]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
be7244248aaba693486ddcf92c7e1bb5143d467c
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
743 #: src/Buffer.cpp:3791
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
832 msgid "Default"
833 msgstr "Implicite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
958 msgid "Language"
959 msgstr "Langue"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Couleur de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1030 msgid "&Apply"
1031 msgstr "&Appliquer"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 "liste"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 "la liste"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Vers le &bas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "&Restaurer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "&Appliquer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Mise en page"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Rechercher"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Tous les champs"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Couleurs de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Texte principal :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Implicite..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Rà&Z"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Modifier..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1225 msgid "Page:"
1226 msgstr "Page :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 msgid "Old:"
1246 msgstr "Ancien :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 msgid "New:"
1250 msgstr "Nouveau :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgid "Bro&wse..."
1262 msgstr "&Parcourir..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "Code TeX : "
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Apparier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1302 msgid "&Size:"
1303 msgstr "&Taille :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1311 msgid "&Insert"
1312 msgstr "&Insérer"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1331 msgid "Display"
1332 msgstr "Affichage écran"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1339 msgid "&Collapsed"
1340 msgstr "&Fermé"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1347 msgid "O&pen"
1348 msgstr "&Ouvert"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Erreurs:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&ichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Nom du fichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fichier :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Brouillon"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Modèle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "O&ption :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Rotation"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Origine :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "A&ngle :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Échelle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Rogner"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1508 msgid "x"
1509 msgstr "x"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Haut droite :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1527 msgid "y"
1528 msgstr "y"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1531 msgid "TabWidget"
1532 msgstr "TabWidget"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "Basi&c"
1536 msgstr "&Basique"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgid "&Find:"
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgid "Find &Next"
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgid "&Replace"
1583 msgstr "&Remplacer"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1602 msgid "Ad&vanced"
1603 msgstr "&Avancé"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1610 msgid "Sco&pe"
1611 msgstr "&Portée"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1623 "maître"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Placement"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgid "Float Type:"
1676 msgstr "Type de flottant :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1719 msgid "FontUi"
1720 msgstr "FontUi"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1741 msgid "&Base Size:"
1742 msgstr "Taille de &base :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Romain :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgid "Sc&ale (%):"
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr ""
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1794 "base de la police"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "C&JK:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1804 "(CJK)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 msgid "&Graphics"
1824 msgstr "&Graphique"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgid "Output Size"
1832 msgstr "Taille sortie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Hauteur :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "&Largeur :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1858 "spécifiées"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Or&igine :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 msgid "&Clipping"
1887 msgstr "&Rogner"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr ""
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgid "Draft mode"
1955 msgstr "Mode brouillon"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgid "&Draft mode"
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 msgid "________"
1971 msgstr "________"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgid "&Spacing:"
1991 msgstr "&Interligne :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 msgid "&Value:"
1999 msgstr "&Valeur :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Protégé :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "&Cible :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Nom :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Link type"
2045 msgstr "Type de lien"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "&Web"
2053 msgstr "&Web"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2060 msgid "&Email"
2061 msgstr "&E-mail"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2068 msgid "&File"
2069 msgstr "&Fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2089 msgid "C&aption:"
2090 msgstr "&Légende :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2093 msgid "La&bel:"
2094 msgstr "É&tiquette :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2125 msgid "Include"
2126 msgstr "Inclus (include)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2129 msgid "Input"
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2133 msgid "Verbatim"
2134 msgstr "Verbatim"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2146 msgid "&Edit"
2147 msgstr "Mo&difier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2158 msgid ""
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2160 msgstr ""
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 "ses options."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2182 msgid ""
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2184 msgstr ""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 "Add »"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2195 msgid "1"
2196 msgstr "1"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2207 msgid "R&ename..."
2208 msgstr "&Renommer..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr "Application i&mmédiate"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2232 msgid "New Inset"
2233 msgstr "Nouvel insert"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &class"
2237 msgstr "&Classe de document"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Format local..."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class options"
2249 msgstr "Options de classe"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "P&rédéfinie :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2260 msgid ""
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2262 "select/deselect."
2263 msgstr ""
2264 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2265 "sélectionner."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2268 msgid "Cus&tom:"
2269 msgstr "Régl&able :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "Pilote &graphique :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2284 msgid "&Master:"
2285 msgstr "&Maître :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2297 msgstr ""
2298 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2301 msgid "Encoding"
2302 msgstr "Encodage"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2305 msgid "Language &Default"
2306 msgstr "Langue i&mplicite"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2309 msgid "&Other:"
2310 msgstr "&Autre :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2313 msgid "&Quote Style:"
2314 msgstr "Style des &guillemets :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2317 msgid "Of&fset:"
2318 msgstr "&Décalage :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2329 msgid "&Thickness:"
2330 msgstr "&Épaisseur :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2339
2340 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Fenêtre d'information"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2348 msgid "Listing"
2349 msgstr "Listing"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Paramètres principaux"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2356 msgid "Placement"
2357 msgstr "Emplacement"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listing en &ligne"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2372 msgid "&Float"
2373 msgstr "&Flottant"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2376 msgid "&Placement:"
2377 msgstr "&Emplacement :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Numérotation des lignes"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2388 msgid "&Side:"
2389 msgstr "&Côté :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2396 msgid "S&tep:"
2397 msgstr "&Pas :"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2404 msgid "Font si&ze:"
2405 msgstr "&Taille de police :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2413 msgid "Style"
2414 msgstr "Style"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2417 msgid "F&ont size:"
2418 msgstr "&Taille de police :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Famille de police :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 msgstr ""
2451 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2454 msgid "Space i&n string as symbol"
2455 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2458 msgid "Tab&ulator size:"
2459 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2462 msgid "Use extended character table"
2463 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2466 msgid "&Extended character table"
2467 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2470 msgid "Lan&guage:"
2471 msgstr "Lan&gue :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2474 msgid "Select the programming language"
2475 msgstr "Choisir le language de programmation"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2478 msgid "&Dialect:"
2479 msgstr "&Dialecte :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2482 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2483 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2486 msgid "Range"
2487 msgstr "Intervalle"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2490 msgid "Fi&rst line:"
2491 msgstr "&Première Ligne :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2494 msgid "The first line to be printed"
2495 msgstr "La première ligne à afficher"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2498 msgid "&Last line:"
2499 msgstr "&Dernière ligne :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2502 msgid "The last line to be printed"
2503 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Autres paramètres"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 msgstr ""
2512 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2524 msgid "Press button to check validity..."
2525 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2528 msgid "&Validate"
2529 msgstr "&Valider"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr ""
2534 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2537 msgid "Log &Type:"
2538 msgstr "&Type de journal :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2546 msgid "&Update"
2547 msgstr "Mettre à &jour"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2554 msgid "&Go!"
2555 msgstr "&Go!"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "&Avertissment suivant"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2570 msgid "Next &Error"
2571 msgstr "&Erreur suivante"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "&Marges implicites"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2582 msgid "&Top:"
2583 msgstr "&Haute :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2586 msgid "&Bottom:"
2587 msgstr "&Basse :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2590 msgid "&Inner:"
2591 msgstr "&Intérieure :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2594 msgid "O&uter:"
2595 msgstr "E&xtérieure :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgid "Head &sep:"
2599 msgstr "&Séparation en-tête :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgid "&Foot skip:"
2607 msgstr "&Espacement pied :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Document maître résultant"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2619 msgstr ""
2620 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2627 msgid ""
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "compilation)"
2630 msgstr ""
2631 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2632 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Nombre de lignes"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2655 msgid "&Rows:"
2656 msgstr "&Lignes :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Nombre de colonnes"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2667 msgid "&Columns:"
2668 msgstr "&Colonnes :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Alignement vertical"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2679 msgid "&Vertical:"
2680 msgstr "&Vertical :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horizontal :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2691 msgid "Decoration"
2692 msgstr "Décoration"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2695 msgid "&Type:"
2696 msgstr "&Type :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2703 msgid "[x]"
2704 msgstr "[x]"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2707 msgid "(x)"
2708 msgstr "(x)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2711 msgid "{x}"
2712 msgstr "{x}"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2715 msgid "|x|"
2716 msgstr "|x|"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2719 msgid "||x||"
2720 msgstr "||x||"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2723 msgid ""
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2726 msgstr ""
2727 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2728 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 msgid ""
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2746 msgstr ""
2747 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2748 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2763 msgid ""
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2765 "into formulas"
2766 msgstr ""
2767 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2768 "insérée dans une formule"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2783 msgid ""
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2786 msgstr ""
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 msgid "A&vailable:"
2804 msgstr "&Disponible :"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2809 msgid "A&dd"
2810 msgstr "A&jouter"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 msgid "De&lete"
2814 msgstr "Supprim&er"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2817 msgid "S&elected:"
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2822 msgstr "Glossaire"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2825 msgid "Sort &as:"
2826 msgstr "&Classé comme :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2833 msgid "&Symbol:"
2834 msgstr "&Symbole :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2837 msgid "Type"
2838 msgstr "Type"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2845 msgid "LyX &Note"
2846 msgstr "&Note LyX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2853 msgid "&Comment"
2854 msgstr "&Commentaire"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2861 msgid "&Greyed out"
2862 msgstr "&Grisée"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2869 msgid "&Numbering"
2870 msgstr "&Numérotation"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr ""
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2888 msgstr ""
2889 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2890 "SyncTeX)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2893 msgid "S&ynchronize with Output"
2894 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2897 msgid "C&ustom Macro:"
2898 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "Options export XHTML"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2917 msgid "&Math Output:"
2918 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2925 msgid "MathML"
2926 msgstr "MathML"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2929 msgid "HTML"
2930 msgstr "HTML"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2933 msgid "Images"
2934 msgstr "Images"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2937 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2940 msgid "LaTeX"
2941 msgstr "LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2944 msgid "Math &Image Scaling:"
2945 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2956 msgid "&General"
2957 msgstr "&Général"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2960 msgid ""
2961 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2962 msgstr ""
2963 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2964 "environnements appropriés"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 msgid "Automatically fi&ll header"
2968 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2972 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2975 msgid "Load in &fullscreen mode"
2976 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2983 msgid "&Title:"
2984 msgstr "&Titre :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2987 msgid "&Author:"
2988 msgstr "&Auteur :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2991 msgid "&Subject:"
2992 msgstr "&Sujet :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "Mots-&clés :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2999 msgid "H&yperlinks"
3000 msgstr "H&yperlien"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Permettre la césure des liens"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Césure les liens"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "C&ouleurs des liens"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Renvois bibliographiques"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "R&envois :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3027 msgid "&Bookmarks"
3028 msgstr "&Signets"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "Créer les sign&ets"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Signets &numérotés"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Nombre de niveaux"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Ouvrir le signet"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Autres o&ptions"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Format papier"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3061 msgid "&Format:"
3062 msgstr "&Format :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3066 msgstr ""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3068 "réglable »"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3075 msgid "&Portrait"
3076 msgstr "&Portrait"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3079 msgid "&Landscape"
3080 msgstr "Pa&ysage"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3084 msgid "Page Layout"
3085 msgstr "Format de la page"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3104 msgid "Label Width"
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3122 msgid "Single"
3123 msgstr "Simple"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3126 msgid "1.5"
3127 msgstr "Un et demi"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3131 msgid "Double"
3132 msgstr "Double"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3146 msgid "Custom"
3147 msgstr "Réglable"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3154 msgid "&Justified"
3155 msgstr "&Justifié"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3158 msgid "&Left"
3159 msgstr "À &Gauche"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3162 msgid "C&enter"
3163 msgstr "C&entré"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3166 msgid "Ri&ght"
3167 msgstr "À d&roite"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3182 msgid "&Phantom"
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme &horizontal"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 msgid "&Vertical Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &vertical"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3202 msgid "A&lter..."
3203 msgstr "&Modifier..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3206 msgid "&Use system colors"
3207 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3210 msgid "In Math"
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3214 msgid ""
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3216 "delay."
3217 msgstr ""
3218 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3219 "après la temporisation"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3222 msgid "Automatic in&line completion"
3223 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3227 msgstr ""
3228 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3231 msgid "Automatic p&opup"
3232 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3235 msgid "Autoco&rrection"
3236 msgstr "C&orrection auto"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3239 msgid "In Text"
3240 msgstr "Dans le texte"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3243 msgid ""
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3245 "delay."
3246 msgstr ""
3247 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3248 "la temporisation"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3263 msgid ""
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3265 "mode."
3266 msgstr ""
3267 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3268 "mode texte."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "I&ndicateur curseur"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3276 msgid "General"
3277 msgstr "Général"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3280 msgid ""
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3283 msgstr ""
3284 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3285 "affichée si elle est disponible."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3292 msgid ""
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3295 msgstr ""
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3297 "complétion est affichée si elle est disponible."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3304 msgid ""
3305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3306 "It will be shown right away."
3307 msgstr ""
3308 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3309 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3313 msgstr ""
3314 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3318 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3322 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3325 msgid "C&onverter:"
3326 msgstr "&Convertisseur :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3329 msgid "E&xtra flag:"
3330 msgstr "&Autres Options :"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3333 msgid "&From format:"
3334 msgstr "Depuis le &Format :"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3337 msgid "&To format:"
3338 msgstr "&Vers le format :"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3342 msgid "&Modify"
3343 msgstr "&Modifier"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3348 msgid "Remo&ve"
3349 msgstr "&Enlever"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3352 msgid "Converter Defi&nitions"
3353 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3356 msgid "Converter File Cache"
3357 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3360 msgid "&Enabled"
3361 msgstr "Ac&tivé"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3364 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3365 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3368 msgid "Display &Graphics"
3369 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3372 msgid "Instant &Preview:"
3373 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3377 msgid "Off"
3378 msgstr "Désactivé"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3381 msgid "No math"
3382 msgstr "Pas de maths"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3385 msgid "On"
3386 msgstr "Activé"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3389 msgid "Preview Si&ze:"
3390 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3393 msgid "Factor for the preview size"
3394 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3397 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3398 msgstr ""
3399 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3406 msgid "Editing"
3407 msgstr "Saisie"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3411 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3418 msgid "Sort &environments alphabetically"
3419 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3422 msgid "&Group environments by their category"
3423 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3427 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3431 msgstr ""
3432 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3436 msgstr ""
3437 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3438 "LyX < 1.6)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3449 msgid "Fullscreen"
3450 msgstr "Plein écran"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3477 msgid "&New..."
3478 msgstr "&Nouveau..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3481 msgid "Re&move"
3482 msgstr "&Enlever"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Format de &document"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3493 msgid "S&hort Name:"
3494 msgstr "Nom cour&t :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3497 msgid "E&xtension:"
3498 msgstr "E&xtension :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3501 msgid "Shortc&ut:"
3502 msgstr "&Raccourci :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3505 msgid "Ed&itor:"
3506 msgstr "É&diteur :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3509 msgid "&Viewer:"
3510 msgstr "&Visionneuse :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3513 msgid "Co&pier:"
3514 msgstr "&Copieur :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3517 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3518 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3521 msgid "Default Format"
3522 msgstr "Format implicite"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3525 msgid "&E-mail:"
3526 msgstr "&E-mail :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3529 msgid "Your name"
3530 msgstr "Votre nom"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3533 msgid "Your E-mail address"
3534 msgstr "Votre adresse électronique"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3537 msgid "Keyboard"
3538 msgstr "Clavier"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3541 msgid "Use &keyboard map"
3542 msgstr "&Réaffectation clavier"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3545 msgid "&First:"
3546 msgstr "&Première :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3550 msgid "Br&owse..."
3551 msgstr "&Parcourir..."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3554 msgid "S&econd:"
3555 msgstr "&Deuxième :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3558 msgid ""
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3561 msgstr ""
3562 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3563 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3570 msgid "Mouse"
3571 msgstr "Souris"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3578 msgid ""
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3581 msgstr ""
3582 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3583 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Zoom via la molette"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3590 msgid "Enable"
3591 msgstr "Activer"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3594 msgid "Ctrl"
3595 msgstr "Ctrl"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3598 msgid "Shift"
3599 msgstr "Maj-"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3602 msgid "Alt"
3603 msgstr "Alt"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3611 msgstr ""
3612 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language pac&kage:"
3616 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3619 msgid "Select which language package LyX should use"
3620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3623 msgid "Automatic"
3624 msgstr "Automatique"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Toujours utiliser babel"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3635 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3636 msgstr ""
3637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Commande de &début :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Commande de &fin :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3660 msgid ""
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3663 msgstr ""
3664 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3665 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Régler les langues &globalement"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3672 msgid ""
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3674 "command"
3675 msgstr ""
3676 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3677 "explicitement par une commande de changement de langue"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3680 msgid "Auto &begin"
3681 msgstr "Début &auto"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3684 msgid ""
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "switch command"
3687 msgstr ""
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3692 msgid "Auto &end"
3693 msgstr "Fin a&uto"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3697 msgstr ""
3698 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3699 "zone de travail"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3710 msgid ""
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3712 msgstr ""
3713 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3714 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Mouvement du curseur :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3725 msgid "&Logical"
3726 msgstr "&Logique"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3729 msgid "&Visual"
3730 msgstr "&Visuel"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3733 msgid ""
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3735 msgstr ""
3736 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3737 "que T1)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3740 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3741 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3744 msgid "Default paper si&ze:"
3745 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3749 msgid "US letter"
3750 msgstr "Lettre US"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3754 msgid "US legal"
3755 msgstr "Légal US"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3759 msgid "US executive"
3760 msgstr "Executive US"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3764 msgid "A3"
3765 msgstr "A3"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3769 msgid "A4"
3770 msgstr "A4"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3774 msgid "A5"
3775 msgstr "A5"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3779 msgid "B5"
3780 msgstr "B5"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3783 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3784 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Commande et options BibTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3804 msgid "Pr&ocessor:"
3805 msgstr "Pr&ocesseur :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3809 msgid "Op&tions:"
3810 msgstr "O&ptions :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3813 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3814 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3817 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3818 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3821 msgid "&Nomenclature command:"
3822 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3825 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3826 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3829 msgid "Chec&kTeX command:"
3830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3833 msgid "CheckTeX start options and flags"
3834 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3837 msgid ""
3838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3840 "rather than the Cygwin teTeX."
3841 msgstr ""
3842 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3843 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3844 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3852 msgstr ""
3853 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3854 "change"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3857 msgid "R&eset class options when document class changes"
3858 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3861 msgid "Output &line length:"
3862 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3865 msgid ""
3866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3868 "paragraphs are separated by a blank line."
3869 msgstr ""
3870 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3871 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3872 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3873 "les uns des autres par une ligne vide."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "Format de la &date :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3888 msgid "Ask permission"
3889 msgstr "Demander la permission"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3892 msgid "Main file only"
3893 msgstr "Fichier maître seulement"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3896 msgid "All files"
3897 msgstr "Tous les fichiers"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3901 msgstr ""
3902 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3903 "lors des exportations."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3906 msgid "Forward search"
3907 msgstr "Recherche vers le bas"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3910 msgid "DV&I command:"
3911 msgstr "Commande DV&I :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "Commande &PDF :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3929 msgid "Browse..."
3930 msgstr "Parcourir..."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "&Modèles de document :"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3965 msgid "Printer Command Options"
3966 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3969 msgid "Extension to be used when printing to file."
3970 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3973 msgid "File ex&tension:"
3974 msgstr "&Extension de fichier :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3977 msgid "Option used to print to a file."
3978 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3981 msgid "Print to &file:"
3982 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3985 msgid "Option used to print to non-default printer."
3986 msgstr ""
3987 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3988 "imprimante donnée."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3996 msgstr ""
3997 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3998 "utiliser."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4001 msgid "Spool &printer:"
4002 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4003
4004 # Pas très clair ...
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4006 msgid ""
4007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4008 "to print."
4009 msgstr ""
4010 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4011 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Commande de &spoule :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "&Ordre inverse :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4026 msgid "Lan&dscape:"
4027 msgstr "Pa&ysage :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4042 msgid "Co&llated:"
4043 msgstr "A&ccolées :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4054 msgid "&Odd pages:"
4055 msgstr "Pages i&mpaires :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "Pages &paires :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "T&ype de papier :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Taille de papier :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4071 msgstr ""
4072 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "A&utres Options :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4080 msgstr ""
4081 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4082 "expérimenté."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4085 msgid ""
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4088 "printers."
4089 msgstr ""
4090 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4091 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4092 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&primante implicite :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "Commande d'im&pression :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "&Sans empattement :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Chasse fixe :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4119 msgid "R&oman:"
4120 msgstr "&Romain :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4123 msgid "&Zoom %:"
4124 msgstr "&Zoom % :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4127 msgid "Font Sizes"
4128 msgstr "Tailles de police"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4131 msgid "&Large:"
4132 msgstr "&Grand :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4135 msgid "&Larger:"
4136 msgstr "Très &grand :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4139 msgid "&Largest:"
4140 msgstr "Très très &grand :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4143 msgid "&Huge:"
4144 msgstr "Énorm&e :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4147 msgid "&Hugest:"
4148 msgstr "Très très énorm&e :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4151 msgid "S&mallest:"
4152 msgstr "Tout &petit :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4155 msgid "S&maller:"
4156 msgstr "Très &petit :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4159 msgid "S&mall:"
4160 msgstr "&Petit :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4163 msgid "&Normal:"
4164 msgstr "&Normal :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4167 msgid "&Tiny:"
4168 msgstr "Min&uscule :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4171 msgid ""
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4173 "of fonts"
4174 msgstr ""
4175 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4176 "des caractères"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 msgid "&New"
4184 msgstr "&Nouveau"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4187 msgid "&Bind file:"
4188 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4196 msgstr ""
4197 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4198 "vérification orthographique"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4202 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "Accepter les mots &composés"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4222 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4226 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4227 msgstr ""
4228 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4231 msgid "&Escape characters:"
4232 msgstr "Caractères &protégés :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4236 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4239 msgid "Al&ternative language:"
4240 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4243 msgid "&User interface file:"
4244 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4247 msgid "Automatic help"
4248 msgstr "Aide automatique"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4251 msgid ""
4252 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4254 msgstr ""
4255 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4256 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4260 msgstr ""
4261 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4264 msgid "Session"
4265 msgstr "Session"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4273 msgstr ""
4274 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4275 "dernière fois"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4286 msgid "Clear all session &information"
4287 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4290 msgid "Documents"
4291 msgstr "Documents"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4302 msgid "minutes"
4303 msgstr "minutes"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4321 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Occurrence un&ique"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4330 msgstr ""
4331 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4332 "global en haut à gauche."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "&Enregistrer"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Nomenclature settings"
4346 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4350 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4351 msgstr ""
4352 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4353 "nomenclature."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "I&Indentation de liste :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "&Largeur réglable :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4366 msgstr ""
4367 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4368 "« réglable »"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4371 msgid "Pages"
4372 msgstr "Pages"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4380 msgstr "&À :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Imprime toutes les pages"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4391 msgid "Fro&m"
4392 msgstr "&De"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4396 msgid "&All"
4397 msgstr "&Toutes"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4416 msgid "Copie&s"
4417 msgstr "Exemplaire&s"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Accoler les exemplaires"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4428 msgid "&Collate"
4429 msgstr "A&ccoler"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4432 msgid "&Print"
4433 msgstr "&Imprimer"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Destination"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4444 msgid "P&rinter:"
4445 msgstr "I&mprimante :"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr ""
4458 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4459 "précédent."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgid "&Subindex"
4463 msgstr "&Sous-index"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4466 msgid "A&vailable indexes:"
4467 msgstr "Index &disponibles :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4470 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4471 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4475 msgid "Output"
4476 msgstr "Sortie"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 msgid "Settings"
4480 msgstr "Paramètres"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4483 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4484 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4487 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4488 msgstr ""
4489 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4492 msgid "&Clear automatically"
4493 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "Messages d'analyse"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 msgid "Display no debug messages"
4501 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4504 msgid "&None"
4505 msgstr "&Aucun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4508 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4509 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4512 msgid "S&elected"
4513 msgstr "Sél&ectionné"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4516 msgid "Display all debug messages"
4517 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4528 msgid "Fil&ter:"
4529 msgstr "Fil&tre :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4532 msgid "Enter string to filter the label list"
4533 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Filtrer selon la casse"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4540 msgid "Case-sensiti&ve"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4544 msgid "Update the label list"
4545 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4548 msgid ""
4549 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4550 "sensitive option is checked)"
4551 msgstr ""
4552 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4553 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4556 msgid "&Sort"
4557 msgstr "&Trier"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Selon la &casse"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4572 msgid "Grou&p"
4573 msgstr "Grou&pe"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "Éti&quettes dans :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<référence>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<référence>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<page>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "sur la page <page>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<référence> page <page>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "référence mise en forme"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Référence textuelle"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4616 msgid "Match w&hole words only"
4617 msgstr "&Mots complets seulement"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4621 msgstr ""
4622 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4623 "fichier)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Formats d'exportation :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Command:"
4631 msgstr "&Commande :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Modifier le raccourci"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "Touche Suppri&mer"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "&Effacer"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Raccourci :"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Fonction :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4672 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4675 msgid ""
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Mot inconnu :"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Mot actuel"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4694 msgid "&Find Next"
4695 msgstr "&Recherche suivante"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "Rem&placement :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Su&ggestions :"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorer le mot"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4714 msgid "&Ignore"
4715 msgstr "&Ignorer"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4722 msgid "I&gnore All"
4723 msgstr "&Tout ignorer"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 msgid ""
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "full range."
4733 msgstr ""
4734 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4735 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgid "Ca&tegory:"
4739 msgstr "Ca&tegorie :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Tout &afficher"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Paramètres du &tableau"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Paramètres de colonne"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Alignement &horizontal :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "Justifié"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Au séparateur décimal"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "Séparateur &décimal :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4787 msgid ""
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4789 "the row."
4790 msgstr ""
4791 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4792 "ligne."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multi-colonnes"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4803 msgid "Row setting"
4804 msgstr "Paramètres de ligne"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4811 msgid "M&ultirow"
4812 msgstr "M&ulti-lignes"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Espacement vertical :"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "décalage vertical optionnel"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Paramètres de cellule"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4832 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Table-wide settings"
4837 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Alignement &vertical :"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4852 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4853 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4864 msgid "&Borders"
4865 msgstr "&Bordures"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4868 msgid "Set Borders"
4869 msgstr "Régler les bordures"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4876 msgid "All Borders"
4877 msgstr "Toutes les bordures"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4884 msgid "&Set"
4885 msgstr "&Fixer"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4893 msgstr ""
4894 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4895 "verticales"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4898 msgid "Fo&rmal"
4899 msgstr "&Formel"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4902 msgid "Use default (grid-like) border style"
4903 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4906 msgid "De&fault"
4907 msgstr "Im&plicite"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4910 msgid "Additional Space"
4911 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4914 msgid "T&op of row:"
4915 msgstr "&Haut de ligne :"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4918 msgid "Botto&m of row:"
4919 msgstr "&Bas de ligne :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Bet&ween rows:"
4923 msgstr "E&ntre les lignes :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4926 msgid "&Longtable"
4927 msgstr "Tableau lon&g"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4931 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4934 msgid "&Use long table"
4935 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4938 msgid "Row settings"
4939 msgstr "Paramètres de ligne"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4942 msgid "Status"
4943 msgstr "Statut"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4946 msgid "Border above"
4947 msgstr "Bordure haute"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4950 msgid "Border below"
4951 msgstr "Bordure basse"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4954 msgid "Contents"
4955 msgstr "Contenu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4958 msgid "Header:"
4959 msgstr "En-tête :"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4963 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4971 msgid "on"
4972 msgstr "activé"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4982 msgid "double"
4983 msgstr "double"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Premier en-tête :"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4999 msgid "is empty"
5000 msgstr "est vide"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5003 msgid "Footer:"
5004 msgstr "Pied :"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5008 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5011 msgid "Last footer:"
5012 msgstr "Dernier pied :"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5015 msgid "This row is the footer of the last page"
5016 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5019 msgid "Don't output the last footer"
5020 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5023 msgid "Caption:"
5024 msgstr "Légende :"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5027 msgid "Set a page break on the current row"
5028 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5031 msgid "Page &break on current row"
5032 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5036 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5039 msgid "Longtable alignment"
5040 msgstr "Alignement de table longue"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5043 msgid "Current cell:"
5044 msgstr "Case actuelle :"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5047 msgid "Current row position"
5048 msgstr "Position actuelle en lignes"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5051 msgid "Current column position"
5052 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5055 msgid "Close this dialog"
5056 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5059 msgid "Rebuild the file lists"
5060 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5063 msgid ""
5064 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5065 msgstr ""
5066 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5067 "chemin est affiché."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5070 msgid "&View"
5071 msgstr "&Visionner"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5074 msgid "Selected classes or styles"
5075 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5078 msgid "LaTeX classes"
5079 msgstr "Classes LaTeX"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5082 msgid "LaTeX styles"
5083 msgstr "Styles LaTeX"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5086 msgid "BibTeX styles"
5087 msgstr "Styles BibTeX"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5090 msgid "Toggles view of the file list"
5091 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5094 msgid "Show &path"
5095 msgstr "&Afficher le chemin"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5098 msgid "Separate paragraphs with"
5099 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5103 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5106 msgid "&Indentation"
5107 msgstr "&Indentation"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5110 msgid "Size of the indentation"
5111 msgstr "Taille de l'indentation"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5114 msgid "&Vertical space"
5115 msgstr "&Espacement vertical"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5122 msgid "Spacing"
5123 msgstr "Espacement"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Interligne :"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5130 msgid "Spacing type"
5131 msgstr "Type d'espacement"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Nombre de lignes"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5150 msgid "Index entry"
5151 msgstr "Entrée d'index"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5154 msgid "&Keyword:"
5155 msgstr "Mot-&Clé :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5159 msgstr "Mot à chercher"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 msgid "L&ookup"
5163 msgstr "&Recherche"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5171 msgid "&Selection:"
5172 msgstr "&Sélection :"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5179 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5180 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5183 msgid "Filter:"
5184 msgstr "Filtre :"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5191 msgid ""
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5194 msgstr ""
5195 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5196 "tableaux,et autres"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 msgid "..."
5206 msgstr "..."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 msgid "Sort"
5226 msgstr "Trier"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 msgid "Keep"
5234 msgstr "Conserver"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX : saisir un texte"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5257 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5258 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5261 msgid "DefSkip"
5262 msgstr "Implicite"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5265 msgid "SmallSkip"
5266 msgstr "Petit"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5269 msgid "MedSkip"
5270 msgstr "Moyen"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5273 msgid "BigSkip"
5274 msgstr "Grand"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5277 msgid "VFill"
5278 msgstr "Ressort vertical"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5281 #, fuzzy
5282 msgid "&Output Format:"
5283 msgstr "Format du résultat"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Select the output format"
5288 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5291 msgid "Complete source"
5292 msgstr "Code source complet"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5295 msgid "Automatic update"
5296 msgstr "Mise à jour automatique"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5299 msgid "Unit of width value"
5300 msgstr "Unité de largeur"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5303 msgid "number of needed lines"
5304 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5307 msgid "use number of lines"
5308 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5311 msgid "&Line span:"
5312 msgstr "Portée de la &ligne :"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5315 msgid "Outer (default)"
5316 msgstr "Extérieure (implicite)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5319 msgid "Inner"
5320 msgstr "Intérieure"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5323 msgid "use overhang"
5324 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5327 msgid "Over&hang:"
5328 msgstr "Dé&bordement :"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5331 msgid "Overhang value"
5332 msgstr "Valeur du débordement"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5335 msgid "Unit of overhang value"
5336 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5339 msgid "Check this to allow flexible placement"
5340 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5343 msgid "Allow &floating"
5344 msgstr "Autoriser le &flottement"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5347 msgid "ShortTitle"
5348 msgstr "TitreCourt"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5353 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5354 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5355 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5379 msgid "FrontMatter"
5380 msgstr "Préliminaires"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5383 msgid "Publication Month"
5384 msgstr "Mois de publication"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5387 msgid "Publication Month:"
5388 msgstr "Mois de publication :"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5391 msgid "Publication Year"
5392 msgstr "Année de publication"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5395 msgid "Publication Year:"
5396 msgstr "Année de publication :"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5399 msgid "Publication Volume"
5400 msgstr "Volume de publication"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5403 msgid "Publication Volume:"
5404 msgstr "Volume de publication :"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5407 msgid "Publication Issue"
5408 msgstr "Parution de la publication"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5411 msgid "Publication Issue:"
5412 msgstr "Parution de la publication :"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5415 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5416 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5421 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5432 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5435 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5437 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5442 #: src/output_plaintext.cpp:133
5443 msgid "Abstract"
5444 msgstr "Résumé"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5447 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5448 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5456 msgid "Acknowledgement"
5457 msgstr "Remerciement"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5463 msgid "Acknowledgement."
5464 msgstr "Remerciement."
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5468 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5489 msgid "Theorem"
5490 msgstr "Théorème"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5501 msgid "Algorithm"
5502 msgstr "Algorithme"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5511 msgid "Axiom"
5512 msgstr "Axiome"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5521 msgid "Case"
5522 msgstr "Cas"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5525 msgid "Case \\thecase."
5526 msgstr "Cas \\thecase."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5540 msgid "Claim"
5541 msgstr "Affirmation"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5550 msgid "Conclusion"
5551 msgstr "Conclusion"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5560 msgid "Condition"
5561 msgstr "Condition"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5575 msgid "Conjecture"
5576 msgstr "Conjecture"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5591 msgid "Corollary"
5592 msgstr "Corollaire"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5601 msgid "Criterion"
5602 msgstr "Critère"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5617 msgid "Definition"
5618 msgstr "Définition"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5633 msgid "Example"
5634 msgstr "Exemple"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5646 msgid "Exercise"
5647 msgstr "Exercice"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5650 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5662 msgid "Lemma"
5663 msgstr "Lemme"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5674 msgid "Notation"
5675 msgstr "Notation"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5688 msgid "Problem"
5689 msgstr "Problème"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5692 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5703 msgid "Proposition"
5704 msgstr "Proposition"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5717 msgid "Remark"
5718 msgstr "Remarque"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5723 msgid "Remark \\theremark."
5724 msgstr "Remarque \\theremark"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5728 msgid "Solution"
5729 msgstr "Solution"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "Solution \\thesolution."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5742 msgid "Summary"
5743 msgstr "Résumé"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5746 msgid "Caption"
5747 msgstr "Légende"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5755 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5760 msgid "MainText"
5761 msgstr "Corps"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5764 msgid "Caption: "
5765 msgstr "Légende : "
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5769 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5773 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5774 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5776 msgid "Proof"
5777 msgstr "Preuve"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5783 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5785 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5786 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5798 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5801 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5803 msgid "Standard"
5804 msgstr "Standard"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5807 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5810 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5814 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5816 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5821 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5822 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5830 msgid "Title"
5831 msgstr "Titre"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5838 msgid "lowercase"
5839 msgstr "minuscules"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5842 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5854 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5861 msgid "Author"
5862 msgstr "Auteur"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5865 msgid "Special Paper Notice"
5866 msgstr "Noter le papier spécial"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5869 msgid "After Title Text"
5870 msgstr "Texte après le titre"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5873 msgid "Page headings"
5874 msgstr "En-têtes des pages"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5877 msgid "MarkBoth"
5878 msgstr "DoubleMarque"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5881 msgid "Publication ID"
5882 msgstr "ID publication"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5885 msgid "Abstract---"
5886 msgstr "Résumé---"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5898 msgid "Keywords"
5899 msgstr "Mots-clés"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5902 msgid "Index Terms---"
5903 msgstr "Termes d'index---"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5906 msgid "Appendices"
5907 msgstr "Appendices"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5920 msgid "BackMatter"
5921 msgstr "Compléments"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5927 #: src/rowpainter.cpp:523
5928 msgid "Appendix"
5929 msgstr "Appendice"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5932 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5935 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5941 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5942 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5944 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5945 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5946 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5953 msgid "Bibliography"
5954 msgstr "Bibliographie"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5960 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5966 msgid "References"
5967 msgstr "Références"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5970 msgid "Biography"
5971 msgstr "Biographie"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5974 msgid "Biography without photo"
5975 msgstr "Biographie_sans_photo"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5978 msgid "BiographyNoPhoto"
5979 msgstr "BiographieSansPhoto"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5982 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5986 msgid "Proof."
