgstr "Exécution de BibTeX."
18414 #: src/LaTeX.cpp:440
18415 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18416 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18419 msgid "Could not read configuration file"
18420 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18425 "Error while reading the configuration file\n"
18427 "Please check your installation."
18429 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18431 "Veuillez vérifier votre installation."
18434 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18435 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18442 msgid "The following files could not be loaded:"
18443 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18448 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18451 msgid "Cannot remove temporary directory"
18452 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18457 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18460 msgid "Unable to remove temporary directory"
18461 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18466 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18469 msgid "No textclass is found"
18470 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18472 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18473 # textclass->classe
18476 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18477 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18478 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18480 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18481 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18482 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18485 msgid "&Reconfigure"
18486 msgstr "&Reconfigurer"
18490 msgid "&Without LaTeX"
18491 msgstr "Correction LaTeX"
18493 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18495 msgstr "&Continuer"
18499 "SIGHUP signal caught!\n"
18502 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18507 "SIGFPE signal caught!\n"
18510 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18515 "SIGSEGV signal caught!\n"
18516 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18517 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18518 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18521 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18522 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18523 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18524 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18525 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18526 "Merci et au revoir !"
18529 msgid "LyX crashed!"
18530 msgstr "Crash LyX !"
18532 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18537 msgid "Could not create temporary directory"
18538 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18543 "Could not create a temporary directory in\n"
18545 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18547 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18549 "Vérifier que ce chemin\n"
18550 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18553 msgid "Missing user LyX directory"
18554 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18559 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18560 "It is needed to keep your own configuration."
18562 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18563 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18566 msgid "&Create directory"
18567 msgstr "&Créer un répertoire"
18571 msgstr "&Quitter LyX"
18574 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18575 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18579 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18580 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18583 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18584 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18586 #: src/LyX.cpp:1026
18587 msgid "List of supported debug flags:"
18588 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18590 #: src/LyX.cpp:1030
18592 msgid "Setting debug level to %1$s"
18593 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18595 #: src/LyX.cpp:1041
18597 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18598 "Command line switches (case sensitive):\n"
18599 "\t-help summarize LyX usage\n"
18600 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18601 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18602 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18603 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18604 " select the features to debug.\n"
18605 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18606 "\t-x [--execute] command\n"
18607 " where command is a lyx command.\n"
18608 "\t-e [--export] fmt\n"
18609 " where fmt is the export format of choice.\n"
18610 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18611 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18612 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18613 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18614 " where fmt is the import format of choice\n"
18615 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18616 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18617 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18618 " specifying whether all files, main file only, or no "
18620 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18622 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18624 "\t-n [--no-remote]\n"
18625 " open documents in a new instance\n"
18626 "\t-r [--remote]\n"
18627 " open documents in an already running instance\n"
18628 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18629 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18630 "\t-version summarize version and build info\n"
18631 "Check the LyX man page for more details."
18633 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18634 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18635 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18636 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18637 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18638 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18639 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18640 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18641 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18642 "\t-x [--execute] commande\n"
18643 " où commande est une commande LyX.\n"
18644 "\t-e [--export] fmt\n"
18645 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18646 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18647 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18648 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18649 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18650 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18651 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18652 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18653 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18655 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18657 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18658 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18659 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18660 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18661 "\t-n [--no-remote]\n"
18662 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18663 "\t-r [--remote]\n"
18664 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18665 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18666 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18667 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18668 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18670 #: src/LyX.cpp:1093
18671 msgid "No system directory"
18672 msgstr "Pas de répertoire système"
18674 #: src/LyX.cpp:1094
18675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18676 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18678 #: src/LyX.cpp:1105
18679 msgid "No user directory"
18680 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18682 #: src/LyX.cpp:1106
18683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18684 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18686 #: src/LyX.cpp:1117
18687 msgid "Incomplete command"
18688 msgstr "Commande incomplète"
18690 #: src/LyX.cpp:1118
18691 msgid "Missing command string after --execute switch"
18692 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18694 #: src/LyX.cpp:1129
18695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18697 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18699 #: src/LyX.cpp:1142
18700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18702 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18704 #: src/LyX.cpp:1147
18705 msgid "Missing filename for --import"
18706 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18708 # Trouver un meilleur exemple !
18709 #: src/LyXRC.cpp:3043
18711 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18714 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3048
18719 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18721 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3052
18725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18727 "specified, an internal routine is used."
18729 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18730 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18731 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3060
18735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18736 "automatically by what you type."
18738 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18739 "automatiquement par ce que vous tapez."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3064
18743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18746 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18747 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3068
18751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18753 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18754 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3075
18758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18759 "the backup file in the same directory as the original file."
18761 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18762 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3079
18766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18769 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18770 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3083
18773 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18774 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18776 #: src/LyXRC.cpp:3087
18778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18779 "its global and local bind/ directories."
18781 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18782 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3091
18785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18786 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3095
18790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18793 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18794 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3105
18798 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18799 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18801 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18802 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18803 "le curseur à l'écran."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3109
18807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18809 "the top of the screen"
18811 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18812 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3113
18816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18817 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3117
18820 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18822 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3121
18827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18830 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18831 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3126
18836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18839 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18840 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3130
18844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18845 "look in its global and local commands/ directories."
18847 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18848 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3134
18851 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18852 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3138
18855 msgid "New documents will be assigned this language."
18856 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3142
18859 msgid "Specify the default paper size."
18860 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3146
18864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18865 "shown after the change has been made.)"
18867 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18868 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18870 #: src/LyXRC.cpp:3150
18871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18872 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3154
18876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18877 "LyX was started from."
18879 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18880 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3159
18883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18884 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3163
18888 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18891 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18892 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3167
18896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18897 "recommended for non-English languages."
18899 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18900 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3174
18904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18908 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18909 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18910 "makeindex.sh -m $$lang »."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3178
18913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18915 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18917 #: src/LyXRC.cpp:3182
18919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18922 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18923 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18925 #: src/LyXRC.cpp:3191
18927 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18928 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18930 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18931 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3195
18935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18937 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3199
18941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18942 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3203
18946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18948 "name of the second language."
18950 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18951 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3207
18954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18955 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3211
18958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18959 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3215
18963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18966 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18969 #: src/LyXRC.cpp:3219
18971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18974 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18975 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3223
18979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18980 "document is the default language."
18982 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18983 "document est la langue implicite."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3227
18986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18988 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3231
18992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18994 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18995 "dernière session LyX."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3235
18998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19000 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3239
19004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19007 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19008 "celle du document."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3243
19011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19012 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3248
19015 msgid "The completion popup delay."
19016 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3252
19019 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19021 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3256
19025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19027 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3260
19031 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19033 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19034 "de complétion multiple."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3264
19038 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19041 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19044 #: src/LyXRC.cpp:3268
19045 msgid "The inline completion delay."
19046 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3272
19049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19051 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3276
19054 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19055 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3280
19058 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19059 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3284
19062 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19063 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3288
19067 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19069 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3293
19074 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19075 "variable. Use the OS native format."
19077 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19078 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3299
19081 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19083 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3303
19086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19088 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19091 #: src/LyXRC.cpp:3307
19092 msgid "Scale the preview size to suit."
19093 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3311
19096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19097 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3315
19100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19101 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3319
19105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19106 "environment variable PRINTER."
19108 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19109 "d'environnement PRINTER."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3323
19112 msgid "The option to print only even pages."
19113 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3327
19117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19118 "the filename of the DVI file to be printed."
19120 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19121 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3331
19124 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19126 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19129 #: src/LyXRC.cpp:3335
19130 msgid "The option to print out in landscape."
19131 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3339
19134 msgid "The option to print only odd pages."
19135 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3343
19138 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19140 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19142 #: src/LyXRC.cpp:3347
19143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19144 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3351
19147 msgid "The option to specify paper type."
19148 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3355
19151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19152 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3359
19156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19160 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19161 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19162 "le nom et les paramètres indiqués."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3363
19166 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19167 "prepended along with the printer name after the spool command."
19169 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19170 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3367
19173 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19175 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19178 #: src/LyXRC.cpp:3371
19179 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19181 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19182 "imprimante donnée."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3375
19186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19189 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19190 "votre commande d'impression."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3379
19193 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19194 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3387
19198 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19200 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19201 "désélectionner pour un mouvement logique."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3391
19205 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19206 "wrong, override the setting here."
19208 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19209 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3397
19212 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19214 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3406
19218 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19219 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19220 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19222 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19223 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19224 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19225 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3410
19228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19230 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3415
19235 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19236 "roughly the same size as on paper."
19238 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19239 "peu près la même taille que sur le papier."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3419
19242 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19244 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19245 "position des fenêtres."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3423
19249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19250 "\".out\". Only for advanced users."
19252 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19253 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3430
19256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19257 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3434
19261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19262 "when you quit LyX."
19264 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19267 #: src/LyXRC.cpp:3438
19268 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19270 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3442
19274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19275 "value selects the directory LyX was started from."
19277 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19278 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3452
19282 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19283 "will look in its global and local ui/ directories."
19285 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19286 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3465
19290 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19293 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19294 "principale et la sélection."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3469
19297 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19299 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3473
19303 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19305 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19308 #: src/LyXRC.cpp:3480
19309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19311 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19312 "mettre « -paper »)"
19314 #: src/LyXVC.cpp:86
19316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19317 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19319 #: src/LyXVC.cpp:88
19320 msgid "Retrieve from version control?"
19321 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19323 #: src/LyXVC.cpp:89
19327 #: src/LyXVC.cpp:115
19328 msgid "Document not saved"
19329 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19331 #: src/LyXVC.cpp:116
19332 msgid "You must save the document before it can be registered."
19334 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19337 #: src/LyXVC.cpp:148
19338 msgid "LyX VC: Initial description"
19339 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19341 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19342 msgid "(no initial description)"
19343 msgstr "(pas de description initiale)"
19345 #: src/LyXVC.cpp:165
19346 msgid "(no log message)"
19347 msgstr "(aucun message de journal)"
19349 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19350 msgid "LyX VC: Log Message"
19351 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19353 #: src/LyXVC.cpp:216
19356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19359 "Do you want to revert to the older version?"
19361 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19362 "les modifications.\n"
19364 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19366 #: src/LyXVC.cpp:221
19367 msgid "Revert to stored version of document?"
19368 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19370 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19372 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19374 #: src/Paragraph.cpp:1938
19375 msgid "Senseless with this layout!"
19376 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19378 #: src/Paragraph.cpp:2000
19379 msgid "Alignment not permitted"
19380 msgstr "Alignement non autorisé"
19382 #: src/Paragraph.cpp:2001
19384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19385 "Setting to default."
19387 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19389 "Utilise l'alignement implicite."