5987 msgstr "Preuve."
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5993 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6011 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6014 msgid "Section"
6015 msgstr "Section"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6021 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6022 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6027 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6034 msgid "Subsection"
6035 msgstr "SousSection"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6041 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6045 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6051 msgid "Subsubsection"
6052 msgstr "SousSousSection"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6060 msgid "Itemize"
6061 msgstr "ListePuces"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6067 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6068 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6069 msgid "Enumerate"
6070 msgstr "Énumération"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6074 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6075 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6080 msgid "Description"
6081 msgstr "Description"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6086 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6089 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6090 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6091 msgid "List"
6092 msgstr "Liste"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6098 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6100 msgid "Subtitle"
6101 msgstr "SousTitre"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6107 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6113 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6115 msgid "Address"
6116 msgstr "Adresse"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6120 msgid "Offprint"
6121 msgstr "Tiré à part"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6125 msgid "Mail"
6126 msgstr "Courrier"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6132 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6133 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6143 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6144 #: lib/external_templates:345
6145 msgid "Date"
6146 msgstr "Date"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6149 msgid "Offprint Requests to:"
6150 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:187
6153 msgid "Correspondence to:"
6154 msgstr "Correspondance pour :"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6158 msgid "Acknowledgements."
6159 msgstr "Remerciements."
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:299
6162 msgid "institute mark"
6163 msgstr "marque institution"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:363
6166 msgid "Key words."
6167 msgstr "Mots-clés."
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6171 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6172 msgid "Institute"
6173 msgstr "Institut"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6176 msgid "E-Mail"
6177 msgstr "E-mail"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6180 msgid "email"
6181 msgstr "e-mail"
6182
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6186 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6191 msgid "Email"
6192 msgstr "E-mail"
6193
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6196 msgid "Thesaurus"
6197 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6201 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6204 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6209 msgid "Paragraph"
6210 msgstr "Paragraphe"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6213 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6216 msgid "Affiliation"
6217 msgstr "Affiliation"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6220 msgid "And"
6221 msgstr "Et"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6224 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6226 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6229 msgid "Acknowledgements"
6230 msgstr "Remerciements"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6233 msgid "PlaceFigure"
6234 msgstr "PlacementFigure"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6237 msgid "PlaceTable"
6238 msgstr "PlacementTableau"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6241 msgid "TableComments"
6242 msgstr "RemarquesTableau"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6245 msgid "TableRefs"
6246 msgstr "RéfsTableau"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6249 msgid "MathLetters"
6250 msgstr "LettresMathématiques"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6253 msgid "NoteToEditor"
6254 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6257 msgid "Facility"
6258 msgstr "Facilité"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6261 msgid "Objectname"
6262 msgstr "NomObjet"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6265 msgid "Dataset"
6266 msgstr "EnsembleDonnées"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6269 msgid "Altaffilation"
6270 msgstr "AutreAffiliation"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6273 msgid "Alternative affiliation:"
6274 msgstr "Autre affiliation :"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6277 msgid "altaffiliation mark"
6278 msgstr "marque autraffiliation"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6281 msgid "Subject headings:"
6282 msgstr "En-têtes de sujet :"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6285 msgid "[Acknowledgements]"
6286 msgstr "[Remerciements]"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6292 msgid "and"
6293 msgstr "et"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6296 msgid "Place Figure here:"
6297 msgstr "Placez une figure ici :"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6300 msgid "Place Table here:"
6301 msgstr "Placez un tableau ici :"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6304 msgid "[Appendix]"
6305 msgstr "[Appendice]"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6308 msgid "Note to Editor:"
6309 msgstr "Note à l'éditeur :"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6312 msgid "References. ---"
6313 msgstr " Références. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6316 msgid "Note. ---"
6317 msgstr "Note. ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6320 msgid "Table note"
6321 msgstr "Note de tableau"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6324 msgid "Table note:"
6325 msgstr "Note de tableau :"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6328 msgid "tablenote mark"
6329 msgstr "tablenote mark"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6332 msgid "FigCaption"
6333 msgstr "LégendeFig"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6336 msgid "Fig. ---"
6337 msgstr "Fig. ---"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6340 msgid "Facility:"
6341 msgstr "Facilité :"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6344 msgid "Obj:"
6345 msgstr "Obj :"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6348 msgid "Dataset:"
6349 msgstr "Ensemble de données :"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6352 msgid "Scheme"
6353 msgstr "Schéma"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6356 msgid "List of Schemes"
6357 msgstr "Liste des schémas"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6360 msgid "Chart"
6361 msgstr "Diagramme"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6364 msgid "List of Charts"
6365 msgstr "Liste des diagrammes"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6368 msgid "Graph"
6369 msgstr "Graphique"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6372 msgid "List of Graphs"
6373 msgstr "Liste des graphiques"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6376 msgid "bibnote"
6377 msgstr "bibnote"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6380 msgid "chemistry"
6381 msgstr "chimie"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6384 msgid "Teaser"
6385 msgstr "Teaser"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6388 msgid "Teaser image:"
6389 msgstr "Image Teaser :"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6392 msgid "CR category"
6393 msgstr "Catégorie CR"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6396 msgid "CR categories"
6397 msgstr "Catégories CR"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6400 msgid "Computing Review Categories"
6401 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Remerciements"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6412 msgid "Authors"
6413 msgstr "Auteurs"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6416 msgid "Affiliation Mark"
6417 msgstr "Marque d'affiliation"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6420 msgid "Author affiliation"
6421 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6424 msgid "Author affiliation:"
6425 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6432 msgid "Abstract."
6433 msgstr "Résumé."
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6436 msgid "Acknowledgments."
6437 msgstr "Remerciements."
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6445 msgid "Section*"
6446 msgstr "Section*"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6449 msgid "SpecialSection"
6450 msgstr "Section-spéciale"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6453 msgid "SpecialSection*"
6454 msgstr "Section-spéciale*"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgid "Unnumbered"
6464 msgstr "NonNuméroté"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6470 msgid "Subsection*"
6471 msgstr "SousSection*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6476 msgid "Subsubsection*"
6477 msgstr "SousSousSection*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6480 msgid "Chapter Exercises"
6481 msgstr "Exercices_Chapitre"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgid "RightHeader"
6485 msgstr "En-têteDroite"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:60
6488 msgid "Right header:"
6489 msgstr "En-tête droite :"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 msgid "Abstract:"
6493 msgstr "Résumé :"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:100
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Titre Court :"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgid "TwoAuthors"
6501 msgstr "DeuxAuteurs"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:136
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "TroisAuteurs"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgid "FourAuthors"
6509 msgstr "QuatreAuteurs"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Affiliation :"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "DeuxAffiliations"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "TroisAffiliations"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "QuatreAffiliations"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6529 msgid "Journal"
6530 msgstr "Journal"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 msgid "CopNum"
6534 msgstr "NumCopie"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6546 msgid "Note"
6547 msgstr "Note"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:234
6550 msgid "Acknowledgements:"
6551 msgstr "Remerciements :"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:248
6554 msgid "ThickLine"
6555 msgstr "LigneÉpaisse"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:258
6558 msgid "CenteredCaption"
6559 msgstr "LégendeCentrée"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6563 msgid "Senseless!"
6564 msgstr "Absurde !"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:278
6567 msgid "FitFigure"
6568 msgstr "AjusteFigure"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:284
6571 msgid "FitBitmap"
6572 msgstr "AjusteBitmap"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6579 msgid "Subparagraph"
6580 msgstr "SousParagraphe"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6583 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6585 msgid "*"
6586 msgstr "*"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:397
6589 msgid "Seriate"
6590 msgstr "Sérié"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6594 msgid "(\\alph{enumii})"
6595 msgstr "(\\alph{enumii})"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6598 msgid "LatinOn"
6599 msgstr "LatinOn"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6602 msgid "Latin on"
6603 msgstr "Latin actif"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6606 msgid "LatinOff"
6607 msgstr "LatinOff"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6610 msgid "Latin off"
6611 msgstr "Latin inactif"
6612
6613 # Cadre = Frame ?
6614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6616 msgid "BeginFrame"
6617 msgstr "DébutCadre"
6618
6619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6621 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6627 msgid "Part"
6628 msgstr "Partie"
6629
6630 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6634 msgid "Part*"
6635 msgstr "Partie*"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6639 msgid "MM"
6640 msgstr "MM"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6643 msgid "Section \\arabic{section}"
6644 msgstr "Section \\arabic{section}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6662 msgid "Frames"
6663 msgstr "Cadres"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6666 msgid "Frame"
6667 msgstr "Cadre"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6670 msgid "BeginPlainFrame"
6671 msgstr "DébutCadreSimple"
6672
6673 # paquetage beamer
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6677
6678 # Beamer
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6680 msgid "AgainFrame"
6681 msgstr "CadreReprise"
6682
6683 # Paquetage Beamer
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6689 msgid "EndFrame"
6690 msgstr "FinCadre"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "SousTitreCadre"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6701 msgid "Column"
6702 msgstr "Colonne"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6707 msgid "Columns"
6708 msgstr "Colonnes"
6709
6710 # paquetage Beamer
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6712 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6713 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6716 msgid "ColumnsCenterAligned"
6717 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6720 msgid "Columns (center aligned)"
6721 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6724 msgid "ColumnsTopAligned"
6725 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6728 msgid "Columns (top aligned)"
6729 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6732 msgid "Pause"
6733 msgstr "Pause"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6738 msgid "Overlays"
6739 msgstr "Recouvrements"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6744
6745 # Beamer
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6747 msgid "Overprint"
6748 msgstr "SurImpression"
6749
6750 # Beamer
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6752 msgid "OverlayArea"
6753 msgstr "ZoneRecouvrement"
6754
6755 # Beamer
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6757 msgid "Overlayarea"
6758 msgstr "ZoneRecouvrement"
6759
6760 # Beamer
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6762 msgid "Uncover"
6763 msgstr "Découvrir"
6764
6765 # Beamer
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6767 msgid "Uncovered on slides"
6768 msgstr "Découvrir sur diapos"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6771 msgid "Only"
6772 msgstr "Seulement"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6775 msgid "Only on slides"
6776 msgstr "Seulement sur diapos"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6779 msgid "Block"
6780 msgstr "Bloc"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6784 msgid "Blocks"
6785 msgstr "Blocs"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6788 msgid "Block:"
6789 msgstr "Bloc :"
6790
6791 # beamer
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6793 msgid "ExampleBlock"
6794 msgstr "BlocExemple"
6795
6796 # beamer
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6798 msgid "Example Block:"
6799 msgstr "Bloc exemple :"
6800
6801 # beamer
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6803 msgid "AlertBlock"
6804 msgstr "BlocAlerte"
6805
6806 # beamer
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6808 msgid "Alert Block:"
6809 msgstr "Bloc alerte :"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6814 msgid "Titling"
6815 msgstr "Titrage"
6816
6817 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6818 # (beamer)
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6820 msgid "Title (Plain Frame)"
6821 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6824 msgid "Institute mark"
6825 msgstr "Marque institution"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6830 msgid "Quotation"
6831 msgstr "Citation"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6835 msgid "Quote"
6836 msgstr "Cite"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6840 msgid "Verse"
6841 msgstr "Vers"
6842
6843 # Beamer
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6845 msgid "TitleGraphic"
6846 msgstr "GraphiqueTitre"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6849 msgid "Theorems"
6850 msgstr "Théorèmes"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6854 msgid "Corollary."
6855 msgstr "Corollaire."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6859 msgid "Definition."
6860 msgstr "Définition."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6863 msgid "Definitions"
6864 msgstr "Définitions"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Définitions."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6871 msgid "Example."
6872 msgstr "Exemple."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6875 msgid "Examples"
6876 msgstr "Exemples"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6879 msgid "Examples."
6880 msgstr "Exemples."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 msgid "Fact"
6890 msgstr "Fait"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 msgid "Fact."
6894 msgstr "Fait."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 msgid "Theorem."
6899 msgstr "Théorème."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6902 msgid "Separator"
6903 msgstr "Séparateur"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6906 msgid "___"
6907 msgstr "___"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 msgid "LyX-Code"
6912 msgstr "LyX-Code"
6913
6914 # Beamer
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6916 msgid "NoteItem"
6917 msgstr "ÉlémentNote"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6920 msgid "Note:"
6921 msgstr "Note :"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6924 msgid "Alert"
6925 msgstr "Alerte"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6930 msgid "Structure"
6931 msgstr "Structure"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6934 msgid "ArticleMode"
6935 msgstr "ModeArticle"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6938 msgid "Article"
6939 msgstr "Article"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6942 msgid "PresentationMode"
6943 msgstr "ModePresentation"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6946 msgid "Presentation"
6947 msgstr "Presentation"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6951 #: src/insets/Inset.cpp:97
6952 msgid "Table"
6953 msgstr "Tableau"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6958 msgid "List of Tables"
6959 msgstr "Liste des tableaux"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6963 msgid "Figure"
6964 msgstr "Figure"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6969 msgid "List of Figures"
6970 msgstr "Liste des figures"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6973 msgid "Dialogue"
6974 msgstr "Dialogue"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6977 msgid "Narrative"
6978 msgstr "Narratif"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6981 msgid "ACT"
6982 msgstr "ACTE"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6985 msgid "ACT \\arabic{act}"
6986 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6989 msgid "SCENE"
6990 msgstr "SCÈNE"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6994 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6997 msgid "SCENE*"
6998 msgstr "SCÈNE*"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7001 msgid "AT RISE:"
7002 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7003
7004 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7006 msgid "Speaker"
7007 msgstr "Personnage"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7010 msgid "Parenthetical"
7011 msgstr "Parenthèses"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7014 msgid "("
7015 msgstr "("
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7018 msgid ")"
7019 msgstr ")"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7022 msgid "CURTAIN"
7023 msgstr "RIDEAU"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7028 msgid "Right Address"
7029 msgstr "Adresse_À_Droite"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:35
7032 msgid "Mainline"
7033 msgstr "Ligne_Principale"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:42
7036 msgid "Mainline:"
7037 msgstr "Ligne Principale :"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:61
7040 msgid "Variation"
7041 msgstr "Variante"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:65
7044 msgid "Variation:"
7045 msgstr "Variante :"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:71
7048 msgid "SubVariation"
7049 msgstr "SousVariante"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:74
7052 msgid "Subvariation:"
7053 msgstr "Sous-Variante :"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:80
7056 msgid "SubVariation2"
7057 msgstr "SousVariante2"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:83
7060 msgid "Subvariation(2):"
7061 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:89
7064 msgid "SubVariation3"
7065 msgstr "SousVariante3"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:92
7068 msgid "Subvariation(3):"
7069 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:98
7072 msgid "SubVariation4"
7073 msgstr "SousVariante4"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:101
7076 msgid "Subvariation(4):"
7077 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:107
7080 msgid "SubVariation5"
7081 msgstr "SousVariante5"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:110
7084 msgid "Subvariation(5):"
7085 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:117
7088 msgid "HideMoves"
7089 msgstr "Cache_Mouvements"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:122
7092 msgid "HideMoves:"
7093 msgstr "Cache_Mouvements :"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:127
7096 msgid "ChessBoard"
7097 msgstr "Échiquier"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:131
7100 msgid "[chessboard]"
7101 msgstr "[échiquier]"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:140
7104 msgid "BoardCentered"
7105 msgstr "ÉchiquierCentré"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:145
7108 msgid "[centered board]"
7109 msgstr "[échiquier centré]"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:155
7112 msgid "HighLight"
7113 msgstr "Mise_en_Valeur"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:160
7116 msgid "Highlights:"
7117 msgstr "Mises  en valeur :"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:175
7120 msgid "Arrow"
7121 msgstr "Flèche"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:180
7124 msgid "Arrow:"
7125 msgstr "Flèche :"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:186
7128 msgid "KnightMove"
7129 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:191
7132 msgid "KnightMove:"
7133 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7136 msgid "DinBrief"
7137 msgstr "DinBrief"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7142 msgid "Send To Address"
7143 msgstr "Envoi à l'adresse"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7151 msgid "Address:"
7152 msgstr "Adresse :"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7157 msgid "My Address"
7158 msgstr "Mon_Adresse"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7161 msgid "Sender Address:"
7162 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7165 msgid "Return address"
7166 msgstr "Adresse de retour"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7170 msgid "Backaddress:"
7171 msgstr "AdresseRetour :"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7174 msgid "Postal comment"
7175 msgstr "Commentaire postal"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7178 msgid "Postal Remark:"
7179 msgstr "Commentaire postal :"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7182 msgid "Handling"
7183 msgstr "Handling"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7186 msgid "Handling:"
7187 msgstr "Étiquette :"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7192 msgid "YourRef"
7193 msgstr "VotreRéf"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7197 msgid "Your ref.:"
7198 msgstr "Vos réf. :"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7203 msgid "MyRef"
7204 msgstr "MaRéf"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7208 msgid "Our ref.:"
7209 msgstr "Nos réf. :"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7212 msgid "Writer"
7213 msgstr "Auteur"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7216 msgid "Writer:"
7217 msgstr "Auteur :"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7224 msgid "Signature"
7225 msgstr "Signature"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7231 msgid "Signature:"
7232 msgstr "Signature :"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7235 msgid "Bottomtext"
7236 msgstr "Texte de bas de page"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7239 msgid "Bottom text:"
7240 msgstr "Texte de bas de page :"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7243 msgid "Area code"
7244 msgstr "Code de zone"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7247 msgid "Area Code:"
7248 msgstr "Code de zone :"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7253 msgid "Telephone"
7254 msgstr "Téléphone"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7258 msgid "Telephone:"
7259 msgstr "Téléphone :"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7264 msgid "Location"
7265 msgstr "Adresse"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7269 msgid "Location:"
7270 msgstr "Adresse :"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7277 msgid "Date:"
7278 msgstr "Date :"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7283 msgid "Subject"
7284 msgstr "Sujet"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7288 msgid "Subject:"
7289 msgstr "Sujet :"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7296 msgid "Opening"
7297 msgstr "Ouverture"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7302 msgid "Opening:"
7303 msgstr "Ouverture :"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7310 msgid "Closing"
7311 msgstr "Fermeture"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7316 msgid "Closing:"
7317 msgstr "Fermeture :"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7321 msgid "encl"
7322 msgstr "P.J."
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7327 msgid "encl:"
7328 msgstr "P.J. :"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7333 msgid "cc"
7334 msgstr "cc"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7340 msgid "cc:"
7341 msgstr "cc :"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7345 msgid "PS"
7346 msgstr "PS"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7349 msgid "Post Scriptum:"
7350 msgstr "Post Scriptum :"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7353 msgid "SenderAddress"
7354 msgstr "AdresseExpéditeur"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7358 msgid "Backaddress"
7359 msgstr "Adresse_Retour"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7362 msgid "RetourAdresse"
7363 msgstr "RetourAdresse"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7366 msgid "Adresse"
7367 msgstr "Adresse"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7370 msgid "Postvermerk"
7371 msgstr "Postvermerk"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7374 msgid "Zusatz"
7375 msgstr "Post scriptum"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7378 msgid "IhrZeichen"
7379 msgstr "VotreRéférence"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7383 msgid "YourMail"
7384 msgstr "VotreMail"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7387 msgid "IhrSchreiben"
7388 msgstr "IhrSchreiben"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 msgid "MeinZeichen"
7392 msgstr "MaRéférence"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7395 msgid "Unterschrift"
7396 msgstr "Signature"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7399 msgid "Phone"
7400 msgstr "Téléphone"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7403 msgid "Telefon"
7404 msgstr "Téléphone"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7409 msgid "Place"
7410 msgstr "Lieu"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7413 msgid "Stadt"
7414 msgstr "Ville"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7417 msgid "Town"
7418 msgstr "Ville"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7421 msgid "Ort"
7422 msgstr "Lieu"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7425 msgid "Datum"
7426 msgstr "Date"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7430 msgid "Reference"
7431 msgstr "Référence"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7434 msgid "Betreff"
7435 msgstr "Objet"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7438 msgid "Anrede"
7439 msgstr "Ouverture"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7444 msgid "Letter"
7445 msgstr "Lettre"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7448 msgid "Brieftext"
7449 msgstr "Texte"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7452 msgid "Gruss"
7453 msgstr "Salutation"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7456 msgid "ps"
7457 msgstr "ps"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7461 msgid "Encl."
7462 msgstr "P.J."
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7465 msgid "Anlagen"
7466 msgstr "Anlagen"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7470 msgid "CC"
7471 msgstr "CC"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7474 msgid "Verteiler"
7475 msgstr "Distributeur"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7478 msgid "RunTitle"
7479 msgstr "TitreCourant"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7482 msgid "Running Title:"
7483 msgstr "Titre courant :"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7486 msgid "RunAuthor"
7487 msgstr "AuteurCourant"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7490 msgid "Running Author:"
7491 msgstr "Auteur courant :"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7494 msgid "E-mail:"
7495 msgstr "E-mail :"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7498 msgid "Web Address"
7499 msgstr "Adresse web"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7502 msgid "Web address:"
7503 msgstr "Adresse web :"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7506 msgid "Authors Block"
7507 msgstr "Bloc auteurs"
7508
7509 # beamer
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7511 msgid "Authors Block:"
7512 msgstr "Bloc auteurs :"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7517 msgid "Keyword"
7518 msgstr "Mot-Clé"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7526 msgid "Keywords:"
7527 msgstr "Mots-clés :"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7530 msgid "Thanks Text"
7531 msgstr "Texte de remerciements"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7534 msgid "Thanks \\theThanks:"
7535 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7538 msgid "Emphasize"
7539 msgstr "En évidence"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7542 msgid "Thanks Ref"
7543 msgstr "Ref. à remerciements"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7547 msgstr "Référence à une adresse internet"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7550 msgid "Corresponding Author"
7551 msgstr "Auteur référent"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7554 msgid "First Name"
7555 msgstr "Prénom"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7560 msgid "Surname"
7561 msgstr "Nom"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7564 msgid "bysame"
7565 msgstr "du même"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7568 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7569 msgid "00.00.0000"
7570 msgstr "00.00.0000"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:274
7573 msgid "LaTeX Title"
7574 msgstr "Titre_LaTeX"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:308
7577 msgid "Author:"
7578 msgstr "Auteur :"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:317
7581 msgid "Affil"
7582 msgstr "Affil."
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:330
7585 msgid "Affilation:"
7586 msgstr "Affiliation :"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:352
7589 msgid "Journal:"
7590 msgstr "Journal :"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:361
7593 msgid "msnumber"
7594 msgstr "numéro_ms"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:375
7597 msgid "MS_number:"
7598 msgstr "Numéro_MS :"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:385
7601 msgid "FirstAuthor"
7602 msgstr "PremierAuteur"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:398
7605 msgid "1st_author_surname:"
7606 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7610 msgid "Received"
7611 msgstr "Reçu"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7615 msgid "Received:"
7616 msgstr "Reçu :"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7620 msgid "Accepted"
7621 msgstr "Accepté"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7625 msgid "Accepted:"
7626 msgstr "Accepté :"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:451
7629 msgid "Offsets"
7630 msgstr "Offsets"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:464
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "Adresse Auteur"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7641 msgid "Author Email"
7642 msgstr "E-mail auteur"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7646 msgid "Email:"
7647 msgstr "E-mail :"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7650 msgid "Author URL"
7651 msgstr "URL Auteur"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7655 msgid "URL:"
7656 msgstr "URL :"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7660 msgid "Thanks"
7661 msgstr "Remerciements"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7668 msgid "PROOF."
7669 msgstr "PREUVE."
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7720 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7721 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7724 msgid "Case \\arabic{case}"
7725 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7728 msgid "Titlenote mark"
7729 msgstr "Marque de note de titre"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7732 msgid "Title footnote"
7733 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7740 msgid "Author mark"
7741 msgstr "Marque d'auteur"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 msgid "Author footnote"
7745 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7752 msgid "CorAuthor mark"
7753 msgstr "Marque d'auteur référent"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "Auteur référent"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7760 msgid "Corresponding author text:"
7761 msgstr "Texte auteur référent :"
7762
7763 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7765 msgid "Key words:"
7766 msgstr "Mots-clés :"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7769 msgid "Item"
7770 msgstr "ÉlémentListe"
7771
7772 # paquetage europCV
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7774 msgid "Item:"
7775 msgstr "Élément de liste :"
7776
7777 # paquetage europCV
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7779 msgid "BulletedItem"
7780 msgstr "ÉlémentListePuces"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7783 msgid "Bulleted Item:"
7784 msgstr "Élément liste à puces :"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7787 msgid "Begin"
7788 msgstr "Début"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7791 msgid "Begin of CV"
7792 msgstr "Début de CV"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7795 msgid "PersonalInfo"
7796 msgstr "InfoPersonnelles"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7799 msgid "Personal Info"
7800 msgstr "Info personnelles"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7803 msgid "MotherTongue"
7804 msgstr "LangueMaternelle"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7807 msgid "Mother Tongue:"
7808 msgstr "Langue maternelle :"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:42
7811 msgid "Foilhead"
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:61
7815 msgid "ShortFoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:67
7819 msgid "Rotatefoilhead"
7820 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:73
7823 msgid "ShortRotatefoilhead"
7824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:82
7827 msgid "TickList"
7828 msgstr "ListeMarques"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:97
7831 msgid "_/"
7832 msgstr "_/"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:101
7835 msgid "CrossList"
7836 msgstr "ListeCroix"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:116
7839 msgid "><"
7840 msgstr "><"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:160
7843 msgid "My Logo"
7844 msgstr "Mon_Logo"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:168
7847 msgid "My Logo:"
7848 msgstr "Mon logo :"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:177
7851 msgid "Restriction"
7852 msgstr "Restriction"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:181
7855 msgid "Restriction:"
7856 msgstr "Restriction :"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7860 msgid "Left Header"
7861 msgstr "En-tête gauche"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7865 msgid "Left Header:"
7866 msgstr "En-tête gauche :"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7870 msgid "Right Header"
7871 msgstr "En-tête droite"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7875 msgid "Right Header:"
7876 msgstr "En-tête droite :"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7879 msgid "Right Footer"
7880 msgstr "Pied droit"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7883 msgid "Right Footer:"
7884 msgstr "Pied droit :"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7888 msgid "Theorem #."
7889 msgstr "Théorème #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7893 msgid "Lemma #."
7894 msgstr "Lemme #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr "Corollaire #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7903 msgid "Proposition #."
7904 msgstr "Proposition #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Définition #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 msgid "Theorem*"
7914 msgstr "Théorème*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 msgid "Lemma*"
7919 msgstr "Lemme*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 msgid "Lemma."
7923 msgstr "Lemme."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7927 msgid "Corollary*"
7928 msgstr "Corollaire*"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7932 msgid "Proposition*"
7933 msgstr "Proposition*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7936 msgid "Proposition."
7937 msgstr "Proposition."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 msgid "Definition*"
7942 msgstr "Définition*"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7945 msgid "Letter:"
7946 msgstr "Lettre :"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7952 msgid "Name"
7953 msgstr "Nom"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 msgid "Name:"
7958 msgstr "Nom :"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 msgid "Street"
7963 msgstr "Rue"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 msgid "Street:"
7967 msgstr "Rue :"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 msgid "Addition"
7971 msgstr "Addition"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 msgid "Addition:"
7975 msgstr "Addition :"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 msgid "Town:"
7979 msgstr "Ville :"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 msgid "State"
7984 msgstr "État"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 msgid "State:"
7988 msgstr "État :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7991 msgid "ReturnAddress"
7992 msgstr "AdresseRetour"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7995 msgid "ReturnAddress:"
7996 msgstr "AdresseRetour :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8000 msgid "MyRef:"
8001 msgstr "MaRéf :"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8005 msgid "YourRef:"
8006 msgstr "VotreRéf :"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 msgid "YourMail:"
8010 msgstr "VotreMail :"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 msgid "Phone:"
8014 msgstr "Téléphone :"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 msgid "Telefax"
8018 msgstr "Telefax"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 msgid "Telefax:"
8022 msgstr "Telefax:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 msgid "Telex"
8026 msgstr "Telex"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 msgid "Telex:"
8030 msgstr "Telex:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 msgid "EMail"
8034 msgstr "E-mail"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 msgid "EMail:"
8038 msgstr "E-mail :"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 msgid "HTTP"
8042 msgstr "HTTP"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 msgid "HTTP:"
8046 msgstr "HTTP:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 msgid "Bank"
8050 msgstr "Banque"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 msgid "Bank:"
8054 msgstr "Banque :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8057 msgid "BankCode"
8058 msgstr "CodeBanque"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8061 msgid "BankCode:"
8062 msgstr "CodeBanque :"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8065 msgid "BankAccount"
8066 msgstr "CompteBancaire"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8069 msgid "BankAccount:"
8070 msgstr "CompteBancaire :"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8073 msgid "PostalComment"
8074 msgstr "CommentairePostal"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "CommentairePostal :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8081 msgid "Reference:"
8082 msgstr "Référence :"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 msgid "Encl.:"
8086 msgstr "P.J. :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8089 msgid "NameRowA"
8090 msgstr "NomLigneA"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8093 msgid "NameRowA:"
8094 msgstr "NomLigneA :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8097 msgid "NameRowB"
8098 msgstr "NomLigneB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8101 msgid "NameRowB:"
8102 msgstr "NomLigneB :"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8105 msgid "NameRowC"
8106 msgstr "NomLigneC"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8109 msgid "NameRowC:"
8110 msgstr "NomLigneC :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 msgid "NameRowD"
8114 msgstr "NomLigneD"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8117 msgid "NameRowD:"
8118 msgstr "NomLigneD :"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8121 msgid "NameRowE"
8122 msgstr "NomLigneE"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8125 msgid "NameRowE:"
8126 msgstr "NomLigneE :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8129 msgid "NameRowF"
8130 msgstr "NomLigneF"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 msgid "NameRowF:"
8134 msgstr "NomLigneF :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8137 msgid "NameRowG"
8138 msgstr "NomLigneG"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8141 msgid "NameRowG:"
8142 msgstr "NomLigneG :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8145 msgid "AddressRowA"
8146 msgstr "AdresseLigneA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 msgid "AddressRowA:"
8150 msgstr "AdresseLigneA :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8153 msgid "AddressRowB"
8154 msgstr "AdresseLigneB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8157 msgid "AddressRowB:"
8158 msgstr "AdresseLigneB :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8161 msgid "AddressRowC"
8162 msgstr "AdresseLigneC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "AdresseLigneC :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8169 msgid "AddressRowD"
8170 msgstr "AdresseLigneD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8173 msgid "AddressRowD:"
8174 msgstr "AdresseLigneD :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8177 msgid "AddressRowE"
8178 msgstr "AdresseLigneE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8181 msgid "AddressRowE:"
8182 msgstr "AdresseLigneE :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8185 msgid "AddressRowF"
8186 msgstr "AdresseLigneF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8189 msgid "AddressRowF:"
8190 msgstr "AdresseLigneF :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8193 msgid "TelephoneRowA"
8194 msgstr "TéléphoneLigneA"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8197 msgid "TelephoneRowA:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8201 msgid "TelephoneRowB"
8202 msgstr "TéléphoneLigneB"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8205 msgid "TelephoneRowB:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8209 msgid "TelephoneRowC"
8210 msgstr "TéléphoneLigneC"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8213 msgid "TelephoneRowC:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8217 msgid "TelephoneRowD"
8218 msgstr "TéléphoneLigneD"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8221 msgid "TelephoneRowD:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8225 msgid "TelephoneRowE"
8226 msgstr "TéléphoneLigneE"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8229 msgid "TelephoneRowE:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8233 msgid "TelephoneRowF"
8234 msgstr "TéléphoneLigneF"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8237 msgid "TelephoneRowF:"
8238 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8241 msgid "InternetRowA"
8242 msgstr "InternetLigneA"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8245 msgid "InternetRowA:"
8246 msgstr "InternetLigneA :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8249 msgid "InternetRowB"
8250 msgstr "InternetLigneB"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8253 msgid "InternetRowB:"
8254 msgstr "InternetLigneB :"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8257 msgid "InternetRowC"
8258 msgstr "InternetLigneC"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8261 msgid "InternetRowC:"
8262 msgstr "InternetLigneC :"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8265 msgid "InternetRowD"
8266 msgstr "InternetLigneD"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8269 msgid "InternetRowD:"
8270 msgstr "InternetLigneD :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8273 msgid "InternetRowE"
8274 msgstr "InternetLigneE"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8277 msgid "InternetRowE:"
8278 msgstr "InternetLigneE :"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8281 msgid "InternetRowF"
8282 msgstr "InternetLigneF"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8285 msgid "InternetRowF:"
8286 msgstr "InternetLigneF :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8289 msgid "BankRowA"
8290 msgstr "BanqueLigneA"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8293 msgid "BankRowA:"
8294 msgstr "BanqueLigneA :"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8297 msgid "BankRowB"
8298 msgstr "BanqueLigneB"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8301 msgid "BankRowB:"
8302 msgstr "BanqueLigneB :"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8305 msgid "BankRowC"
8306 msgstr "BanqueLigneC"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8309 msgid "BankRowC:"
8310 msgstr "BanqueLigneC :"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8313 msgid "BankRowD"
8314 msgstr "BanqueLigneD"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8317 msgid "BankRowD:"
8318 msgstr "BanqueLigneD :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8321 msgid "BankRowE"
8322 msgstr "BanqueLigneE"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8325 msgid "BankRowE:"
8326 msgstr "BanqueLigneE :"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8329 msgid "BankRowF"
8330 msgstr "BanqueLigneF"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8333 msgid "BankRowF:"
8334 msgstr "BanqueLigneF :"
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 msgid "Claim #."
8338 msgstr "Affirmation #."
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8341 msgid "Remarks"
8342 msgstr "Remarques"
8343
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8345 msgid "Remarks #."
8346 msgstr "Remarques #."
8347
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8349 msgid "Proof:"
8350 msgstr "Preuve :"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8353 msgid "More"
8354 msgstr "Poursuivre"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8357 msgid "(MORE)"
8358 msgstr "(POURSUIVRE)"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8361 msgid "FADE IN:"
8362 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8365 msgid "INT."
8366 msgstr "INT."
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8369 msgid "EXT."
8370 msgstr "EXT."
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8373 msgid "Continuing"
8374 msgstr "Suite"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8377 msgid "(continuing)"
8378 msgstr "(suite)"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8381 msgid "Transition"
8382 msgstr "Transition"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8385 msgid "TITLE OVER:"
8386 msgstr "TITRE DESSUS :"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8389 msgid "INTERCUT"
8390 msgstr "COUPE"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8393 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 msgstr "COUPE AVEC :"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8397 msgid "FADE OUT"
8398 msgstr "FONDU FERMETURE"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8401 msgid "Scene"
8402 msgstr "Scène"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8405 msgid "Classification Codes"
8406 msgstr "Codes de classification"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "Definition \\thedefinition."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8414 msgid "Step"
8415 msgstr "Étape"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr "Étape \\thestep."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8423 msgid "Example \\theexample."
8424 msgstr "Exemple \\theexample."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notation \\thenotation."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8439 msgid "Corollary \\thecorollary."
8440 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lemme \\thelemma."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 msgid "Proposition \\theproposition."
8450 msgstr "Proposition \\theproposition."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8453 msgid "Prop"
8454 msgstr "Prop"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8457 msgid "Prop \\theprop."
8458 msgstr "Prop \\theprop."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8467 msgid "Question"
8468 msgstr "Question"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8471 msgid "Question \\thequestion."
8472 msgstr "Question \\thequestion."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8485 msgid "Appendices Section"
8486 msgstr "Section d'appendices"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8489 msgid "--- Appendices ---"
8490 msgstr "--- Appendices ---"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8497 msgid "Review"
8498 msgstr "Suivi modifications"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8501 msgid "Topical"
8502 msgstr "Topical"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8505 msgid "Comment"
8506 msgstr "Commentaire"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8509 msgid "Paper"
8510 msgstr "IdPapier"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8513 msgid "Prelim"
8514 msgstr "CommPrelim"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8517 msgid "Rapid"
8518 msgstr "CommRapide"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8522 msgid "PACS"
8523 msgstr "PACS"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8530 msgid "MSC"
8531 msgstr "MSC"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8538 msgid "submitto"
8539 msgstr "SoumisÀ"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr "Comm. soumise à :"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "Bibliographie (simple)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "En-tête de bibliographie"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8554 msgid "ABSTRACT:"
8555 msgstr "RÉSUMÉ :"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8558 msgid "KEY WORDS:"
8559 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8562 msgid "Commission"
8563 msgstr "Commission"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr "REMERCIEMENTS"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8570 msgid "AddressForOffprints"
8571 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8574 msgid "Address for Offprints:"
8575 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8578 msgid "RunningTitle"
8579 msgstr "TitreCourant"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8583 msgid "Running title:"
8584 msgstr "Titre courant :"
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8587 msgid "RunningAuthor"
8588 msgstr "AuteurCourant"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8591 msgid "Running author:"
8592 msgstr "Auteur courant :"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8595 msgid "NoTelephone"
8596 msgstr "Sans téléphone"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8600 msgid "Fax"
8601 msgstr "Fax"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8605 msgid "NoFax"
8606 msgstr "Sans télécopie"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8610 msgid "NoPlace"
8611 msgstr "Sans lieu"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8615 msgid "NoDate"
8616 msgstr "Sans date"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Post Scriptum"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr "Fin de lettre"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8627 msgid "EndOfFile"
8628 msgstr "Fin de fichier"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8636 msgid "Headings"
8637 msgstr "En-têtes"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8640 msgid "City:"
8641 msgstr "Ville :"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8644 msgid "Office:"
8645 msgstr "Bureau :"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8648 msgid "Tel:"
8649 msgstr "Tel :"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8652 msgid "NoTel"
8653 msgstr "Sans téléphone"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8656 msgid "Fax:"
8657 msgstr "Télécopie :"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8661 msgid "Closings"
8662 msgstr "Annexes"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8665 msgid "EndOfMessage."
8666 msgstr "Fin de lettre."
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8669 msgid "EndOfFile."
8670 msgstr "Fin de fichier."
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8673 msgid "P.S.:"
8674 msgstr "P.S. :"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8682 msgid "Chapter"
8683 msgstr "Chapitre"
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8686 msgid "Running LaTeX Title"
8687 msgstr "Titre Latex courant"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8690 msgid "TOC Title"
8691 msgstr "Titre TdM"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8694 msgid "TOC title:"
8695 msgstr "Titre TdM :"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8698 msgid "Author Running"
8699 msgstr "Auteur courant"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8702 msgid "Author Running:"
8703 msgstr "AuteurCourant :"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8706 msgid "TOC Author"
8707 msgstr "Auteur TdM"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8710 msgid "TOC Author:"
8711 msgstr "Auteur TdM :"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8717 msgid "Case #."
8718 msgstr "Cas #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8722 msgid "Claim."
8723 msgstr "Affirmation."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Conjecture #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8730 msgid "Example #."
8731 msgstr "Exemple #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8734 msgid "Exercise #."
8735 msgstr "Exercice #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8738 msgid "Note #."
8739 msgstr "Note #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8743 msgid "Problem #."
8744 msgstr "Problème #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8747 msgid "Property"
8748 msgstr "Propriété"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8751 msgid "Property #."
8752 msgstr "Propriété #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8755 msgid "Question #."
8756 msgstr "Question #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8759 msgid "Remark #."
8760 msgstr "Remarque #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8764 msgid "Solution #."
8765 msgstr "Solution #."
8766
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8770 msgid "Chapter*"
8771 msgstr "Chapitre*"
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8774 msgid "Chapterprecis"
8775 msgstr "ChapitrePrécis"
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8778 msgid "Epigraph"
8779 msgstr "Épigraphe"
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8782 msgid "Maintext"
8783 msgstr "Corps"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8786 msgid "Poemtitle"
8787 msgstr "TitrePoème"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8790 msgid "Poemtitle*"
8791 msgstr "TitrePoème*"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8794 msgid "Legend"
8795 msgstr "Légende"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8798 msgid "Entry"
8799 msgstr "Entrée"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8802 msgid "Entry:"
8803 msgstr "Entrée :"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8806 msgid "ListItem"
8807 msgstr "ÉlémentDeListe"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8810 msgid "List Item:"
8811 msgstr "Élément de liste :"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8814 msgid "DoubleItem"
8815 msgstr "ÉlémentDouble"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8818 msgid "Double Item:"
8819 msgstr "Élement double :"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8822 msgid "Space"
8823 msgstr "Espace"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8826 msgid "Space:"
8827 msgstr "Espace :"
8828
8829 #: lib/layouts/paper.layout:146
8830 msgid "SubTitle"
8831 msgstr "SousTitre"
8832
8833 #: lib/layouts/paper.layout:158
8834 msgid "Institution"
8835 msgstr "Institution"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8838 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8839 msgid "Slide"
8840 msgstr "Diapo"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8843 msgid "    "
8844 msgstr "    "
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8847 msgid "EndSlide"
8848 msgstr "FinDiapo"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8851 msgid "~=~"
8852 msgstr "~=~"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8855 msgid "WideSlide"
8856 msgstr "DiapoLarge"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8859 msgid "EmptySlide"
8860 msgstr "DiapoVide"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8863 msgid "Empty slide:"
8864 msgstr "Diapo vide :"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8867 msgid "\\arabic{section}"
8868 msgstr "\\arabic{section}"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8871 msgid "ItemizeType1"
8872 msgstr "ListePucesType1"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8875 msgid "EnumerateType1"
8876 msgstr "ÉnumérationType1"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8879 msgid "List of Algorithms"
8880 msgstr "Liste des algorithmes"
8881
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8883 msgid "\\thechapter"
8884 msgstr "\\thechapter"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8887 msgid "Recipe"
8888 msgstr "Recette"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8891 msgid "Recipe:"
8892 msgstr "Recette :"
8893
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8895 msgid "Ingredients"
8896 msgstr "Ingrédients"
8897
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8899 msgid "Ingredients:"
8900 msgstr "Ingrédients :"
8901
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8903 msgid "Preprint"
8904 msgstr "Preprint"
8905
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8907 msgid "AltAffiliation"
8908 msgstr "AffiliationAlt"
8909
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8911 msgid "Thanks:"
8912 msgstr "Remerciements :"
8913
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8915 msgid "Electronic Address:"
8916 msgstr "Adresse électronique :"
8917
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8919 msgid "acknowledgments"
8920 msgstr "remerciements"
8921
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8923 msgid "PACS number:"
8924 msgstr "Numéro PACS :"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8928 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8929 msgid "Labeling"
8930 msgstr "Étiquetage"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8933 msgid "L"
8934 msgstr "L"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8937 msgid "O"
8938 msgstr "O"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8941 msgid "Encl"
8942 msgstr "P.J."
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8945 msgid "Place:"
8946 msgstr "Lieu :"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8949 msgid "Specialmail"
8950 msgstr "CourrierSpécial"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8953 msgid "Specialmail:"
8954 msgstr "CourrierSpécial :"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8957 msgid "Title:"
8958 msgstr "Titre :"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8961 msgid "Yourref"
8962 msgstr "VotreRéf"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8965 msgid "Yourmail"
8966 msgstr "VotreMail"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8969 msgid "Your letter of:"
8970 msgstr "Votre lettre du :"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8973 msgid "Myref"
8974 msgstr "MaRéf"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8977 msgid "Customer"
8978 msgstr "Client"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8981 msgid "Customer no.:"
8982 msgstr "Numéro de client :"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8985 msgid "Invoice"
8986 msgstr "Facture"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8989 msgid "Invoice no.:"
8990 msgstr "Numéro de facture :"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8993 msgid "NextAddress"
8994 msgstr "AdresseSuivante"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8997 msgid "Next Address:"
8998 msgstr "Adresse suivante :"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9001 msgid "Sender Name:"
9002 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9005 msgid "Sender Phone:"
9006 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9009 msgid "Sender Fax:"
9010 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9013 msgid "Sender E-Mail:"
9014 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9017 msgid "Sender URL:"
9018 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9021 msgid "Logo"
9022 msgstr "Logo"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9025 msgid "Logo:"
9026 msgstr "Logo :"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9029 msgid "EndLetter"
9030 msgstr "FinLettre"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9033 msgid "End of letter"
9034 msgstr "Fin de lettre"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9037 msgid "LandscapeSlide"
9038 msgstr "DiapoPaysage"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9041 msgid "Landscape Slide:"
9042 msgstr "Diapo paysage :"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9045 msgid "PortraitSlide"
9046 msgstr "DiapoPortrait"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9049 msgid "Portrait Slide:"
9050 msgstr "Diapo portrait :"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9053 msgid "Slide*"
9054 msgstr "Diapo*"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9057 msgid "EndOfSlide"
9058 msgstr "FinDiapo"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9061 msgid "SlideHeading"
9062 msgstr "TitreDiapo"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9065 msgid "SlideSubHeading"
9066 msgstr "SousTitreDiapo"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9069 msgid "ListOfSlides"
9070 msgstr "ListeDiapos"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9073 msgid "[List Of Slides]"
9074 msgstr "[Liste des diapos]"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9077 msgid "SlideContents"
9078 msgstr "ContenuDiapo"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9081 msgid "[Slide Contents]"
9082 msgstr "[Contenu des diapos]"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9085 msgid "ProgressContents"
9086 msgstr "SommaireProgression"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9089 msgid "[Progress Contents]"
9090 msgstr "[Progession]"
9091
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9094 msgid "Conjecture*"
9095 msgstr "Conjecture*"
9096
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9100 msgid "Algorithm*"
9101 msgstr "Algorithme*"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9104 msgid "AMS"
9105 msgstr "AMS"
9106
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9108 msgid "Subjectclass"
9109 msgstr "ClassificationSujet"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9112 msgid "AMS subject classifications:"
9113 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9116 msgid "Conference"
9117 msgstr "Conférence"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9120 msgid "Conference:"
9121 msgstr "Conférence :"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9124 msgid "CopyrightYear"
9125 msgstr "AnnéeCopyright"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9128 msgid "Copyright year:"
9129 msgstr "Année de copyright :"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9132 msgid "Copyrightdata"
9133 msgstr "DonnéesCopyright"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9136 msgid "Copyright data:"
9137 msgstr "Données de copyright :"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9140 msgid "Terms"
9141 msgstr "Termes"
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9144 msgid "Terms:"
9145 msgstr "Termes :"
9146
9147 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9148 msgid "Topic"
9149 msgstr "Sujet"
9150
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9152 msgid "MMMMM"
9153 msgstr "MMMMM"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:105
9156 msgid "New Slide:"
9157 msgstr "Nouvelle diapo :"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:127
9160 msgid "Overlay"
9161 msgstr "Surcouche"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:142
9164 msgid "New Overlay:"
9165 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:182
9168 msgid "New Note:"
9169 msgstr "Nouvelle note :"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:207
9172 msgid "InvisibleText"
9173 msgstr "TexteInvisible"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:214
9176 msgid "<Invisible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:231
9180 msgid "VisibleText"
9181 msgstr "TexteVisible"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:238
9184 msgid "<Visible Text Follows>"
9185 msgstr "<Texte Visible Après>"
9186
9187 #: lib/layouts/spie.layout:54
9188 msgid "Authorinfo"
9189 msgstr "InfoAuteur"
9190
9191 #: lib/layouts/spie.layout:66
9192 msgid "Authorinfo:"
9193 msgstr "InfoAuteur :"
9194
9195 #: lib/layouts/spie.layout:79
9196 msgid "ABSTRACT"
9197 msgstr "RÉSUMÉ"
9198
9199 #: lib/layouts/spie.layout:94
9200 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9201 msgstr "REMERCIEMENTS"
9202
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9204 msgid "Subclass"
9205 msgstr "Sous-classe"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9208 msgid "Petit"
9209 msgstr "Petit"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9212 msgid "Front Matter"
9213 msgstr "Préliminaires"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9216 msgid "--- Front Matter ---"
9217 msgstr "--- Préliminaires ---"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9220 msgid "Main Matter"
9221 msgstr "Corps"
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9224 msgid "--- Main Matter ---"
9225 msgstr "--- Corps ---"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9228 msgid "Back Matter"
9229 msgstr "Compléments"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9232 msgid "--- Back Matter ---"
9233 msgstr "--- Compléments ---"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9237 msgid "Part \\thepart"
9238 msgstr "Partie \\thepart"
9239
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9241 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9242 msgid "Chapter \\thechapter"
9243 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9246 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9247 msgid "Appendix \\thechapter"
9248 msgstr "Appendice \\thechapter"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9251 msgid "Preface"
9252 msgstr "Préface"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9255 msgid "Preface:"
9256 msgstr "Préface :"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9259 msgid "Proof(QED)"
9260 msgstr "Preuve(CQFD)"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9263 msgid "Proof(smartQED)"
9264 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9267 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9268 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9271 msgid "Title*"
9272 msgstr "Titre*"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9275 msgid "Institute and e-mail: "
9276 msgstr "Institution et e-mail : "
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9279 msgid "MiniTOC"
9280 msgstr "MiniTDM"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9283 msgid "TOC depth (provide a number):"
9284 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9287 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9288 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9295 msgid "For editors"
9296 msgstr "Pour éditeurs"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9299 msgid "List of Contributors"
9300 msgstr "Liste des collaborateurs"
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9303 msgid "Institute #"
9304 msgstr "Num. institut"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9307 msgid "sidenote"
9308 msgstr "note latérale"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9311 msgid "marginnote"
9312 msgstr "note en marge"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9315 msgid "new thought"
9316 msgstr "nouvelle idée"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9319 msgid "allcaps"
9320 msgstr "Tout en capitales"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9323 msgid "smallcaps"
9324 msgstr "petites capitales"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9327 msgid "Full Width"
9328 msgstr "Pleine largeur"
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9331 msgid "MarginTable"
9332 msgstr "Table en marge"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9335 msgid "MarginFigure"
9336 msgstr "Figure en marge"
9337
9338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9339 msgid "email:"
9340 msgstr "E-mail :"
9341
9342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9344 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9348 msgid "Firstname"
9349 msgstr "Prénom"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9352 msgid "Fname"
9353 msgstr "Prénom"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9358 msgid "Literal"
9359 msgstr "Littéral"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9363 msgid "Emph"
9364 msgstr "En évidence"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9367 msgid "Abbrev"
9368 msgstr "Abrévié"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9372 msgid "Citation-number"
9373 msgstr "Numéro-Citation"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9376 msgid "Volume"
9377 msgstr "Volume"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9380 msgid "Day"
9381 msgstr "Jour"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9384 msgid "Month"
9385 msgstr "Mois"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9388 msgid "Year"
9389 msgstr "Année"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9392 msgid "Issue-number"
9393 msgstr "Numéro d'émission"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9396 msgid "Issue-day"
9397 msgstr "Date de publication"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Mois de publication"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "SousSousParagraphe"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9408 msgid "Header"
9409 msgstr "En-tête"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9412 msgid "-- Header --"
9413 msgstr "-- En-tête --"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9416 msgid "Special-section"
9417 msgstr "Section-spéciale"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9420 msgid "Special-section:"
9421 msgstr "Section-spéciale :"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9424 msgid "AGU-journal"
9425 msgstr "Journal-AGU"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9428 msgid "AGU-journal:"
9429 msgstr "Journal-AGU :"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9432 msgid "Citation-number:"
9433 msgstr "Numéro-Citation :"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9436 msgid "AGU-volume"
9437 msgstr "Volume-AGU"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9440 msgid "AGU-volume:"
9441 msgstr "Volume-AGU :"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9444 msgid "AGU-issue"
9445 msgstr "Numéro-AGU"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9448 msgid "AGU-issue:"
9449 msgstr "Numéro-AGU :"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9452 msgid "Copyright:"
9453 msgstr "Copyright :"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9456 msgid "Index-terms"
9457 msgstr "Termes-d'index"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9460 msgid "Index-terms..."
9461 msgstr "Termes-d'index..."
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9464 msgid "Index-term"
9465 msgstr "Terme-d'index"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9468 msgid "Index-term:"
9469 msgstr "Terme-d'index :"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9472 msgid "Cross-term"
9473 msgstr "Terme-Croisé"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9476 msgid "Cross-term:"
9477 msgstr "Terme-Croisé :"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9480 msgid "Supplementary"
9481 msgstr "Supplémentaire"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9484 msgid "Supplementary..."
9485 msgstr "Supplémentaire..."
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9488 msgid "Supp-note"
9489 msgstr "Note-Supp"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9492 msgid "Sup-mat-note:"
9493 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9496 msgid "Cite-other"
9497 msgstr "Cite-autre"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9500 msgid "Cite-other:"
9501 msgstr "Cite-autre :"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9504 msgid "Revised"
9505 msgstr "Révisé"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9508 msgid "Revised:"
9509 msgstr "Révisé :"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9512 msgid "Ident-line"
9513 msgstr "Ligne-Ident"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9516 msgid "Ident-line:"
9517 msgstr "Ligne-Ident :"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9520 msgid "Runhead"
9521 msgstr "En-Tête-Courant"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9524 msgid "Runhead:"
9525 msgstr "En-Tête-Courant :"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9528 msgid "Published-online:"
9529 msgstr "Publié-en-ligne :"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9532 msgid "Citation"
9533 msgstr "Citation"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9536 msgid "Citation:"
9537 msgstr "Citation :"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Ordre-envoi"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9544 msgid "Posting-order:"
9545 msgstr "Ordre-envoi :"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9548 msgid "AGU-pages"
9549 msgstr "Pages-AGU"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9552 msgid "AGU-pages:"
9553 msgstr "Pages-AGU :"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9556 msgid "Words"
9557 msgstr "Mots"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9560 msgid "Words:"
9561 msgstr "Mots :"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9564 msgid "Figures"
9565 msgstr "Figures"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9568 msgid "Figures:"
9569 msgstr "Figures :"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9572 msgid "Tables"
9573 msgstr "Tableaux"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9576 msgid "Tables:"
9577 msgstr "Tableaux :"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9580 msgid "Datasets"
9581 msgstr "EnsemblesDonnées"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9584 msgid "Datasets:"
9585 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9588 msgid "ISSN"
9589 msgstr "ISSN"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9592 msgid "CODEN"
9593 msgstr "CODEN"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9596 msgid "SS-Code"
9597 msgstr "Code SS"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 msgid "SS-Title"
9601 msgstr "Titre SS"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9604 msgid "CCC-Code"
9605 msgstr "Code CCC"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9609 msgid "Code"
9610 msgstr "Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9613 msgid "Dscr"
9614 msgstr "Dscr"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9617 msgid "Orgdiv"
9618 msgstr "Division organisation"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9621 msgid "Orgname"
9622 msgstr "Nom organisation"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9625 msgid "City"
9626 msgstr "Cité"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9629 msgid "Postcode"
9630 msgstr "Code postal"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9633 msgid "Country"
9634 msgstr "Pays"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9638 msgid "Paragraph*"
9639 msgstr "Paragraphe*"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9642 msgid "CCC"
9643 msgstr "CCC"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9646 msgid "CCC code:"
9647 msgstr "Code CCC :"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9650 msgid "PaperId"
9651 msgstr "IdPapier"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9654 msgid "Paper Id:"
9655 msgstr "Id papier :"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9658 msgid "AuthorAddr"
9659 msgstr "AdresseAuteur"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9662 msgid "Author Address:"
9663 msgstr "Adresse auteur :"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9666 msgid "SlugComment"
9667 msgstr "CommentaireSlug"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9670 msgid "Slug Comment:"
9671 msgstr "Commentaire Slug :"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9674 msgid "Plate"
9675 msgstr "Planche"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9678 msgid "Planotable"
9679 msgstr "PlancheTableau"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9682 msgid "Table Caption"
9683 msgstr "Légende tableau"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9686 msgid "TableCaption"
9687 msgstr "LégendeTableau"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9690 msgid "Current Address"
9691 msgstr "Adresse actuelle"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9694 msgid "Current address:"
9695 msgstr "Adresse actuelle :"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9698 msgid "E-mail address:"
9699 msgstr "Adresse E-mail :"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9702 msgid "Key words and phrases:"
9703 msgstr "Mots et phrases clés :"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9706 msgid "Dedicatory"
9707 msgstr "Dédicace"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9710 msgid "Dedication:"
9711 msgstr "Dédicace :"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9714 msgid "Translator"
9715 msgstr "Traducteur"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9718 msgid "Translator:"
9719 msgstr "Traducteur :"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9723 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9726 msgid "Directory"
9727 msgstr "Répertoire"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9730 msgid "KeyCombo"
9731 msgstr "Combinaison de touches"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9734 msgid "KeyCap"
9735 msgstr "Touche Majuscules"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9738 msgid "GuiMenu"
9739 msgstr "Menu d'interface"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9742 msgid "GuiMenuItem"
9743 msgstr "Élement du menu d'interface"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9746 msgid "GuiButton"
9747 msgstr "Bouton d'interface"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9750 msgid "MenuChoice"
9751 msgstr "Choix de menu"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9754 msgid "SGML"
9755 msgstr "SGML"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9758 msgid "Subparagraph*"
9759 msgstr "SousParagraphe*"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9762 msgid "Authorgroup"
9763 msgstr "GroupeAuteur"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9766 msgid "RevisionHistory"
9767 msgstr "HistoriqueRévisions"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9770 msgid "Revision History"
9771 msgstr "Historique révisions"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9774 msgid "Revision"
9775 msgstr "Révision"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9778 msgid "RevisionRemark"
9779 msgstr "RemarqueRévision"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9782 msgid "FirstName"
9783 msgstr "Prénom"
9784
9785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9786 #: lib/layouts/sweave.module:46
9787 msgid "Scrap"
9788 msgstr "Scrap"
9789
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9791 msgid "\\arabic{chapter}"
9792 msgstr "\\arabic{chapter}"
9793
9794 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9795 msgid "\\Alph{chapter}"
9796 msgstr "\\Alph{chapter}"
9797
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9799 msgid "\\arabic{footnote}"
9800 msgstr "\\arabic{footnote}"
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9803 msgid "\\Roman{section}."
9804 msgstr "\\Roman{section}."
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9808 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9811 msgid "\\Alph{subsection}."
9812 msgstr "\\Alph{subsection}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9815 msgid "\\arabic{subsection}."
9816 msgstr "\\arabic{subsection}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9823 msgid "\\alph{subsubsection}."
9824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9827 msgid "\\alph{paragraph}."
9828 msgstr "\\alph{paragraph}."
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9831 msgid "Addpart"
9832 msgstr "AjoutPartie"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9835 msgid "Addchap"
9836 msgstr "AjoutChap"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9839 msgid "Addsec"
9840 msgstr "AjoutSec"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9843 msgid "Addchap*"
9844 msgstr "AjoutChap*"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9847 msgid "Addsec*"
9848 msgstr "AjoutSec*"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9851 msgid "Minisec"
9852 msgstr "Minisec"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9855 msgid "Publishers"
9856 msgstr "Éditeurs"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9859 msgid "Dedication"
9860 msgstr "Dédicace"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9863 msgid "Titlehead"
9864 msgstr "En-têteTitre"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9867 msgid "Uppertitleback"
9868 msgstr "VersoTitreHaut"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9871 msgid "Lowertitleback"
9872 msgstr "VersoTitreBas"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9875 msgid "Extratitle"
9876 msgstr "TitreSupplémentaire"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9879 msgid "Captionabove"
9880 msgstr "LégendeDessus"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9883 msgid "Captionbelow"
9884 msgstr "LégendeDessous"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9887 msgid "Dictum"
9888 msgstr "Dicton"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9891 msgid "UNDEFINED"
9892 msgstr "INDÉFINI"
9893
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9895 msgid "pp."
9896 msgstr "pp."
9897
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9899 msgid "ed."
9900 msgstr "ed."
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9903 msgid "vol."
9904 msgstr "vol."
9905
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9907 msgid "no."
9908 msgstr "no."
9909
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9911 msgid "in"
9912 msgstr "in"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9915 msgid "\\Roman{part}"
9916 msgstr "\\Roman{part}"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9919 msgid "Part \\Roman{part}"
9920 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9923 msgid "Chapter ##"
9924 msgstr "Chapitre # #"
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9928 msgid "Section ##"
9929 msgstr "Section ##"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 msgid "Paragraph ##"
9933 msgstr "Paragraphe # #"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9948 msgid "Equation ##"
9949 msgstr "Équation # #"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9952 msgid "Footnote ##"
9953 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9956 msgid "margin"
9957 msgstr "marge"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9960 msgid "foot"
9961 msgstr "bas"
9962
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Greyedout"
9966 msgstr "Grisée"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9969 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9970 msgid "ERT"
9971 msgstr "TeX"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9974 msgid "Listings"
9975 msgstr "Listings"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9978 msgid "Idx"
9979 msgstr "Idx"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9982 msgid "opt"
9983 msgstr "opt"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9986 msgid "Preview"
9987 msgstr "Aperçu"
9988
9989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9990 msgid "--Separator--"
9991 msgstr "--Séparateur--"
9992
9993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9994 msgid "--- Separate Environment ---"
9995 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9996
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9998 msgid "Headnote"
9999 msgstr "Note d'en-tête"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10002 msgid "Headnote (optional):"
10003 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10004
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10006 msgid "Corr Author:"
10007 msgstr "Auteur réf. :"
10008
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10010 msgid "Offprints"
10011 msgstr "Tirés à part"
10012
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10014 msgid "Offprints:"
10015 msgstr "Tirés à part :"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10018 msgid "Fact \\thefact."
10019 msgstr "Fait \\thefact."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10022 msgid "Problem \\theproblem."
10023 msgstr "Problème \\theproblem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10026 msgid "Exercise \\theexercise."
10027 msgstr "Exercice \\theexercise."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10030 msgid "Corollary \\thetheorem."
10031 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10034 msgid "Lemma \\thetheorem."
10035 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10038 msgid "Proposition \\thetheorem."
10039 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10043 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10046 msgid "Fact \\thetheorem."
10047 msgstr "Note \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10050 msgid "Definition \\thetheorem."
10051 msgstr "Définition \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10054 msgid "Example \\thetheorem."
10055 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10058 msgid "Problem \\thetheorem."
10059 msgstr "Problème \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10062 msgid "Exercise \\thetheorem."
10063 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10066 msgid "Remark \\thetheorem."
10067 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10070 msgid "Claim \\thetheorem."
10071 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10074 msgid "Example*"
10075 msgstr "Exemple*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10078 msgid "Problem*"
10079 msgstr "Problème*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10082 msgid "Exercise*"
10083 msgstr "Exercice*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10086 msgid "Remark*"
10087 msgstr "Remarque*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10090 msgid "Claim*"
10091 msgstr "Affirmation*"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10094 msgid "Conjecture."
10095 msgstr "Conjecture."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10098 msgid "Fact*"
10099 msgstr "Fait*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10102 msgid "Problem."
10103 msgstr "Problème."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10106 msgid "Exercise."
10107 msgstr "Exercice."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10110 msgid "Remark."
10111 msgstr "Remarque."
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10114 msgid "Braille"
10115 msgstr "Braille"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 msgid ""
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10120 "in examples."
10121 msgstr ""
10122 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10123 "Braille.lyx dans les exemples."
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (implicite)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10130 msgid "Braille:"
10131 msgstr "Braille :"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (taille du texte)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (points actifs)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_points_actifs"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (points inactifs)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_points_inactifs"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (miroir actif)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_miroir_actif"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:167
10170 msgid "Braille box"
10171 msgstr "Boîte Braille"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10174 msgid "Custom Header/Footerlines"
10175 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10178 #, fuzzy
10179 msgid ""
10180 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10181 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10182 "Page Layout to 'fancy'!"
10183 msgstr ""
10184 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10185 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10186 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10189 msgid "Center Header"
10190 msgstr "En-tête centré"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10193 msgid "Center Header:"
10194 msgstr "En-tête centré :"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10197 msgid "Left Footer"
10198 msgstr "Pied gauche"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10201 msgid "Left Footer:"
10202 msgstr "Pied gauche :"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10205 msgid "Center Footer"
10206 msgstr "Pied central"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10209 msgid "Center Footer:"
10210 msgstr "Pied central :"
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10213 msgid "Endnote"
10214 msgstr "Notes en fin de document"
10215
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10217 msgid ""
10218 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10219 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10220 msgstr ""
10221 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10222 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10223 "regroupées."
10224
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10226 msgid "endnote"
10227 msgstr "endnote"
10228
10229 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10230 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10231 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10232
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10234 msgid ""
10235 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10236 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10237 "pdf"
10238 msgstr ""
10239 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10240 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10241 "enumitem/enumitem.pdf"
10242
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10244 msgid "Enumerate-Resume"
10245 msgstr "Énumération-reprise"
10246
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10248 msgid "Number Equations by Section"
10249 msgstr "Numéroter les équations par section"
10250
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10252 msgid ""
10253 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10254 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10255 msgstr ""
10256 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10257 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10258
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10260 msgid "Number Figures by Section"
10261 msgstr "Numéroter les figures par section"
10262
10263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10264 msgid ""
10265 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10266 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10267 msgstr ""
10268 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10269 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10270
10271 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10272 msgid "Fix LaTeX"
10273 msgstr "Correction LaTeX"
10274
10275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10276 msgid ""
10277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10278 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10280 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10281 "may provide more bugfixes in future versions."
10282 msgstr ""
10283 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10284 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10285 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10286 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10287 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10288
10289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10290 msgid "Foot to End"
10291 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10292
10293 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10294 msgid ""
10295 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10296 "code where you want the endnotes to appear."
10297 msgstr ""
10298 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10299 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10300 "apparaître les notes regroupées."
10301
10302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10303 msgid "Hanging"
10304 msgstr "Renfoncement"
10305
10306 #: lib/layouts/hanging.module:6
10307 msgid ""
10308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10310 "are indented."
10311 msgstr ""
10312 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10313 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10314 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10315
10316 #: lib/layouts/initials.module:2
10317 msgid "Initials"
10318 msgstr "Initiales"
10319
10320 #: lib/layouts/initials.module:6
10321 msgid ""
10322 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10323 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10324 msgstr ""
10325 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10326 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10327
10328 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10329 msgid "charstyles"
10330 msgstr "styles de caractères"
10331
10332 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10333 msgid "Initial"
10334 msgstr "Initial"
10335
10336 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10337 msgid "LilyPond Book"
10338 msgstr "Livre LilyPond"
10339
10340 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10341 msgid ""
10342 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10343 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10344 msgstr ""
10345 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10346 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10347 "lilypond.lyx."
10348
10349 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10350 msgid "LilyPond"
10351 msgstr "LilyPond"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10354 msgid "Linguistics"
10355 msgstr "Linguistique"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10358 msgid ""
10359 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10360 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10361 "examples."
10362 msgstr ""
10363 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10364 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10365 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10368 msgid "Numbered Example (multiline)"
10369 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10372 msgid "Example:"
10373 msgstr "Exemple :"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10376 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10377 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10380 msgid "Examples:"
10381 msgstr "Exemples :"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10384 msgid "Subexample"
10385 msgstr "Sous-exemple"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10388 msgid "Subexample:"
10389 msgstr "Sous-exemple :"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10392 msgid "Glosse"
10393 msgstr "Glose"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10396 msgid "Tri-Glosse"
10397 msgstr "Tri-glose"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10400 msgid "Expression"
10401 msgstr "Expression"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10404 msgid "expr."
10405 msgstr "expr."
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10408 msgid "Concepts"
10409 msgstr "Concepts"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10412 msgid "concept"
10413 msgstr "concept"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10416 msgid "Meaning"
10417 msgstr "Signification"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10420 msgid "meaning"
10421 msgstr "signification"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10424 msgid "Tableau"
10425 msgstr "Tableau"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10428 msgid "List of Tableaux"
10429 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10432 msgid "Logical Markup"
10433 msgstr "Balisage logique"
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10436 msgid ""
10437 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10438 "code."
10439 msgstr ""
10440 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10441 "emphase, force, et code."
10442
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10444 msgid "Noun"
10445 msgstr "Nom propre"
10446
10447 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10449 msgid "noun"
10450 msgstr "nom propre"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10453 msgid "emph"
10454 msgstr "en évidence"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10457 msgid "Strong"
10458 msgstr "Fort"
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10461 msgid "strong"
10462 msgstr "fort"
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10465 msgid "code"
10466 msgstr "code"
10467
10468 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10469 msgid "Minimalistic"
10470 msgstr "Minimaliste"
10471
10472 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10473 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10474 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10475
10476 #: lib/layouts/noweb.module:2
10477 msgid "Noweb"
10478 msgstr "NoWeb"
10479
10480 #: lib/layouts/noweb.module:5
10481 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10482 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10483
10484 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10485 msgid "literate"
10486 msgstr "littéraire"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10489 #: lib/configure.py:506
10490 msgid "Sweave"
10491 msgstr "Sweave"
10492
10493 #: lib/layouts/sweave.module:5
10494 msgid ""
10495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10496 "via Sweave package."
10497 msgstr ""
10498 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10499 "littéraire via la paquetage Sweave."
10500
10501 #: lib/layouts/sweave.module:27
10502 msgid "Chunk"
10503 msgstr "Bloc"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:51
10506 msgid "Sweave opts"
10507 msgstr "Sweave opts"
10508
10509 #: lib/layouts/sweave.module:72
10510 msgid "S/R expr"
10511 msgstr "S/R expr"
10512
10513 #: lib/layouts/sweave.module:93
10514 msgid "Sweave Input File"
10515 msgstr "Fichier source Sweave"
10516
10517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10518 msgid "Number Tables by Section"
10519 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10520
10521 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10522 msgid ""
10523 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10524 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10525 msgstr ""
10526 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10527 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10528 "»."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10535 msgid ""
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10544 msgstr ""
10545 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10546 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10547 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10548 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10549 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10550 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10551 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10552 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10553 "par chapitres », respectivement."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10557 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10560 msgid ""
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10568 msgstr ""
10569 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10570 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10571 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10572 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10573 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10574 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10575 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10578 msgid "Criterion \\thecriterion."