19391 #: src/Paragraph.cpp:3055
19392 msgid "Memory problem"
19393 msgstr "Problème mémoire"
19395 #: src/Paragraph.cpp:3055
19396 msgid "Paragraph not properly initialized"
19397 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19399 #: src/Text.cpp:383
19400 msgid "Unknown Inset"
19401 msgstr "Insert inconnu"
19403 #: src/Text.cpp:464
19404 msgid "Change tracking error"
19405 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19407 #: src/Text.cpp:465
19409 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19410 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19412 #: src/Text.cpp:476
19413 msgid "Unknown token"
19414 msgstr "Élément inconnu"
19416 #: src/Text.cpp:939
19418 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19421 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19424 #: src/Text.cpp:947
19425 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19427 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19430 #: src/Text.cpp:1767
19431 msgid "[Change Tracking] "
19432 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19434 #: src/Text.cpp:1773
19436 msgstr "Modification : "
19438 #: src/Text.cpp:1777
19442 #: src/Text.cpp:1787
19445 msgstr "Police : %1$s"
19447 #: src/Text.cpp:1792
19449 msgid ", Depth: %1$d"
19450 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19452 #: src/Text.cpp:1798
19453 msgid ", Spacing: "
19454 msgstr ", Espacement : "
19456 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19458 msgstr "Un et Demi"
19460 #: src/Text.cpp:1810
19464 #: src/Text.cpp:1819
19466 msgstr ", Insert : "
19468 #: src/Text.cpp:1820
19469 msgid ", Paragraph: "
19470 msgstr ", Paragraphe : "
19472 #: src/Text.cpp:1821
19474 msgstr ", Identifiant : "
19476 #: src/Text.cpp:1822
19477 msgid ", Position: "
19478 msgstr ", Position : "
19480 #: src/Text.cpp:1828
19482 msgstr ", Char: 0x"
19484 #: src/Text.cpp:1830
19485 msgid ", Boundary: "
19486 msgstr ", Frontière : "
19488 #: src/Text2.cpp:386
19489 msgid "No font change defined."
19490 msgstr "Aucune modification de police définie."
19492 #: src/Text2.cpp:426
19493 msgid "Nothing to index!"
19494 msgstr "Rien à faire !"
19496 #: src/Text2.cpp:428
19497 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19498 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19500 #: src/Text3.cpp:193
19501 msgid "Math editor mode"
19502 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19504 #: src/Text3.cpp:195
19505 msgid "No valid math formula"
19506 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19508 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19509 msgid "Already in regular expression mode"
19510 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19512 #: src/Text3.cpp:216
19513 msgid "Regexp editor mode"
19514 msgstr "Mode « expression régulière »"
19516 #: src/Text3.cpp:1287
19518 msgstr "Environnement "
19520 #: src/Text3.cpp:1288
19524 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19525 msgid "Missing argument"
19526 msgstr "Paramètre manquant"
19528 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19529 msgid "Character set"
19532 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19533 msgid "Paragraph layout set"
19534 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19536 #: src/TextClass.cpp:155
19537 msgid "Plain Layout"
19538 msgstr "Format ordinaire"
19540 #: src/TextClass.cpp:731
19541 msgid "Missing File"
19542 msgstr "Fichier manquant"
19544 #: src/TextClass.cpp:732
19545 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19547 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19549 #: src/TextClass.cpp:735
19550 msgid "Corrupt File"
19551 msgstr "Fichier corrompu"
19553 #: src/TextClass.cpp:736
19554 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19556 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19558 #: src/TextClass.cpp:1293
19561 "The module %1$s has been requested by\n"
19562 "this document but has not been found in the list of\n"
19563 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19564 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19566 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19567 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19568 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19571 #: src/TextClass.cpp:1297
19572 msgid "Module not available"
19573 msgstr "Module non disponible"
19575 #: src/TextClass.cpp:1302
19578 "The module %1$s requires a package that is\n"
19579 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19580 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19582 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19583 " pas disponible\n"
19584 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19585 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19587 #: src/TextClass.cpp:1306
19588 msgid "Package not available"
19589 msgstr "Paquetage indisponible"
19591 #: src/TextClass.cpp:1311
19593 msgid "Error reading module %1$s\n"
19594 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19596 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19597 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19598 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19599 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19601 msgid "Revision control error."
19602 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19604 #: src/VCBackend.cpp:61
19607 "Some problem occured while running the command:\n"
19610 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19613 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19614 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19615 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19616 msgid "Error: Could not generate logfile."
19617 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19619 #: src/VCBackend.cpp:498
19621 msgstr "Mis à jour"
19623 #: src/VCBackend.cpp:500
19624 msgid "Locally Modified"
19625 msgstr "Modifié localement"
19627 #: src/VCBackend.cpp:502
19628 msgid "Locally Added"
19629 msgstr "Ajouté localement"
19631 #: src/VCBackend.cpp:504
19632 msgid "Needs Merge"
19633 msgstr "Nécessite une fusion"
19635 #: src/VCBackend.cpp:506
19636 msgid "Needs Checkout"
19637 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19639 #: src/VCBackend.cpp:508
19640 msgid "No CVS file"
19641 msgstr "Pas de fichier CVS"
19643 #: src/VCBackend.cpp:510
19644 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19645 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19647 #: src/VCBackend.cpp:694
19649 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19650 "You have to update from repository first or revert your changes."
19652 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19653 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19654 "abandonner vos modifications."
19656 #: src/VCBackend.cpp:699
19659 "Bad status when checking in changes.\n"
19664 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19669 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19672 "Error when updating from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19678 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19679 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19682 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19684 #: src/VCBackend.cpp:781
19687 "There were detected changes in the working directory:\n"
19690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19691 "revert back to the repository version."
19693 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19696 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19697 "revenir à la version du dépôt."
19699 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19700 #: src/VCBackend.cpp:1250
19701 msgid "Changes detected"
19702 msgstr "Modifications détectées"
19704 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19706 msgstr "&Interrompu"
19708 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19709 msgid "View &Log ..."
19710 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19712 #: src/VCBackend.cpp:808
19715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19721 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19722 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19725 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19727 #: src/VCBackend.cpp:869
19730 "The document %1$s is not in repository.\n"
19731 "You have to check in the first revision before you can revert."
19733 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19734 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19736 #: src/VCBackend.cpp:877
19739 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19740 "The status '%2$s' is unexpected."
19742 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19743 "L'état « %2$s » est inattendu."
19745 #: src/VCBackend.cpp:1085
19747 "Error when committing to repository.\n"
19748 "You have to manually resolve the problem.\n"
19749 "LyX will reopen the document after you press OK."
19751 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19752 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19753 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19755 #: src/VCBackend.cpp:1178
19757 "Error while acquiring write lock.\n"
19758 "Another user is most probably editing\n"
19759 "the current document now!\n"
19760 "Also check the access to the repository."
19762 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19763 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19764 "de modifier le document courant !\n"
19765 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19767 #: src/VCBackend.cpp:1184
19769 "Error while releasing write lock.\n"
19770 "Check the access to the repository."
19772 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19773 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19775 #: src/VCBackend.cpp:1241
19778 "There were detected changes in the working directory:\n"
19781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19786 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19789 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19793 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19798 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19803 #: src/VCBackend.cpp:1313
19804 msgid "VCN File Locking"
19805 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19807 #: src/VCBackend.cpp:1314
19808 msgid "Locking property unset."
19809 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19811 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19812 msgid "Locking property set."
19813 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19815 #: src/VCBackend.cpp:1315
19816 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19817 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19819 #: src/VSpace.cpp:468
19820 msgid "Default skip"
19823 #: src/VSpace.cpp:471
19827 #: src/VSpace.cpp:474
19828 msgid "Medium skip"
19831 #: src/VSpace.cpp:477
19835 #: src/VSpace.cpp:480
19836 msgid "Vertical fill"
19837 msgstr "Ressort vertical"
19839 #: src/VSpace.cpp:487
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19846 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19847 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19849 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19850 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19853 msgid "Reload saved document?"
19854 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19858 msgstr "&Recharger"
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19861 msgid "&Keep Changes"
19862 msgstr "&Garder les modifs."
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19866 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19867 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19870 msgid "File not readable!"
19871 msgstr "Fichier illisible !"
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19876 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19878 "Do you want to create a new document?"
19880 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19882 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19885 msgid "Create new document?"
19886 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19895 "The specified document template\n"
19897 "could not be read."
19899 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19901 "n'a pas pu être ouvert."
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19904 msgid "Could not read template"
19905 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19908 msgid "Standard[[Bullets]]"
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19932 msgid "Directories"
19933 msgstr "Répertoires"
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19940 msgid "Master document"
19941 msgstr "Document maître"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19945 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19955 "Continue searching from the beginning?"
19957 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19958 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19964 "Continue searching from the end?"
19966 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19967 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19970 msgid "Wrap search?"
19971 msgstr "Recherche récursive ?"
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19974 msgid "Nothing to search"
19975 msgstr "Rien à rechercher"
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19978 msgid "No open document(s) in which to search"
19979 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19982 msgid "Advanced Find and Replace"
19983 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19987 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19990 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19991 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19994 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19995 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20001 "1995--%1$s LyX Team"
20003 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20004 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20008 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20009 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20010 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20011 "any later version."
20013 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20014 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20015 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20016 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20020 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20021 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20022 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20023 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20024 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20025 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20026 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20028 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20029 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20030 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20031 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20032 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20033 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20037 msgid "not released yet"
20038 msgstr "pas encore publié"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20043 "LyX Version %1$s\n"
20046 "Version LyX %1$s\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20050 msgid "Library directory: "
20051 msgstr "Répertoire système : "
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20054 msgid "User directory: "
20055 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20062 msgstr "LyX : %1$s"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20066 msgstr "À propos de %1"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20070 msgid "Preferences"
20071 msgstr "Préférences"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20074 msgid "Reconfigure"
20075 msgstr "Reconfigurer"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20079 msgstr "Quitter %1"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20082 msgid "Nothing to do"
20083 msgstr "Rien à faire"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20086 msgid "Unknown action"
20087 msgstr "Action inconnue"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20090 msgid "Command not handled"
20091 msgstr "Commande non gérée"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20094 msgid "Command disabled"
20095 msgstr "Commande désactivée"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20098 msgid "Running configure..."
20099 msgstr "Lancement de configure..."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20102 msgid "Reloading configuration..."
20103 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20106 msgid "System reconfiguration failed"
20107 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20111 "The system reconfiguration has failed.\n"
20112 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20113 "Please reconfigure again if needed."
20115 "La reconfiguration a échoué.\n"
20116 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20117 "fonctionner correctement.\n"
20118 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20121 msgid "System reconfigured"
20122 msgstr "Système reconfiguré"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20126 "The system has been reconfigured.\n"
20127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20128 "updated document class specifications."
20130 "Le système a été reconfiguré.\n"
20131 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20132 "les classes de document mises à jour."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20140 msgid "Opening help file %1$s..."
20141 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20145 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20151 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20157 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20160 msgid "Unable to save document defaults"
20161 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20164 msgid "Unknown function."
20165 msgstr "Fonction inconnue"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20168 msgid "The current document was closed."
20169 msgstr "Le document courant était fermé."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20174 "documents and exit.\n"
20178 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20179 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20185 msgid "Software exception Detected"
20186 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20190 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20191 "unsaved documents and exit."
20193 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20194 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20198 msgid "Could not find UI definition file"
20199 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20204 "Error while reading the included file\n"
20206 "Please check your installation."
20208 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20210 "Veuillez vérifier votre installation."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20213 msgid "Could not find default UI file"
20214 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20218 "LyX could not find the default UI file!\n"
20219 "Please check your installation."