10579 msgstr "Critère \\thecriterion."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10583 msgid "Criterion*"
10584 msgstr "Critère*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10588 msgid "Criterion."
10589 msgstr "Critère."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10593 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10597 msgid "Algorithm."
10598 msgstr "Algorithme."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10601 msgid "Axiom \\theaxiom."
10602 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10606 msgid "Axiom*"
10607 msgstr "Axiome*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10611 msgid "Axiom."
10612 msgstr "Axiome."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10615 msgid "Condition \\thecondition."
10616 msgstr "Condition \\thecondition."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10620 msgid "Condition*"
10621 msgstr "Condition*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10625 msgid "Condition."
10626 msgstr "Condition."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10629 msgid "Note \\thenote."
10630 msgstr "Note \\thenote."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10634 msgid "Note*"
10635 msgstr "Note*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10639 msgid "Note."
10640 msgstr "Note."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10644 msgid "Notation*"
10645 msgstr "Notation*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10649 msgid "Notation."
10650 msgstr "Notation."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10653 msgid "Summary \\thesummary."
10654 msgstr "Résumé \\thesummary."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10658 msgid "Summary*"
10659 msgstr "Résumé*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10663 msgid "Summary."
10664 msgstr "Résumé."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10668 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10672 msgid "Acknowledgement*"
10673 msgstr "Remerciement*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10677 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10681 msgid "Conclusion*"
10682 msgstr "Conclusion*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10686 msgid "Conclusion."
10687 msgstr "Conclusion."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10695 msgid "Assumption"
10696 msgstr "Hypothèse"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10699 msgid "Assumption \\theassumption."
10700 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10704 msgid "Assumption*"
10705 msgstr "Hypothèse*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10709 msgid "Assumption."
10710 msgstr "Hypothèse."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10714 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10717 msgid ""
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10722 msgstr ""
10723 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10724 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10725 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10726 "Question, numérotés ou non numérotés."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10732 msgid "theorems"
10733 msgstr "théorèmes"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10736 msgid "Criterion \\thetheorem."
10737 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10740 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10741 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10744 msgid "Axiom \\thetheorem."
10745 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10748 msgid "Condition \\thetheorem."
10749 msgstr "Condition \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10752 msgid "Note \\thetheorem."
10753 msgstr "Note \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10756 msgid "Notation \\thetheorem."
10757 msgstr "Notation \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10760 msgid "Summary \\thetheorem."
10761 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10764 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10765 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10768 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10769 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10772 msgid "Assumption \\thetheorem."
10773 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10776 msgid "Question \\thetheorem."
10777 msgstr "Question \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10780 msgid "Question*"
10781 msgstr "Question*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10784 msgid "Question."
10785 msgstr "Question"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10788 msgid "Theorems (AMS)"
10789 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10792 msgid ""
10793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10797 msgstr ""
10798 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10799 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10800 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10801 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10802 "(numérotation par ...) »."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10806 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10809 msgid ""
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10817 msgstr ""
10818 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10819 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10820 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10821 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10822 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10823 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10824 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10825 "respectivement."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10829 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10832 msgid ""
10833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10838 msgstr ""
10839 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10840 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10841 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10842 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10843 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10844 "chapitre."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10848 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10851 msgid ""
10852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10854 "chapter environment."
10855 msgstr ""
10856 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10857 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10858 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10861 msgid "Named Theorems"
10862 msgstr "Théorèmes nommés"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10865 msgid ""
10866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10867 "'Short Title' inset."
10868 msgstr ""
10869 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10870 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10873 msgid "Named Theorem"
10874 msgstr "Théorème nommé"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10877 msgid "Named Theorem."
10878 msgstr "Théorème nommé."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10882 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10885 msgid ""
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10891 msgstr ""
10892 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10893 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10894 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10895 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10896 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10897 "section."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10900 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10901 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10904 msgid ""
10905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10906 "section start)."
10907 msgstr ""
10908 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10909 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10912 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10913 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10916 msgid ""
10917 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10918 "using the extended AMS machinery."
10919 msgstr ""
10920 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10921 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10924 msgid ""
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10928 msgstr ""
10929 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10930 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10931 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10932 "(numérotation par ...) »."
10933
10934 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10935 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10936 msgid "Ignore"
10937 msgstr "Ignorer"
10938
10939 #: lib/languages:79
10940 msgid "Afrikaans"
10941 msgstr "Afrikaans"
10942
10943 #: lib/languages:86
10944 msgid "Albanian"
10945 msgstr "Albanais"
10946
10947 #: lib/languages:94
10948 msgid "English (USA)"
10949 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10950
10951 #: lib/languages:113
10952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10953 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10954
10955 #: lib/languages:122
10956 msgid "Arabic (Arabi)"
10957 msgstr "Arabe"
10958
10959 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10960 msgid "Armenian"
10961 msgstr "Arménien"
10962
10963 #: lib/languages:138
10964 msgid "German (Austria, old spelling)"
10965 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10966
10967 #: lib/languages:145
10968 msgid "German (Austria)"
10969 msgstr "Allemand (Autriche)"
10970
10971 #: lib/languages:152
10972 msgid "Indonesian"
10973 msgstr "Indonesien"
10974
10975 #: lib/languages:160
10976 msgid "Malay"
10977 msgstr "Malais"
10978
10979 #: lib/languages:168
10980 msgid "Basque"
10981 msgstr "Basque"
10982
10983 #: lib/languages:176
10984 msgid "Belarusian"
10985 msgstr "Biélorusse"
10986
10987 #: lib/languages:183
10988 msgid "Portuguese (Brazil)"
10989 msgstr "Portugais (Brésil)"
10990
10991 #: lib/languages:191
10992 msgid "Breton"
10993 msgstr "Breton"
10994
10995 #: lib/languages:199
10996 msgid "English (UK)"
10997 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10998
10999 #: lib/languages:208
11000 msgid "Bulgarian"
11001 msgstr "Bulgare"
11002
11003 #: lib/languages:217
11004 msgid "English (Canada)"
11005 msgstr "Anglais (Canada)"
11006
11007 #: lib/languages:227
11008 msgid "French (Canada)"
11009 msgstr "Français (Canadien)"
11010
11011 #: lib/languages:236
11012 msgid "Catalan"
11013 msgstr "Catalan"
11014
11015 #: lib/languages:246
11016 msgid "Chinese (simplified)"
11017 msgstr "Chinois (simplifié)"
11018
11019 #: lib/languages:253
11020 msgid "Chinese (traditional)"
11021 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11022
11023 #: lib/languages:266
11024 msgid "Croatian"
11025 msgstr "Croate"
11026
11027 #: lib/languages:274
11028 msgid "Czech"
11029 msgstr "Tchèque"
11030
11031 #: lib/languages:282
11032 msgid "Danish"
11033 msgstr "Danois"
11034
11035 #: lib/languages:297
11036 msgid "Dutch"
11037 msgstr "Néerlandais"
11038
11039 #: lib/languages:306
11040 msgid "English"
11041 msgstr "Anglais"
11042
11043 #: lib/languages:315
11044 msgid "Esperanto"
11045 msgstr "Espéranto"
11046
11047 #: lib/languages:323
11048 msgid "Estonian"
11049 msgstr "Estonien"
11050
11051 #: lib/languages:334
11052 msgid "Farsi"
11053 msgstr "Farsi"
11054
11055 #: lib/languages:347
11056 msgid "Finnish"
11057 msgstr "Finnois"
11058
11059 #: lib/languages:356
11060 msgid "French"
11061 msgstr "Français"
11062
11063 #: lib/languages:370
11064 msgid "Galician"
11065 msgstr "Galicien"
11066
11067 #: lib/languages:379
11068 msgid "German (old spelling)"
11069 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11070
11071 #: lib/languages:389
11072 msgid "German"
11073 msgstr "Allemand"
11074
11075 #: lib/languages:400
11076 msgid "German (Switzerland)"
11077 msgstr "Allemand (Suisse)"
11078
11079 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11081 msgid "Greek"
11082 msgstr "Grec"
11083
11084 #: lib/languages:418
11085 msgid "Greek (polytonic)"
11086 msgstr "Grec (polytonique)"
11087
11088 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11089 msgid "Hebrew"
11090 msgstr "Hébreu"
11091
11092 #: lib/languages:456
11093 msgid "Icelandic"
11094 msgstr "Islandais"
11095
11096 #: lib/languages:465
11097 msgid "Interlingua"
11098 msgstr "Interlingua"
11099
11100 #: lib/languages:473
11101 msgid "Irish"
11102 msgstr "Irlandais"
11103
11104 #: lib/languages:481
11105 msgid "Italian"
11106 msgstr "Italien"
11107
11108 #: lib/languages:492
11109 msgid "Japanese"
11110 msgstr "Japonnais"
11111
11112 #: lib/languages:501
11113 msgid "Japanese (CJK)"
11114 msgstr "Japonnais (CJK)"
11115
11116 #: lib/languages:507
11117 msgid "Kazakh"
11118 msgstr "Kazakh"
11119
11120 #: lib/languages:515
11121 msgid "Korean"
11122 msgstr "Coréen"
11123
11124 #: lib/languages:529
11125 msgid "Latin"
11126 msgstr "Latin"
11127
11128 #: lib/languages:539
11129 msgid "Latvian"
11130 msgstr "Letton"
11131
11132 #: lib/languages:550
11133 msgid "Lithuanian"
11134 msgstr "Lituanien"
11135
11136 # C'est un dialecte allemand
11137 #: lib/languages:559
11138 msgid "Lower Sorbian"
11139 msgstr "Bas Sorabe"
11140
11141 #: lib/languages:567
11142 msgid "Hungarian"
11143 msgstr "Hongrois"
11144
11145 #: lib/languages:584
11146 msgid "Mongolian"
11147 msgstr "Mongol"
11148
11149 #: lib/languages:592
11150 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11151 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11152
11153 #: lib/languages:600
11154 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11155 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11156
11157 #: lib/languages:625
11158 msgid "Polish"
11159 msgstr "Polonais"
11160
11161 #: lib/languages:633
11162 msgid "Portuguese"
11163 msgstr "Portugais"
11164
11165 #: lib/languages:641
11166 msgid "Romanian"
11167 msgstr "Roumain"
11168
11169 #: lib/languages:649
11170 msgid "Russian"
11171 msgstr "Russe"
11172
11173 #: lib/languages:657
11174 msgid "North Sami"
11175 msgstr "Nord Sami"
11176
11177 #: lib/languages:672
11178 msgid "Scottish"
11179 msgstr "Écossais"
11180
11181 #: lib/languages:680
11182 msgid "Serbian"
11183 msgstr "Serbe"
11184
11185 #: lib/languages:688
11186 msgid "Serbian (Latin)"
11187 msgstr "Serbe (latin)"
11188
11189 #: lib/languages:697
11190 msgid "Slovak"
11191 msgstr "Slovaque"
11192
11193 #: lib/languages:705
11194 msgid "Slovene"
11195 msgstr "Slovène"
11196
11197 #: lib/languages:713
11198 msgid "Spanish"
11199 msgstr "Espagnol"
11200
11201 #: lib/languages:725
11202 msgid "Spanish (Mexico)"
11203 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11204
11205 #: lib/languages:736
11206 msgid "Swedish"
11207 msgstr "Suédois"
11208
11209 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11210 msgid "Thai"
11211 msgstr "Thaï"
11212
11213 #: lib/languages:776
11214 msgid "Turkish"
11215 msgstr "Turc"
11216
11217 #: lib/languages:786
11218 msgid "Turkmen"
11219 msgstr "Turkmen"
11220
11221 #: lib/languages:795
11222 msgid "Ukrainian"
11223 msgstr "Ukrainien"
11224
11225 # C'est un dialecte allemand
11226 #: lib/languages:803
11227 msgid "Upper Sorbian"
11228 msgstr "Haut Sorabe"
11229
11230 #: lib/languages:821
11231 msgid "Vietnamese"
11232 msgstr "Vietnamien"
11233
11234 #: lib/languages:830
11235 msgid "Welsh"
11236 msgstr "Gallois"
11237
11238 #: lib/encodings:14
11239 msgid "Unicode (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (utf8)"
11241
11242 #: lib/encodings:19
11243 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11244 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11245
11246 #: lib/encodings:23
11247 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11248 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11249
11250 #: lib/encodings:26
11251 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11252 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11253
11254 #: lib/encodings:29
11255 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11256 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11257
11258 #: lib/encodings:32
11259 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11260 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11261
11262 #: lib/encodings:35
11263 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11264 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11265
11266 #: lib/encodings:38
11267 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11268 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11269
11270 #: lib/encodings:42
11271 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11272 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11273
11274 #: lib/encodings:45
11275 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11276 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11277
11278 #: lib/encodings:48
11279 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11280 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11281
11282 #: lib/encodings:51
11283 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11284 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11285
11286 #: lib/encodings:55
11287 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11288 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11289
11290 #: lib/encodings:58
11291 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11292 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11293
11294 #: lib/encodings:61
11295 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11296 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11297
11298 #: lib/encodings:64
11299 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11300 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11301
11302 #: lib/encodings:67
11303 msgid "DOS (CP 437)"
11304 msgstr "DOS (CP 437)"
11305
11306 #: lib/encodings:71
11307 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11308 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11309
11310 #: lib/encodings:74
11311 msgid "Western European (CP 850)"
11312 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11313
11314 #: lib/encodings:77
11315 msgid "Central European (CP 852)"
11316 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11317
11318 #: lib/encodings:80
11319 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11320 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11321
11322 #: lib/encodings:83
11323 msgid "Western European (CP 858)"
11324 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11325
11326 #: lib/encodings:86
11327 msgid "Hebrew (CP 862)"
11328 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11329
11330 #: lib/encodings:89
11331 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11332 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11333
11334 #: lib/encodings:92
11335 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11336 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11337
11338 #: lib/encodings:95
11339 msgid "Central European (CP 1250)"
11340 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11341
11342 #: lib/encodings:98
11343 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11344 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11345
11346 #: lib/encodings:102
11347 msgid "Western European (CP 1252)"
11348 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11349
11350 #: lib/encodings:105
11351 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11352 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11353
11354 #: lib/encodings:109
11355 msgid "Arabic (CP 1256)"
11356 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11357
11358 #: lib/encodings:112
11359 msgid "Baltic (CP 1257)"
11360 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11361
11362 #: lib/encodings:115
11363 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11364 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11365
11366 #: lib/encodings:118
11367 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11368 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11369
11370 #: lib/encodings:121
11371 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11372 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11373
11374 #: lib/encodings:124
11375 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11376 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11377
11378 #: lib/encodings:149
11379 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11380 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11381
11382 #: lib/encodings:153
11383 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11384 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11385
11386 #: lib/encodings:157
11387 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11388 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11389
11390 #: lib/encodings:161
11391 msgid "Korean (EUC-KR)"
11392 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11393
11394 #: lib/encodings:165
11395 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11396 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11397
11398 #: lib/encodings:169
11399 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11400 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11401
11402 #: lib/encodings:173
11403 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11404 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11405
11406 #: lib/encodings:180
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11408 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11409
11410 #: lib/encodings:182
11411 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11412 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11413
11414 #: lib/encodings:184
11415 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11416 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11417
11418 #: lib/encodings:191
11419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11420 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11421
11422 #: lib/encodings:196
11423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11425
11426 #: lib/encodings:200
11427 msgid "ASCII"
11428 msgstr "ASCII"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11431 msgid "File|F"
11432 msgstr "Fichier|F"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11435 msgid "Edit|E"
11436 msgstr "Éditer|e"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11439 msgid "Insert|I"
11440 msgstr "Insérer|I"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:35
11443 msgid "Layout|L"
11444 msgstr "Format|t"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11447 msgid "View|V"
11448 msgstr "Visualiser|V"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11451 msgid "Navigate|N"
11452 msgstr "Naviguer|N"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:38
11455 msgid "Documents|D"
11456 msgstr "Documents|D"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11459 msgid "Help|H"
11460 msgstr "Aide|d"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11463 msgid "New|N"
11464 msgstr "Nouveau|N"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:48
11467 msgid "New from Template...|T"
11468 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11471 msgid "Open...|O"
11472 msgstr "Ouvrir...|O"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11475 msgid "Close|C"
11476 msgstr "Fermer|F"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11479 msgid "Save|S"
11480 msgstr "Enregistrer|E"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11483 msgid "Save As...|A"
11484 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:54
11487 msgid "Revert|R"
11488 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11491 msgid "Version Control|V"
11492 msgstr "Contrôle de version|v"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11495 msgid "Import|I"
11496 msgstr "Importer|I"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11499 msgid "Export|E"
11500 msgstr "Exporter|x"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11503 msgid "Print...|P"
11504 msgstr "Imprimer...|p"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11507 msgid "Fax...|F"
11508 msgstr "Fax...|a"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11511 msgid "Exit|x"
11512 msgstr "Quitter|Q"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11515 msgid "Register...|R"
11516 msgstr "S'inscrire...|i"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11519 msgid "Check In Changes...|I"
11520 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11523 msgid "Check Out for Edit|O"
11524 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11527 msgid "Revert to Repository Version|v"
11528 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11531 msgid "Undo Last Check In|U"
11532 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11535 msgid "Show History...|H"
11536 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11539 msgid "Custom...|C"
11540 msgstr "Personnaliser...|e"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11543 msgid "Undo|U"
11544 msgstr "Annuler|A"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:91
11547 msgid "Redo|d"
11548 msgstr "Refaire|R"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:93
11551 msgid "Cut|C"
11552 msgstr "Couper|o"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:94
11555 msgid "Copy|o"
11556 msgstr "Copier|C"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:95
11559 msgid "Paste|a"
11560 msgstr "Coller|l"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:96
11563 msgid "Paste External Selection|x"
11564 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:98
11567 msgid "Find & Replace...|F"
11568 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:100
11571 msgid "Tabular|T"
11572 msgstr "Tableau|T"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11575 msgid "Math|M"
11576 msgstr "Maths|M"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11579 msgid "Spellchecker...|S"
11580 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:105
11583 msgid "Thesaurus..."
11584 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:106
11587 msgid "Statistics...|i"
11588 msgstr "Statistiques...|i"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11591 msgid "Check TeX|h"
11592 msgstr "Correcteur TeX|T"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:108
11595 msgid "Change Tracking|g"
11596 msgstr "Suivi des modifications|S"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11599 msgid "Preferences...|P"
11600 msgstr "Préférences...|P"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11603 msgid "Reconfigure|R"
11604 msgstr "Reconfigurer|R"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:115
11607 msgid "Selection as Lines|L"
11608 msgstr "Sélection par lignes|l"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:116
11611 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11612 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11615 msgid "Multicolumn|M"
11616 msgstr "Multi-colonnes|n"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:122
11619 msgid "Line Top|T"
11620 msgstr "Bord haut|h"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:123
11623 msgid "Line Bottom|B"
11624 msgstr "Bord bas|b"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:124
11627 msgid "Line Left|L"
11628 msgstr "Bord gauche|g"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:125
11631 msgid "Line Right|R"
11632 msgstr "Bord droit|d"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:127
11635 msgid "Alignment|i"
11636 msgstr "Alignement|i"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11639 msgid "Add Row|A"
11640 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:130
11643 msgid "Delete Row|w"
11644 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11647 msgid "Copy Row"
11648 msgstr "Copier la ligne"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11651 msgid "Swap Rows"
11652 msgstr "Échanger les lignes"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11655 msgid "Add Column|u"
11656 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:135
11659 msgid "Delete Column|D"
11660 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11663 msgid "Copy Column"
11664 msgstr "Copier la colonne"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11667 msgid "Swap Columns"
11668 msgstr "Échanger les colonnes"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11671 msgid "Left|L"
11672 msgstr "À gauche|À"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11675 msgid "Center|C"
11676 msgstr "Centré|é"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11679 msgid "Right|R"
11680 msgstr "À droite|r"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11683 msgid "Top|T"
11684 msgstr "En haut|t"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11687 msgid "Middle|M"
11688 msgstr "Au milieu|l"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11691 msgid "Bottom|B"
11692 msgstr "En bas|s"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:159
11695 msgid "Toggle Numbering|N"
11696 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:160
11699 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11700 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11703 msgid "Change Limits Type|L"
11704 msgstr "Changer le type de limite|i"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11707 msgid "Change Formula Type|F"
11708 msgstr "Changer le type de formule|f"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11712 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:168
11715 msgid "Alignment|A"
11716 msgstr "Alignement|A"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:170
11719 msgid "Add Row|R"
11720 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11723 msgid "Delete Row|D"
11724 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:175
11727 msgid "Add Column|C"
11728 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11731 msgid "Delete Column|e"
11732 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11735 msgid "Default|t"
11736 msgstr "Implicite|p"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11739 msgid "Display|D"
11740 msgstr "Hors ligne|H"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11743 msgid "Inline|I"
11744 msgstr "En ligne|l"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:188
11747 msgid "Octave"
11748 msgstr "Octave"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:189
11751 msgid "Maxima"
11752 msgstr "Maxima"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:190
11755 msgid "Mathematica"
11756 msgstr "Mathematica"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:192
11759 msgid "Maple, simplify"
11760 msgstr "Maple, simplify"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:193
11763 msgid "Maple, factor"
11764 msgstr "Maple, factor"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:194
11767 msgid "Maple, evalm"
11768 msgstr "Maple, evalm"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:195
11771 msgid "Maple, evalf"
11772 msgstr "Maple, evalf"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11776 msgid "Inline Formula|I"
11777 msgstr "Formule en ligne|l"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11780 msgid "Displayed Formula|D"
11781 msgstr "Formule hors ligne|h"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:201
11784 msgid "Eqnarray Environment|q"
11785 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:202
11788 msgid "Align Environment|A"
11789 msgstr "Environnement align|a"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:203
11792 msgid "AlignAt Environment"
11793 msgstr "Environnement alignat"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:204
11796 msgid "Flalign Environment|F"
11797 msgstr "Environnement flalign|f"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:207
11800 msgid "Gather Environment"
11801 msgstr "Environnement gather"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:208
11804 msgid "Multline Environment"
11805 msgstr "Environnement multline"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11808 msgid "Math|h"
11809 msgstr "Maths|h"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:216
11812 msgid "Special Character|S"
11813 msgstr "Caractère spécial|s"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11816 msgid "Citation...|C"
11817 msgstr "Citation...|a"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:218
11820 msgid "Cross-reference...|r"
11821 msgstr "Référence croisée...|R"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11824 msgid "Label...|L"
11825 msgstr "Étiquette...|q"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11828 msgid "Footnote|F"
11829 msgstr "Note de bas de page|b"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11832 msgid "Marginal Note|M"
11833 msgstr "Note en marge|m"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:222
11836 msgid "Short Title"
11837 msgstr "Titre court"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:223
11840 msgid "Index Entry|I"
11841 msgstr "Entrée d'index|i"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:224
11844 msgid "Nomenclature Entry"
11845 msgstr "Entrée de glossaire"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:225
11848 msgid "URL...|U"
11849 msgstr "URL...|U"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11852 msgid "Note|N"
11853 msgstr "Annotation|n"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:227
11856 msgid "Lists & TOC|O"
11857 msgstr "Listes & TdM|L"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:229
11860 msgid "TeX Code|T"
11861 msgstr "Code TeX|T"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:230
11864 msgid "Minipage|p"
11865 msgstr "Minipage|p"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11868 msgid "Graphics...|G"
11869 msgstr "Graphique...|G"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:232
11872 msgid "Tabular Material...|b"
11873 msgstr "Tableau...|b"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:233
11876 msgid "Floats|a"
11877 msgstr "Flottants|o"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:235
11880 msgid "Include File...|d"
11881 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:236
11884 msgid "Insert File|e"
11885 msgstr "Insérer fichier|I"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:237
11888 msgid "External Material...|x"
11889 msgstr "Objet externe...|e"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11892 msgid "Symbols...|b"
11893 msgstr "Symboles...|b"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11896 msgid "Superscript|S"
11897 msgstr "Exposant|x"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11900 msgid "Subscript|u"
11901 msgstr "Indice|I"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:244
11904 msgid "Hyphenation Point|P"
11905 msgstr "Point de césure|c"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11908 msgid "Protected Hyphen|y"
11909 msgstr "Césure protégée|r"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11912 msgid "Ligature Break|k"
11913 msgstr "Séparation de ligature|a"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:247
11916 msgid "Protected Space|r"
11917 msgstr "Espace insécable|E"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11920 msgid "Interword Space|w"
11921 msgstr "Espace entre mots|t"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11925 msgid "Thin Space|T"
11926 msgstr "Espace fine|f"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11929 msgid "Horizontal Space...|o"
11930 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:251
11933 msgid "Vertical Space..."
11934 msgstr "Espacement vertical..."
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:252
11937 msgid "Line Break|L"
11938 msgstr "Passage à la ligne|l"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11941 msgid "Ellipsis|i"
11942 msgstr "Points de suspension|s"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11945 msgid "End of Sentence|E"
11946 msgstr "Point final|f"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:255
11949 msgid "Protected Dash|D"
11950 msgstr "Tiret protégé|E"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11953 msgid "Breakable Slash|a"
11954 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:257
11957 msgid "Single Quote|Q"
11958 msgstr "Guillemet simple|u"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:258
11961 msgid "Ordinary Quote|O"
11962 msgstr "Guillemet droit|G"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11965 msgid "Menu Separator|M"
11966 msgstr "Séparateur de menu|m"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:260
11969 msgid "Horizontal Line"
11970 msgstr "Ligne horizontale"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11973 msgid "Page Break"
11974 msgstr "Saut de page (justifié)"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11977 msgid "Display Formula|D"
11978 msgstr "Formule hors ligne|h"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11982 msgid "Eqnarray Environment|E"
11983 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11987 msgid "AMS align Environment|a"
11988 msgstr "Environnement AMS align|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11992 msgid "AMS alignat Environment|t"
11993 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11997 msgid "AMS flalign Environment|f"
11998 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12002 msgid "AMS gather Environment|g"
12003 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12007 msgid "AMS multline Environment|m"
12008 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12011 msgid "Array Environment|y"
12012 msgstr "Environnement tableau|b"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12015 msgid "Cases Environment|C"
12016 msgstr "Environnement cas|c"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12019 msgid "Split Environment|S"
12020 msgstr "Environnement disjoint|j"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:280
12023 msgid "Font Change|o"
12024 msgstr "Changement de police|o"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:284
12027 msgid "Math Normal Font"
12028 msgstr "Math police normale"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:286
12031 msgid "Math Calligraphic Family"
12032 msgstr "Math famille calligraphique"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:287
12035 msgid "Math Fraktur Family"
12036 msgstr "Math famille Fraktur"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:288
12039 msgid "Math Roman Family"
12040 msgstr "Math famille romaine"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:289
12043 msgid "Math Sans Serif Family"
12044 msgstr "Math famille sans empattement"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:291
12047 msgid "Math Bold Series"
12048 msgstr "Math série grasse"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:293
12051 msgid "Text Normal Font"
12052 msgstr "Texte police normale"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12055 msgid "Text Roman Family"
12056 msgstr "Texte famille romaine"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12059 msgid "Text Sans Serif Family"
12060 msgstr "Texte famille sans empattement"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12063 msgid "Text Typewriter Family"
12064 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12067 msgid "Text Bold Series"
12068 msgstr "Texte série grasse"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12071 msgid "Text Medium Series"
12072 msgstr "Texte série moyenne"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12075 msgid "Text Italic Shape"
12076 msgstr "Texte forme italique"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12079 msgid "Text Small Caps Shape"
12080 msgstr "Texte forme petites capitales"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12083 msgid "Text Slanted Shape"
12084 msgstr "Texte forme inclinée"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12087 msgid "Text Upright Shape"
12088 msgstr "Texte forme droite"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:310
12091 msgid "Floatflt Figure"
12092 msgstr "Figure floatflt"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12095 msgid "Table of Contents|C"
12096 msgstr "Table des matières|e"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12099 msgid "Index List|I"
12100 msgstr "Index|I"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12103 msgid "Nomenclature|N"
12104 msgstr "Glossaire|G"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12108 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12111 msgid "LyX Document...|X"
12112 msgstr "Document LyX...|X"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12115 msgid "Plain Text...|T"
12116 msgstr "Texte brut|T"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12120 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12123 msgid "Track Changes|T"
12124 msgstr "Suivre les modifications|S"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12127 msgid "Merge Changes...|M"
12128 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:330
12131 msgid "Accept All Changes|A"
12132 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:331
12135 msgid "Reject All Changes|R"
12136 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12139 msgid "Show Changes in Output|S"
12140 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:339
12143 msgid "Character...|C"
12144 msgstr "Caractère...|C"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:340
12147 msgid "Paragraph...|P"
12148 msgstr "Paragraphe...|P"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:341
12151 msgid "Document...|D"
12152 msgstr "Document...|D"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:342
12155 msgid "Tabular...|T"
12156 msgstr "Tableau...|T"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:344
12159 msgid "Emphasize Style|E"
12160 msgstr "En évidence|E"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:345
12163 msgid "Noun Style|N"
12164 msgstr "Nom propre|N"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:346
12167 msgid "Bold Style|B"
12168 msgstr "Gras|G"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:349
12171 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12172 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:350
12175 msgid "Increase Environment Depth|i"
12176 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:351
12179 msgid "Start Appendix Here|S"
12180 msgstr "Début appendice ici|a"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12183 msgid "Build Program|B"
12184 msgstr "Compiler|C"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:361
12187 msgid "Update|U"
12188 msgstr "Mettre à jour|j"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12191 msgid "LaTeX Log|L"
12192 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12193
12194 # raccourci à revoir
12195 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12196 msgid "Outline|O"
12197 msgstr "Plan|n"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:365
12200 msgid "TeX Information|X"
12201 msgstr "Informations TeX|X"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12204 msgid "Next Note|N"
12205 msgstr "Note suivante|N"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12208 msgid "Go to Label|L"
12209 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12212 msgid "Bookmarks|B"
12213 msgstr "Signets|S"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12216 msgid "Save Bookmark 1|S"
12217 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12220 msgid "Save Bookmark 2"
12221 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12224 msgid "Save Bookmark 3"
12225 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12228 msgid "Save Bookmark 4"
12229 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12232 msgid "Save Bookmark 5"
12233 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:390
12236 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12237 msgstr "Aller au signet 1|1"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:391
12240 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12241 msgstr "Aller au signet 2|2"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:392
12244 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12245 msgstr "Aller au signet 3|3"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:393
12248 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12249 msgstr "Aller au signet 4|4"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:394
12252 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12253 msgstr "Aller au signet 5|5"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12256 msgid "Introduction|I"
12257 msgstr "Introduction|I"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12260 msgid "Tutorial|T"
12261 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12264 msgid "User's Guide|U"
12265 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:412
12268 msgid "Extended Features|E"
12269 msgstr "Options avancées|O"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:413
12272 msgid "Embedded Objects|m"
12273 msgstr "Objets insérés|b"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12276 msgid "Customization|C"
12277 msgstr "Personnalisation|P"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12280 msgid "LaTeX Configuration|L"
12281 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12284 msgid "About LyX|X"
12285 msgstr "À propos de LyX...|L"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12288 msgid "About LyX"
12289 msgstr "À propos de LyX..."
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:426
12292 msgid "Preferences..."
12293 msgstr "Préférences..."