20221 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20222 "Veuillez vérifier votre installation."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20227 "Error while reading the configuration file\n"
20229 "Falling back to default.\n"
20230 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20231 "check which User Interface file you are using."
20233 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20235 "Retour à la configuration implicite.\n"
20236 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20237 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20240 msgid "BibTeX Bibliography"
20241 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20250 msgid "Documents|#o#O"
20251 msgstr "Documents|#D"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20255 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20258 msgid "Select a BibTeX database to add"
20259 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20263 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20266 msgid "Select a BibTeX style"
20267 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20271 msgstr "Aucun cadre tracé"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20274 msgid "Simple rectangular frame"
20275 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20278 msgid "Oval frame, thin"
20279 msgstr "Cadre oval, fin"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20282 msgid "Oval frame, thick"
20283 msgstr "Cadre oval, épais"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20286 msgid "Drop shadow"
20287 msgstr "Ombre en relief"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20290 msgid "Shaded background"
20291 msgstr "Fond ombré"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20294 msgid "Double rectangular frame"
20295 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20303 msgstr "Profondeur"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20306 msgid "Total Height"
20307 msgstr "Hauteur totale"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20314 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20331 msgid "Filename Suffix"
20332 msgstr "Suffixe du fichier"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20353 msgid "Enter new branch name"
20354 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20359 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20360 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20362 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20364 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20368 msgstr "&Fusionner"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20371 msgid "Renaming failed"
20372 msgstr "Échec de la modification du nom"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20375 msgid "The branch could not be renamed."
20376 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20379 msgid "Merge Changes"
20380 msgstr "Fusionner les modifications"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20388 "Modifié par %1$s\n"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20393 msgid "Change made at %1$s\n"
20394 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20406 msgstr "Petites capitales"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20422 msgid "Double underbar"
20423 msgstr "Doublement souligné"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20426 msgid "Wavy underbar"
20427 msgstr "Vaguement souligné"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20435 msgstr "Pas de couleur"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20471 msgstr "Style de texte"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20478 msgid "LinkBack PDF"
20479 msgstr "LinkBack PDF"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20492 msgstr "Fichiers %1$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20495 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20496 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20506 msgid "Overwrite external file?"
20507 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20512 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20515 msgid "List of previous commands"
20516 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20519 msgid "Next command"
20520 msgstr "Commande suivante"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20523 msgid "Compare LyX files"
20524 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20527 msgid "Select document"
20528 msgstr "Sélectionner le document"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20534 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20544 msgid "Error while comparing documents."
20545 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20549 msgstr "Interrompu"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20556 msgid "Aborting process..."
20557 msgstr "Interruption du traitement..."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20560 msgid "differences"
20561 msgstr "différences"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20564 msgid "Compare different revisions"
20565 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20568 msgid "big[[delimiter size]]"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20572 msgid "Big[[delimiter size]]"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20584 msgid "Math Delimiter"
20585 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20597 msgid "Computer Modern Roman"
20598 msgstr "Computer Modern Roman"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20601 msgid "Latin Modern Roman"
20602 msgstr "Latin Modern Roman"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20605 msgid "AE (Almost European)"
20606 msgstr "AE (Almost European)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20609 msgid "Times Roman"
20610 msgstr "Times Roman"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20617 msgid "Bitstream Charter"
20618 msgstr "Bitstream Charter"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20621 msgid "New Century Schoolbook"
20622 msgstr "New Century Schoolbook"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20634 msgstr "Bera Serif"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 msgid "Concrete Roman"
20638 msgstr "Concrete Roman"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 msgid "Zapf Chancery"
20642 msgstr "Zapf Chancery"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20645 msgid "Computer Modern Sans"
20646 msgstr "Computer Modern Sans"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20649 msgid "Latin Modern Sans"
20650 msgstr "Latin Modern Sans"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20657 msgid "Avant Garde"
20658 msgstr "Avant Garde"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20669 msgid "Computer Modern Typewriter"
20670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20673 msgid "Latin Modern Typewriter"
20674 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20689 msgid "CM Typewriter Light"
20690 msgstr "CM chasse fixe léger"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20697 msgid "Module not found!"
20698 msgstr "Module introuvable !"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20701 msgid "Layout is valid!"
20702 msgstr "Le format est valide !"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20705 msgid "Layout is invalid!"
20706 msgstr "Format invalide !"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20709 msgid "Document Settings"
20710 msgstr "Paramètres du document"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20714 msgid "Child Document"
20715 msgstr "Sous-document"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20718 msgid "Include to Output"
20719 msgstr "Inclus dans le résultat"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20734 msgid "None (no fontenc)"
20735 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20751 msgstr "sophistiqué"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20850 msgid "Language Default (no inputenc)"
20851 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20882 msgid "Appears in TOC"
20883 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20886 msgid "Author-year"
20887 msgstr "Auteur-année"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20895 msgid "Unavailable: %1$s"
20896 msgstr "Indisponible : %1$s"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20900 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20902 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20908 msgid "Document Class"
20909 msgstr "Classe de document"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20915 msgid "Child Documents"
20916 msgstr "Sous-documents"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20923 msgid "Local Layout"
20924 msgstr "Format local..."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20927 msgid "Text Layout"
20928 msgstr "Format du texte"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20931 msgid "Page Margins"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20939 msgid "Numbering & TOC"
20940 msgstr "Numérotation & TdM"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20947 msgid "PDF Properties"
20948 msgstr "Propriété du PDF"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20951 msgid "Math Options"
20952 msgstr "Options mode math."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20955 msgid "Float Placement"
20956 msgstr "Placement des flottants"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20967 msgid "LaTeX Preamble"
20968 msgstr "Préambule LaTeX"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20973 msgid " (not installed)"
20974 msgstr " (pas installé)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20977 msgid "Layouts|#o#O"
20978 msgstr "Format|#t#T"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20981 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20982 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20986 msgid "Local layout file"
20987 msgstr "Fichier de format local"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20991 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20992 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20993 "document may not work with this layout if you do not\n"
20994 "keep the layout file in the document directory."
20996 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20997 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20998 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20999 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21000 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21003 msgid "&Set Layout"
21004 msgstr "&Sélectionner le format"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21007 msgid "Unable to read local layout file."
21008 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21011 msgid "Select master document"
21012 msgstr "Sélectionner le document maître"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21020 msgid "Unapplied changes"
21021 msgstr "Modifications non appliquées"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21029 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21030 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21035 msgstr "Aban&donner"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21039 msgid "Unable to set document class."
21040 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21045 msgstr "%1$s, %2$s"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21050 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21054 msgid "%1$s (unavailable)"
21055 msgstr "%1$s (indisponible)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21058 msgid "Module provided by document class."
21059 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21063 msgid "Package(s) required: %1$s."
21064 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21072 msgid "Modules required: %1$s."
21073 msgstr "Modules requis : %1$s."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21077 msgid "Modules excluded: %1$s."
21078 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21081 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21082 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21085 msgid "[No options predefined]"
21086 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21089 msgid "Can't set layout!"
21090 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21095 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21099 msgstr "Introuvable"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21102 msgid "Assigned master does not include this file"
21103 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21108 "You must include this file in the document\n"
21109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21112 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21113 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21114 "« document maître »."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21117 msgid "Could not load master"
21118 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21123 "The master document '%1$s'\n"
21124 "could not be loaded."
21126 "Le document maître %1$s\n"
21127 " n'a pas pu être chargé."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21131 msgstr "Littéraire"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21139 msgstr "Liste des erreurs"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21143 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21144 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgstr "Haut gauche"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21151 msgid "Bottom left"
21152 msgstr "Bas gauche"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21155 msgid "Baseline left"
21156 msgstr "Ligne de base gauche"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgstr "Haut centre"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgid "Bottom center"
21164 msgstr "Bas centre"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21167 msgid "Baseline center"
21168 msgstr "Ligne de Base Centre"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgstr "Haut droite"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Bottom right"
21176 msgstr "Bas Droite"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21179 msgid "Baseline right"
21180 msgstr "Ligne de base droite"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21183 msgid "External Material"
21184 msgstr "Objet externe"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21191 msgid "Select external file"
21192 msgstr "Choisir le fichier externe"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21195 msgid "automatically"
21196 msgstr "automatiquement"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21203 msgid "Dissolve previous group?"
21204 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21211 "because this graphic was its only member.\n"
21212 "How do you want to proceed?"
21214 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21215 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21216 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21217 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21221 msgid "Stick with group '%1$s'"
21222 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21227 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21233 "the group will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21237 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21238 "le groupe sera supprimé,\n"
21239 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21240 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21245 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21248 msgid "Enter unique group name:"
21249 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21252 msgid "Group already defined!"
21253 msgstr "Groupe déjà défini !"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21258 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21273 msgid "in[[unit of measure]]"
21274 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21277 msgid "Select graphics file"
21278 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21281 msgid "Clipart|#C#c"
21282 msgstr "Clipart|#C"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21287 msgstr "Espace fine"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21290 msgid "Medium Space"
21291 msgstr "Espace moyenne"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21294 msgid "Thick Space"
21295 msgstr "Espace large"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21299 msgid "Negative Thin Space"
21300 msgstr "Espace fine négative"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21303 msgid "Negative Medium Space"
21304 msgstr "Espace moyenne négative"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21307 msgid "Negative Thick Space"
21308 msgstr "Espace large négative"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21311 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21312 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21315 msgid "Quad (1 em)"
21316 msgstr "Cadratin (1 em)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21319 msgid "Double Quad (2 em)"
21320 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21323 msgid "Interword Space"
21324 msgstr "Espace entre mots"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21327 msgid "Horizontal Fill"
21328 msgstr "Ressort horizontal"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21332 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21333 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21334 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21336 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21337 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21338 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21346 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21347 "paramètres disponibles."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21350 msgid "Select document to include"
21351 msgstr "Choisir le sous-document"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21355 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21358 msgid "Index Entry Settings"
21359 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21362 msgid "Label Color"
21363 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21366 msgid "Cannot remove standard index"
21367 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21370 msgid "The default index cannot be removed."
21371 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21374 msgid "Enter new index name"
21375 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21379 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21391 msgstr "raccourcis"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21438 msgid "No language"
21439 msgstr "Pas de language"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21442 msgid "Program Listing Settings"
21443 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21447 msgstr "Pas de dialecte"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21451 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21458 msgid "Literate Programming Build Log"
21459 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21462 msgid "lyx2lyx Error Log"
21463 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21466 msgid "Version Control Log"
21467 msgstr "Historique du contrôle de version"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21470 msgid "Log file not found."
21471 msgstr "Fichier journal introuvable."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21474 msgid "No literate programming build log file found."
21476 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21479 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21480 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21483 msgid "No version control log file found."
21484 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21487 msgid "Math Matrix"
21488 msgstr "Matrice mathématique"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21491 msgid "Note Settings"
21492 msgstr "Paramètres de note"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21495 msgid "Paragraph Settings"
21496 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21504 "the items is used."