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:427
12296 msgid "Quit LyX"
12297 msgstr "Quitter LyX"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12300 msgid "Aligned Environment|l"
12301 msgstr "Environnement Aligné|v"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12304 msgid "AlignedAt Environment|v"
12305 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12308 msgid "Gathered Environment|h"
12309 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12312 msgid "Delimiters...|r"
12313 msgstr "Délimiteurs...|r"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12316 msgid "Matrix...|x"
12317 msgstr "Matrice...|t"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12320 msgid "Macro|o"
12321 msgstr "Macro|o"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12324 msgid "AMS Environment|A"
12325 msgstr "Environnement AMS|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12328 msgid "Number Whole Formula|N"
12329 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12332 msgid "Number This Line|u"
12333 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12336 msgid "Equation Label|L"
12337 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12340 msgid "Copy as Reference|R"
12341 msgstr "Copier comme référence|C"
12342
12343 # menu éditer math
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12345 msgid "Split Cell|C"
12346 msgstr "Fractionner cellule|u"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12349 msgid "Insert|s"
12350 msgstr "Insérer|I"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12353 msgid "Add Line Above|o"
12354 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12357 msgid "Add Line Below|B"
12358 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12361 msgid "Delete Line Above|v"
12362 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12365 msgid "Delete Line Below|w"
12366 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12369 msgid "Add Line to Left"
12370 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12373 msgid "Add Line to Right"
12374 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12377 msgid "Delete Line to Left"
12378 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12381 msgid "Delete Line to Right"
12382 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12385 msgid "Show Math Toolbar"
12386 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12389 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12390 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12393 msgid "Show Table Toolbar"
12394 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12397 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12398 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12401 msgid "Next Cross-Reference|N"
12402 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12405 msgid "Go to Label|G"
12406 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12409 msgid "<Reference>|R"
12410 msgstr "<Référence>|r"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12413 msgid "(<Reference>)|e"
12414 msgstr "(<Référence>)|e"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12417 msgid "<Page>|P"
12418 msgstr "<Page>|p"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12421 msgid "On Page <Page>|O"
12422 msgstr "Sur la page <page>|g"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12425 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12426 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12429 msgid "Formatted Reference|t"
12430 msgstr "Référence mise en forme|o"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12433 msgid "Textual Reference|x"
12434 msgstr "Référence  textuelle|x"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12448 msgid "Settings...|S"
12449 msgstr "Paramètres...|m"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12452 msgid "Go Back|G"
12453 msgstr "Revenir|R"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12456 msgid "Copy as Reference|C"
12457 msgstr "Copier comme référence|C"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12460 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12461 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12464 msgid "Open Inset|O"
12465 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12466
12467 # ajouter raccourci
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12469 msgid "Close Inset|C"
12470 msgstr "Fermer l'insert|i"
12471
12472 # menu Editer quand on est dans un insert
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12475 msgid "Dissolve Inset|D"
12476 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12479 msgid "Show Label|L"
12480 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12483 msgid "Frameless|l"
12484 msgstr "Sans cadre|S"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12487 msgid "Simple Frame|F"
12488 msgstr "Cadre simple|p"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12492 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12495 msgid "Oval, Thin|a"
12496 msgstr "Ovale, fin|O"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12499 msgid "Oval, Thick|v"
12500 msgstr "Ovale, épais|v"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12503 msgid "Drop Shadow|w"
12504 msgstr "Ombre en relief|f"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12507 msgid "Shaded Background|B"
12508 msgstr "Fond ombré|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12511 msgid "Double Frame|u"
12512 msgstr "Double cadre|D"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12515 msgid "LyX Note|N"
12516 msgstr "Note LyX|N"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12519 msgid "Comment|m"
12520 msgstr "Commentaire|C"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12523 msgid "Greyed Out|G"
12524 msgstr "Grisée|G"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12527 msgid "Open All Notes|A"
12528 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12529
12530 # ajouter raccourci
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12532 msgid "Close All Notes|l"
12533 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12536 msgid "Phantom|P"
12537 msgstr "Fantôme|F"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12540 msgid "Horizontal Phantom|H"
12541 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12544 msgid "Vertical Phantom|V"
12545 msgstr "Fantôme vertical|v"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12548 msgid "Protected Space|o"
12549 msgstr "Espace insécable|E"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12552 msgid "Negative Thin Space|N"
12553 msgstr "Espace fine négative|v"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12556 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12557 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12560 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12561 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12564 msgid "Quad Space|Q"
12565 msgstr "Espace cadratin|c"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12568 msgid "Double Quad Space|u"
12569 msgstr "Espace double cadratin|u"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12572 msgid "Horizontal Fill|F"
12573 msgstr "Ressort horizontal|t"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12576 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12577 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12581 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12584 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12585 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12589 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12593 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12597 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12601 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12604 msgid "Custom Length|C"
12605 msgstr "Dimension réglable|a"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12608 msgid "Medium Space|M"
12609 msgstr "Espace moyenne|m"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12612 msgid "Thick Space|h"
12613 msgstr "Espace large|l"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12616 msgid "Negative Medium Space|u"
12617 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12620 msgid "Negative Thick Space|i"
12621 msgstr "Espace large négative|g"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12624 msgid "DefSkip|D"
12625 msgstr "Implicite|I"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12628 msgid "SmallSkip|S"
12629 msgstr "Petit|P"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12632 msgid "MedSkip|M"
12633 msgstr "Moyen|y"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12636 msgid "BigSkip|B"
12637 msgstr "Grand|G"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12640 msgid "VFill|F"
12641 msgstr "Ressort vertical|v"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12644 msgid "Custom|C"
12645 msgstr "Réglable|R"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12648 msgid "Settings...|e"
12649 msgstr "Paramètres...|e"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12652 msgid "Include|c"
12653 msgstr "Inclus (include)|c"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12656 msgid "Input|p"
12657 msgstr "Incorporé (input)|p"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12660 msgid "Verbatim|V"
12661 msgstr "Verbatim|V"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12664 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12665 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12668 msgid "Listing|L"
12669 msgstr "Listing|L"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12672 msgid "Edit Included File...|E"
12673 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12676 msgid "New Page|N"
12677 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12680 msgid "Page Break|a"
12681 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12684 msgid "Clear Page|C"
12685 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12688 msgid "Clear Double Page|D"
12689 msgstr "Saut de page impaire|u"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12692 msgid "Ragged Line Break|R"
12693 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12696 msgid "Justified Line Break|J"
12697 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12700 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12701 msgid "Cut"
12702 msgstr "Couper"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12705 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12706 msgid "Copy"
12707 msgstr "Copier"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12710 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12712 msgid "Paste"
12713 msgstr "Coller"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12716 msgid "Paste Recent|e"
12717 msgstr "Coller une sélection récente"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12720 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12721 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12724 msgid "Forward search|F"
12725 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12728 msgid "Move Paragraph Up|o"
12729 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12732 msgid "Move Paragraph Down|v"
12733 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12736 msgid "Promote Section|r"
12737 msgstr "Promouvoir la section|m"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12740 msgid "Demote Section|m"
12741 msgstr "Rétrograder la section|g"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12744 msgid "Move Section Down|D"
12745 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12748 msgid "Move Section Up|U"
12749 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12752 msgid "Insert Short Title|T"
12753 msgstr "Insérer un titre court|c"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12756 msgid "Accept Change|c"
12757 msgstr "Accepter la modification|A"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12760 msgid "Reject Change|j"
12761 msgstr "Rejeter la modification|R"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12764 msgid "Apply Last Text Style|A"
12765 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12768 msgid "Text Style|S"
12769 msgstr "Style de texte|y"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12772 msgid "Paragraph Settings...|P"
12773 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12776 msgid "Fullscreen Mode"
12777 msgstr "Plein écran"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12780 msgid "Anything|A"
12781 msgstr "Tout|T"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12784 msgid "Anything Non-Empty|o"
12785 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12788 msgid "Any Word|W"
12789 msgstr "Un mot quelconque|m"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12792 msgid "Any Number|N"
12793 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12796 msgid "User Defined|U"
12797 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12800 msgid "Append Argument"
12801 msgstr "Ajouter un argument"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12804 msgid "Remove Last Argument"
12805 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12808 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12809 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12812 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12813 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12816 msgid "Insert Optional Argument"
12817 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12820 msgid "Remove Optional Argument"
12821 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12824 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12825 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12828 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12829 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12832 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12833 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12836 msgid "Reload|R"
12837 msgstr "Recharger|R"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12841 msgid "Edit Externally...|x"
12842 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12845 msgid "Multicolumn|u"
12846 msgstr "Multi-colonnes|n"
12847
12848 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12850 msgid "Multirow|w"
12851 msgstr "Multi-lignes|e"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12854 msgid "Top Line|n"
12855 msgstr "Ligne du haut|h"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12858 msgid "Bottom Line|i"
12859 msgstr "Ligne du bas|b"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12862 msgid "Left Line|L"
12863 msgstr "Ligne de gauche|g"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12866 msgid "Right Line|R"
12867 msgstr "Ligne de droite|d"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12870 msgid "Left|f"
12871 msgstr "À gauche|À"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12874 msgid "Right|h"
12875 msgstr "À droite|r"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12878 msgid "Decimal"
12879 msgstr "Décimal"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12882 msgid "Append Row|A"
12883 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12886 msgid "Copy Row|o"
12887 msgstr "Copier la ligne|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12890 msgid "Append Column|p"
12891 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12894 msgid "Copy Column|y"
12895 msgstr "Copier la colonne|i"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12898 msgid "Settings...|g"
12899 msgstr "Paramètres...|m"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12902 msgid "Path|P"
12903 msgstr "Répertoires|R"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12906 msgid "Class|C"
12907 msgstr "Classe|C"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12910 msgid "File Revision|R"
12911 msgstr "Révision du fichier|R"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12914 msgid "Tree Revision|T"
12915 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12918 msgid "Revision Author|A"
12919 msgstr "Auteur de la révision|A"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12922 msgid "Revision Date|D"
12923 msgstr "date de la révision|D"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12926 msgid "Revision Time|i"
12927 msgstr "Heure de la révision|H"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12930 msgid "LyX Version|X"
12931 msgstr "Version de LyX|X"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12934 msgid "Document Info|D"
12935 msgstr "Informations sur le document|d"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12938 msgid "Copy Text|o"
12939 msgstr "Copier le texte|C"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12942 msgid "Activate Branch|A"
12943 msgstr "Activer la branche|A"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12946 msgid "Deactivate Branch|e"
12947 msgstr "Désactiver la branche|e"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12950 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12951 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12954 msgid "All Indexes|A"
12955 msgstr "Tous les index|A"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12958 msgid "Subindex|b"
12959 msgstr "Sous-index|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12962 msgid "Reject Change|R"
12963 msgstr "Rejeter la modification|R"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12966 msgid "Promote Section|P"
12967 msgstr "Promouvoir la section|m"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12970 msgid "Demote Section|D"
12971 msgstr "Rétrograder la section|g"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12974 msgid "Move Section Down|w"
12975 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12978 msgid "Select Section|S"
12979 msgstr "Sélectionner la section|S"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12982 msgid "Wrap by Preview|P"
12983 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12986 msgid "Document|D"
12987 msgstr "Document|u"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12990 msgid "Tools|T"
12991 msgstr "Outils|O"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12994 msgid "New from Template...|m"
12995 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12998 msgid "Open Recent|t"
12999 msgstr "Documents récents|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13002 msgid "Close All"
13003 msgstr "Tout fermer"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13006 msgid "Save All|l"
13007 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13010 msgid "Revert to Saved|R"
13011 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13012
13013 # Raccouci à revoir
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13015 msgid "New Window|W"
13016 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13019 msgid "Close Window|d"
13020 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13023 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13024 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13027 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13028 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13031 msgid "Use Locking Property|L"
13032 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13035 msgid "Redo|R"
13036 msgstr "Refaire|R"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13039 msgid "Paste Special"
13040 msgstr "Collage spécial"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13043 msgid "Select All"
13044 msgstr "Sélectionner tout"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13048 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13052 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13055 msgid "Table|T"
13056 msgstr "Tableau|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13059 msgid "Rows & Columns|C"
13060 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13063 msgid "Increase List Depth|I"
13064 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13067 msgid "Decrease List Depth|D"
13068 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13069
13070 # menu Editer quand on est dans un insert
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13072 msgid "Dissolve Inset"
13073 msgstr "Supprimer l'insert"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13076 msgid "TeX Code Settings...|C"
13077 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13080 msgid "Float Settings...|a"
13081 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13085 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13088 msgid "Note Settings...|N"
13089 msgstr "Paramètres de note...|n"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13092 msgid "Phantom Settings...|h"
13093 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13096 msgid "Branch Settings...|B"
13097 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13100 msgid "Box Settings...|x"
13101 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13104 msgid "Index Entry Settings...|y"
13105 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13108 msgid "Index Settings...|x"
13109 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13112 msgid "Info Settings...|n"
13113 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13116 msgid "Listings Settings...|g"
13117 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13120 msgid "Table Settings...|a"
13121 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13124 msgid "Plain Text|T"
13125 msgstr "Texte brut|T"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13129 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13132 msgid "Selection|S"
13133 msgstr "Sélection|S"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13136 msgid "Selection, Join Lines|i"
13137 msgstr "Sélection par lignes|l"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13140 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13141 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13144 msgid "Paste as PDF"
13145 msgstr "Copier en PDF"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13148 msgid "Paste as PNG"
13149 msgstr "Copier en PNG"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13152 msgid "Paste as JPEG"
13153 msgstr "Copier en JPEG"
13154
13155 # menu Editer quand on est dans un insert
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13157 msgid "Dissolve Text Style"
13158 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13161 msgid "Customized...|C"
13162 msgstr "Personnalisé...|P"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13165 msgid "Capitalize|a"
13166 msgstr "Majuscule initiale|i"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13169 msgid "Uppercase|U"
13170 msgstr "Majuscule|j"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13173 msgid "Lowercase|L"
13174 msgstr "Minuscules|l"
13175
13176 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13178 msgid "Multirow|u"
13179 msgstr "Multi-lignes|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13182 msgid "Top Line|T"
13183 msgstr "Ligne du haut|h"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13186 msgid "Bottom Line|B"
13187 msgstr "Ligne du bas|b"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13190 msgid "Top|p"
13191 msgstr "En haut|t"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13194 msgid "Middle|i"
13195 msgstr "Au milieu|l"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13198 msgid "Bottom|o"
13199 msgstr "En bas|s"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13202 msgid "Copy Column|p"
13203 msgstr "Copier la colonne|i"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13206 msgid "Macro Definition"
13207 msgstr "Définition de macro"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13210 msgid "Text Style|T"
13211 msgstr "Style de texte|t"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13214 msgid "Add Line Above|A"
13215 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13218 msgid "Delete Line Above|D"
13219 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13222 msgid "Delete Line Below|e"
13223 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13226 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13227 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13230 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13231 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13234 msgid "Math Normal Font|N"
13235 msgstr "Math police normale|n"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13238 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13239 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13242 msgid "Math Formal Script Family|o"
13243 msgstr "Math famille Script formel|o"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13246 msgid "Math Fraktur Family|F"
13247 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13250 msgid "Math Roman Family|R"
13251 msgstr "Math famille romaine|r"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13255 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13258 msgid "Math Bold Series|B"
13259 msgstr "Math série grasse|g"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13262 msgid "Text Normal Font|T"
13263 msgstr "Texte police normale|T"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13266 msgid "Octave|O"
13267 msgstr "Octave|O"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13270 msgid "Maxima|M"
13271 msgstr "Maxima|M"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13274 msgid "Mathematica|a"
13275 msgstr "Mathematica|a"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13278 msgid "Maple, Simplify|S"
13279 msgstr "Maple, simplify|s"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13282 msgid "Maple, Factor|F"
13283 msgstr "Maple, factor|f"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13286 msgid "Maple, Evalm|E"
13287 msgstr "Maple, evalm|e"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13290 msgid "Maple, Evalf|v"
13291 msgstr "Maple, evalf|v"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13294 msgid "Open All Insets|O"
13295 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13296
13297 # ajouter raccourci
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13299 msgid "Close All Insets|C"
13300 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13303 msgid "Unfold Math Macro|n"
13304 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13307 msgid "Fold Math Macro|d"
13308 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13311 msgid "View Source|S"
13312 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13315 msgid "View Messages|g"
13316 msgstr "Afficher le message|g"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13319 msgid "View Master Document|M"
13320 msgstr "Visionner le document maître|m"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13323 msgid "Update Master Document|a"
13324 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13328 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13332 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13335 msgid "Close Current View|w"
13336 msgstr "Fermer la vue active|F"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13339 msgid "Fullscreen|l"
13340 msgstr "Plein écran|l"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13343 msgid "Toolbars|b"
13344 msgstr "Barres d'outils|B"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13347 msgid "Special Character|p"
13348 msgstr "Caractère spécial|p"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13351 msgid "Formatting|o"
13352 msgstr "Typographie spéciale|é"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13355 msgid "List / TOC|i"
13356 msgstr "Listes & TdM|L"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13359 msgid "Float|a"
13360 msgstr "Flottant|o"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13363 msgid "Branch|B"
13364 msgstr "Branche|e"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13367 msgid "Custom Insets"
13368 msgstr "Inserts personnalisables"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13371 msgid "File|e"
13372 msgstr "Fichier|F"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13375 msgid "Box[[Menu]]"
13376 msgstr "Boîte"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13379 msgid "Cross-Reference...|R"
13380 msgstr "Référence croisée...|R"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13384 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13387 msgid "Table...|T"
13388 msgstr "Tableau...|T"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13391 msgid "URL|U"
13392 msgstr "URL|U"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13395 msgid "Hyperlink...|k"
13396 msgstr "Hyperlien...|y"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13399 msgid "Short Title|S"
13400 msgstr "Titre court|c"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13403 msgid "TeX Code|X"
13404 msgstr "Code TeX|X"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13407 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13408 msgstr "Listing de code source"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13411 msgid "Preview|w"
13412 msgstr "Aperçu|ç"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13415 msgid "Ordinary Quote|Q"
13416 msgstr "Guillemet droit|G"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13419 msgid "Single Quote|S"
13420 msgstr "Guillemet simple|u"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13423 msgid "Phonetic Symbols|P"
13424 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13427 msgid "Protected Space|P"
13428 msgstr "Espace insécable|E"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13431 msgid "Horizontal Line...|L"
13432 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13435 msgid "Vertical Space...|V"
13436 msgstr "Espacement vertical...|v"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13439 msgid "Phantom|m"
13440 msgstr "Fantôme|m"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13443 msgid "Hyphenation Point|H"
13444 msgstr "Point de césure|c"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13447 msgid "Numbered Formula|N"
13448 msgstr "Formule numérotée|n"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13451 msgid "Figure Wrap Float|F"
13452 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13455 msgid "Table Wrap Float|T"
13456 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13459 msgid "External Material...|M"
13460 msgstr "Objet externe...|e"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13463 msgid "Child Document...|d"
13464 msgstr "Sous-document...|d"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13467 msgid "Comment|C"
13468 msgstr "Commentaire|C"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13471 msgid "Insert New Branch...|I"
13472 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13475 msgid "Change Tracking|C"
13476 msgstr "Suivi des modifications|S"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13479 msgid "Start Appendix Here|A"
13480 msgstr "Début appendice ici|a"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13483 msgid "Save in Bundled Format|F"
13484 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13487 msgid "Compressed|m"
13488 msgstr "Comprimé|C"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13491 msgid "Accept Change|A"
13492 msgstr "Accepter la modification|A"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13495 msgid "Accept All Changes|c"
13496 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13499 msgid "Reject All Changes|e"
13500 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13503 msgid "Next Change|C"
13504 msgstr "Modification suivante|M"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13507 msgid "Next Cross-Reference|R"
13508 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13511 msgid "Clear Bookmarks|C"
13512 msgstr "Effacer les signets|s"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13515 msgid "Navigate Back|B"
13516 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13519 msgid "Thesaurus...|T"
13520 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13523 msgid "Statistics...|a"
13524 msgstr "Statistiques...|a"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13527 msgid "TeX Information|I"
13528 msgstr "Informations TeX|X"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13531 msgid "Compare...|C"
13532 msgstr "Comparer...|e"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13535 msgid "Additional Features|F"
13536 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13539 msgid "Embedded Objects|O"
13540 msgstr "Objets insérés|b"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13543 msgid "Shortcuts|S"
13544 msgstr "Raccourcis|c"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13547 msgid "LyX Functions|y"
13548 msgstr "Fonctions LyX|y"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13551 msgid "Specific Manuals|p"
13552 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13555 msgid "Linguistics Manual|L"
13556 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13559 msgid "Braille Manual|B"
13560 msgstr "Manuel de Braille|B"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13563 msgid "XY-pic Manual|X"
13564 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13567 msgid "Multicolumn Manual|M"
13568 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13571 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13572 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13575 msgid "New document"
13576 msgstr "Nouveau document"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13579 msgid "Open document"
13580 msgstr "Ouvrir un document"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13583 msgid "Save document"
13584 msgstr "Enregistrer le document"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13587 msgid "Print document"
13588 msgstr "Imprimer le document"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13591 msgid "Check spelling"
13592 msgstr "Correction orthographique"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13595 msgid "Undo"
13596 msgstr "Annuler"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13599 msgid "Redo"
13600 msgstr "Refaire"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13603 msgid "Find and replace"
13604 msgstr "Rechercher et remplacer"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13607 msgid "Find and replace (advanced)"
13608 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13611 msgid "Navigate back"
13612 msgstr "Naviguer en arrière"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13615 msgid "Toggle emphasis"
13616 msgstr "Mise en évidence"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13619 msgid "Toggle noun"
13620 msgstr "Style nom propre"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13623 msgid "Apply last"
13624 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13627 msgid "Insert math"
13628 msgstr "Insérer des maths"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13631 msgid "Insert graphics"
13632 msgstr "Insérer un graphique"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13635 msgid "Insert table"
13636 msgstr "Insérer un tableau"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13639 msgid "Toggle outline"
13640 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13643 msgid "Toggle math toolbar"
13644 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13647 msgid "Toggle table toolbar"
13648 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13651 msgid "View/Update"
13652 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13655 msgid "View"
13656 msgstr "Visionner"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13659 msgid "Update"
13660 msgstr "Mettre à jour"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13663 msgid "View master document"
13664 msgstr "Visionner le document maître"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13667 msgid "Update master document"
13668 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13671 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13672 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13675 msgid "View other formats"
13676 msgstr "Visionner les autres formats"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13679 msgid "Update other formats"
13680 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13683 msgid "Extra"
13684 msgstr "Autres"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13687 msgid "Numbered list"
13688 msgstr "Liste numérotée"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13691 msgid "Itemized list"
13692 msgstr "Liste à puces"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13695 msgid "Increase depth"
13696 msgstr "Augmenter la profondeur"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13699 msgid "Decrease depth"
13700 msgstr "Réduire la profondeur"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13703 msgid "Insert figure float"
13704 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13707 msgid "Insert table float"
13708 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13711 msgid "Insert label"
13712 msgstr "Insérer une étiquette"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13715 msgid "Insert cross-reference"
13716 msgstr "Insérer une référence croisée"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13719 msgid "Insert citation"
13720 msgstr "Insérer une citation"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13723 msgid "Insert index entry"
13724 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13727 msgid "Insert nomenclature entry"
13728 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13731 msgid "Insert footnote"
13732 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13735 msgid "Insert margin note"
13736 msgstr "Insérer une note en marge"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13739 msgid "Insert note"
13740 msgstr "Insérer une note"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13743 msgid "Insert box"
13744 msgstr "Insérer une boîte"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Insérer du code TeX"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Fichier sous-document"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13763 msgid "Text style"
13764 msgstr "Style de texte"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13771 msgid "Add row"
13772 msgstr "Ajouter une ligne"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13775 msgid "Add column"
13776 msgstr "Ajouter une colonne"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13779 msgid "Delete row"
13780 msgstr "Supprimer la ligne"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Supprimer la colonne"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13803 msgid "Set border lines"
13804 msgstr "Mettre les bordures"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13807 msgid "Set all lines"
13808 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13811 msgid "Unset all lines"
13812 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13815 msgid "Align left"
13816 msgstr "Aligner à gauche"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13819 msgid "Align center"
13820 msgstr "Centrer horizontalement"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13823 msgid "Align right"
13824 msgstr "Aligner à droite"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13827 msgid "Align on decimal"
13828 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13831 msgid "Align top"
13832 msgstr "Aligner en haut"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13835 msgid "Align middle"
13836 msgstr "Centrer verticalement"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13839 msgid "Align bottom"
13840 msgstr "Aligner en bas"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13843 msgid "Rotate cell"
13844 msgstr "Tourner la case"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13847 msgid "Rotate table"
13848 msgstr "Tourner le tableau"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13851 msgid "Set multi-column"
13852 msgstr "Multicolonnes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13855 msgid "Set multi-row"
13856 msgstr "Activer multi-lignes"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13859 msgid "Math"
13860 msgstr "Maths"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13863 msgid "Set display mode"
13864 msgstr "Mode hors ligne"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13867 msgid "Subscript"
13868 msgstr "Indice"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13871 msgid "Superscript"
13872 msgstr "Exposant"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13875 msgid "Insert square root"
13876 msgstr "Insérer une racine carrée"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13879 msgid "Insert root"
13880 msgstr "Insérer une racine"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13883 msgid "Insert standard fraction"
13884 msgstr "Insérer une fraction standard"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13887 msgid "Insert sum"
13888 msgstr "Insérer une somme"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13891 msgid "Insert integral"
13892 msgstr "Insérer une intégrale"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13895 msgid "Insert product"
13896 msgstr "Insérer un produit"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13899 msgid "Insert ( )"
13900 msgstr "Insérer des parenthèses"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13903 msgid "Insert [ ]"
13904 msgstr "Insérer des crochets"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13907 msgid "Insert { }"
13908 msgstr "Insérer des accolades"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13911 msgid "Insert delimiters"
13912 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13915 msgid "Insert matrix"
13916 msgstr "Insérer une matrice"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13919 msgid "Insert cases environment"
13920 msgstr "Insérer un environnement case"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13923 msgid "Toggle math panels"
13924 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13927 msgid "Math Macros"
13928 msgstr "Macros mathématiques"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13931 msgid "Remove last argument"
13932 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13935 msgid "Append argument"
13936 msgstr "Ajouter un argument"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13940 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13944 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13947 msgid "Remove optional argument"
13948 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13951 msgid "Insert optional argument"
13952 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13956 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13959 msgid "Append argument eating from the right"
13960 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13963 msgid "Append optional argument eating from the right"
13964 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13967 msgid "Command Buffer"
13968 msgstr "Zone de commande"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13971 msgid "Review[[Toolbar]]"
13972 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13975 msgid "Track changes"
13976 msgstr "Suivre les modifications"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13979 msgid "Show changes in output"
13980 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13983 msgid "Next change"
13984 msgstr "Modification suivante"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13987 msgid "Accept change inside selection"
13988 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Reject change inside selection"
13992 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13995 msgid "Merge changes"
13996 msgstr "Fusionner les modifications"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13999 msgid "Accept all changes"
14000 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14003 msgid "Reject all changes"
14004 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14007 msgid "Next note"
14008 msgstr "Note suivante"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14011 msgid "View Other Formats"
14012 msgstr "Visionner les autres formats"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14015 msgid "Update Other Formats"
14016 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14019 msgid "Version Control"
14020 msgstr "Contrôle de version"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14023 msgid "Register"
14024 msgstr "S'inscrire"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14027 msgid "Check-out for edit"
14028 msgstr "Créer version modifiable"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14031 msgid "Check-in changes"
14032 msgstr "Enregistrer les changements"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14035 msgid "View revision log"
14036 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14039 msgid "Revert changes"
14040 msgstr "Rejeter la modification"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14043 msgid "Compare with older revision"
14044 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14047 msgid "Compare with last revision"
14048 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14051 msgid "Insert Version Info"
14052 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14055 msgid "Use SVN file locking property"
14056 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14059 msgid "Update local directory from repository"
14060 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14063 msgid "Math Panels"
14064 msgstr "Palettes mathématiques"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14067 msgid "Math spacings"
14068 msgstr "Espacements mathématiques"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14071 msgid "Styles"
14072 msgstr "Styles"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14075 msgid "Fractions"
14076 msgstr "Fractions"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14080 msgid "Fonts"
14081 msgstr "Polices"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14084 msgid "Functions"
14085 msgstr "Fonctions"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14088 msgid "Frame decorations"
14089 msgstr "Décors de fenêtre"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14092 msgid "Big operators"
14093 msgstr "Grands opérateurs"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14096 msgid "Miscellaneous"
14097 msgstr "Divers"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14101 msgid "Arrows"
14102 msgstr "Flèches"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14105 msgid "AMS arrows"
14106 msgstr "Flèches AMS"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14109 msgid "Operators"
14110 msgstr "Opérateurs"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14113 msgid "Relations"
14114 msgstr "Relations Binaires"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14117 msgid "AMS relations"
14118 msgstr "Relations AMS"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14121 msgid "AMS negative relations"
14122 msgstr "Négations de relations AMS"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14125 msgid "Dots"
14126 msgstr "Points"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14129 msgid "AMS operators"
14130 msgstr "Opérateurs AMS"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14133 msgid "AMS miscellaneous"
14134 msgstr "Divers AMS"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14137 msgid "arccos"
14138 msgstr "arccos"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14141 msgid "arcsin"
14142 msgstr "arcsin"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14145 msgid "arctan"
14146 msgstr "arctan"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14149 msgid "arg"
14150 msgstr "arg"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14153 msgid "bmod"
14154 msgstr "bmod"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14157 msgid "cos"
14158 msgstr "cos"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14161 msgid "cosh"
14162 msgstr "cosh"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14165 msgid "cot"
14166 msgstr "cot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14169 msgid "coth"
14170 msgstr "coth"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14173 msgid "csc"
14174 msgstr "csc"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14177 msgid "deg"
14178 msgstr "deg"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14181 msgid "det"
14182 msgstr "det"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14185 msgid "dim"
14186 msgstr "dim"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14189 msgid "exp"
14190 msgstr "exp"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14193 msgid "gcd"
14194 msgstr "gcd"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14197 msgid "hom"
14198 msgstr "hom"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14201 msgid "inf"
14202 msgstr "inf"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14205 msgid "ker"
14206 msgstr "ker"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14209 msgid "lg"
14210 msgstr "lg"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14213 msgid "lim"
14214 msgstr "lim"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14217 msgid "liminf"
14218 msgstr "liminf"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14221 msgid "limsup"
14222 msgstr "limsup"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14225 msgid "ln"
14226 msgstr "ln"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14229 msgid "log"
14230 msgstr "log"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14233 msgid "max"
14234 msgstr "max"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14237 msgid "min"
14238 msgstr "min"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14241 msgid "sec"
14242 msgstr "sec"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14245 msgid "sin"
14246 msgstr "sin"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14249 msgid "sinh"
14250 msgstr "sinh"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14253 msgid "sup"
14254 msgstr "sup"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14257 msgid "tan"
14258 msgstr "tan"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14261 msgid "tanh"
14262 msgstr "tanh"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14265 msgid "Pr"
14266 msgstr "Pr"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14269 msgid "Spacings"
14270 msgstr "Espacements"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14273 msgid "Thin space\t\\,"
14274 msgstr "Espace fine\t\\,"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14277 msgid "Medium space\t\\:"
14278 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14281 msgid "Thick space\t\\;"
14282 msgstr "Espace large\t\\;"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14285 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14286 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14289 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14290 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14293 msgid "Negative space\t\\!"
14294 msgstr "Espace négative\t\\!"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14297 msgid "Phantom\t\\phantom"
14298 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14301 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14302 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14305 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14306 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14309 msgid "Roots"
14310 msgstr "Racines"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14313 msgid "Square root\t\\sqrt"
14314 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14317 msgid "Other root\t\\root"
14318 msgstr "Autre racine\t\\root"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14321 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14322 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14325 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14326 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14329 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14330 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14333 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14334 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14337 msgid "Standard\t\\frac"
14338 msgstr "Standard\t\\frac"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14342 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14345 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14346 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14350 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14353 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14354 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14358 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14361 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14362 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14365 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14366 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14370 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14374 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14377 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14378 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14381 msgid "Binomial\t\\binom"
14382 msgstr "Binomial\t\\binom"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14385 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14386 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14389 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14390 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14393 msgid "Roman\t\\mathrm"
14394 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14397 msgid "Bold\t\\mathbf"
14398 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14401 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14402 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14405 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14406 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14409 msgid "Italic\t\\mathit"
14410 msgstr "Italique\t\\mathit"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14413 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14414 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14418 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14422 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14426 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14430 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14434 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14437 msgid "ldots"
14438 msgstr "ldots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14441 msgid "cdots"
14442 msgstr "cdots"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14445 msgid "vdots"
14446 msgstr "vdots"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14449 msgid "ddots"
14450 msgstr "ddots"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14453 msgid "iddots"
14454 msgstr "iddots"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14457 msgid "Frame Decorations"
14458 msgstr "Décors de fenêtre"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14461 msgid "hat"
14462 msgstr "hat"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14465 msgid "tilde"
14466 msgstr "tilde"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14469 msgid "bar"
14470 msgstr "bar"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14473 msgid "grave"
14474 msgstr "grave"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14477 msgid "dot"
14478 msgstr "dot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14481 msgid "check"
14482 msgstr "check"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14485 msgid "widehat"
14486 msgstr "widehat"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14489 msgid "widetilde"
14490 msgstr "widetilde"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14493 msgid "vec"
14494 msgstr "vec"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14497 msgid "acute"
14498 msgstr "acute"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14501 msgid "ddot"
14502 msgstr "ddot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14505 msgid "dddot"
14506 msgstr "dddot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14509 msgid "ddddot"
14510 msgstr "ddddot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14513 msgid "breve"
14514 msgstr "breve"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14517 msgid "overline"
14518 msgstr "overline"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14521 msgid "overbrace"
14522 msgstr "overbrace"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14525 msgid "overleftarrow"
14526 msgstr "overleftarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14529 msgid "overrightarrow"
14530 msgstr "overrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14533 msgid "overleftrightarrow"
14534 msgstr "overleftrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14537 msgid "overset"
14538 msgstr "overset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14541 msgid "underline"
14542 msgstr "underline"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14545 msgid "underbrace"
14546 msgstr "underbrace"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14549 msgid "underleftarrow"
14550 msgstr "underleftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14553 msgid "underrightarrow"
14554 msgstr "underrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14557 msgid "underleftrightarrow"
14558 msgstr "underleftrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14561 msgid "underset"
14562 msgstr "underset"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14565 msgid "leftarrow"
14566 msgstr "leftarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14569 msgid "rightarrow"
14570 msgstr "rightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14573 msgid "downarrow"
14574 msgstr "downarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14577 msgid "uparrow"
14578 msgstr "uparrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14581 msgid "updownarrow"
14582 msgstr "updownarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14585 msgid "leftrightarrow"
14586 msgstr "leftrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14589 msgid "Leftarrow"
14590 msgstr "Leftarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14593 msgid "Rightarrow"
14594 msgstr "Rightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14597 msgid "Downarrow"
14598 msgstr "Downarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14601 msgid "Uparrow"
14602 msgstr "Uparrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14605 msgid "Updownarrow"
14606 msgstr "Updownarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14609 msgid "Leftrightarrow"
14610 msgstr "Leftrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14613 msgid "Longleftrightarrow"
14614 msgstr "Longleftrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14617 msgid "Longleftarrow"
14618 msgstr "Longleftarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14621 msgid "Longrightarrow"
14622 msgstr "Longrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14625 msgid "longleftrightarrow"
14626 msgstr "longleftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14629 msgid "longleftarrow"
14630 msgstr "longleftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14633 msgid "longrightarrow"
14634 msgstr "longrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14637 msgid "leftharpoondown"
14638 msgstr "leftharpoondown"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14641 msgid "rightharpoondown"
14642 msgstr "rightharpoondown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14645 msgid "mapsto"
14646 msgstr "mapsto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14649 msgid "longmapsto"
14650 msgstr "longmapsto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14653 msgid "nwarrow"
14654 msgstr "nwarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14657 msgid "nearrow"
14658 msgstr "nearrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14661 msgid "leftharpoonup"
14662 msgstr "leftharpoonup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14665 msgid "rightharpoonup"
14666 msgstr "rightharpoonup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14669 msgid "hookleftarrow"
14670 msgstr "hookleftarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14673 msgid "hookrightarrow"
14674 msgstr "hookrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14677 msgid "swarrow"
14678 msgstr "swarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14681 msgid "searrow"
14682 msgstr "searrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14685 msgid "rightleftharpoons"
14686 msgstr "rightleftharpoons"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14689 msgid "pm"
14690 msgstr "pm"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14693 msgid "cap"
14694 msgstr "cap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14697 msgid "diamond"
14698 msgstr "diamond"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14701 msgid "oplus"
14702 msgstr "oplus"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14705 msgid "mp"
14706 msgstr "mp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14709 msgid "cup"
14710 msgstr "cup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14713 msgid "bigtriangleup"
14714 msgstr "bigtriangleup"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14717 msgid "ominus"
14718 msgstr "ominus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14721 msgid "times"
14722 msgstr "times"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14725 msgid "uplus"
14726 msgstr "uplus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14729 msgid "bigtriangledown"
14730 msgstr "bigtriangledown"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14733 msgid "otimes"
14734 msgstr "otimes"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14737 msgid "div"
14738 msgstr "div"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14741 msgid "sqcap"
14742 msgstr "sqcap"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14745 msgid "triangleright"
14746 msgstr "triangleright"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14749 msgid "oslash"
14750 msgstr "oslash"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14753 msgid "cdot"
14754 msgstr "cdot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14757 msgid "sqcup"
14758 msgstr "sqcup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14761 msgid "triangleleft"
14762 msgstr "triangleleft"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14765 msgid "odot"
14766 msgstr "odot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14769 msgid "star"
14770 msgstr "star"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14773 msgid "vee"
14774 msgstr "vee"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14777 msgid "amalg"
14778 msgstr "amalg"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14781 msgid "bigcirc"
14782 msgstr "bigcirc"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14785 msgid "setminus"
14786 msgstr "setminus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14789 msgid "wedge"
14790 msgstr "wedge"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14793 msgid "dagger"
14794 msgstr "dagger"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14797 msgid "circ"
14798 msgstr "circ"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14801 msgid "bullet"
14802 msgstr "bullet"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14805 msgid "wr"
14806 msgstr "wr"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14809 msgid "ddagger"
14810 msgstr "ddagger"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14813 msgid "leq"
14814 msgstr "leq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14817 msgid "geq"
14818 msgstr "geq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14821 msgid "equiv"
14822 msgstr "equiv"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14825 msgid "models"
14826 msgstr "models"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14829 msgid "prec"
14830 msgstr "prec"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14833 msgid "succ"
14834 msgstr "succ"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14837 msgid "sim"
14838 msgstr "sim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14841 msgid "perp"
14842 msgstr "perp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14845 msgid "preceq"
14846 msgstr "preceq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14849 msgid "succeq"
14850 msgstr "succeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14853 msgid "simeq"
14854 msgstr "simeq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14857 msgid "mid"
14858 msgstr "mid"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14861 msgid "ll"
14862 msgstr "ll"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14865 msgid "gg"
14866 msgstr "gg"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14869 msgid "asymp"
14870 msgstr "asymp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14873 msgid "parallel"
14874 msgstr "parallel"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14877 msgid "subset"
14878 msgstr "subset"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14881 msgid "supset"
14882 msgstr "supset"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14885 msgid "approx"
14886 msgstr "approx"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14889 msgid "smile"
14890 msgstr "smile"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14893 msgid "subseteq"
14894 msgstr "subseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14897 msgid "supseteq"
14898 msgstr "supseteq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14901 msgid "cong"
14902 msgstr "cong"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14905 msgid "frown"
14906 msgstr "frown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14909 msgid "sqsubseteq"
14910 msgstr "sqsubseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14913 msgid "sqsupseteq"
14914 msgstr "sqsupseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14917 msgid "doteq"
14918 msgstr "doteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14921 msgid "neq"
14922 msgstr "neq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14925 msgid "in[[math relation]]"
14926 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14929 msgid "ni"
14930 msgstr "ni"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14933 msgid "propto"
14934 msgstr "propto"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14937 msgid "notin"
14938 msgstr "notin"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14941 msgid "vdash"
14942 msgstr "vdash"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14945 msgid "dashv"
14946 msgstr "dashv"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14949 msgid "bowtie"
14950 msgstr "bowtie"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14953 msgid "alpha"
14954 msgstr "alpha"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14957 msgid "beta"
14958 msgstr "beta"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14961 msgid "gamma"
14962 msgstr "gamma"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14965 msgid "delta"
14966 msgstr "delta"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14969 msgid "epsilon"
14970 msgstr "epsilon"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14973 msgid "varepsilon"
14974 msgstr "varepsilon"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14977 msgid "zeta"
14978 msgstr "zeta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14981 msgid "eta"
14982 msgstr "eta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14985 msgid "theta"
14986 msgstr "theta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14989 msgid "vartheta"
14990 msgstr "vartheta"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14993 msgid "iota"
14994 msgstr "iota"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14997 msgid "kappa"
14998 msgstr "kappa"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15001 msgid "lambda"
15002 msgstr "lambda"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15005 msgid "mu"
15006 msgstr "mu"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15009 msgid "nu"
15010 msgstr "nu"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15013 msgid "xi"
15014 msgstr "xi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15017 msgid "pi"
15018 msgstr "pi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15021 msgid "varpi"
15022 msgstr "varpi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15025 msgid "rho"
15026 msgstr "rho"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15029 msgid "varrho"
15030 msgstr "varrho"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15033 msgid "sigma"
15034 msgstr "sigma"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15037 msgid "varsigma"
15038 msgstr "varsigma"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15041 msgid "tau"
15042 msgstr "tau"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15045 msgid "upsilon"
15046 msgstr "upsilon"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15049 msgid "phi"
15050 msgstr "phi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15053 msgid "varphi"
15054 msgstr "varphi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15057 msgid "chi"
15058 msgstr "chi"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15061 msgid "psi"
15062 msgstr "psi"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15065 msgid "omega"
15066 msgstr "omega"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15069 msgid "varGamma"
15070 msgstr "varGamma"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15073 msgid "varDelta"
15074 msgstr "varDelta"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15077 msgid "varTheta"
15078 msgstr "varTheta"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15081 msgid "varLambda"
15082 msgstr "varLambda"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15085 msgid "varXi"
15086 msgstr "varXi"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15089 msgid "varPi"
15090 msgstr "varPi"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15093 msgid "varSigma"
15094 msgstr "varSigma"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15097 msgid "varUpsilon"
15098 msgstr "varUpsilon"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15101 msgid "varPhi"
15102 msgstr "varPhi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15105 msgid "varPsi"
15106 msgstr "varPsi"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15109 msgid "varOmega"
15110 msgstr "varOmega"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15113 msgid "Gamma"
15114 msgstr "Gamma"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15117 msgid "Delta"
15118 msgstr "Delta"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15121 msgid "Theta"
15122 msgstr "Theta"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15125 msgid "Lambda"
15126 msgstr "Lambda"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15129 msgid "Xi"
15130 msgstr "Xi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15133 msgid "Pi"
15134 msgstr "Pi"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15137 msgid "Sigma"
15138 msgstr "Sigma"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15141 msgid "Upsilon"
15142 msgstr "Upsilon"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15145 msgid "Phi"
15146 msgstr "Phi"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15149 msgid "Psi"
15150 msgstr "Psi"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15153 msgid "Omega"
15154 msgstr "Omega"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15157 msgid "nabla"
15158 msgstr "nabla"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15161 msgid "partial"
15162 msgstr "partial"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15165 msgid "infty"
15166 msgstr "infty"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15169 msgid "prime"
15170 msgstr "prime"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15173 msgid "ell"
15174 msgstr "ell"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15177 msgid "emptyset"
15178 msgstr "emptyset"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15181 msgid "exists"
15182 msgstr "exists"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15185 msgid "forall"
15186 msgstr "forall"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15189 msgid "imath"
15190 msgstr "imath"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15193 msgid "jmath"
15194 msgstr "jmath"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15197 msgid "Re"
15198 msgstr "Re"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15201 msgid "Im"
15202 msgstr "Im"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15205 msgid "aleph"
15206 msgstr "aleph"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15209 msgid "wp"
15210 msgstr "wp"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15213 msgid "hbar"
15214 msgstr "hbar"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15217 msgid "angle"
15218 msgstr "angle"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15221 msgid "top"
15222 msgstr "top"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15225 msgid "bot"
15226 msgstr "bot"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15229 msgid "Vert"
15230 msgstr "Vert"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15233 msgid "neg"
15234 msgstr "neg"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15237 msgid "flat"
15238 msgstr "flat"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15241 msgid "natural"
15242 msgstr "natural"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15245 msgid "sharp"
15246 msgstr "sharp"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15249 msgid "surd"
15250 msgstr "surd"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15253 msgid "triangle"
15254 msgstr "triangle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15257 msgid "diamondsuit"
15258 msgstr "diamondsuit"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15261 msgid "heartsuit"
15262 msgstr "heartsuit"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15265 msgid "clubsuit"
15266 msgstr "clubsuit"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15269 msgid "spadesuit"
15270 msgstr "spadesuit"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15273 msgid "textrm \\AA"
15274 msgstr "textrm \\AA"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15277 msgid "textrm \\O"
15278 msgstr "textrm \\O"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15281 msgid "mathcircumflex"
15282 msgstr "mathcircumflex"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15285 msgid "_"
15286 msgstr "_"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15289 msgid "mathrm T"
15290 msgstr "mathrm T"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15293 msgid "mathbb N"
15294 msgstr "mathbb N"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15297 msgid "mathbb Z"
15298 msgstr "mathbb Z"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15301 msgid "mathbb Q"
15302 msgstr "mathbb Q"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15305 msgid "mathbb R"
15306 msgstr "mathbb R"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15309 msgid "mathbb C"
15310 msgstr "mathbb C"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15313 msgid "mathbb H"
15314 msgstr "mathbb H"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15317 msgid "mathcal F"
15318 msgstr "mathcal F"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15321 msgid "mathcal L"
15322 msgstr "mathcal L"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15325 msgid "mathcal H"
15326 msgstr "mathcal H"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15329 msgid "mathcal O"
15330 msgstr "mathcal O"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15333 msgid "Big Operators"
15334 msgstr "Grands Opérateurs"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15337 msgid "intop"
15338 msgstr "intop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15341 msgid "int"
15342 msgstr "int"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15345 msgid "iint"
15346 msgstr "iint"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15349 msgid "iintop"
15350 msgstr "iintop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15353 msgid "iiint"
15354 msgstr "iiint"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15357 msgid "iiintop"
15358 msgstr "iiintop"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15361 msgid "iiiint"
15362 msgstr "iiiint"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15365 msgid "iiiintop"
15366 msgstr "iiiintop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15369 msgid "dotsint"
15370 msgstr "dotsint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15373 msgid "dotsintop"
15374 msgstr "dotsintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15377 msgid "oint"
15378 msgstr "oint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15381 msgid "ointop"
15382 msgstr "ointop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15385 msgid "oiint"
15386 msgstr "oiint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15389 msgid "oiintop"
15390 msgstr "oiintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15393 msgid "ointctrclockwiseop"
15394 msgstr "ointctrclockwiseop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15397 msgid "ointctrclockwise"
15398 msgstr "ointctrclockwise"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15401 msgid "ointclockwiseop"
15402 msgstr "ointclockwiseop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15405 msgid "ointclockwise"
15406 msgstr "ointclockwise"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15409 msgid "sqint"
15410 msgstr "sqint"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15413 msgid "sqintop"
15414 msgstr "sqintop"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15417 msgid "sqiint"
15418 msgstr "sqiint"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15421 msgid "sqiintop"
15422 msgstr "sqiintop"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15425 msgid "fint"
15426 msgstr "fint"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15429 msgid "fintop"
15430 msgstr "fintop"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15433 msgid "landupint"
15434 msgstr "landupint"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15437 msgid "landupintop"
15438 msgstr "landupintop"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15441 msgid "landdownint"
15442 msgstr "landdownint"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15445 msgid "landdownintop"
15446 msgstr "landdownintop"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15449 msgid "sum"
15450 msgstr "sum"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15453 msgid "prod"
15454 msgstr "prod"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15457 msgid "coprod"
15458 msgstr "coprod"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15461 msgid "bigsqcup"
15462 msgstr "bigsqcup"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15465 msgid "bigotimes"
15466 msgstr "bigotimes"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15469 msgid "bigodot"
15470 msgstr "bigodot"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15473 msgid "bigoplus"
15474 msgstr "bigoplus"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15477 msgid "bigcap"
15478 msgstr "bigcap"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15481 msgid "bigcup"
15482 msgstr "bigcup"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15485 msgid "biguplus"
15486 msgstr "biguplus"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15489 msgid "bigvee"
15490 msgstr "bigvee"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15493 msgid "bigwedge"
15494 msgstr "bigwedge"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15497 msgid "AMS Miscellaneous"
15498 msgstr "Divers AMS"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15501 msgid "digamma"
15502 msgstr "digamma"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15505 msgid "varkappa"
15506 msgstr "varkappa"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15509 msgid "beth"
15510 msgstr "beth"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15513 msgid "daleth"
15514 msgstr "daleth"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15517 msgid "gimel"
15518 msgstr "gimel"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15521 msgid "ulcorner"
15522 msgstr "ulcorner"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15525 msgid "urcorner"
15526 msgstr "urcorner"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15529 msgid "llcorner"
15530 msgstr "llcorner"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15533 msgid "lrcorner"
15534 msgstr "lrcorner"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15537 msgid "hslash"
15538 msgstr "hslash"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15541 msgid "vartriangle"
15542 msgstr "vartriangle"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15545 msgid "triangledown"
15546 msgstr "triangledown"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15549 msgid "square"
15550 msgstr "square"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15553 msgid "lozenge"
15554 msgstr "lozenge"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15557 msgid "circledS"
15558 msgstr "circledS"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15561 msgid "measuredangle"
15562 msgstr "measuredangle"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15565 msgid "nexists"
15566 msgstr "nexists"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15569 msgid "mho"
15570 msgstr "mho"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15573 msgid "Finv"
15574 msgstr "Finv"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15577 msgid "Game"
15578 msgstr "Game"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15581 msgid "Bbbk"
15582 msgstr "Bbbk"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15585 msgid "backprime"
15586 msgstr "backprime"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15589 msgid "varnothing"
15590 msgstr "varnothing"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15593 msgid "Diamond"
15594 msgstr "Diamond"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15597 msgid "blacktriangle"
15598 msgstr "blacktriangle"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15601 msgid "blacktriangledown"
15602 msgstr "blacktriangledown"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15605 msgid "blacksquare"
15606 msgstr "blacksquare"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15609 msgid "blacklozenge"
15610 msgstr "blacklozenge"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15613 msgid "bigstar"
15614 msgstr "bigstar"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15617 msgid "sphericalangle"
15618 msgstr "sphericalangle"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15621 msgid "complement"
15622 msgstr "complement"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15625 msgid "eth"
15626 msgstr "eth"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15629 msgid "diagup"
15630 msgstr "diagup"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15633 msgid "diagdown"
15634 msgstr "diagdown"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15637 msgid "AMS Arrows"
15638 msgstr "Flèches AMS"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15641 msgid "dashleftarrow"
15642 msgstr "dashleftarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15645 msgid "dashrightarrow"
15646 msgstr "dashrightarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15649 msgid "leftleftarrows"
15650 msgstr "leftleftarrows"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15653 msgid "leftrightarrows"
15654 msgstr "leftrightarrows"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15657 msgid "rightrightarrows"
15658 msgstr "rightrightarrows"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15661 msgid "rightleftarrows"
15662 msgstr "rightleftarrows"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15665 msgid "Lleftarrow"
15666 msgstr "Lleftarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15669 msgid "Rrightarrow"
15670 msgstr "Rrightarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15673 msgid "twoheadleftarrow"
15674 msgstr "twoheadleftarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15677 msgid "twoheadrightarrow"
15678 msgstr "twoheadrightarrow"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15681 msgid "leftarrowtail"
15682 msgstr "leftarrowtail"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15685 msgid "rightarrowtail"
15686 msgstr "rightarrowtail"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15689 msgid "looparrowleft"
15690 msgstr "looparrowleft"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15693 msgid "looparrowright"
15694 msgstr "looparrowright"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15697 msgid "curvearrowleft"
15698 msgstr "curvearrowleft"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15701 msgid "curvearrowright"
15702 msgstr "curvearrowright"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15705 msgid "circlearrowleft"
15706 msgstr "circlearrowleft"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15709 msgid "circlearrowright"
15710 msgstr "circlearrowright"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15713 msgid "Lsh"
15714 msgstr "Lsh"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15717 msgid "Rsh"
15718 msgstr "Rsh"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15721 msgid "upuparrows"
15722 msgstr "upuparrows"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15725 msgid "downdownarrows"
15726 msgstr "downdownarrows"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15729 msgid "upharpoonleft"
15730 msgstr "upharpoonleft"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15733 msgid "upharpoonright"
15734 msgstr "upharpoonright"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15737 msgid "downharpoonleft"
15738 msgstr "downharpoonleft"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15741 msgid "downharpoonright"
15742 msgstr "downharpoonright"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15745 msgid "leftrightharpoons"
15746 msgstr "leftrightharpoons"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15749 msgid "rightsquigarrow"
15750 msgstr "rightsquigarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15753 msgid "leftrightsquigarrow"
15754 msgstr "leftrightsquigarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15757 msgid "nleftarrow"
15758 msgstr "nleftarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15761 msgid "nrightarrow"
15762 msgstr "nrightarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15765 msgid "nleftrightarrow"
15766 msgstr "nleftrightarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15769 msgid "nLeftarrow"
15770 msgstr "nLeftarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15773 msgid "nRightarrow"
15774 msgstr "nRightarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15777 msgid "nLeftrightarrow"
15778 msgstr "nLeftrightarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15781 msgid "multimap"
15782 msgstr "multimap"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15785 msgid "AMS Relations"
15786 msgstr "Relations AMS"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15789 msgid "leqq"
15790 msgstr "leqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15793 msgid "geqq"
15794 msgstr "geqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15797 msgid "leqslant"
15798 msgstr "leqslant"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15801 msgid "geqslant"
15802 msgstr "geqslant"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15805 msgid "eqslantless"
15806 msgstr "eqslantless"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15809 msgid "eqslantgtr"
15810 msgstr "eqslantgtr"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15813 msgid "lesssim"
15814 msgstr "lesssim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15817 msgid "gtrsim"
15818 msgstr "gtrsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15821 msgid "lessapprox"
15822 msgstr "lessapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15825 msgid "gtrapprox"
15826 msgstr "gtrapprox"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15829 msgid "approxeq"
15830 msgstr "approxeq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15833 msgid "triangleq"
15834 msgstr "triangleq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15837 msgid "lessdot"
15838 msgstr "lessdot"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15841 msgid "gtrdot"
15842 msgstr "gtrdot"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15845 msgid "lll"
15846 msgstr "lll"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15849 msgid "ggg"
15850 msgstr "ggg"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15853 msgid "lessgtr"
15854 msgstr "lessgtr"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15857 msgid "gtrless"
15858 msgstr "gtrless"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15861 msgid "lesseqgtr"
15862 msgstr "lesseqgtr"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15865 msgid "gtreqless"
15866 msgstr "gtreqless"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15869 msgid "lesseqqgtr"
15870 msgstr "lesseqqgtr"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15873 msgid "gtreqqless"
15874 msgstr "gtreqqless"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15877 msgid "eqcirc"
15878 msgstr "eqcirc"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15881 msgid "circeq"
15882 msgstr "circeq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15885 msgid "thicksim"
15886 msgstr "thicksim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15889 msgid "thickapprox"
15890 msgstr "thickapprox"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15893 msgid "backsim"
15894 msgstr "backsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15897 msgid "backsimeq"
15898 msgstr "backsimeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15901 msgid "subseteqq"
15902 msgstr "subseteqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15905 msgid "supseteqq"
15906 msgstr "supseteqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15909 msgid "Subset"
15910 msgstr "Subset"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15913 msgid "Supset"
15914 msgstr "Supset"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15917 msgid "sqsubset"
15918 msgstr "sqsubset"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15921 msgid "sqsupset"
15922 msgstr "sqsupset"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15925 msgid "preccurlyeq"
15926 msgstr "preccurlyeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15929 msgid "succcurlyeq"
15930 msgstr "succcurlyeq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15933 msgid "curlyeqprec"
15934 msgstr "curlyeqprec"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15937 msgid "curlyeqsucc"
15938 msgstr "curlyeqsucc"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15941 msgid "precsim"
15942 msgstr "precsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15945 msgid "succsim"
15946 msgstr "succsim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15949 msgid "precapprox"
15950 msgstr "precapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15953 msgid "succapprox"
15954 msgstr "succapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15957 msgid "vartriangleleft"
15958 msgstr "vartriangleleft"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15961 msgid "vartriangleright"
15962 msgstr "vartriangleright"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15965 msgid "trianglelefteq"
15966 msgstr "trianglelefteq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15969 msgid "trianglerighteq"
15970 msgstr "trianglerighteq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15973 msgid "bumpeq"
15974 msgstr "bumpeq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15977 msgid "Bumpeq"
15978 msgstr "Bumpeq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15981 msgid "doteqdot"
15982 msgstr "doteqdot"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15985 msgid "risingdotseq"
15986 msgstr "risingdotseq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15989 msgid "fallingdotseq"
15990 msgstr "fallingdotseq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15993 msgid "vDash"
15994 msgstr "vDash"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15997 msgid "Vvdash"
15998 msgstr "Vvdash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16001 msgid "Vdash"
16002 msgstr "Vdash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16005 msgid "shortmid"
16006 msgstr "shortmid"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16009 msgid "shortparallel"
16010 msgstr "shortparallel"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16013 msgid "smallsmile"
16014 msgstr "smallsmile"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16017 msgid "smallfrown"
16018 msgstr "smallfrown"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16021 msgid "blacktriangleleft"
16022 msgstr "blacktriangleleft"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16025 msgid "blacktriangleright"
16026 msgstr "blacktriangleright"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16029 msgid "because"
16030 msgstr "because"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16033 msgid "therefore"
16034 msgstr "therefore"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16037 msgid "backepsilon"
16038 msgstr "backepsilon"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16041 msgid "varpropto"
16042 msgstr "varpropto"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16045 msgid "between"
16046 msgstr "between"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16049 msgid "pitchfork"
16050 msgstr "pitchfork"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16053 msgid "AMS Negative Relations"
16054 msgstr "Négations de relations AMS"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16057 msgid "nless"
16058 msgstr "nless"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16061 msgid "ngtr"
16062 msgstr "ngtr"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16065 msgid "nleq"
16066 msgstr "nleq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16069 msgid "ngeq"
16070 msgstr "ngeq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16073 msgid "nleqslant"
16074 msgstr "nleqslant"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16077 msgid "ngeqslant"
16078 msgstr "ngeqslant"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16081 msgid "nleqq"
16082 msgstr "nleqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16085 msgid "ngeqq"
16086 msgstr "ngeqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16089 msgid "lneq"
16090 msgstr "lneq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16093 msgid "gneq"
16094 msgstr "gneq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16097 msgid "lneqq"
16098 msgstr "lneqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16101 msgid "gneqq"
16102 msgstr "gneqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16105 msgid "lvertneqq"
16106 msgstr "lvertneqq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16109 msgid "gvertneqq"
16110 msgstr "gvertneqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16113 msgid "lnsim"
16114 msgstr "lnsim"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16117 msgid "gnsim"
16118 msgstr "gnsim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16121 msgid "lnapprox"
16122 msgstr "lnapprox"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16125 msgid "gnapprox"
16126 msgstr "gnapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16129 msgid "nprec"
16130 msgstr "nprec"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16133 msgid "nsucc"
16134 msgstr "nsucc"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16137 msgid "npreceq"
16138 msgstr "npreceq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16141 msgid "nsucceq"
16142 msgstr "nsucceq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16145 msgid "precnsim"
16146 msgstr "precnsim"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16149 msgid "succnsim"
16150 msgstr "succnsim"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16153 msgid "precnapprox"
16154 msgstr "precnapprox"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16157 msgid "succnapprox"
16158 msgstr "succnapprox"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16161 msgid "subsetneq"
16162 msgstr "subsetneq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16165 msgid "supsetneq"
16166 msgstr "supsetneq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16169 msgid "subsetneqq"
16170 msgstr "subsetneqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16173 msgid "supsetneqq"
16174 msgstr "supsetneqq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16177 msgid "nsubseteq"
16178 msgstr "nsubseteq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16181 msgid "nsupseteq"
16182 msgstr "nsupseteq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16185 msgid "nsupseteqq"
16186 msgstr "nsupseteqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16189 msgid "nvdash"
16190 msgstr "nvdash"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16193 msgid "nvDash"
16194 msgstr "nvDash"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16197 msgid "nVDash"
16198 msgstr "nVDash"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16201 msgid "varsubsetneq"
16202 msgstr "varsubsetneq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16205 msgid "varsupsetneq"
16206 msgstr "varsupsetneq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16209 msgid "varsubsetneqq"
16210 msgstr "varsubsetneqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16213 msgid "varsupsetneqq"
16214 msgstr "varsupsetneqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16217 msgid "ntriangleleft"
16218 msgstr "ntriangleleft"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16221 msgid "ntriangleright"
16222 msgstr "ntriangleright"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16225 msgid "ntrianglelefteq"
16226 msgstr "ntrianglelefteq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16229 msgid "ntrianglerighteq"
16230 msgstr "ntrianglerighteq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16233 msgid "ncong"
16234 msgstr "ncong"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16237 msgid "nsim"
16238 msgstr "nsim"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16241 msgid "nmid"
16242 msgstr "nmid"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16245 msgid "nshortmid"
16246 msgstr "nshortmid"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16249 msgid "nparallel"
16250 msgstr "nparallel"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16253 msgid "nshortparallel"
16254 msgstr "nshortparallel"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16257 msgid "AMS Operators"
16258 msgstr "Opérateurs AMS"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16261 msgid "dotplus"
16262 msgstr "dotplus"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16265 msgid "smallsetminus"
16266 msgstr "smallsetminus"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16269 msgid "Cap"
16270 msgstr "Cap"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16273 msgid "Cup"
16274 msgstr "Cup"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16277 msgid "barwedge"
16278 msgstr "barwedge"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16281 msgid "veebar"
16282 msgstr "veebar"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16285 msgid "doublebarwedge"
16286 msgstr "doublebarwedge"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16289 msgid "boxminus"
16290 msgstr "boxminus"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16293 msgid "boxtimes"
16294 msgstr "boxtimes"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16297 msgid "boxdot"
16298 msgstr "boxdot"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16301 msgid "boxplus"
16302 msgstr "boxplus"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16305 msgid "divideontimes"
16306 msgstr "divideontimes"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16309 msgid "ltimes"
16310 msgstr "ltimes"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16313 msgid "rtimes"
16314 msgstr "rtimes"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16317 msgid "leftthreetimes"
16318 msgstr "leftthreetimes"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16321 msgid "rightthreetimes"
16322 msgstr "rightthreetimes"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16325 msgid "curlywedge"
16326 msgstr "curlywedge"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16329 msgid "curlyvee"
16330 msgstr "curlyvee"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16333 msgid "circleddash"
16334 msgstr "circleddash"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16337 msgid "circledast"
16338 msgstr "circledast"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16341 msgid "circledcirc"
16342 msgstr "circledcirc"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16345 msgid "centerdot"
16346 msgstr "centerdot"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16349 msgid "intercal"
16350 msgstr "intercal"
16351
16352 #: lib/external_templates:36
16353 msgid "GnumericSpreadsheet"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16357 msgid "Spreadsheet"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/external_templates:39
16361 msgid ""
16362 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16363 "It imports as a long table, so any length\n"
16364 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16365 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16366 "both for gnumeric and excel files.\n"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/external_templates:76
16370 msgid "RasterImage"
16371 msgstr "ImageTramée"
16372
16373 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376
16377 # Je n'aime pas bitmap
16378 #: lib/external_templates:84
16379 msgid "A bitmap file.\n"
16380 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16381
16382 #: lib/external_templates:148
16383 msgid "XFig"
16384 msgstr "XFig"
16385
16386 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389
16390 #: lib/external_templates:151
16391 msgid "An Xfig figure.\n"
16392 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16393
16394 #: lib/external_templates:201
16395 msgid "ChessDiagram"
16396 msgstr "Échiquier"
16397
16398 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16399 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401
16402 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16403 #: lib/external_templates:204
16404 msgid ""
16405 "A chess position diagram.\n"
16406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16408 "the position that you want to display.\n"
16409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16410 "and remember to type in a relative path\n"
16411 "to the LyX document location.\n"
16412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16413 "to enable general editing of the board.\n"
16414 "You might also check out the\n"
16415 "'Options->Test legality' option, and\n"
16416 "remember to middle and right click to\n"
16417 "insert new material in the board.\n"
16418 "In order for this to work, you have to\n"
16419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16420 "that TeX will find it, and you will need\n"
16421 "to install the skak package from CTAN.\n"
16422 msgstr ""
16423 "Un échiquier.\n"
16424 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16425 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16426 "la position que vous voulez afficher.\n"
16427 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16428 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16429 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16430 "générale de l'échiquier.\n"
16431 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16432 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16433 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16434
16435 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16436 msgid "Lilypond typeset music"
16437 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16438
16439 #: lib/external_templates:254
16440 msgid ""
16441 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16442 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16443 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16444 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16445 msgstr ""
16446 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16447 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16448 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16449 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16450
16451 #: lib/external_templates:300
16452 msgid "PDFPages"
16453 msgstr "PDFPages"
16454
16455 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16456 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458
16459 #: lib/external_templates:303
16460 msgid ""
16461 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16462 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16463 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16464 "Examples:\n"
16465 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16466 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16467 "* pages=- (to include all pages)\n"
16468 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16469 "for further options and details.\n"
16470 msgstr ""
16471 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16472 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16473 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16474 "Exemples:\n"
16475 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16476 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16477 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16478 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16479 "pour les autres options et les détails.\n"
16480
16481 #: lib/external_templates:343
16482 msgid ""
16483 "Today's date.\n"
16484 "Read 'info date' for more information.\n"
16485 msgstr ""
16486 "Date du jour.\n"
16487 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16488
16489 #: lib/external_templates:372
16490 msgid "Dia"
16491 msgstr "Dia"
16492
16493 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16494 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:375
16498 msgid "Dia diagram.\n"
16499 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16500
16501 #: lib/configure.py:444
16502 msgid "Tgif"
16503 msgstr "Tgif"
16504
16505 #: lib/configure.py:447
16506 msgid "FIG"
16507 msgstr "FIG"
16508
16509 #: lib/configure.py:450
16510 msgid "DIA"
16511 msgstr "DIA"
16512
16513 #: lib/configure.py:453
16514 msgid "Grace"
16515 msgstr "Grace"
16516
16517 #: lib/configure.py:456
16518 msgid "FEN"
16519 msgstr "FEN"
16520
16521 #: lib/configure.py:459
16522 msgid "SVG"
16523 msgstr "SVG"
16524
16525 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16526 msgid "BMP"
16527 msgstr "BMP"
16528
16529 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16530 msgid "GIF"
16531 msgstr "GIF"
16532
16533 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16535 msgid "JPEG"
16536 msgstr "JPEG"
16537
16538 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16539 msgid "PBM"
16540 msgstr "PBM"
16541
16542 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16543 msgid "PGM"
16544 msgstr "PGM"
16545
16546 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16548 msgid "PNG"
16549 msgstr "PNG"
16550
16551 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16552 msgid "PPM"
16553 msgstr "PPM"
16554
16555 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16556 msgid "TIFF"
16557 msgstr "TIFF"
16558
16559 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16560 msgid "XBM"
16561 msgstr "XBM"
16562
16563 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16564 msgid "XPM"
16565 msgstr "XPM"
16566
16567 #: lib/configure.py:497
16568 msgid "Plain text (chess output)"
16569 msgstr "Texte brut (échecs)"
16570
16571 #: lib/configure.py:498
16572 msgid "Plain text (image)"
16573 msgstr "Texte brut (image)"
16574
16575 #: lib/configure.py:499
16576 msgid "Plain text (Xfig output)"
16577 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16578
16579 #: lib/configure.py:500
16580 msgid "date (output)"
16581 msgstr "date (sortie)"
16582
16583 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16584 msgid "DocBook"
16585 msgstr "DocBook"
16586
16587 #: lib/configure.py:501
16588 msgid "DocBook|B"
16589 msgstr "DocBook|B"
16590
16591 #: lib/configure.py:502
16592 msgid "Docbook (XML)"
16593 msgstr "Docbook (XML)"
16594
16595 #: lib/configure.py:503
16596 msgid "Graphviz Dot"
16597 msgstr "Graphviz Dot"
16598
16599 #: lib/configure.py:504
16600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16602
16603 #: lib/configure.py:505
16604 msgid "NoWeb"
16605 msgstr "NoWeb"
16606
16607 #: lib/configure.py:505
16608 msgid "NoWeb|N"
16609 msgstr "NoWeb|N"
16610
16611 #: lib/configure.py:506
16612 msgid "Sweave|S"
16613 msgstr "Sweave|S"
16614
16615 #: lib/configure.py:507
16616 msgid "LilyPond music"
16617 msgstr "Format musical LilyPond"
16618
16619 #: lib/configure.py:508
16620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16621 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16622
16623 #: lib/configure.py:509
16624 msgid "LaTeX (plain)"
16625 msgstr "LaTeX (standard)"
16626
16627 #: lib/configure.py:509
16628 msgid "LaTeX (plain)|L"
16629 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16630
16631 #: lib/configure.py:510
16632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16634
16635 #: lib/configure.py:511
16636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16638
16639 #: lib/configure.py:512
16640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16642
16643 #: lib/configure.py:513
16644 msgid "Plain text"
16645 msgstr "Texte brut"
16646
16647 #: lib/configure.py:513
16648 msgid "Plain text|a"
16649 msgstr "Texte brut|r"
16650
16651 #: lib/configure.py:514
16652 msgid "Plain text (pstotext)"
16653 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16654
16655 #: lib/configure.py:515
16656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16657 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16658
16659 #: lib/configure.py:516
16660 msgid "Plain text (catdvi)"
16661 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16662
16663 #: lib/configure.py:517
16664 msgid "Plain Text, Join Lines"
16665 msgstr "Texte brut par Lignes"
16666
16667 #: lib/configure.py:520
16668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:521
16672 msgid "Excel spreadsheet"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:522
16676 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16680 msgid "LyXHTML"
16681 msgstr "LyXHTML"
16682
16683 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16684 msgid "LyXHTML|y"
16685 msgstr "LyXHTML|y"
16686
16687 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16688 msgid "BibTeX"
16689 msgstr "BibTeX"
16690
16691 #: lib/configure.py:539
16692 msgid "EPS"
16693 msgstr "EPS"
16694
16695 #: lib/configure.py:540
16696 msgid "Postscript"
16697 msgstr "Postscript"
16698
16699 #: lib/configure.py:540
16700 msgid "Postscript|t"
16701 msgstr "Postscript|t"
16702
16703 #: lib/configure.py:544
16704 msgid "PDF (ps2pdf)"
16705 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16706
16707 #: lib/configure.py:544
16708 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16709 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16710
16711 #: lib/configure.py:545
16712 msgid "PDF (pdflatex)"
16713 msgstr "PDF (pdflatex)"
16714
16715 #: lib/configure.py:545
16716 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16717 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16718
16719 #: lib/configure.py:546
16720 msgid "PDF (dvipdfm)"
16721 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16722
16723 #: lib/configure.py:546
16724 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16725 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16726
16727 #: lib/configure.py:547
16728 msgid "PDF (XeTeX)"
16729 msgstr "PDF (XeTeX)"
16730
16731 #: lib/configure.py:547
16732 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16733 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16734
16735 #: lib/configure.py:548
16736 msgid "PDF (LuaTeX)"
16737 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16738
16739 #: lib/configure.py:548
16740 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16741 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16742
16743 #: lib/configure.py:551
16744 msgid "DVI"
16745 msgstr "DVI"
16746
16747 #: lib/configure.py:551
16748 msgid "DVI|D"
16749 msgstr "DVI|D"
16750
16751 #: lib/configure.py:552
16752 msgid "DVI (LuaTeX)"
16753 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16754
16755 #: lib/configure.py:552
16756 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16757 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16758
16759 #: lib/configure.py:555
16760 msgid "DraftDVI"
16761 msgstr "BrouillonDVI"
16762
16763 #: lib/configure.py:558
16764 msgid "HTML|H"
16765 msgstr "HTML|H"
16766
16767 #: lib/configure.py:561
16768 msgid "Noteedit"
16769 msgstr "Noteedit"
16770
16771 #: lib/configure.py:564
16772 msgid "OpenDocument"
16773 msgstr "OpenDocument"
16774
16775 #: lib/configure.py:565
16776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16777 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16778
16779 #: lib/configure.py:568
16780 msgid "Rich Text Format"
16781 msgstr "Rich Text Format"
16782
16783 #: lib/configure.py:569
16784 msgid "MS Word"
16785 msgstr "MS Word"
16786
16787 #: lib/configure.py:569
16788 msgid "MS Word|W"
16789 msgstr "MS Word|W"
16790
16791 #: lib/configure.py:572
16792 msgid "date command"
16793 msgstr "commande 'date'"
16794
16795 #: lib/configure.py:573
16796 msgid "Table (CSV)"
16797 msgstr "Tableau (CSV)"
16798
16799 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16801 msgid "LyX"
16802 msgstr "LyX"
16803
16804 #: lib/configure.py:576
16805 msgid "LyX 1.3.x"
16806 msgstr "LyX 1.3.x"
16807
16808 #: lib/configure.py:577
16809 msgid "LyX 1.4.x"
16810 msgstr "LyX 1.4.x"
16811
16812 #: lib/configure.py:578
16813 msgid "LyX 1.5.x"
16814 msgstr "LyX 1.5.x"
16815
16816 #: lib/configure.py:579
16817 msgid "LyX 1.6.x"
16818 msgstr "LyX 1.6.x"
16819
16820 #: lib/configure.py:580
16821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16823
16824 #: lib/configure.py:581
16825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16826 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16827
16828 #: lib/configure.py:582
16829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16831
16832 #: lib/configure.py:583
16833 msgid "LyX Preview"
16834 msgstr "Aperçu"
16835
16836 #: lib/configure.py:584
16837 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16838 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16839
16840 #: lib/configure.py:585
16841 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16842 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16843
16844 #: lib/configure.py:586
16845 msgid "PDFTEX"
16846 msgstr "PDFTEX"
16847
16848 #: lib/configure.py:587
16849 msgid "Program"
16850 msgstr "Listing de code source"
16851
16852 #: lib/configure.py:588
16853 msgid "PSTEX"
16854 msgstr "PSTEX"
16855
16856 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16857 msgid "Windows Metafile"
16858 msgstr "Métafichier Windows"
16859
16860 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16861 msgid "Enhanced Metafile"
16862 msgstr "Métafichier amélioré"
16863
16864 #: lib/configure.py:591
16865 msgid "HTML (MS Word)"
16866 msgstr "HTML (MS Word)"
16867
16868 #: lib/configure.py:668
16869 msgid "LyXBlogger"
16870 msgstr "LyxBlogger"
16871
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16873 #, c-format
16874 msgid "%1$s and %2$s"
16875 msgstr "%1$s et %2$s"
16876
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16878 #, c-format
16879 msgid "%1$s et al."