21506 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21507 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21508 "comme Liste et Description.\n"
21509 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21510 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21513 msgid "Phantom Settings"
21514 msgstr "Paramètres fantôme"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21517 msgid "System files|#S#s"
21518 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21521 msgid "User files|#U#u"
21522 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21526 msgid "Look & Feel"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21530 msgid "Language Settings"
21531 msgstr "Paramètres de Langue"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21534 msgid "File Handling"
21535 msgstr "Gestion des fichiers"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21538 msgid "Keyboard/Mouse"
21539 msgstr "Clavier/Souris"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21542 msgid "Input Completion"
21543 msgstr "Complétion de saisie"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21548 msgstr "&Commande :"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21551 msgid "Screen Fonts"
21552 msgstr "Polices d'écran"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21556 msgstr "Répertoires"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21559 msgid "Select directory for example files"
21560 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21563 msgid "Select a document templates directory"
21564 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21567 msgid "Select a temporary directory"
21568 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21571 msgid "Select a backups directory"
21572 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21575 msgid "Select a document directory"
21576 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21579 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21580 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21583 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21584 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21587 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21588 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21592 msgid "Spellchecker"
21593 msgstr "Correcteur Orthographique"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21613 msgstr "Convertisseurs"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21616 msgid "File Formats"
21617 msgstr "Formats de fichier"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21620 msgid "Format in use"
21621 msgstr "Format utilisé"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21626 "converter. Please remove the converter first."
21628 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21629 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21634 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21635 "le convertisseur."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21638 msgid "LyX needs to be restarted!"
21639 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21646 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21647 "qu'après un redémarrage de LyX."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21651 msgstr "Imprimante"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21654 msgid "User Interface"
21655 msgstr "Interface utilisateur"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21663 msgstr "Raccourcis"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21675 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21678 msgid "Mathematical Symbols"
21679 msgstr "Symboles mathématiques"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21682 msgid "Document and Window"
21683 msgstr "Document et fenêtre"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21687 msgstr "Polices, formats et classes"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21690 msgid "System and Miscellaneous"
21691 msgstr "Système et divers"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21695 msgstr "&Restaurer"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21699 msgid "Failed to create shortcut"
21700 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21704 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21707 msgid "Invalid or empty key sequence"
21708 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21713 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21715 "You need to remove that binding before creating a new one."
21717 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21719 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21723 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21730 msgid "Choose bind file"
21731 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21735 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21738 msgid "Choose UI file"
21739 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21743 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21746 msgid "Choose keyboard map"
21747 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21751 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21754 msgid "Print Document"
21755 msgstr "Imprimer le document"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21758 msgid "Print to file"
21759 msgstr "Imprimer vers"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21762 msgid "PostScript files (*.ps)"
21763 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21766 msgid "Longest label width"
21767 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21770 msgid "Index Settings"
21771 msgstr "Paramètres d'index"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21774 msgid "<All indexes>"
21775 msgstr "<Tous les index>"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21778 msgid "Progress/Debug Messages"
21779 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21782 msgid "Debug Level"
21783 msgstr "Niveau d'analyse"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21790 msgid "Cross-reference"
21791 msgstr "Référence croisée"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21799 msgstr "Revient en arrière"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21802 msgid "Jump to label"
21803 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21806 msgid "<No prefix>"
21807 msgstr "<Sans prefixe>"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21810 msgid "Find and Replace"
21811 msgstr "Rechercher et remplacer"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21814 msgid "Send Document to Command"
21815 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21819 msgstr "Afficher le fichier"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21822 msgid "Error -> Cannot load file!"
21823 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21827 msgid "%1$d words checked."
21828 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21831 msgid "One word checked."
21832 msgstr "Un mot vérifié."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21835 msgid "Spelling check completed"
21836 msgstr "Correction orthographique terminée"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21839 msgid "Basic Latin"
21840 msgstr "Latin de base"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21843 msgid "Latin-1 Supplement"
21844 msgstr "Supplément Latin-1"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21847 msgid "Latin Extended-A"
21848 msgstr "Latin étendu A"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21851 msgid "Latin Extended-B"
21852 msgstr "Latin étendu B"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21855 msgid "IPA Extensions"
21856 msgstr "Alphabet phonétique international"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21859 msgid "Spacing Modifier Letters"
21860 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21863 msgid "Combining Diacritical Marks"
21864 msgstr "Diacritiques"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21868 msgstr "Cyrillique"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21876 msgstr "Dévanâgarî"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21884 msgstr "Gourmoukhî"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21888 msgstr "Goudjarati"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21923 msgid "Hangul Jamo"
21924 msgstr "Jamos hangûl"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21927 msgid "Phonetic Extensions"
21928 msgstr "Supplément phonétique"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21931 msgid "Latin Extended Additional"
21932 msgstr "Latin étendu additionnel"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21935 msgid "Greek Extended"
21936 msgstr "Grec étendu"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21939 msgid "General Punctuation"
21940 msgstr "Ponctuation générale"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21943 msgid "Superscripts and Subscripts"
21944 msgstr "Exposant et indices"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21947 msgid "Currency Symbols"
21948 msgstr "Symboles monétaires"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21952 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21955 msgid "Letterlike Symbols"
21956 msgstr "Symboles de type lettre"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21959 msgid "Number Forms"
21960 msgstr "Formes numérales"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21963 msgid "Mathematical Operators"
21964 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21967 msgid "Miscellaneous Technical"
21968 msgstr "Signes techniques divers"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21971 msgid "Control Pictures"
21972 msgstr "Pictogrammes de commande"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21975 msgid "Optical Character Recognition"
21976 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21979 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21980 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21983 msgid "Box Drawing"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21987 msgid "Block Elements"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21991 msgid "Geometric Shapes"
21992 msgstr "Formes géométriques"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21995 msgid "Miscellaneous Symbols"
21996 msgstr "Symboles divers"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22003 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22004 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22007 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22008 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22023 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22024 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22026 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22033 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22036 msgid "CJK Compatibility"
22037 msgstr "Compatibilité CJC"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22040 msgid "CJK Unified Ideographs"
22041 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22044 msgid "Hangul Syllables"
22045 msgstr "Syllabes hangûl"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22048 msgid "High Surrogates"
22049 msgstr "Demi-zone haute"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22052 msgid "Private Use High Surrogates"
22053 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22056 msgid "Low Surrogates"
22057 msgstr "Demi-zone basse"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22060 msgid "Private Use Area"
22061 msgstr "Zone à usage privé"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22065 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22069 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22073 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22076 msgid "Combining Half Marks"
22077 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22080 msgid "CJK Compatibility Forms"
22081 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22084 msgid "Small Form Variants"
22085 msgstr "Petites variantes de forme"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22089 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22093 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22097 msgstr "Caractères spéciaux"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22100 msgid "Linear B Syllabary"
22101 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22104 msgid "Linear B Ideograms"
22105 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22108 msgid "Aegean Numbers"
22109 msgstr "Nombres égéens"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22112 msgid "Ancient Greek Numbers"
22113 msgstr "Nombres grecs anciens"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22117 msgstr "Alphabet italique"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22125 msgstr "Ougaritique"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22128 msgid "Old Persian"
22129 msgstr "Vieux perse"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22144 msgid "Cypriot Syllabary"
22145 msgstr "Syllabaire chypriote"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22149 msgstr "Kharochthî"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22152 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22153 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22156 msgid "Musical Symbols"
22157 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22160 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22161 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22164 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22165 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22168 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22169 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22172 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22173 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22176 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22177 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22181 msgstr "Étiquettes"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22184 msgid "Variation Selectors Supplement"
22185 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22188 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22189 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22192 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22193 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22196 msgid "Character: "
22197 msgstr "Caractère : "
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22200 msgid "Code Point: "
22201 msgstr "Code point : "
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22208 msgid "Insert Table"
22209 msgstr "Insérer un tableau"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22212 msgid "TeX Information"
22213 msgstr "Informations TeX"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22216 msgid "No thesaurus available for this language!"
22217 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22233 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22234 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22241 msgid "unknown version"
22242 msgstr "version inconnue"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22245 msgid "Small-sized icons"
22246 msgstr "Icônes de petite taille"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22249 msgid "Normal-sized icons"
22250 msgstr "Icônes de taille normale"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22253 msgid "Big-sized icons"
22254 msgstr "Icônes de grande taille"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22258 msgstr "Quitter LyX"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22261 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22262 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22265 msgid "Welcome to LyX!"
22266 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22269 msgid "Automatic save done."
22270 msgstr "Sauvegarde automatique"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22273 msgid "Automatic save failed!"
22274 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22277 msgid "Command not allowed without any document open"
22278 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22282 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22283 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22286 msgid "Select template file"
22287 msgstr "Choisir le modèle"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22290 msgid "Templates|#T#t"
22291 msgstr "Modèles|#M#m"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22294 msgid "Document not loaded."
22295 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22298 msgid "Select document to open"
22299 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22303 msgid "Examples|#E#e"
22304 msgstr "Exemples|#E#e"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22307 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22308 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22311 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22312 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22315 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22316 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22319 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22320 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22325 msgid "Invalid filename"
22326 msgstr "Nom de fichier invalide"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22331 "The directory in the given path\n"
22335 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22341 msgid "Opening document %1$s..."
22342 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22346 msgid "Document %1$s opened."
22347 msgstr "Document %1$s ouvert."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22350 msgid "Version control detected."
22351 msgstr "Contrôle de version détecté."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22355 msgid "Could not open document %1$s"
22356 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22359 msgid "Couldn't import file"
22360 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22364 msgid "No information for importing the format %1$s."
22365 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22369 msgid "Select %1$s file to import"
22370 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22375 "The document %1$s already exists.\n"
22377 "Do you want to overwrite that document?"
22379 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22381 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22384 msgid "Overwrite document?"
22385 msgstr "Écraser le document ?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22389 msgid "Importing %1$s..."
22390 msgstr "Importe %1$s..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22397 msgid "file not imported!"
22398 msgstr "fichier non importé !"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22405 msgid "Select LyX document to insert"
22406 msgstr "Choisir le document à insérer"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22409 msgid "Absolute filename expected."
22410 msgstr "Chemin absolu requis."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22413 msgid "Select file to insert"
22414 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22417 msgid "All Files (*)"
22418 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22421 msgid "Choose a filename to save document as"
22422 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22431 "The document %1$s could not be saved.\n"
22433 "Do you want to rename the document and try again?"
22435 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22437 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22440 msgid "Rename and save?"
22441 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22445 msgstr "&Réessayer"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22448 msgid "Close document"
22449 msgstr "Fermer le document"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22452 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22454 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22461 "Do you want to save the document?"
22463 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22465 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22468 msgid "Save new document?"
22469 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22476 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22478 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22480 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22483 msgid "Save changed document?"
22484 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22495 "Do you want to save the document?"
22497 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22499 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22506 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22510 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22511 "les modifications locales seront perdues."
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22514 msgid "Reload externally changed document?"
22515 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22518 msgid "Error when setting the locking property."
22519 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22522 msgid "Directory is not accessible."
22523 msgstr "Répertoire inaccessible."
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22527 msgid "Opening child document %1$s..."
22528 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22533 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22537 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22538 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22542 msgid "Successful export to format: %1$s"
22543 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22547 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22548 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22551 msgid "Exporting ..."
22552 msgstr "Exportation en cours..."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22555 msgid "Previewing ..."
22556 msgstr "Visionnement en cours..."
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22559 msgid "Document not loaded"
22560 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22566 "version of the document %1$s?"
22568 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22569 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22572 msgid "Revert to saved document?"
22573 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22576 msgid "Saving all documents..."
22577 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22580 msgid "All documents saved."
22581 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22585 msgid "%1$s unknown command!"
22586 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22589 msgid "Please, preview the document first."
22590 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22593 msgid "Couldn't proceed."
22594 msgstr "Impossible de poursuivre."
22596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22598 msgid "LaTeX Source"
22599 msgstr "Source LaTeX"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22602 msgid "DocBook Source"
22603 msgstr "Source DocBook"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22606 msgid "Literate Source"
22607 msgstr "Source Literate"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22610 msgid " (version control, locking)"
22611 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22614 msgid " (version control)"
22615 msgstr " (contrôle de version)"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22619 msgstr " (modifié)"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22622 msgid " (read only)"
22623 msgstr " (en lecture seule)"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22627 msgstr "Fermer le fichier"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22631 msgstr "Cacher l'onglet"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22635 msgstr "Fermer l'onglet"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22638 msgid "Wrap Float Settings"
22639 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22641 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22642 msgid "Click to detach"
22643 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22647 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22649 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22654 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22662 msgstr "Aucun groupe défini"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22665 msgid "More Spelling Suggestions"
22666 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22669 msgid "Add to personal dictionary|n"
22670 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22673 msgid "Ignore all|I"
22674 msgstr "Tout ignorer|i"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22677 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22678 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22685 msgid "More Languages ...|M"
22686 msgstr "Autres langues...|A"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22693 msgid "<No Documents Open>"
22694 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22697 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22698 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22701 msgid "View (Other Formats)|F"
22702 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22705 msgid "Update (Other Formats)|p"
22706 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22710 msgid "View [%1$s]|V"
22711 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22715 msgid "Update [%1$s]|U"
22716 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22719 msgid "No Custom Insets Defined!"
22720 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22723 msgid "<No Document Open>"
22724 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22727 msgid "Master Document"
22728 msgstr "Document maître"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22731 msgid "Open Navigator..."
22732 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22735 msgid "Other Lists"
22736 msgstr "Autres listes"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22739 msgid "<Empty Table of Contents>"
22740 msgstr "<Table des matières vide>"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22743 msgid "Other Toolbars"
22744 msgstr "Autres barres d'outils"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22747 msgid "No Branches Set for Document!"
22748 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22751 msgid "Index Entry|d"
22752 msgstr "Entrée d'index|i"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22756 msgid "Index: %1$s"
22757 msgstr "Index : %1$s"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22761 msgid "Index Entry (%1$s)"
22762 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22765 msgid "No Citation in Scope!"
22766 msgstr "Aucune citation accessible !"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22769 msgid "No Action Defined!"
22770 msgstr "Aucune action définie !"
22772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22774 msgid "Export %1$s"
22775 msgstr "Exporter %1$s"
22777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22779 msgid "Import %1$s"
22780 msgstr "Importer %1$s..."
22782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22784 msgid "Update %1$s"
22785 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22790 msgstr "Visionner %1$s"
22792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22798 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22801 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22802 "de ces caractères :\n"
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22805 msgid "Could not update TeX information"
22806 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22810 msgid "The script `%1$s' failed."
22811 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22815 msgstr "Tous les fichiers "
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22819 msgid "Table of Contents"
22820 msgstr "Table des matières"
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22823 msgid "List of Graphics"
22824 msgstr "Liste des figures"
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22827 msgid "List of Equations"
22828 msgstr "Liste des équations"
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22831 msgid "List of Footnotes"
22832 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22835 msgid "List of Listings"
22836 msgstr "Liste des listings"
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22839 msgid "List of Indexes"
22840 msgstr "Liste des index"
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22843 msgid "List of Marginal notes"
22844 msgstr "Liste des notes en marge"
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22847 msgid "List of Notes"
22848 msgstr "Liste des notes"
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22851 msgid "List of Citations"
22852 msgstr "Liste des citations"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22855 msgid "Labels and References"
22856 msgstr "Étiquettes et références"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22859 msgid "List of Branches"
22860 msgstr "Liste des branches"
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22863 msgid "List of Changes"
22864 msgstr "Liste des modifications"
22866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22869 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22872 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22873 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22877 msgid "Problematic filename for DVI"
22878 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22880 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22883 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22884 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22886 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22887 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22889 #: src/insets/Inset.cpp:88
22890 msgid "Bibliography Entry"
22891 msgstr "Entrée bibliographique"
22893 #: src/insets/Inset.cpp:91
22897 #: src/insets/Inset.cpp:94
22901 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22905 #: src/insets/Inset.cpp:111
22906 msgid "Horizontal Space"
22907 msgstr "Espacement horizontal"
22909 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22910 msgid "Vertical Space"
22911 msgstr "Espacement vertical"
22913 #: src/insets/Inset.cpp:115
22917 #: src/insets/Inset.cpp:158
22918 msgid "Horizontal Math Space"
22919 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22922 msgid "Keys must be unique!"
22923 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22928 "The key %1$s already exists,\n"
22929 "it will be changed to %2$s."
22931 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22932 "elle va être remplacés par %2$s."
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22938 "If you proceed, all of them will be opened."
22940 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22941 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22944 msgid "Open Databases?"
22945 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22949 msgstr "&Poursuivre"
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22953 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22957 msgstr "Bases de données :"
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22960 msgid "Style File:"
22961 msgstr "Fichier de style :"
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22968 msgid "included in TOC"
22969 msgstr "inclus dans la TDM"
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22972 msgid "Export Warning!"
22973 msgstr "Alerte d'exportation !"
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22978 "BibTeX will be unable to find them."
22980 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22981 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22986 "BibTeX will be unable to find it."
22988 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22989 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22992 msgid "simple frame"
22993 msgstr "cadre simple"
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22997 msgstr "sans cadre"
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23000 msgid "simple frame, page breaks"
23001 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23003 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23005 msgstr "ovale, fin"
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23008 msgid "oval, thick"
23009 msgstr "ovale, épais"
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23012 msgid "drop shadow"
23013 msgstr "ombre en relief"
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23016 msgid "shaded background"
23017 msgstr "fond ombré"
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23020 msgid "double frame"
23021 msgstr "double cadre"
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23025 msgid "%1$s (%2$s)"
23026 msgstr "%1$s (%2$s)"
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23043 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23044 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23048 msgstr "Branche : "
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23051 msgid "Branch (child only): "
23052 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23055 msgid "Branch (undefined): "
23056 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23072 msgid "No bibliography defined!"
23073 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23076 msgid "No citations selected!"
23077 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23084 msgid "LaTeX Command: "
23085 msgstr "Commande LaTeX : "
23087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23088 msgid "InsetCommand Error: "
23089 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23092 msgid "Incompatible command name."
23093 msgstr "Nom de commande incompatible."
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23096 msgid "InsetCommandParams Error: "
23097 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23100 msgid "InsetCommandParams: "
23101 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23104 msgid "Unknown parameter name: "
23105 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23108 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23109 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23112 msgid "Uncodable characters"
23113 msgstr "Caractères incodables"
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23118 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23122 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23123 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23126 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23128 msgid "External template %1$s is not installed"
23129 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23133 msgstr "flottant : "
23135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23138 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23146 msgstr "sous-flottant : "
23148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23149 msgid " (sideways)"
23152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23153 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23154 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23158 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23159 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23163 msgid "List of %1$s"
23164 msgstr "Liste des %1$s"
23166 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23168 msgstr "note de bas de page"
23170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23173 "Could not copy the file\n"
23175 "into the temporary directory."
23177 "Impossible de copier le fichier\n"
23179 "dans le répertoire temporaire."
23181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23183 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23184 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23188 msgid "Graphics file: %1$s"
23189 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23201 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23202 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23205 msgid "Verbatim Input"
23206 msgstr "Incorporation verbatim"
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23209 msgid "Verbatim Input*"
23210 msgstr "Incorporation verbatim*"
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23213 msgid "Include (excluded)"
23214 msgstr "Inclure (exclus)"
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23218 msgid "Recursive input"
23219 msgstr "Inclusions récursives"
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23226 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23231 "Included file `%1$s'\n"
23232 "has textclass `%2$s'\n"
23233 "while parent file has textclass `%3$s'."
23235 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23236 "est de la classe '%2$s'\n"
23237 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23240 msgid "Different textclasses"
23241 msgstr "Classes de document différentes"
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23246 "Included file `%1$s'\n"
23247 "uses module `%2$s'\n"
23248 "which is not used in parent file."
23250 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23251 "utilise le module '%2$s'\n"
23252 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23255 msgid "Module not found"
23256 msgstr "Module introuvable"
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23259 msgid "Unsupported Inclusion"
23260 msgstr "Inclusion non acceptée"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23266 "Offending file:\n"
23269 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23270 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23274 msgid "Index sorting failed"
23275 msgstr "Échec du tri d'index"
23277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23283 "explained in the User Guide."
23285 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23286 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23287 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23288 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23291 msgid "Index Entry"
23292 msgstr "Entrée d'index"
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23295 msgid "unknown type!"
23296 msgstr "type inconnu !"
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23299 msgid "Unknown index type!"
23300 msgstr "Type d'index inconnu !"
23302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23303 msgid "All indexes"
23304 msgstr "Tous les index"
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23308 msgstr "sous-index"
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23312 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23313 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23317 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23333 msgid "No version control"
23334 msgstr "Pas de contrôle de version"
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23338 msgid "%1$s unknown"
23339 msgstr "%1$s inconnu"
23341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23342 msgid "Label names must be unique!"
23343 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23348 "The label %1$s already exists,\n"
23349 "it will be changed to %2$s."
23351 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23352 "elle va être remplacée par %2$s."
23354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23355 msgid "DUPLICATE: "
23356 msgstr "DUPLICATION : "
23358 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23359 msgid "Horizontal line"
23360 msgstr "Ligne horizontale"
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23363 msgid "no more lstline delimiters available"
23364 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23367 msgid "Running out of delimiters"
23368 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23376 "must investigate!"
23378 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23379 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23380 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23381 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23382 "mais vous devez approfondir !"
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23385 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23386 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23391 "The following characters in one of the program listings are\n"
23392 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23395 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23396 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23400 msgid "A value is expected."
23401 msgstr "Il faut une valeur."
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23409 msgid "Unbalanced braces!"
23410 msgstr "Accolades non appariées !"
23412 # A condition que ce soit traduit !
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23414 msgid "Please specify true or false."
23415 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23418 msgid "Only true or false is allowed."
23419 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23422 msgid "Please specify an integer value."
23423 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23426 msgid "An integer is expected."
23427 msgstr "Il faut un entier."
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23431 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23435 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23439 msgid "Please specify one of %1$s."
23440 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23444 msgid "Try one of %1$s."
23445 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23449 msgid "I guess you mean %1$s."
23450 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23455 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23460 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23466 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23480 "right, bottom left and top left corner."