16880 msgstr "%1$s et al."
16881
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16884 msgid "ERROR!"
16885 msgstr "ERREUR !"
16886
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16888 msgid "No year"
16889 msgstr "Pas d'année"
16890
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16892 msgid "Add to bibliography only."
16893 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16894
16895 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16896 msgid "before"
16897 msgstr "avant"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:137
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "Could not print the document %1$s.\n"
16903 "Check that your printer is set up correctly."
16904 msgstr ""
16905 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16906 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:140
16909 msgid "Print document failed"
16910 msgstr "Échec de l'impression du document"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:318
16913 msgid "Disk Error: "
16914 msgstr "Erreur disque : "
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:319
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16920 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:401
16923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16924 msgstr ""
16925 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16926 "enregistrées !\n"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:403
16929 msgid "Attempting to close changed document!"
16930 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:411
16933 msgid "Could not remove temporary directory"
16934 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:412
16937 #, c-format
16938 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16939 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:722
16942 msgid "Unknown document class"
16943 msgstr "Classe de document inconnue"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:723
16946 #, c-format
16947 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16948 msgstr ""
16949 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16950 "inconnue."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16953 #, c-format
16954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16955 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16958 msgid "Document header error"
16959 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:737
16962 msgid "\\begin_header is missing"
16963 msgstr "il manque \\begin_header"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:760
16966 msgid "\\begin_document is missing"
16967 msgstr "il manque \\begin_document"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16970 #: src/BufferView.cpp:1423
16971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16972 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16975 msgid ""
16976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16977 "xcolor/ulem are installed.\n"
16978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16979 "LaTeX preamble."
16980 msgstr ""
16981 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16982 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16983 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16984 "préambule LaTeX."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16987 msgid ""
16988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16991 "LaTeX preamble."
16992 msgstr ""
16993 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16994 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16995 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16996 "le préambule LaTeX."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17001 msgid "Index"
17002 msgstr "Index"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17005 msgid "Document format failure"
17006 msgstr "Problème de format de document"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:892
17009 #, c-format
17010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17011 msgstr ""
17012 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17013 "corrompu."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:936
17016 #, c-format
17017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17018 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:961
17021 msgid "Conversion failed"
17022 msgstr "Échec conversion"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:962
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17028 "it could not be created."
17029 msgstr ""
17030 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17031 "temporaire de conversion a échoué."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:972
17034 msgid "Conversion script not found"
17035 msgstr "Script de conversion introuvable"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:973
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17041 "could not be found."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17044 "est introuvable."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17047 msgid "Conversion script failed"
17048 msgstr "Échec du script de conversion"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:997
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17054 "convert it."
17055 msgstr ""
17056 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17057 "réussi à le convertir."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1004
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17063 "it."
17064 msgstr ""
17065 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17066 "réussi à le convertir."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17069 msgid "File is read-only"
17070 msgstr "Fichier en lecture seule"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1026
17073 #, c-format
17074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17075 msgstr ""
17076 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1035
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17082 "overwrite this file?"
17083 msgstr ""
17084 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17085 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1037
17088 msgid "Overwrite modified file?"
17089 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17094 msgid "&Overwrite"
17095 msgstr "É&craser"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1062
17098 msgid "Backup failure"
17099 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1063
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17105 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17106 msgstr ""
17107 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17108 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1089
17111 #, c-format
17112 msgid "Saving document %1$s..."
17113 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1104
17116 msgid " could not write file!"
17117 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1112
17120 msgid " done."
17121 msgstr " terminé."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1127
17124 #, c-format
17125 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17126 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17129 #, c-format
17130 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17131 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1140
17134 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17135 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1154
17138 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17139 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1168
17142 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17143 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1255
17146 msgid "Iconv software exception Detected"
17147 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1255
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17153 "installed"
17154 msgstr ""
17155 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17156 "installé"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1277
17159 #, c-format
17160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17161 msgstr ""
17162 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1280
17165 msgid ""
17166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17167 "chosen encoding.\n"
17168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17169 msgstr ""
17170 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17171 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17172 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1287
17175 msgid "iconv conversion failed"
17176 msgstr "Échec conversion iconv"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1292
17179 msgid "conversion failed"
17180 msgstr "Échec conversion"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1389
17183 msgid "Uncodable character in file path"
17184 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1390
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "The path of your document\n"
17190 "(%1$s)\n"
17191 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17192 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17193 "This will likely result in incomplete output.\n"
17194 "\n"
17195 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17196 "or change the file path name."
17197 msgstr ""
17198 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17199 "(%1$s)\n"
17200 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17201 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17202 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17203 "\n"
17204 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17205 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1675
17208 msgid "Running chktex..."
17209 msgstr "Exécution de chktex..."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1689
17212 msgid "chktex failure"
17213 msgstr "échec de chktex"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1690
17216 msgid "Could not run chktex successfully."
17217 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1949
17220 #, c-format
17221 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17222 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17225 #, c-format
17226 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17227 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:2104
17230 #, c-format
17231 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17232 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:2134
17235 #, c-format
17236 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17237 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2194
17240 #, c-format
17241 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17242 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:2201
17245 #, c-format
17246 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17247 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:2211
17250 msgid "Error exporting to DVI."
17251 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The file %1$s already exists.\n"
17257 "\n"
17258 "Do you want to overwrite that file?"
17259 msgstr ""
17260 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17261 "\n"
17262 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17265 msgid "Overwrite file?"
17266 msgstr "Écraser le fichier ?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:2293
17269 msgid "Error running external commands."
17270 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3095
17273 msgid "Preview source code"
17274 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3111
17277 #, c-format
17278 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17279 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3115
17282 #, c-format
17283 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17284 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3226
17287 #, c-format
17288 msgid "Auto-saving %1$s"
17289 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3280
17292 msgid "Autosave failed!"
17293 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3341
17296 msgid "Autosaving current document..."
17297 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3495
17300 msgid "Couldn't export file"
17301 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3496
17304 #, c-format
17305 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17306 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3559
17309 msgid "File name error"
17310 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3560
17313 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17314 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3636
17317 msgid "Document export cancelled."
17318 msgstr "Export du document annulé."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3646
17321 #, c-format
17322 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17323 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3652
17326 #, c-format
17327 msgid "Document exported as %1$s"
17328 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3749
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17334 "\n"
17335 "Recover emergency save?"
17336 msgstr ""
17337 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17338 "\n"
17339 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3752
17342 msgid "Load emergency save?"
17343 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3753
17346 msgid "&Recover"
17347 msgstr "&Récupérer"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3753
17350 msgid "&Load Original"
17351 msgstr "&Charger l'original"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3764
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17357 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17358 msgstr ""
17359 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17360 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17361 "un autre nom."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3770
17364 msgid "Document was successfully recovered."
17365 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3772
17368 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17369 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3773
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "Remove emergency file now?\n"
17375 "(%1$s)"
17376 msgstr ""
17377 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17378 "(%1$s)"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17381 msgid "Delete emergency file?"
17382 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17385 msgid "&Keep"
17386 msgstr "&Conserver"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3782
17389 msgid "Emergency file deleted"
17390 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3783
17393 msgid "Do not forget to save your file now!"
17394 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3790
17397 msgid "Remove emergency file now?"
17398 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3813
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17404 "\n"
17405 "Load the backup instead?"
17406 msgstr ""
17407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17408 "\n"
17409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3815
17412 msgid "Load backup?"
17413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3816
17416 msgid "&Load backup"
17417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3816
17420 msgid "Load &original"
17421 msgstr "Charger l'&original"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3826
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid ""
17426 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17427 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17428 msgstr ""
17429 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17430 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17431 "un autre nom."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17434 msgid "Senseless!!! "
17435 msgstr "Absurde ! "
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:4252
17438 #, c-format
17439 msgid "Document %1$s reloaded."
17440 msgstr "Document %1$s rechargé."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:4254
17443 #, c-format
17444 msgid "Could not reload document %1$s."
17445 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:4320
17448 msgid "Included File Invalid"
17449 msgstr "Fichier inclus invalide"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:4321
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17455 "  %1$s\n"
17456 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17457 msgstr ""
17458 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17459 "  %1$s\n"
17460 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17461
17462 #: src/BufferParams.cpp:568
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "The selected document class\n"
17466 "\t%1$s\n"
17467 "requires external files that are not available.\n"
17468 "The document class can still be used, but the\n"
17469 "document cannot be compiled until the following\n"
17470 "prerequisites are installed:\n"
17471 "\t%2$s\n"
17472 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17473 "User's Guide for more information."
17474 msgstr ""
17475 "La classe de document sélectionnée\n"
17476 "\t%1$s\n"
17477 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17478 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17479 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17480 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17481 "\t%2$s\n"
17482 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17483 "pour en savoir plus."
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:577
17486 msgid "Document class not available"
17487 msgstr "Classe de document non disponible"
17488
17489 #: src/BufferParams.cpp:1993
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The layout file:\n"
17493 "%1$s\n"
17494 "could not be found. A default textclass with default\n"
17495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17496 "correct output."
17497 msgstr ""
17498 "Le fichier de format :\n"
17499 " %1$s\n"
17500 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17501 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17502 "un résultat imprimable correct."
17503
17504 #: src/BufferParams.cpp:1999
17505 msgid "Document class not found"
17506 msgstr "Classe de document introuvable"
17507
17508 #: src/BufferParams.cpp:2006
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17512 "%1$s\n"
17513 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17515 "correct output."
17516 msgstr ""
17517 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17518 "%1$s\n"
17519 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17520 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17521 "un résultat imprimable correct."
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17524 msgid "Could not load class"
17525 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:2046
17528 msgid "Error reading internal layout information"
17529 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17532 msgid "Read Error"
17533 msgstr "Erreur de lecture"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:188
17536 msgid "No more insets"
17537 msgstr "Pas d'autre insert"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:728
17540 msgid "Save bookmark"
17541 msgstr "Enregistrer le signet"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:937
17544 msgid "Converting document to new document class..."
17545 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:980
17548 msgid "Document is read-only"
17549 msgstr "Document en lecture seule"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:989
17552 msgid "This portion of the document is deleted."
17553 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17556 #, c-format
17557 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17558 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1315
17561 msgid "No further undo information"
17562 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1325
17565 msgid "No further redo information"
17566 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17569 msgid "String not found!"
17570 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1555
17573 msgid "Mark off"
17574 msgstr "Marque désactivée"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1561
17577 msgid "Mark on"
17578 msgstr "Marque activée"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1568
17581 msgid "Mark removed"
17582 msgstr "Marque enlevée"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1571
17585 msgid "Mark set"
17586 msgstr "Marque posée"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1626
17589 msgid "Statistics for the selection:"
17590 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1628
17593 msgid "Statistics for the document:"
17594 msgstr "Statistiques pour le document :"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1631
17597 #, c-format
17598 msgid "%1$d words"
17599 msgstr "%1$d mots"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1633
17602 msgid "One word"
17603 msgstr "Un mot"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1636
17606 #, c-format
17607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17608 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1639
17611 msgid "One character (including blanks)"
17612 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1642
17615 #, c-format
17616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17617 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1645
17620 msgid "One character (excluding blanks)"
17621 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1647
17624 msgid "Statistics"
17625 msgstr "Statistiques"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1777
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17631 msgstr ""
17632 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17633 "%1$d"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1779
17636 #, c-format
17637 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17638 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1787
17641 msgid "Branch name"
17642 msgstr "Nom de la branche"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17645 msgid "Branch already exists"
17646 msgstr "La branche existe déjà"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:2518
17649 #, c-format
17650 msgid "Inserting document %1$s..."
17651 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:2529
17654 #, c-format
17655 msgid "Document %1$s inserted."
17656 msgstr "Document %1$s inséré."
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:2531
17659 #, c-format
17660 msgid "Could not insert document %1$s"
17661 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:2796
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "Could not read the specified document\n"
17667 "%1$s\n"
17668 "due to the error: %2$s"
17669 msgstr ""
17670 "Lecture impossible pour le document\n"
17671 "%1$s\n"
17672 "à cause de l'erreur : %2$s"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2798
17675 msgid "Could not read file"
17676 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:2805
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "%1$s\n"
17682 " is not readable."
17683 msgstr ""
17684 "%1$s\n"
17685 "est illisible."
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17688 msgid "Could not open file"
17689 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2813
17692 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17693 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2814
17696 msgid ""
17697 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17698 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17699 "If this does not give the correct result\n"
17700 "then please change the encoding of the file\n"
17701 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17702 msgstr ""
17703 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17704 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17705 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17706 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17707
17708 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17711 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17713 msgid "LyX Warning: "
17714 msgstr "Avertissement LyX : "
17715
17716 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17718 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17719 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17720 msgid "uncodable character"
17721 msgstr "caractère incodable"
17722
17723 #: src/Changes.cpp:379
17724 msgid "Uncodable character in author name"
17725 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17726
17727 #: src/Changes.cpp:380
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "The author name '%1$s',\n"
17731 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17732 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17733 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17734 "\n"
17735 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17736 "or change the spelling of the author name."
17737 msgstr ""
17738 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17739 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17740 "peuvent pas être\n"
17741 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17742 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17743 "\n"
17744 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17745 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17746
17747 #: src/Chktex.cpp:63
17748 #, c-format
17749 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17750 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17751
17752 #: src/Chktex.cpp:65
17753 msgid "ChkTeX warning id # "
17754 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17755
17756 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17757 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17759 msgid "none"
17760 msgstr "aucune"
17761
17762 #: src/Color.cpp:160
17763 msgid "black"
17764 msgstr "noir"
17765
17766 #: src/Color.cpp:161
17767 msgid "white"
17768 msgstr "blanc"
17769
17770 #: src/Color.cpp:162
17771 msgid "red"
17772 msgstr "rouge"
17773
17774 #: src/Color.cpp:163
17775 msgid "green"
17776 msgstr "vert"
17777
17778 #: src/Color.cpp:164
17779 msgid "blue"
17780 msgstr "bleu"
17781
17782 #: src/Color.cpp:165
17783 msgid "cyan"
17784 msgstr "cyan"
17785
17786 #: src/Color.cpp:166
17787 msgid "magenta"
17788 msgstr "magenta"
17789
17790 #: src/Color.cpp:167
17791 msgid "yellow"
17792 msgstr "jaune"
17793
17794 #: src/Color.cpp:168
17795 msgid "cursor"
17796 msgstr "curseur"
17797
17798 #: src/Color.cpp:169
17799 msgid "background"
17800 msgstr "fond"
17801
17802 #: src/Color.cpp:170
17803 msgid "text"
17804 msgstr "texte"
17805
17806 #: src/Color.cpp:171
17807 msgid "selection"
17808 msgstr "sélection"
17809
17810 #: src/Color.cpp:172
17811 msgid "selected text"
17812 msgstr "texte sélectionné"
17813
17814 #: src/Color.cpp:174
17815 msgid "LaTeX text"
17816 msgstr "texte LaTeX"
17817
17818 #: src/Color.cpp:175
17819 msgid "inline completion"
17820 msgstr "complétion en ligne"
17821
17822 #: src/Color.cpp:177
17823 msgid "non-unique inline completion"
17824 msgstr "complétion en ligne multiple"
17825
17826 #: src/Color.cpp:179
17827 msgid "previewed snippet"
17828 msgstr "aperçu"
17829
17830 #: src/Color.cpp:180
17831 msgid "note label"
17832 msgstr "étiquette de note"
17833
17834 #: src/Color.cpp:181
17835 msgid "note background"
17836 msgstr "fond de note"
17837
17838 #: src/Color.cpp:182
17839 msgid "comment label"
17840 msgstr "étiquette de commentaire"
17841
17842 #: src/Color.cpp:183
17843 msgid "comment background"
17844 msgstr "fond de commentaire"
17845
17846 #: src/Color.cpp:184
17847 msgid "greyedout inset label"
17848 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17849
17850 #: src/Color.cpp:185
17851 msgid "greyedout inset text"
17852 msgstr "texte d'insert grisé"
17853
17854 #: src/Color.cpp:186
17855 msgid "greyedout inset background"
17856 msgstr "fond d'insert grisé"
17857
17858 #: src/Color.cpp:187
17859 msgid "phantom inset text"
17860 msgstr "texte d'insert fantôme"
17861
17862 #: src/Color.cpp:188
17863 msgid "shaded box"
17864 msgstr "boîte ombrée"
17865
17866 #: src/Color.cpp:189
17867 msgid "listings background"
17868 msgstr "fond de listing"
17869
17870 #: src/Color.cpp:190
17871 msgid "branch label"
17872 msgstr "étiquette de branche"
17873
17874 #: src/Color.cpp:191
17875 msgid "footnote label"
17876 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17877
17878 #: src/Color.cpp:192
17879 msgid "index label"
17880 msgstr "étiquette d'index"
17881
17882 #: src/Color.cpp:193
17883 msgid "margin note label"
17884 msgstr "étiquette de note en marge"
17885
17886 #: src/Color.cpp:194
17887 msgid "URL label"
17888 msgstr "étiquette d'URL"
17889
17890 #: src/Color.cpp:195
17891 msgid "URL text"
17892 msgstr "texte d'URL"
17893
17894 #: src/Color.cpp:196
17895 msgid "depth bar"
17896 msgstr "barre de profondeur"
17897
17898 #: src/Color.cpp:197
17899 msgid "language"
17900 msgstr "langue"
17901
17902 #: src/Color.cpp:198
17903 msgid "command inset"
17904 msgstr "insert de commande"
17905
17906 #: src/Color.cpp:199
17907 msgid "command inset background"
17908 msgstr "fond d'insert de commande"
17909
17910 #: src/Color.cpp:200
17911 msgid "command inset frame"
17912 msgstr "cadre d'insert de commande"
17913
17914 #: src/Color.cpp:201
17915 msgid "special character"
17916 msgstr "caractère spécial"
17917
17918 #: src/Color.cpp:202
17919 msgid "math"
17920 msgstr "maths"
17921
17922 #: src/Color.cpp:203
17923 msgid "math background"
17924 msgstr "fond mathématique"
17925
17926 #: src/Color.cpp:204
17927 msgid "graphics background"
17928 msgstr "fond graphique"
17929
17930 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17931 msgid "math macro background"
17932 msgstr "fond de macro mathématique"
17933
17934 #: src/Color.cpp:206
17935 msgid "math frame"
17936 msgstr "cadre mathématique"
17937
17938 #: src/Color.cpp:207
17939 msgid "math corners"
17940 msgstr "coins mathématique"
17941
17942 #: src/Color.cpp:208
17943 msgid "math line"
17944 msgstr "ligne mathématique"
17945
17946 #: src/Color.cpp:210
17947 msgid "math macro hovered background"
17948 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17949
17950 #: src/Color.cpp:211
17951 msgid "math macro label"
17952 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17953
17954 #: src/Color.cpp:212
17955 msgid "math macro frame"
17956 msgstr "cadre de macro mathématique"
17957
17958 #: src/Color.cpp:213
17959 msgid "math macro blended out"
17960 msgstr "macro mathématique désactivée"
17961
17962 #: src/Color.cpp:214
17963 msgid "math macro old parameter"
17964 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17965
17966 #: src/Color.cpp:215
17967 msgid "math macro new parameter"
17968 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17969
17970 #: src/Color.cpp:216
17971 msgid "collapsable inset text"
17972 msgstr "texte d'insert repliable"
17973
17974 #: src/Color.cpp:217
17975 msgid "collapsable inset frame"
17976 msgstr "cadre d'insert repliable"
17977
17978 #: src/Color.cpp:218
17979 msgid "inset background"
17980 msgstr "fond d'insert"
17981
17982 #: src/Color.cpp:219
17983 msgid "inset frame"
17984 msgstr "cadre d'insert"
17985
17986 #: src/Color.cpp:220
17987 msgid "LaTeX error"
17988 msgstr "erreur LaTeX"
17989
17990 #: src/Color.cpp:221
17991 msgid "end-of-line marker"
17992 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17993
17994 #: src/Color.cpp:222
17995 msgid "appendix marker"
17996 msgstr "marque d'appendice"
17997
17998 #: src/Color.cpp:223
17999 msgid "change bar"
18000 msgstr "barre de changement"
18001
18002 #: src/Color.cpp:224
18003 msgid "deleted text"
18004 msgstr "texte supprimé"
18005
18006 #: src/Color.cpp:225
18007 msgid "added text"
18008 msgstr "texte ajouté"
18009
18010 #: src/Color.cpp:226
18011 msgid "changed text 1st author"
18012 msgstr "texte modifié auteur 1"
18013
18014 #: src/Color.cpp:227
18015 msgid "changed text 2nd author"
18016 msgstr "texte modifié auteur 2"
18017
18018 #: src/Color.cpp:228
18019 msgid "changed text 3rd author"
18020 msgstr "texte modifié auteur 3"
18021
18022 #: src/Color.cpp:229
18023 msgid "changed text 4th author"
18024 msgstr "texte modifié auteur 4"
18025
18026 #: src/Color.cpp:230
18027 msgid "changed text 5th author"
18028 msgstr "texte modifié auteur 5"
18029
18030 #: src/Color.cpp:231
18031 msgid "deleted text modifier"
18032 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18033
18034 #: src/Color.cpp:232
18035 msgid "added space markers"
18036 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18037
18038 #: src/Color.cpp:233
18039 msgid "table line"
18040 msgstr "ligne de tableau"
18041
18042 #: src/Color.cpp:234
18043 msgid "table on/off line"
18044 msgstr "ligne on/off de tableau"
18045
18046 #: src/Color.cpp:236
18047 msgid "bottom area"
18048 msgstr "zone du bas"
18049
18050 #: src/Color.cpp:237
18051 msgid "new page"
18052 msgstr "saut de page"
18053
18054 #: src/Color.cpp:238
18055 msgid "page break / line break"
18056 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18057
18058 #: src/Color.cpp:239
18059 msgid "frame of button"
18060 msgstr "bordure du bouton"
18061
18062 #: src/Color.cpp:240
18063 msgid "button background"
18064 msgstr "fond du bouton"
18065
18066 #: src/Color.cpp:241
18067 msgid "button background under focus"
18068 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18069
18070 #: src/Color.cpp:242
18071 msgid "paragraph marker"
18072 msgstr "marquer de paragraphe"
18073
18074 #: src/Color.cpp:243
18075 msgid "preview frame"
18076 msgstr "cadre d'aperçu"
18077
18078 #: src/Color.cpp:244
18079 msgid "inherit"
18080 msgstr "hériter"
18081
18082 #: src/Color.cpp:245
18083 msgid "regexp frame"
18084 msgstr "cadre d'expression régulière"
18085
18086 #: src/Color.cpp:246
18087 msgid "ignore"
18088 msgstr "ignorer"
18089
18090 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18091 #: src/Converter.cpp:543
18092 msgid "Cannot convert file"
18093 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18094
18095 #: src/Converter.cpp:323
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18099 "Define a converter in the preferences."
18100 msgstr ""
18101 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18102 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18103 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18104
18105 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18106 msgid "Executing command: "
18107 msgstr "Exécution de la commande : "
18108
18109 #: src/Converter.cpp:472
18110 msgid "Build errors"
18111 msgstr "Erreurs de compilation"
18112
18113 #: src/Converter.cpp:473
18114 msgid "There were errors during the build process."
18115 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18116
18117 #: src/Converter.cpp:478
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "An error occurred while running:\n"
18121 "%1$s"
18122 msgstr ""
18123 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18124 "%1$s."
18125
18126 #: src/Converter.cpp:501
18127 #, c-format
18128 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18129 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18130
18131 #: src/Converter.cpp:545
18132 #, c-format
18133 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:546
18137 #, c-format
18138 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18139 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18140
18141 #: src/Converter.cpp:602
18142 msgid "Running LaTeX..."
18143 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18144
18145 #: src/Converter.cpp:620
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18149 "log %1$s."
18150 msgstr ""
18151 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18152 "fichier journal LaTeX %1$s."
18153
18154 #: src/Converter.cpp:623
18155 msgid "LaTeX failed"
18156 msgstr "Échec de LaTeX"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:625
18159 msgid "Output is empty"
18160 msgstr "La sortie est vide"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:626
18163 msgid "An empty output file was generated."
18164 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18165
18166 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18170 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18171 msgstr ""
18172 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18173 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18174
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18176 msgid "Unknown branch"
18177 msgstr "Branche inconnue"
18178
18179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18180 msgid "&Don't Add"
18181 msgstr "&Ne pas ajouter"
18182
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18187 "%2$s to %3$s"
18188 msgstr ""
18189 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18190 "de\n"
18191 "%2$s à %3$s"
18192
18193 # à revoir
18194 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18195 msgid "Undefined flex inset"
18196 msgstr "Insert flexible indéfini"
18197
18198 #: src/Exporter.cpp:50
18199 msgid "&Keep file"
18200 msgstr "&Conserver le fichier"
18201
18202 #: src/Exporter.cpp:51
18203 msgid "Overwrite &all"
18204 msgstr "Écraser &tout"
18205
18206 #: src/Exporter.cpp:51
18207 msgid "&Cancel export"
18208 msgstr "&Annuler l'exportation"
18209
18210 #: src/Exporter.cpp:96
18211 msgid "Couldn't copy file"
18212 msgstr "Copie du fichier impossible"
18213
18214 #: src/Exporter.cpp:97
18215 #, c-format
18216 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18217 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18218
18219 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 msgid "Roman"
18223 msgstr "Romain"
18224
18225 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18228 msgid "Sans Serif"
18229 msgstr "Sans empattement"
18230
18231 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18234 msgid "Typewriter"
18235 msgstr "Chasse fixe"
18236
18237 #: src/Font.cpp:59
18238 msgid "Symbol"
18239 msgstr "Symbole"
18240
18241 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18242 #: src/Font.cpp:76
18243 msgid "Inherit"
18244 msgstr "Hériter"
18245
18246 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18247 msgid "Medium"
18248 msgstr "Maigre"
18249
18250 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18251 msgid "Bold"
18252 msgstr "Grasse"
18253
18254 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18255 msgid "Upright"
18256 msgstr "Droite"
18257
18258 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18259 msgid "Italic"
18260 msgstr "Italique"
18261
18262 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18263 msgid "Slanted"
18264 msgstr "Inclinée"
18265
18266 #: src/Font.cpp:67
18267 msgid "Smallcaps"
18268 msgstr "Petites capitales"
18269
18270 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18271 msgid "Increase"
18272 msgstr "Augmenter"
18273
18274 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18275 msgid "Decrease"
18276 msgstr "Diminuer"
18277
18278 #: src/Font.cpp:76
18279 msgid "Toggle"
18280 msgstr "(Dés)Activer"
18281
18282 #: src/Font.cpp:160
18283 #, c-format
18284 msgid "Emphasis %1$s, "
18285 msgstr "En évidence %1$s, "
18286
18287 #: src/Font.cpp:163
18288 #, c-format
18289 msgid "Underline %1$s, "
18290 msgstr "Souligné %1$s, "
18291
18292 #: src/Font.cpp:166
18293 #, c-format
18294 msgid "Strikeout %1$s, "
18295 msgstr "Rayer %1$s, "
18296
18297 #: src/Font.cpp:169
18298 #, c-format
18299 msgid "Double underline %1$s, "
18300 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18301
18302 #: src/Font.cpp:172
18303 #, c-format
18304 msgid "Wavy underline %1$s, "
18305 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18306
18307 #: src/Font.cpp:175
18308 #, c-format
18309 msgid "Noun %1$s, "
18310 msgstr "Nom propre %1$s, "
18311
18312 #: src/Font.cpp:189
18313 #, c-format
18314 msgid "Language: %1$s, "
18315 msgstr "Langue : %1$s, "
18316
18317 #: src/Font.cpp:192
18318 #, c-format
18319 msgid "Number %1$s"
18320 msgstr "Numéro %1$s"
18321
18322 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18323 msgid "Cannot view file"
18324 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18325
18326 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18327 #, c-format
18328 msgid "File does not exist: %1$s"
18329 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18330
18331 #: src/Format.cpp:281
18332 #, c-format
18333 msgid "No information for viewing %1$s"
18334 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18335
18336 #: src/Format.cpp:291
18337 #, c-format
18338 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18339 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18340
18341 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18342 msgid "Cannot edit file"
18343 msgstr "Modification du fichier impossible"
18344
18345 #: src/Format.cpp:346
18346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18347 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18348
18349 #: src/Format.cpp:359
18350 #, c-format
18351 msgid "No information for editing %1$s"
18352 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18353
18354 #: src/Format.cpp:370
18355 #, c-format
18356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18357 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18358
18359 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18360 msgid "Could not find bind file"
18361 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18362
18363 #: src/KeyMap.cpp:222
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "Unable to find the bind file\n"
18367 "%1$s.\n"
18368 "Please check your installation."
18369 msgstr ""
18370 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18371 "%1$s.\n"
18372 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18373
18374 #: src/KeyMap.cpp:229
18375 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18376 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18377
18378 #: src/KeyMap.cpp:230
18379 msgid ""
18380 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18381 "Please check your installation."
18382 msgstr ""
18383 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18384 "Veuillez vérifier votre installation."
18385
18386 #: src/KeyMap.cpp:237
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Unable to find the bind file\n"
18390 "%1$s.\n"
18391 "Falling back to default."
18392 msgstr ""
18393 "Fichier de raccourcis\n"
18394 "%1$s\n"
18395 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18396
18397 #: src/KeySequence.cpp:166
18398 msgid "   options: "
18399 msgstr "   options : "
18400
18401 #: src/LaTeX.cpp:57
18402 #, c-format
18403 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18404 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18405
18406 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18407 msgid "Running Index Processor."
18408 msgstr "Construction de l'index."
18409
18410 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18411 msgid "Running BibTeX."
18412 msgstr "Exécution de BibTeX."
18413
18414 #: src/LaTeX.cpp:440
18415 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18416 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18417
18418 #: src/LyX.cpp:121
18419 msgid "Could not read configuration file"
18420 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:122
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "Error while reading the configuration file\n"
18426 "%1$s.\n"
18427 "Please check your installation."
18428 msgstr ""
18429 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18430 "%1$s.\n"
18431 "Veuillez vérifier votre installation."
18432
18433 #: src/LyX.cpp:131
18434 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18435 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:135
18438 msgid "Done!"
18439 msgstr "Terminé !"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:402
18442 msgid "The following files could not be loaded:"
18443 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:439
18446 #, c-format
18447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18448 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:441
18451 msgid "Cannot remove temporary directory"
18452 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:447
18455 #, c-format
18456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18457 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:449
18460 msgid "Unable to remove temporary directory"
18461 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:478
18464 #, c-format
18465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18466 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:552
18469 msgid "No textclass is found"
18470 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18471
18472 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18473 # textclass->classe
18474 #: src/LyX.cpp:553
18475 msgid ""
18476 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18477 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18478 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18479 msgstr ""
18480 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18481 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18482 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:557
18485 msgid "&Reconfigure"
18486 msgstr "&Reconfigurer"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:558
18489 #, fuzzy
18490 msgid "&Without LaTeX"
18491 msgstr "Correction LaTeX"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18494 msgid "&Continue"
18495 msgstr "&Continuer"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:662
18498 msgid ""
18499 "SIGHUP signal caught!\n"
18500 "Bye."
18501 msgstr ""
18502 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18503 "Au revoir."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:666
18506 msgid ""
18507 "SIGFPE signal caught!\n"
18508 "Bye."
18509 msgstr ""
18510 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18511 "Au revoir."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:669
18514 msgid ""
18515 "SIGSEGV signal caught!\n"
18516 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18517 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18518 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18519 "Bye."
18520 msgstr ""
18521 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18522 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18523 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18524 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18525 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18526 "Merci  et au revoir !"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:685
18529 msgid "LyX crashed!"
18530 msgstr "Crash LyX !"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18533 msgid "LyX: "
18534 msgstr "LyX : "
18535
18536 #: src/LyX.cpp:853
18537 msgid "Could not create temporary directory"
18538 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:854
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Could not create a temporary directory in\n"
18544 "\"%1$s\"\n"
18545 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18546 msgstr ""
18547 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18548 "\"%1$s\"\n"
18549 "Vérifier que ce chemin\n"
18550 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:937
18553 msgid "Missing user LyX directory"
18554 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:938
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18560 "It is needed to keep your own configuration."
18561 msgstr ""
18562 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18563 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18564
18565 #: src/LyX.cpp:943
18566 msgid "&Create directory"
18567 msgstr "&Créer un répertoire"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:944
18570 msgid "&Exit LyX"
18571 msgstr "&Quitter LyX"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:945
18574 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18575 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18576
18577 #: src/LyX.cpp:949
18578 #, c-format
18579 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18580 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:954
18583 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18584 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:1026
18587 msgid "List of supported debug flags:"
18588 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:1030
18591 #, c-format
18592 msgid "Setting debug level to %1$s"
18593 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1041
18596 msgid ""
18597 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18598 "Command line switches (case sensitive):\n"
18599 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18600 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18601 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18602 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18603 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18604 "                  select the features to debug.\n"
18605 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18606 "\t-x [--execute] command\n"
18607 "                  where command is a lyx command.\n"
18608 "\t-e [--export] fmt\n"
18609 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18610 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18611 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18612 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18613 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18614 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18615 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18616 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18617 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18618 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18619 "files,\n"
18620 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18621 "export.\n"
18622 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18623 "consumed.\n"
18624 "\t-n [--no-remote]\n"
18625 "                  open documents in a new instance\n"
18626 "\t-r [--remote]\n"
18627 "                  open documents in an already running instance\n"
18628 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18629 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18630 "\t-version  summarize version and build info\n"
18631 "Check the LyX man page for more details."