23482 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23483 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23487 msgid "Enter something like \\color{white}"
23488 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23491 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23492 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23495 msgid "auto, last or a number"
23496 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23500 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23501 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23502 "defining a listing inset)"
23504 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23505 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23506 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23510 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23514 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23515 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23516 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23519 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23520 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23524 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23525 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23529 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23531 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23535 msgid "Parameter %1$s: "
23536 msgstr "Paramètre %1$s : "
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23540 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23541 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23545 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23546 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23550 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23554 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23557 msgid "Clear Double Page"
23558 msgstr "Saut de page impaire"
23560 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23566 msgid "Nomenclature Symbol: "
23567 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23570 msgid "Description: "
23571 msgstr "Description : "
23573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23577 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 msgid "Page Number"
23627 msgstr "Numéro de page"
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23634 msgid "Textual Page Number"
23635 msgstr "N° de page du texte"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23639 msgstr "Page du texte : "
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23642 msgid "Standard+Textual Page"
23643 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23647 msgstr "Réf+Texte : "
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23651 msgstr "Mis en page"
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23658 msgid "Reference to Name"
23659 msgstr "Référence au nom"
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23665 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23669 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23670 msgid "superscript"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23674 msgid "Protected Space"
23675 msgstr "Espace insécable"
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23679 msgstr "Espace cadratin"
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23682 msgid "Double Quad Space"
23683 msgstr "Espace double cadratin"
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23687 msgstr "Espace de largeur en"
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23691 msgstr "Saut de hauteur en"
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23694 msgid "Protected Horizontal Fill"
23695 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23699 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23703 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23707 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23711 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23715 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23719 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23724 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23729 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23732 msgid "Unknown TOC type"
23733 msgstr "Type de TDM inconnu"
23735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23736 msgid "Selection size should match clipboard content."
23738 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23742 msgstr "enrober : "
23744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23750 msgstr "Non affiché."
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23754 msgstr "Chargement..."
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23757 msgid "Converting to loadable format..."
23758 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23761 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23762 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23765 msgid "Scaling etc..."
23766 msgstr "Mise à l'échelle..."
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23769 msgid "Ready to display"
23770 msgstr "Prêt à afficher"
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23773 msgid "No file found!"
23774 msgstr "Fichier introuvable !"
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23777 msgid "Error converting to loadable format"
23778 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23781 msgid "Error loading file into memory"
23782 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23785 msgid "Error generating the pixmap"
23786 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23790 msgstr "Pas d'image"
23792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23793 msgid "Preview loading"
23794 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23797 msgid "Preview ready"
23798 msgstr "Aperçu prêt"
23800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23801 msgid "Preview failed"
23802 msgstr "Échec de l'aperçu"
23804 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 msgid "cc[[unit of measure]]"
23808 #: src/lengthcommon.cpp:37
23812 #: src/lengthcommon.cpp:37
23816 #: src/lengthcommon.cpp:38
23820 #: src/lengthcommon.cpp:38
23821 msgid "mu[[unit of measure]]"
23822 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23824 #: src/lengthcommon.cpp:38
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23832 #: src/lengthcommon.cpp:39
23836 #: src/lengthcommon.cpp:39
23837 msgid "Text Width %"
23838 msgstr "Largeur texte %"
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Column Width %"
23842 msgstr "Largeur colonne %"
23844 #: src/lengthcommon.cpp:40
23845 msgid "Page Width %"
23846 msgstr "Largeur page %"
23848 #: src/lengthcommon.cpp:40
23849 msgid "Line Width %"
23850 msgstr "Largeur ligne %"
23852 #: src/lengthcommon.cpp:41
23853 msgid "Text Height %"
23854 msgstr "Hauteur texte %"
23856 #: src/lengthcommon.cpp:41
23857 msgid "Page Height %"
23858 msgstr "Hauteur page %"
23860 #: src/lyxfind.cpp:142
23861 msgid "Search error"
23862 msgstr "Erreur de recherche"
23864 #: src/lyxfind.cpp:142
23865 msgid "Search string is empty"
23866 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23868 #: src/lyxfind.cpp:369
23869 msgid "String found."
23870 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23872 #: src/lyxfind.cpp:371
23873 msgid "String has been replaced."
23874 msgstr "Chaîne remplacée."
23876 #: src/lyxfind.cpp:374
23878 msgid "%1$d strings have been replaced."
23879 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23881 #: src/lyxfind.cpp:1241
23882 msgid "Search text is empty!"
23883 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23885 #: src/lyxfind.cpp:1255
23886 msgid "Invalid regular expression!"
23887 msgstr "Expression régulière invalide !"
23889 #: src/lyxfind.cpp:1260
23890 msgid "Match not found!"
23891 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23893 #: src/lyxfind.cpp:1264
23894 msgid "Match found!"
23895 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23897 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23899 msgid " Macro: %1$s: "
23900 msgstr "Macro %1$s : "
23902 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23903 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23905 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23906 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23908 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23911 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23912 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23916 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23918 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23922 msgid "Cursor not in table"
23923 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23926 msgid "Only one row"
23927 msgstr "Une seule ligne"
23929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23930 msgid "Only one column"
23931 msgstr "Une seule colonne"
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23934 msgid "No hline to delete"
23935 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23938 msgid "No vline to delete"
23939 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23944 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23947 msgid "Bad math environment"
23948 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23952 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23953 "Change the math formula type and try again."
23955 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23956 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23960 msgstr "Pas de numéro"
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23968 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23969 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23973 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23974 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23978 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23979 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23982 msgid "create new math text environment ($...$)"
23983 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23986 msgid "entered math text mode (textrm)"
23987 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23990 msgid "Regular expression editor mode"
23991 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23995 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23999 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24002 msgid "Standard[[mathref]]"
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24010 msgid "FormatRef: "
24011 msgstr "FormatRef : "
24013 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24015 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24016 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24028 msgstr "macro mathématique"
24030 #: src/output.cpp:37
24033 "Could not open the specified document\n"
24036 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24039 #: src/output_plaintext.cpp:136
24043 #: src/output_plaintext.cpp:148
24044 msgid "References: "
24045 msgstr "Références : "
24047 #: src/support/debug.cpp:40
24048 msgid "No debugging messages"
24049 msgstr "Pas de message d'analyse"
24051 #: src/support/debug.cpp:41
24052 msgid "General information"
24053 msgstr "Information générale"
24055 #: src/support/debug.cpp:42
24056 msgid "Program initialisation"
24057 msgstr "Initialisation du programme"
24059 #: src/support/debug.cpp:43
24060 msgid "Keyboard events handling"
24061 msgstr "Gestion des événements clavier"
24063 #: src/support/debug.cpp:44
24064 msgid "GUI handling"
24065 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24067 #: src/support/debug.cpp:45
24068 msgid "Lyxlex grammar parser"
24069 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24071 #: src/support/debug.cpp:46
24072 msgid "Configuration files reading"
24073 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24075 #: src/support/debug.cpp:47
24076 msgid "Custom keyboard definition"
24077 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24079 #: src/support/debug.cpp:48
24080 msgid "LaTeX generation/execution"
24081 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24083 #: src/support/debug.cpp:49
24084 msgid "Math editor"
24085 msgstr "Éditeur mathématique"
24087 #: src/support/debug.cpp:50
24088 msgid "Font handling"
24089 msgstr "Gestion des polices"
24091 #: src/support/debug.cpp:51
24092 msgid "Textclass files reading"
24093 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24095 #: src/support/debug.cpp:52
24096 msgid "Version control"
24097 msgstr "Contrôle de version"
24099 #: src/support/debug.cpp:53
24100 msgid "External control interface"
24101 msgstr "Interface de contrôle externe"
24103 #: src/support/debug.cpp:54
24104 msgid "Undo/Redo mechanism"
24105 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24107 #: src/support/debug.cpp:55
24108 msgid "User commands"
24109 msgstr "Commandes utilisateur"
24111 #: src/support/debug.cpp:56
24112 msgid "The LyX Lexer"
24113 msgstr "Le lexeur LyX"
24115 #: src/support/debug.cpp:57
24116 msgid "Dependency information"
24117 msgstr "Information sur les dépendances"
24119 #: src/support/debug.cpp:58
24121 msgstr "Inserts LyX"
24123 #: src/support/debug.cpp:59
24124 msgid "Files used by LyX"
24125 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24127 #: src/support/debug.cpp:60
24128 msgid "Workarea events"
24129 msgstr "Événements de la zone de travail"
24131 #: src/support/debug.cpp:61
24132 msgid "Insettext/tabular messages"
24133 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24135 #: src/support/debug.cpp:62
24136 msgid "Graphics conversion and loading"
24137 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24139 #: src/support/debug.cpp:63
24140 msgid "Change tracking"
24141 msgstr "Suivi des modifications"
24143 #: src/support/debug.cpp:64
24144 msgid "External template/inset messages"
24145 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24147 #: src/support/debug.cpp:65
24148 msgid "RowPainter profiling"
24149 msgstr "Profilage de RowPainter"
24151 #: src/support/debug.cpp:66
24152 msgid "Scrolling debugging"
24153 msgstr "Déverminage déroulant"
24155 #: src/support/debug.cpp:67
24156 msgid "Math macros"
24157 msgstr "Macros mathématiques"
24159 #: src/support/debug.cpp:68
24163 #: src/support/debug.cpp:69
24164 msgid "Locale/Internationalisation"
24165 msgstr "Locale/internationalisation"
24167 #: src/support/debug.cpp:70
24168 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24169 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24171 #: src/support/debug.cpp:71
24172 msgid "Find and replace mechanism"
24173 msgstr "Rechercher et remplacer"
24175 #: src/support/debug.cpp:72
24176 msgid "Developers' general debug messages"
24177 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24179 #: src/support/debug.cpp:73
24180 msgid "All debugging messages"
24181 msgstr "Tous les messages de débogage"
24183 #: src/support/debug.cpp:152
24185 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24186 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24188 #: src/support/os_win32.cpp:444
24189 msgid "System file not found"
24190 msgstr "Fichier système introuvable !"
24192 #: src/support/os_win32.cpp:445
24194 "Unable to load shfolder.dll\n"
24197 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24198 "Veuillez l'installer."
24200 #: src/support/os_win32.cpp:450
24201 msgid "System function not found"
24202 msgstr "Fonction système introuvable !"
24204 #: src/support/os_win32.cpp:451
24206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24207 "Don't know how to proceed. Sorry."
24209 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24210 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24212 #: src/support/userinfo.cpp:45
24213 msgid "Unknown user"
24214 msgstr "Utilisateur inconnu"
24216 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24219 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24220 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24222 #~ msgid "DockWidget"
24223 #~ msgstr "DockWidget"
24228 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24229 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24232 #~ msgstr "commentaire"
24234 #~ msgid "greyedout"
24237 #~ msgid "Open Target...|O"
24238 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24240 #~ msgid "&Use Defaults"
24241 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24243 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24247 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24248 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24249 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24250 #~ "%[[, %pages%]]}."
24252 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24253 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24254 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24255 #~ "%[[, %pages%]]}."
24257 #~ msgid "LyX binary not found"
24258 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24261 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24263 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24267 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24269 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24270 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24272 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24274 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24275 #~ "variable d'environnement\n"
24276 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24279 #~ msgid "File not found"
24280 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24283 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24286 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24287 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24293 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24294 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24298 #~ "%2$s is not a directory."
24300 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24301 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24303 #~ msgid "Directory not found"
24304 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24306 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24307 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24309 #~ msgid "Use &XeTeX"
24310 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24312 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24313 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24315 #~ msgid "&Use babel"
24316 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24319 #~ msgstr "&Global"
24321 #~ msgid "institutemark"
24322 #~ msgstr "marqueinstitution"
24324 #~ msgid "Flex:Institute"
24325 #~ msgstr "Flex : institution"
24327 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24328 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24330 #~ msgid "altaffilmark"
24331 #~ msgstr "altaffilmark"
24333 #~ msgid "tablenotemark"
24334 #~ msgstr "tablenotemark"
24340 #~ msgstr "diagramme"
24343 #~ msgstr "graphique"
24346 #~ msgstr "Bibnote"
24348 #~ msgid "Chemistry"
24354 #~ msgid "InstituteMark"
24355 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24357 #~ msgid "Flex:Alert"
24358 #~ msgstr "Flex : alerte"
24360 #~ msgid "Flex:Structure"
24361 #~ msgstr "Flex : structure"
24363 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24364 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24367 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24369 #~ msgid "Thanks Reference"
24370 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24372 #~ msgid "Internet Address Reference"
24373 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24375 #~ msgid "Name (First Name)"
24376 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24378 #~ msgid "Name (Surname)"
24379 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24381 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24382 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24384 #~ msgid "Titlenotemark"
24385 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24387 #~ msgid "Authormark"
24388 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24390 #~ msgid "CorAuthormark"
24391 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24393 #~ msgid "Lowercase"
24394 #~ msgstr "Minuscules"
24399 #~ msgid "Sidenote"
24400 #~ msgstr "Note latérale"
24402 #~ msgid "Marginnote"
24403 #~ msgstr "Note en marge"
24405 #~ msgid "NewThought"
24406 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24409 #~ msgstr "Tout en capitales"
24411 #~ msgid "SmallCaps"
24412 #~ msgstr "Petites capitales"
24414 #~ msgid "Flex:Firstname"
24415 #~ msgstr "Flex : prénom"
24417 #~ msgid "Flex:Fname"
24418 #~ msgstr "Flex : prénom"
24420 #~ msgid "Flex:Surname"
24421 #~ msgstr "Flex : nom"
24423 #~ msgid "Flex:Filename"
24424 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24426 #~ msgid "Flex:Literal"
24427 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24429 #~ msgid "Flex:Emph"
24430 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24432 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24433 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24436 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24438 #~ msgid "Flex:Volume"
24439 #~ msgstr "Flex : volume"
24441 #~ msgid "Flex:Day"
24442 #~ msgstr "Flex : jour"
24444 #~ msgid "Flex:Month"
24445 #~ msgstr "Flex : mois"
24447 #~ msgid "Flex:Year"
24448 #~ msgstr "Flex : année"
24450 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24451 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24453 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24454 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24456 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24457 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24459 #~ msgid "Flex:ISSN"
24460 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24462 #~ msgid "Flex:CODEN"
24463 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24465 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24466 #~ msgstr "Flex : code SS"
24468 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24469 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24471 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24472 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24474 #~ msgid "Flex:Code"
24475 #~ msgstr "Flex : code"
24477 #~ msgid "Flex:Dscr"
24478 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24480 #~ msgid "Flex:Keyword"
24481 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24483 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24484 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24486 #~ msgid "Flex:Orgname"
24487 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24489 #~ msgid "Flex:Street"
24490 #~ msgstr "Flex : rue"
24492 #~ msgid "Flex:City"
24493 #~ msgstr "Flex : ville"
24495 #~ msgid "Flex:State"
24496 #~ msgstr "Flex : état"
24498 #~ msgid "Flex:Postcode"
24499 #~ msgstr "Flex : code postal"
24501 #~ msgid "Flex:Country"
24502 #~ msgstr "Flex : pays"
24504 #~ msgid "Flex:Directory"
24505 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24507 #~ msgid "Flex:Email"
24508 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24510 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24511 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24513 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24514 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24516 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24517 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24519 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24520 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24522 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24523 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24525 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24526 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24532 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24534 #~ msgid "Note:Comment"
24535 #~ msgstr "Note : commentaire"
24537 #~ msgid "Note:Note"
24538 #~ msgstr "Note : note"
24540 #~ msgid "Note:Greyedout"
24541 #~ msgstr "Note : grisée"
24543 #~ msgid "Box:Shaded"
24544 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24547 #~ msgstr "Enrober"
24549 #~ msgid "Argument"
24550 #~ msgstr "Argument"
24552 #~ msgid "Info:menu"
24553 #~ msgstr "Info : menu"
24555 #~ msgid "Info:shortcut"
24556 #~ msgstr "Info : raccourci"
24558 #~ msgid "Info:shortcuts"
24559 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24561 #~ msgid "Braillebox"
24562 #~ msgstr "BoîteBraille"
24564 #~ msgid "Flex:Endnote"
24565 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24567 #~ msgid "Flex:Initial"
24568 #~ msgstr "Flex : initial"
24570 #~ msgid "Flex:Glosse"
24571 #~ msgstr "Flex : glose"
24573 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24574 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24576 #~ msgid "Flex:Expression"
24577 #~ msgstr "Flex : expression"
24579 #~ msgid "Flex:Concepts"
24580 #~ msgstr "Flex : concepts"
24582 #~ msgid "Flex:Meaning"
24583 #~ msgstr "Flex : signification"
24585 #~ msgid "Flex:Noun"
24586 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24588 #~ msgid "Flex:Strong"
24589 #~ msgstr "Flex : gras"
24591 #~ msgid "Noweb literate programming"
24592 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24594 #~ msgid "Sweave Options"
24595 #~ msgstr "Options Sweave"
24597 #~ msgid "S/R expression"
24598 #~ msgstr "S/R expression"
24601 #~ msgstr "Norvégien"
24604 #~ msgstr "Nynorsk"
24606 #~ msgid "file[[scope]]"
24607 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24609 #~ msgid "master document[[scope]]"
24610 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24612 #~ msgid "open files[[scope]]"
24613 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24615 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24616 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24619 #~ msgid "Keywordsr"
24620 #~ msgstr "Mots-clés"
24622 #~ msgid "Current paragraph"
24623 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24625 #~ msgid "Current ¶graph"
24626 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24628 #~ msgid "A&vailable indices:"
24629 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24632 #~ msgstr "Largeur :"
24634 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24635 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24637 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24638 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24640 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24641 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24643 #~ msgid "Vert. Phantom"
24644 #~ msgstr "Fantôme vert."
24646 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24647 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24649 #~ msgid "Successful "
24650 #~ msgstr "Avec succès "
24654 #~ msgstr "Erreur "
24656 #~ msgid "All indices"
24657 #~ msgstr "Tous les index"
24663 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24664 #~ "lyx2lyx script."
24666 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24667 #~ "le script lyx2lyx."
24670 #~ "The specified document\n"
24672 #~ "could not be read."
24676 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24678 #~ msgid "Could not read document"
24679 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24681 #~ msgid "&Keep it"
24682 #~ msgstr "La &conserver"
24684 #~ msgid "Cannot view URL"
24685 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24687 #~ msgid "Hyperlink"
24688 #~ msgstr "Hyperlien"
24691 #~ msgstr "Étiquette"
24693 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24694 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24696 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24697 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24699 #~ msgid "Invisible"
24700 #~ msgstr "Invisible"
24704 #~ msgstr "&Hauteur :"
24706 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24707 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24709 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24710 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24712 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24713 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24715 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24716 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24718 #~ msgid "Element:Firstname"
24719 #~ msgstr "Élément : prénom"
24721 #~ msgid "Element:Fname"
24722 #~ msgstr "Élément : prénom"
24724 #~ msgid "Element:Filename"
24725 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24727 #~ msgid "Element:Citation-number"
24728 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24730 #~ msgid "Element:Issue-number"
24731 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24733 #~ msgid "Element:Issue-day"
24734 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24736 #~ msgid "Element:Issue-months"
24737 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24739 #~ msgid "Element:SS-Title"
24740 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24743 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24745 #~ msgid "Element:Postcode"
24746 #~ msgstr "Élément : code postal"
24748 #~ msgid "Element:Directory"
24749 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24751 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24752 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24754 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24755 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24757 #~ msgid "Element:GuiButton"
24758 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24760 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24761 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24763 #~ msgid "CharStyle"
24764 #~ msgstr "Style de caractères"
24766 #~ msgid "Custom:Endnote"
24767 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24769 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24770 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24772 #~ msgid "Custom:Glosse"
24773 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24775 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24776 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24778 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24779 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24781 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24782 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24784 #~ msgid "CharStyle:Code"
24785 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24787 #~ msgid "FrmtRef: "
24788 #~ msgstr "FrmtRef: "
24791 #~ msgid "Glossary term"
24794 #~ msgid "Middle|d"
24795 #~ msgstr "Au milieu|l"
24797 #~ msgid "caption frame"
24798 #~ msgstr "cadre de légende"
24800 #~ msgid "top/bottom line"
24801 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24803 #~ msgid "Decimal point:"
24804 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24806 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24807 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24809 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24810 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24812 #~ msgid "Screen &DPI:"
24813 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24815 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24816 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24819 #~ msgstr "CouleursInterface"
24822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24823 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24826 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24827 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24830 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24831 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24833 #~ msgid "Publisher ID"
24834 #~ msgstr "ID éditeur"
24839 #~ msgid "TheoremTemplate"
24840 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24842 #~ msgid "Theorem #:"
24843 #~ msgstr "Théorème # :"
24845 #~ msgid "Lemma #:"
24846 #~ msgstr "Lemme # :"
24848 #~ msgid "Corollary #:"
24849 #~ msgstr "Corollaire # :"
24851 #~ msgid "Proposition #:"
24852 #~ msgstr "Proposition # :"
24854 #~ msgid "Conjecture #:"
24855 #~ msgstr "Conjecture # :"
24857 #~ msgid "Criterion #:"
24858 #~ msgstr "Critère # :"
24861 #~ msgstr "Fait # :"
24863 #~ msgid "Axiom #:"
24864 #~ msgstr "Axiome # :"
24866 #~ msgid "Definition #:"
24867 #~ msgstr "Définition # :"
24869 #~ msgid "Example #:"
24870 #~ msgstr "Exemple # :"
24872 #~ msgid "Condition #:"
24873 #~ msgstr "Condition # :"
24875 #~ msgid "Problem #:"
24876 #~ msgstr "Problème # :"
24878 #~ msgid "Exercise #:"
24879 #~ msgstr "Exercice # :"
24881 #~ msgid "Remark #:"
24882 #~ msgstr "Remarque # :"
24884 #~ msgid "Claim #:"
24885 #~ msgstr "Affirmation # :"
24888 #~ msgstr "Note # :"
24890 #~ msgid "Notation #:"
24891 #~ msgstr "Notation # :"
24894 #~ msgstr "Cas # :"
24896 #~ msgid "Footernote"
24897 #~ msgstr "NoteBasPage"
24899 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24900 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24903 #~ msgid "Overwrite all files?"
24904 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24907 #~ msgid "Continue &asking"
24910 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24911 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24913 #~ msgid "Thin space"
24914 #~ msgstr "Espace fine"
24916 #~ msgid "Medium space"
24917 #~ msgstr "Espace moyenne"
24919 #~ msgid "Thick space"
24920 #~ msgstr "Espace large"
24922 #~ msgid "Negative thin space"
24923 #~ msgstr "Espace fine négative"
24925 #~ msgid "Negative medium space"
24926 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24928 #~ msgid "Negative thick space"
24929 #~ msgstr "Espace large négative"
24931 #~ msgid "Inter-word space"
24932 #~ msgstr "Espace entre mots"
24934 #~ msgid "Date format"
24935 #~ msgstr "Format de la date"
24937 #~ msgid "Unknown buffer info"
24938 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24940 #~ msgid "QQuad Space"
24941 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24944 #~ msgid "Preview\t"
24947 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24948 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24951 #~ msgstr "Options"
24953 #~ msgid "Find LyX Text"
24954 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24956 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24958 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24961 #~ msgid "&Replace with..."
24962 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24965 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24967 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24968 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24970 #~ msgid "Pre&vious"
24971 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24973 #~ msgid "&Keep case"
24974 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24976 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24978 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24981 #~ msgid "&Find..."
24982 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24984 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24985 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24987 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24988 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24991 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24993 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24994 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24996 #~ msgid "&Previous"
24997 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24999 #~ msgid "&Advanced"
25000 #~ msgstr "&Avancé"
25006 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25007 #~ "%1$s.layout,\n"
25008 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25009 #~ "class or style file required by it is not\n"
25010 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25011 #~ "for more information.\n"
25013 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25014 #~ "%1$s.layout,\n"
25015 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25016 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25017 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25018 #~ "plus d'information.\n"
25020 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25021 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25023 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25025 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25027 #~ msgid "Any &word"
25028 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25031 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25034 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25038 #~ msgid "TextLabel"
25039 #~ msgstr "Étiquette"
25041 #~ msgid "Merge cells"
25042 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25044 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25045 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25047 #~ msgid "Branch Settings"
25048 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25050 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25051 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25053 #~ msgid "Table Settings"
25054 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25056 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25057 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25060 #~ msgid "Language ...|L"
25063 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25064 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25066 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25067 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25070 #~ msgid "&Debug messages"
25071 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25074 #~ msgid "Clear &automatically"
25075 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25077 # menu Editer quand on est dans un insert
25078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25079 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25081 #~ msgid "Box Settings"
25082 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25084 #~ msgid "TeX Code Settings"
25085 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25087 #~ msgid "Float Settings"
25088 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25090 #~ msgid "Match found and replaced !"
25091 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25093 #~ msgid "Close this panel"
25094 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25097 #~ msgstr "Précédent"
25099 #~ msgid "Match..."
25100 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25102 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25103 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25105 #~ msgid "The Enter key works, too"
25106 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25108 #~ msgid "The delete key works, too"
25109 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25112 #~ msgstr "Supprim&er"
25115 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25117 #~ msgid "Current &Paragraph"
25118 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25120 #~ msgid "Document in current file"
25121 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25123 #~ msgid "diamond2"
25124 #~ msgstr "diamond2"
25136 #~ msgstr "vers l'avant"
25138 #~ msgid "backwards"
25139 #~ msgstr "vers l'arrière"
25144 #~ msgid " reached while searching "
25145 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25147 #~ msgid "Continue searching from "
25148 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25150 #~ msgid "Current file and all included files"
25151 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25153 #~ msgid "All open buffers"
25154 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25156 #~ msgid "Find LyX...|X"
25157 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25159 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25161 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25164 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25165 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25167 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25168 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25170 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25171 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25177 #~ msgid "&Automatic clear"
25178 #~ msgstr "Aide automatique"
25181 #~ msgid "Show progress messages"
25182 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25185 #~ msgid "(cancelling)"
25186 #~ msgstr "Handling"
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Adresse :"
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "En-tête :"
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Expéditeur :"
25198 #~ msgstr "Post scriptum :"
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Vos références :"
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Nos références :"
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Signature :"
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Présélection :"
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25227 #~ msgid "Betreff:"
25228 #~ msgstr "Objet :"
25231 #~ msgstr "Ouverture :"
25234 #~ msgstr "Salutation :"
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Expéditeur :"
25248 #~ msgid "Strasse:"
25257 #~ msgid "RetourAdresse:"
25258 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25260 #~ msgid "MeinZeichen:"
25261 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25263 #~ msgid "IhrZeichen:"
25264 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25267 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25281 #~ msgid "Adresse:"
25282 #~ msgstr "Adresse :"
25284 #~ msgid "Anlagen:"
25285 #~ msgstr "Anlagen:"
25287 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25288 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25290 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25291 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25297 #~ msgid "View Output|V"
25298 #~ msgstr "Visualiser|V"
25301 #~ msgid "Update Output|U"
25302 #~ msgstr "date (sortie)"
25305 #~ msgid "Advanced Search"
25306 #~ msgstr "&Avancé"
25309 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25310 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25313 #~ msgid "Find &Prev"
25314 #~ msgstr "&Suivant"
25317 #~ msgid "Replace P&rev"
25318 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25321 #~ msgid "Current buffer only"
25322 #~ msgstr "Case actuelle :"
25329 #~ msgid "Document"
25330 #~ msgstr "Documents"
25333 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25334 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25336 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25337 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25343 #~ msgid "No file open!"
25344 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25346 #~ msgid "Jump to the label"
25347 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25349 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25350 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25353 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25354 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25357 #~ msgid "Master Settings"
25358 #~ msgstr "Paramètres de note"
25360 #~ msgid "Column Width"
25361 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25363 #~ msgid "Listing settings"
25364 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25367 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25368 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25370 #~ msgid "Insert|n"
25371 #~ msgstr "Insérer|I"
25373 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25374 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25377 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25379 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25380 #~ "paramètres disponibles."
25385 #~ msgid "Opened inset"
25386 #~ msgstr "Insert ouvert"
25388 #~ msgid "Opened Box Inset"
25389 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25391 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25392 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25394 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25395 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25397 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25398 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25401 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25402 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25404 #~ msgid "Opened Float Inset"
25405 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25408 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25409 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25411 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25412 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25415 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25416 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25418 #~ msgid "Opened Note Inset"
25419 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25422 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25423 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25426 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25427 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25429 #~ msgid "Opened table"
25430 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25433 #~ msgid "Opened Text Inset"
25434 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25437 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25438 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25440 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25441 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25443 #~ msgid "Toggle Label|L"
25444 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25447 #~ msgid "Move Section down|d"
25448 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25451 #~ msgid "Move Section up|u"
25452 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25455 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25456 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25458 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25459 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25463 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25466 #~ msgid "Use input encod&ing"
25467 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25470 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25471 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25475 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25477 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25478 #~ "ispell_francais »."
25482 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25483 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25484 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25486 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25487 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25488 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25489 #~ "dictionnaires."
25495 #~ msgid "Accept Change|C"
25496 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25499 #~ msgid "C&ommand:"
25500 #~ msgstr "&Commande :"
25502 #~ msgid "&BibTeX command:"
25503 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25505 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25506 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25509 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25511 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25512 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25515 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25516 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25519 #~ msgid "View|V[[show]]"
25520 #~ msgstr "Visualiser|V"
25522 #~ msgid "View DVI"
25523 #~ msgstr "Visionner DVI"
25525 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25526 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25528 #~ msgid "View PostScript"
25529 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25531 #~ msgid "Update DVI"
25532 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25534 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25535 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25537 #~ msgid "Update PostScript"
25538 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25540 #~ msgid "Thesaurus failure"
25541 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25544 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25548 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25554 #~ msgstr "Facture"
25556 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25557 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25559 #~ msgid "B&rowse..."
25560 #~ msgstr "P&arcourir..."
25562 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25563 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25565 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25566 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25569 #~ msgstr "No&uvelle"
25571 # Paquetage europCV - début tableau langues
25572 #~ msgid "LangHeader"
25573 #~ msgstr "LangDébut"
25575 #~ msgid "Language Header:"
25576 #~ msgstr "Début langues :"
25578 #~ msgid "Language:"
25579 #~ msgstr "Langue :"
25581 #~ msgid "LastLanguage"
25582 #~ msgstr "DernièreLangue"
25584 # Paquetage europeCV
25585 #~ msgid "Last Language:"
25586 #~ msgstr "Dernière langue :"
25588 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25589 #~ msgid "LangFooter"
25590 #~ msgstr "FinLangues"
25592 #~ msgid "Language Footer:"
25593 #~ msgstr "Fin langues :"
25595 #~ msgid "Computer"
25596 #~ msgstr "Informatique"
25598 #~ msgid "Computer:"
25599 #~ msgstr "Informatique :"
25601 #~ msgid "EmptySection"
25602 #~ msgstr "SectionVide"
25604 #~ msgid "Empty Section"
25605 #~ msgstr "Section Vide"
25607 #~ msgid "CloseSection"
25608 #~ msgstr "FermeSection"
25610 #~ msgid "Close Section"
25611 #~ msgstr "Ferme Section"
25613 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25614 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25617 #~ msgid "Phantom Text"
25618 #~ msgstr "Texte brut|T"
25620 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25621 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25623 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25624 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25626 #~ msgid "Spellchecker error"
25627 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25631 #~ "Maybe it has been killed."
25633 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25634 #~ "Il a peut-être été tué."
25636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25637 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25643 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25644 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25647 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25649 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25650 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25652 #~ msgid "&Postscript driver:"
25653 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25655 #~ msgid "No Table of contents"
25656 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25658 #~ msgid "Append Parameter"
25659 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25661 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25662 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25664 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25665 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25667 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25668 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25670 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25671 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25673 #~ msgid "&Default language:"
25674 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25677 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25679 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25680 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25682 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25683 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25685 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25686 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25689 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25690 #~ "You may not have the right languages installed."
25692 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25693 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25696 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25697 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25699 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25700 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25703 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25706 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25707 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25709 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25711 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25715 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25716 #~ "encoding `%2$s'."
25718 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25719 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25722 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25723 #~ "encoding `%2$s'."
25725 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25726 #~ "l'encodage '%2$s'."
25728 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25729 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25734 #~ msgid "pspell (library)"
25735 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25737 #~ msgid "aspell (library)"
25738 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25740 #~ msgid "*.ispell"
25741 #~ msgstr "*.ispell"
25744 #~ msgid "<reference>|r"
25745 #~ msgstr "<référence>"
25748 #~ msgid "<page>|p"
25752 #~ msgid "on page <page>|o"
25753 #~ msgstr "sur la page <page>"
25756 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25757 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25760 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25761 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25764 #~ msgid "Shaded background|b"
25765 #~ msgstr "Fond ombré"
25768 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25769 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25772 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25773 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25776 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25777 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25780 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25781 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25784 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25785 #~ msgstr "Maple, simplify"
25788 #~ msgid "Maple, factor|f"
25789 #~ msgstr "Maple, factor"
25792 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25793 #~ msgstr "Maple, evalm"
25796 #~ msgid "Hyperlink|k"
25797 #~ msgstr "Hyperlien"
25800 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25801 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25804 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25805 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25808 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25809 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25811 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25813 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25816 #~ msgid "Grou&p Name:"
25817 #~ msgstr "&Nom de groupe :"