18632 msgstr ""
18633 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18634 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18635 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18636 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18637 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18638 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18639 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18640 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18641 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18642 "\t-x [--execute] commande\n"
18643 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18644 "\t-e [--export] fmt\n"
18645 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18646 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18647 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18648 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18649 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18650 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18651 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18652 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18653 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18654 "»,\n"
18655 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18656 "principal,\n"
18657 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18658 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18659 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18660 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18661 "\t-n [--no-remote]\n"
18662 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18663 "\t-r [--remote]\n"
18664 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18665 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18666 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18667 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18668 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1093
18671 msgid "No system directory"
18672 msgstr "Pas de répertoire système"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1094
18675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18676 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1105
18679 msgid "No user directory"
18680 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1106
18683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18684 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1117
18687 msgid "Incomplete command"
18688 msgstr "Commande incomplète"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1118
18691 msgid "Missing command string after --execute switch"
18692 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:1129
18695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18696 msgstr ""
18697 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1142
18700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18701 msgstr ""
18702 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1147
18705 msgid "Missing filename for --import"
18706 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18707
18708 # Trouver un meilleur exemple !
18709 #: src/LyXRC.cpp:3043
18710 msgid ""
18711 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18712 "legal words?"
18713 msgstr ""
18714 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18715 "drive »."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3048
18718 msgid ""
18719 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18720 "document."
18721 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3052
18724 msgid ""
18725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18727 "specified, an internal routine is used."
18728 msgstr ""
18729 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18730 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18731 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3060
18734 msgid ""
18735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18736 "automatically by what you type."
18737 msgstr ""
18738 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18739 "automatiquement par ce que vous tapez."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3064
18742 msgid ""
18743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18744 "class change."
18745 msgstr ""
18746 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18747 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3068
18750 msgid ""
18751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18752 msgstr ""
18753 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18754 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3075
18757 msgid ""
18758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18759 "the backup file in the same directory as the original file."
18760 msgstr ""
18761 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18762 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3079
18765 msgid ""
18766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18768 msgstr ""
18769 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18770 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3083
18773 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18774 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3087
18777 msgid ""
18778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18779 "its global and local bind/ directories."
18780 msgstr ""
18781 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18782 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3091
18785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18786 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3095
18789 msgid ""
18790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18792 msgstr ""
18793 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18794 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3105
18797 msgid ""
18798 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18799 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18800 msgstr ""
18801 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18802 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18803 "le curseur à l'écran."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3109
18806 msgid ""
18807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18809 "the top of the screen"
18810 msgstr ""
18811 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18812 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18813 "la fenêtre."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3113
18816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18817 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3117
18820 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18821 msgstr ""
18822 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18823 "mots"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3121
18826 msgid ""
18827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18828 "inside."
18829 msgstr ""
18830 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18831 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3126
18834 #, no-c-format
18835 msgid ""
18836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18838 msgstr ""
18839 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18840 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3130
18843 msgid ""
18844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18845 "look in its global and local commands/ directories."
18846 msgstr ""
18847 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18848 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3134
18851 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18852 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3138
18855 msgid "New documents will be assigned this language."
18856 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3142
18859 msgid "Specify the default paper size."
18860 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3146
18863 msgid ""
18864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18865 "shown after the change has been made.)"
18866 msgstr ""
18867 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18868 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3150
18871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18872 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3154
18875 msgid ""
18876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18877 "LyX was started from."
18878 msgstr ""
18879 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18880 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3159
18883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18884 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3163
18887 msgid ""
18888 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18890 msgstr ""
18891 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18892 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3167
18895 msgid ""
18896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18897 "recommended for non-English languages."
18898 msgstr ""
18899 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18900 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3174
18903 msgid ""
18904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18907 msgstr ""
18908 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18909 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18910 "makeindex.sh -m $$lang »."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3178
18913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18914 msgstr ""
18915 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3182
18918 msgid ""
18919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18921 msgstr ""
18922 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18923 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3191
18926 msgid ""
18927 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18928 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18929 msgstr ""
18930 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18931 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3195
18934 msgid ""
18935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18936 "document."
18937 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3199
18940 msgid ""
18941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18942 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3203
18945 msgid ""
18946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18948 "name of the second language."
18949 msgstr ""
18950 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18951 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3207
18954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18955 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3211
18958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18959 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3215
18962 msgid ""
18963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18964 "\\documentclass."
18965 msgstr ""
18966 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18967 "\\documentclass."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3219
18970 msgid ""
18971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18973 msgstr ""
18974 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18975 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3223
18978 msgid ""
18979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18980 "document is the default language."
18981 msgstr ""
18982 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18983 "document est la langue implicite."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3227
18986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18987 msgstr ""
18988 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18989 "enregistré."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3231
18992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18993 msgstr ""
18994 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18995 "dernière session LyX."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3235
18998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18999 msgstr ""
19000 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3239
19003 msgid ""
19004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19005 "of the document."
19006 msgstr ""
19007 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19008 "celle du document."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3243
19011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19012 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3248
19015 msgid "The completion popup delay."
19016 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3252
19019 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19020 msgstr ""
19021 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19022 "mathématique."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3256
19025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19026 msgstr ""
19027 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3260
19030 msgid ""
19031 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19032 msgstr ""
19033 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19034 "de complétion multiple."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3264
19037 msgid ""
19038 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19039 "available."
19040 msgstr ""
19041 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19042 "est disponible."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3268
19045 msgid "The inline completion delay."
19046 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3272
19049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19050 msgstr ""
19051 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3276
19054 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19055 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3280
19058 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19059 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3284
19062 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19063 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3288
19066 #, c-format
19067 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19068 msgstr ""
19069 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19070 "menu Fichier."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3293
19073 msgid ""
19074 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19075 "variable. Use the OS native format."
19076 msgstr ""
19077 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19078 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3299
19081 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19082 msgstr ""
19083 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3303
19086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19087 msgstr ""
19088 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19089 "numéros."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3307
19092 msgid "Scale the preview size to suit."
19093 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3311
19096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19097 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3315
19100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19101 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3319
19104 msgid ""
19105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19106 "environment variable PRINTER."
19107 msgstr ""
19108 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19109 "d'environnement PRINTER."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3323
19112 msgid "The option to print only even pages."
19113 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3327
19116 msgid ""
19117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19118 "the filename of the DVI file to be printed."
19119 msgstr ""
19120 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19121 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3331
19124 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19125 msgstr ""
19126 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19127 "« .ps »."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3335
19130 msgid "The option to print out in landscape."
19131 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3339
19134 msgid "The option to print only odd pages."
19135 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3343
19138 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19139 msgstr ""
19140 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3347
19143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19144 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3351
19147 msgid "The option to specify paper type."
19148 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3355
19151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19152 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3359
19155 msgid ""
19156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19158 "arguments."
19159 msgstr ""
19160 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19161 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19162 "le nom et les paramètres indiqués."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3363
19165 msgid ""
19166 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19167 "prepended along with the printer name after the spool command."
19168 msgstr ""
19169 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19170 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3367
19173 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19174 msgstr ""
19175 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19176 "donné."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3371
19179 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19180 msgstr ""
19181 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19182 "imprimante donnée."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3375
19185 msgid ""
19186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19187 "command."
19188 msgstr ""
19189 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19190 "votre commande d'impression."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3379
19193 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19194 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3387
19197 msgid ""
19198 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19199 msgstr ""
19200 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19201 "désélectionner pour un mouvement logique."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3391
19204 msgid ""
19205 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19206 "wrong, override the setting here."
19207 msgstr ""
19208 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19209 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3397
19212 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19213 msgstr ""
19214 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3406
19217 msgid ""
19218 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19219 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19220 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19221 msgstr ""
19222 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19223 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19224 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19225 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3410
19228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19229 msgstr ""
19230 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3415
19233 #, no-c-format
19234 msgid ""
19235 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19236 "roughly the same size as on paper."
19237 msgstr ""
19238 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19239 "peu près la même taille que sur le papier."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3419
19242 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19243 msgstr ""
19244 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19245 "position des fenêtres."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3423
19248 msgid ""
19249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19250 "\".out\". Only for advanced users."
19251 msgstr ""
19252 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19253 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3430
19256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19257 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3434
19260 msgid ""
19261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19262 "when you quit LyX."
19263 msgstr ""
19264 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19265 "quitterez LyX."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3438
19268 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19269 msgstr ""
19270 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3442
19273 msgid ""
19274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19275 "value selects the directory LyX was started from."
19276 msgstr ""
19277 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19278 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3452
19281 msgid ""
19282 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19283 "will look in its global and local ui/ directories."
19284 msgstr ""
19285 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19286 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3465
19289 msgid ""
19290 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19291 "selection."
19292 msgstr ""
19293 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19294 "principale et la sélection."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3469
19297 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19298 msgstr ""
19299 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3473
19302 msgid ""
19303 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19304 msgstr ""
19305 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19306 "Windows."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3480
19309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19310 msgstr ""
19311 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19312 "mettre « -paper »)"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:86
19315 #, c-format
19316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19317 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:88
19320 msgid "Retrieve from version control?"
19321 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:89
19324 msgid "&Retrieve"
19325 msgstr "É&diter"
19326
19327 #: src/LyXVC.cpp:115
19328 msgid "Document not saved"
19329 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19330
19331 #: src/LyXVC.cpp:116
19332 msgid "You must save the document before it can be registered."
19333 msgstr ""
19334 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19335 "version."
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:148
19338 msgid "LyX VC: Initial description"
19339 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19342 msgid "(no initial description)"
19343 msgstr "(pas de description initiale)"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:165
19346 msgid "(no log message)"
19347 msgstr "(aucun message de journal)"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19350 msgid "LyX VC: Log Message"
19351 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:216
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19357 "changes.\n"
19358 "\n"
19359 "Do you want to revert to the older version?"
19360 msgstr ""
19361 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19362 "les modifications.\n"
19363 "\n"
19364 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:221
19367 msgid "Revert to stored version of document?"
19368 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19371 msgid "&Revert"
19372 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19373
19374 #: src/Paragraph.cpp:1938
19375 msgid "Senseless with this layout!"
19376 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19377
19378 #: src/Paragraph.cpp:2000
19379 msgid "Alignment not permitted"
19380 msgstr "Alignement non autorisé"
19381
19382 #: src/Paragraph.cpp:2001
19383 msgid ""
19384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19385 "Setting to default."
19386 msgstr ""
19387 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19388 "précédemment.\n"
19389 "Utilise l'alignement implicite."
19390
19391 #: src/Paragraph.cpp:3055
19392 msgid "Memory problem"
19393 msgstr "Problème mémoire"
19394
19395 #: src/Paragraph.cpp:3055
19396 msgid "Paragraph not properly initialized"
19397 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19398
19399 #: src/Text.cpp:383
19400 msgid "Unknown Inset"
19401 msgstr "Insert inconnu"
19402
19403 #: src/Text.cpp:464
19404 msgid "Change tracking error"
19405 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19406
19407 #: src/Text.cpp:465
19408 #, c-format
19409 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19410 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19411
19412 #: src/Text.cpp:476
19413 msgid "Unknown token"
19414 msgstr "Élément inconnu"
19415
19416 #: src/Text.cpp:939
19417 msgid ""
19418 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19419 "Tutorial."
19420 msgstr ""
19421 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19422 "d'Apprentissage."
19423
19424 #: src/Text.cpp:947
19425 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19426 msgstr ""
19427 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19428 "d'Apprentissage."
19429
19430 #: src/Text.cpp:1767
19431 msgid "[Change Tracking] "
19432 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19433
19434 #: src/Text.cpp:1773
19435 msgid "Change: "
19436 msgstr "Modification : "
19437
19438 #: src/Text.cpp:1777
19439 msgid " at "
19440 msgstr " le "
19441
19442 #: src/Text.cpp:1787
19443 #, c-format
19444 msgid "Font: %1$s"
19445 msgstr "Police : %1$s"
19446
19447 #: src/Text.cpp:1792
19448 #, c-format
19449 msgid ", Depth: %1$d"
19450 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19451
19452 #: src/Text.cpp:1798
19453 msgid ", Spacing: "
19454 msgstr ", Espacement : "
19455
19456 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19457 msgid "OneHalf"
19458 msgstr "Un et Demi"
19459
19460 #: src/Text.cpp:1810
19461 msgid "Other ("
19462 msgstr "Autre ("
19463
19464 #: src/Text.cpp:1819
19465 msgid ", Inset: "
19466 msgstr ", Insert : "
19467
19468 #: src/Text.cpp:1820
19469 msgid ", Paragraph: "
19470 msgstr ", Paragraphe : "
19471
19472 #: src/Text.cpp:1821
19473 msgid ", Id: "
19474 msgstr ", Identifiant : "
19475
19476 #: src/Text.cpp:1822
19477 msgid ", Position: "
19478 msgstr ", Position : "
19479
19480 #: src/Text.cpp:1828
19481 msgid ", Char: 0x"
19482 msgstr ", Char: 0x"
19483
19484 #: src/Text.cpp:1830
19485 msgid ", Boundary: "
19486 msgstr ", Frontière : "
19487
19488 #: src/Text2.cpp:386
19489 msgid "No font change defined."
19490 msgstr "Aucune modification de police définie."
19491
19492 #: src/Text2.cpp:426
19493 msgid "Nothing to index!"
19494 msgstr "Rien à faire !"
19495
19496 #: src/Text2.cpp:428
19497 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19498 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19499
19500 #: src/Text3.cpp:193
19501 msgid "Math editor mode"
19502 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19503
19504 #: src/Text3.cpp:195
19505 msgid "No valid math formula"
19506 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19507
19508 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19509 msgid "Already in regular expression mode"
19510 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19511
19512 #: src/Text3.cpp:216
19513 msgid "Regexp editor mode"
19514 msgstr "Mode « expression régulière »"
19515
19516 #: src/Text3.cpp:1287
19517 msgid "Layout "
19518 msgstr "Environnement "
19519
19520 #: src/Text3.cpp:1288
19521 msgid " not known"
19522 msgstr " inconnu"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19525 msgid "Missing argument"
19526 msgstr "Paramètre manquant"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19529 msgid "Character set"
19530 msgstr "Encodage"
19531
19532 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19533 msgid "Paragraph layout set"
19534 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:155
19537 msgid "Plain Layout"
19538 msgstr "Format ordinaire"
19539
19540 #: src/TextClass.cpp:731
19541 msgid "Missing File"
19542 msgstr "Fichier manquant"
19543
19544 #: src/TextClass.cpp:732
19545 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19546 msgstr ""
19547 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19548
19549 #: src/TextClass.cpp:735
19550 msgid "Corrupt File"
19551 msgstr "Fichier corrompu"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:736
19554 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19555 msgstr ""
19556 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:1293
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "The module %1$s has been requested by\n"
19562 "this document but has not been found in the list of\n"
19563 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19564 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19565 msgstr ""
19566 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19567 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19568 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19569 "LyX.\n"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:1297
19572 msgid "Module not available"
19573 msgstr "Module non disponible"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:1302
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The module %1$s requires a package that is\n"
19579 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19580 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19581 msgstr ""
19582 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19583 " pas disponible\n"
19584 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19585 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:1306
19588 msgid "Package not available"
19589 msgstr "Paquetage indisponible"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:1311
19592 #, c-format
19593 msgid "Error reading module %1$s\n"
19594 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19597 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19598 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19599 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19601 msgid "Revision control error."
19602 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:61
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Some problem occured while running the command:\n"
19608 "'%1$s'."
19609 msgstr ""
19610 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19611 "'%1$s'."
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19614 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19615 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19616 msgid "Error: Could not generate logfile."
19617 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:498
19620 msgid "Up-to-date"
19621 msgstr "Mis à jour"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:500
19624 msgid "Locally Modified"
19625 msgstr "Modifié localement"
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:502
19628 msgid "Locally Added"
19629 msgstr "Ajouté localement"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:504
19632 msgid "Needs Merge"
19633 msgstr "Nécessite une fusion"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:506
19636 msgid "Needs Checkout"
19637 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:508
19640 msgid "No CVS file"
19641 msgstr "Pas de fichier CVS"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:510
19644 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19645 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:694
19648 msgid ""
19649 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19650 "You have to update from repository first or revert your changes."
19651 msgstr ""
19652 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19653 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19654 "abandonner vos modifications."
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:699
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Bad status when checking in changes.\n"
19660 "\n"
19661 "'%1$s'\n"
19662 "\n"
19663 msgstr ""
19664 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19665 "\n"
19666 "« %1$s »\n"
19667 "\n"
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Error when updating from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19674 "'%1$s'.\n"
19675 "\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19677 msgstr ""
19678 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19679 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19680 "'%1$s'\n"
19681 "\n"
19682 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:781
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "There were detected changes in the working directory:\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "\n"
19690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19691 "revert back to the repository version."
19692 msgstr ""
19693 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "\n"
19696 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19697 "revenir à la version du dépôt."
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19700 #: src/VCBackend.cpp:1250
19701 msgid "Changes detected"
19702 msgstr "Modifications détectées"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19705 msgid "&Abort"
19706 msgstr "&Interrompu"
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19709 msgid "View &Log ..."
19710 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:808
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19717 "'%2$s'.\n"
19718 "\n"
19719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19720 msgstr ""
19721 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19722 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19723 "« %2$s ».\n"
19724 "\n"
19725 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:869
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "The document %1$s is not in repository.\n"
19731 "You have to check in the first revision before you can revert."
19732 msgstr ""
19733 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19734 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:877
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19740 "The status '%2$s' is unexpected."
19741 msgstr ""
19742 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19743 "L'état « %2$s » est inattendu."
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:1085
19746 msgid ""
19747 "Error when committing to repository.\n"
19748 "You have to manually resolve the problem.\n"
19749 "LyX will reopen the document after you press OK."
19750 msgstr ""
19751 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19752 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19753 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:1178
19756 msgid ""
19757 "Error while acquiring write lock.\n"
19758 "Another user is most probably editing\n"
19759 "the current document now!\n"
19760 "Also check the access to the repository."
19761 msgstr ""
19762 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19763 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19764 "de modifier le document courant !\n"
19765 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1184
19768 msgid ""
19769 "Error while releasing write lock.\n"
19770 "Check the access to the repository."
19771 msgstr ""
19772 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19773 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1241
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "There were detected changes in the working directory:\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "\n"
19781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19782 "preferred.\n"
19783 "\n"
19784 "Continue?"
19785 msgstr ""
19786 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "\n"
19789 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19790 "\n"
19791 "Poursuivre ?"
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19795 msgid "&Yes"
19796 msgstr "&Oui"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19800 msgid "&No"
19801 msgstr "&Non"
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1313
19804 msgid "VCN File Locking"
19805 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1314
19808 msgid "Locking property unset."
19809 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19812 msgid "Locking property set."
19813 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:1315
19816 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19817 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:468
19820 msgid "Default skip"
19821 msgstr "Implicite"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:471
19824 msgid "Small skip"
19825 msgstr "Petit"
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:474
19828 msgid "Medium skip"
19829 msgstr "Moyen"
19830
19831 #: src/VSpace.cpp:477
19832 msgid "Big skip"
19833 msgstr "Grand"
19834
19835 #: src/VSpace.cpp:480
19836 msgid "Vertical fill"
19837 msgstr "Ressort vertical"
19838
19839 #: src/VSpace.cpp:487
19840 msgid "protected"
19841 msgstr "protégé"
19842
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19847 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19848 msgstr ""
19849 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19850 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19853 msgid "Reload saved document?"
19854 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19855
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19857 msgid "&Reload"
19858 msgstr "&Recharger"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19861 msgid "&Keep Changes"
19862 msgstr "&Garder les modifs."
19863
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19865 #, c-format
19866 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19867 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19870 msgid "File not readable!"
19871 msgstr "Fichier illisible !"
19872
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19877 "\n"
19878 "Do you want to create a new document?"
19879 msgstr ""
19880 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19881 "\n"
19882 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19885 msgid "Create new document?"
19886 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19887
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19889 msgid "&Create"
19890 msgstr "&Créer"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "The specified document template\n"
19896 "%1$s\n"
19897 "could not be read."
19898 msgstr ""
19899 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19900 "%1$s\n"
19901 "n'a pas pu être ouvert."
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19904 msgid "Could not read template"
19905 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19908 msgid "Standard[[Bullets]]"
19909 msgstr "Standard"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19912 msgid "Maths"
19913 msgstr "Maths"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19916 msgid "Dings 1"
19917 msgstr "Dings 1"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19920 msgid "Dings 2"
19921 msgstr "Dings 2"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19924 msgid "Dings 3"
19925 msgstr "Dings 3"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19928 msgid "Dings 4"
19929 msgstr "Dings 4"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19932 msgid "Directories"
19933 msgstr "Répertoires"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19936 msgid "File"
19937 msgstr "Fichier"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19940 msgid "Master document"
19941 msgstr "Document maître"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19944 msgid "Open files"
19945 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19948 msgid "Manuals"
19949 msgstr "Manuels"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19955 "Continue searching from the beginning?"
19956 msgstr ""
19957 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19958 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19964 "Continue searching from the end?"
19965 msgstr ""
19966 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19967 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19970 msgid "Wrap search?"
19971 msgstr "Recherche récursive ?"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19974 msgid "Nothing to search"
19975 msgstr "Rien à rechercher"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19978 msgid "No open document(s) in which to search"
19979 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19982 msgid "Advanced Find and Replace"
19983 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19987 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19990 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19991 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19994 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19995 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20001 "1995--%1$s LyX Team"
20002 msgstr ""
20003 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20004 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20007 msgid ""
20008 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20009 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20010 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20011 "any later version."
20012 msgstr ""
20013 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20014 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20015 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20016 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20019 msgid ""
20020 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20021 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20022 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20023 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20024 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20025 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20026 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20027 msgstr ""
20028 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20029 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20030 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20031 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20032 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20033 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20034 "MA 02139, USA."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20037 msgid "not released yet"
20038 msgstr "pas encore publié"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "LyX Version %1$s\n"
20044 "(%2$s)"
20045 msgstr ""
20046 "Version LyX  %1$s\n"
20047 "(%2$s)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20050 msgid "Library directory: "
20051 msgstr "Répertoire système : "
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20054 msgid "User directory: "
20055 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20060 #, c-format
20061 msgid "LyX: %1$s"
20062 msgstr "LyX : %1$s"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20065 msgid "About %1"
20066 msgstr "À propos de %1"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20070 msgid "Preferences"
20071 msgstr "Préférences"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20074 msgid "Reconfigure"
20075 msgstr "Reconfigurer"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20078 msgid "Quit %1"
20079 msgstr "Quitter %1"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20082 msgid "Nothing to do"
20083 msgstr "Rien à faire"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20086 msgid "Unknown action"
20087 msgstr "Action inconnue"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20090 msgid "Command not handled"
20091 msgstr "Commande non gérée"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20094 msgid "Command disabled"
20095 msgstr "Commande désactivée"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20098 msgid "Running configure..."
20099 msgstr "Lancement de configure..."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20102 msgid "Reloading configuration..."
20103 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20106 msgid "System reconfiguration failed"
20107 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20110 msgid ""
20111 "The system reconfiguration has failed.\n"
20112 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20113 "Please reconfigure again if needed."
20114 msgstr ""
20115 "La reconfiguration a échoué.\n"
20116 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20117 "fonctionner correctement.\n"
20118 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20121 msgid "System reconfigured"
20122 msgstr "Système reconfiguré"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20125 msgid ""
20126 "The system has been reconfigured.\n"
20127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20128 "updated document class specifications."
20129 msgstr ""
20130 "Le système a été reconfiguré.\n"
20131 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20132 "les classes de document mises à jour."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20135 msgid "Exiting."
20136 msgstr "Quitte."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20139 #, c-format
20140 msgid "Opening help file %1$s..."
20141 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20145 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20148 #, c-format
20149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20150 msgstr ""
20151 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20152 "être redéfinie"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20155 #, c-format
20156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20157 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20160 msgid "Unable to save document defaults"
20161 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20164 msgid "Unknown function."
20165 msgstr "Fonction inconnue"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20168 msgid "The current document was closed."
20169 msgstr "Le document courant était fermé."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20172 msgid ""
20173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20174 "documents and exit.\n"
20175 "\n"
20176 "Exception: "
20177 msgstr ""
20178 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20179 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20180 "\n"
20181 "Exception : "
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20185 msgid "Software exception Detected"
20186 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20189 msgid ""
20190 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20191 "unsaved documents and exit."
20192 msgstr ""
20193 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20194 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20198 msgid "Could not find UI definition file"
20199 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "Error while reading the included file\n"
20205 "%1$s\n"
20206 "Please check your installation."
20207 msgstr ""
20208 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20209 "%1$s.\n"
20210 "Veuillez vérifier votre installation."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20213 msgid "Could not find default UI file"
20214 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20217 msgid ""
20218 "LyX could not find the default UI file!\n"
20219 "Please check your installation."
20220 msgstr ""
20221 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20222 "Veuillez vérifier votre installation."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Error while reading the configuration file\n"
20228 "%1$s\n"
20229 "Falling back to default.\n"
20230 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20231 "check which User Interface file you are using."
20232 msgstr ""
20233 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20234 "%1$s.\n"
20235 "Retour à la configuration implicite.\n"
20236 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20237 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20240 msgid "BibTeX Bibliography"
20241 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20250 msgid "Documents|#o#O"
20251 msgstr "Documents|#D"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20255 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20258 msgid "Select a BibTeX database to add"
20259 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20263 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20266 msgid "Select a BibTeX style"
20267 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20270 msgid "No frame"
20271 msgstr "Aucun cadre tracé"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20274 msgid "Simple rectangular frame"
20275 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20278 msgid "Oval frame, thin"
20279 msgstr "Cadre oval, fin"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20282 msgid "Oval frame, thick"
20283 msgstr "Cadre oval, épais"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20286 msgid "Drop shadow"
20287 msgstr "Ombre en relief"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20290 msgid "Shaded background"
20291 msgstr "Fond ombré"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20294 msgid "Double rectangular frame"
20295 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20298 msgid "Height"
20299 msgstr "Hauteur"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20302 msgid "Depth"
20303 msgstr "Profondeur"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20306 msgid "Total Height"
20307 msgstr "Hauteur totale"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20310 msgid "Width"
20311 msgstr "Largeur"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20314 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20315 msgid "Makebox"
20316 msgstr "Makebox"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20319 msgid "Branch"
20320 msgstr "Branche"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20323 msgid "Activated"
20324 msgstr "Activées"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20327 msgid "Color"
20328 msgstr "Couleurs"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20331 msgid "Filename Suffix"
20332 msgstr "Suffixe du fichier"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20340 msgid "Yes"
20341 msgstr "Oui"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20349 msgid "No"
20350 msgstr "Non"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20353 msgid "Enter new branch name"
20354 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20360 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20361 msgstr ""
20362 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20363 "\n"
20364 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20367 msgid "&Merge"
20368 msgstr "&Fusionner"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20371 msgid "Renaming failed"
20372 msgstr "Échec de la modification du nom"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20375 msgid "The branch could not be renamed."
20376 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20379 msgid "Merge Changes"
20380 msgstr "Fusionner les modifications"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Change by %1$s\n"
20386 "\n"
20387 msgstr ""
20388 "Modifié par %1$s\n"
20389 "\n"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20392 #, c-format
20393 msgid "Change made at %1$s\n"
20394 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20401 msgid "No change"
20402 msgstr "Inchangé"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20405 msgid "Small Caps"
20406 msgstr "Petites capitales"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20414 msgid "Reset"
20415 msgstr "RàZ"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20418 msgid "Underbar"
20419 msgstr "Souligné"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20422 msgid "Double underbar"
20423 msgstr "Doublement souligné"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20426 msgid "Wavy underbar"
20427 msgstr "Vaguement souligné"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20430 msgid "Strikeout"
20431 msgstr "Barré"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20434 msgid "No color"
20435 msgstr "Pas de couleur"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20438 msgid "Black"
20439 msgstr "Noir"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20442 msgid "White"
20443 msgstr "Blanc"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20446 msgid "Red"
20447 msgstr "Rouge"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20450 msgid "Green"
20451 msgstr "Vert"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20454 msgid "Blue"
20455 msgstr "Bleu"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20458 msgid "Cyan"
20459 msgstr "Cyan"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20462 msgid "Magenta"
20463 msgstr "Magenta"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20466 msgid "Yellow"
20467 msgstr "Jaune"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20470 msgid "Text Style"
20471 msgstr "Style de texte"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20474 msgid "Keys"
20475 msgstr "Clés"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20478 msgid "LinkBack PDF"
20479 msgstr "LinkBack PDF"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20482 msgid "PDF"
20483 msgstr "PDF"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20486 msgid "pasted"
20487 msgstr "collé"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20490 #, c-format
20491 msgid "%1$s Files"
20492 msgstr "Fichiers %1$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20495 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20496 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20502 msgid "Canceled."
20503 msgstr "Annulé."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20506 msgid "Overwrite external file?"
20507 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20510 #, c-format
20511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20512 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20515 msgid "List of previous commands"
20516 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20519 msgid "Next command"
20520 msgstr "Commande suivante"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20523 msgid "Compare LyX files"
20524 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20527 msgid "Select document"
20528 msgstr "Sélectionner le document"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20534 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20535
20536 # Format du texte
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20540 msgid "Error"
20541 msgstr "Erreur"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20544 msgid "Error while comparing documents."
20545 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20548 msgid "Aborted"
20549 msgstr "Interrompu"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20552 msgid "Finished"
20553 msgstr "Terminé"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20556 msgid "Aborting process..."
20557 msgstr "Interruption du traitement..."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20560 msgid "differences"
20561 msgstr "différences"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20564 msgid "Compare different revisions"
20565 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20568 msgid "big[[delimiter size]]"
20569 msgstr "big"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20572 msgid "Big[[delimiter size]]"
20573 msgstr "Big"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20577 msgstr "bigg"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20581 msgstr "Bigg"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20584 msgid "Math Delimiter"
20585 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20589 msgid "(None)"
20590 msgstr "(Aucun)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20593 msgid "Variable"
20594 msgstr "Variable"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20597 msgid "Computer Modern Roman"
20598 msgstr "Computer Modern Roman"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20601 msgid "Latin Modern Roman"
20602 msgstr "Latin Modern Roman"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20605 msgid "AE (Almost European)"
20606 msgstr "AE (Almost European)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20609 msgid "Times Roman"
20610 msgstr "Times Roman"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20613 msgid "Palatino"
20614 msgstr "Palatino"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20617 msgid "Bitstream Charter"
20618 msgstr "Bitstream Charter"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20621 msgid "New Century Schoolbook"
20622 msgstr "New Century Schoolbook"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20625 msgid "Bookman"
20626 msgstr "Bookman"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20629 msgid "Utopia"
20630 msgstr "Utopia"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20633 msgid "Bera Serif"
20634 msgstr "Bera Serif"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 msgid "Concrete Roman"
20638 msgstr "Concrete Roman"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 msgid "Zapf Chancery"
20642 msgstr "Zapf Chancery"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20645 msgid "Computer Modern Sans"
20646 msgstr "Computer Modern Sans"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20649 msgid "Latin Modern Sans"
20650 msgstr "Latin Modern Sans"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20653 msgid "Helvetica"
20654 msgstr "Helvetica"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20657 msgid "Avant Garde"
20658 msgstr "Avant Garde"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20661 msgid "Bera Sans"
20662 msgstr "Bera Sans"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20665 msgid "CM Bright"
20666 msgstr "CM Bright"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20669 msgid "Computer Modern Typewriter"
20670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20673 msgid "Latin Modern Typewriter"
20674 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20677 msgid "Courier"
20678 msgstr "Courier"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20681 msgid "Bera Mono"
20682 msgstr "Bera Mono"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20685 msgid "LuxiMono"
20686 msgstr "LuxiMono"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20689 msgid "CM Typewriter Light"
20690 msgstr "CM chasse fixe léger"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20693 msgid "Page"
20694 msgstr "Page"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20697 msgid "Module not found!"
20698 msgstr "Module introuvable !"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20701 msgid "Layout is valid!"
20702 msgstr "Le format est valide !"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20705 msgid "Layout is invalid!"
20706 msgstr "Format invalide !"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20709 msgid "Document Settings"
20710 msgstr "Paramètres du document"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20714 msgid "Child Document"
20715 msgstr "Sous-document"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20718 msgid "Include to Output"
20719 msgstr "Inclus dans le résultat"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20722 msgid "10"
20723 msgstr "10"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20726 msgid "11"
20727 msgstr "11"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20730 msgid "12"
20731 msgstr "12"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20734 msgid "None (no fontenc)"
20735 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20738 msgid "empty"
20739 msgstr "vide"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20742 msgid "plain"
20743 msgstr "ordinaire"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20746 msgid "headings"
20747 msgstr "en-têtes"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20750 msgid "fancy"
20751 msgstr "sophistiqué"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20754 msgid "A0"
20755 msgstr "A0"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20758 msgid "A1"
20759 msgstr "A1"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20762 msgid "A2"
20763 msgstr "A2"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20766 msgid "A6"
20767 msgstr "A6"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20770 msgid "B0"
20771 msgstr "B0"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20774 msgid "B1"
20775 msgstr "B1"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20778 msgid "B2"
20779 msgstr "B2"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20782 msgid "B3"
20783 msgstr "B3"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20786 msgid "B4"
20787 msgstr "B4"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20790 msgid "B6"
20791 msgstr "B6"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20794 msgid "C0"
20795 msgstr "C0"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20798 msgid "C1"
20799 msgstr "C1"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20802 msgid "C2"
20803 msgstr "C2"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20806 msgid "C3"
20807 msgstr "C3"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20810 msgid "C4"
20811 msgstr "C4"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20814 msgid "C5"
20815 msgstr "C5"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20818 msgid "C6"
20819 msgstr "C6"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20822 msgid "JIS B0"
20823 msgstr "JIS B0"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20826 msgid "JIS B1"
20827 msgstr "JIS B1"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20830 msgid "JIS B2"
20831 msgstr "JIS B2"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20834 msgid "JIS B3"
20835 msgstr "JIS B3"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20838 msgid "JIS B4"
20839 msgstr "JIS B4"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20842 msgid "JIS B5"
20843 msgstr "JIS B5"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20846 msgid "JIS B6"
20847 msgstr "JIS B6"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20850 msgid "Language Default (no inputenc)"
20851 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20854 msgid "``text''"
20855 msgstr "``text''"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20858 msgid "''text''"
20859 msgstr "''text''"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20862 msgid ",,text``"
20863 msgstr ",,text``"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20866 msgid ",,text''"
20867 msgstr ",,text''"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20870 msgid "<<text>>"
20871 msgstr "«texte»"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20874 msgid ">>text<<"
20875 msgstr "»texte«"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20878 msgid "Numbered"
20879 msgstr "Numéroté"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20882 msgid "Appears in TOC"
20883 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20886 msgid "Author-year"
20887 msgstr "Auteur-année"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20890 msgid "Numerical"
20891 msgstr "Numéroté"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20894 #, c-format
20895 msgid "Unavailable: %1$s"
20896 msgstr "Indisponible : %1$s"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20900 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20901 msgstr ""
20902 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20903 "paramètres."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20908 msgid "Document Class"
20909 msgstr "Classe de document"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20915 msgid "Child Documents"
20916 msgstr "Sous-documents"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20919 msgid "Modules"
20920 msgstr "Modules"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20923 msgid "Local Layout"
20924 msgstr "Format local..."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20927 msgid "Text Layout"
20928 msgstr "Format du texte"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20931 msgid "Page Margins"
20932 msgstr "Marges"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20935 msgid "Colors"
20936 msgstr "Couleurs"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20939 msgid "Numbering & TOC"
20940 msgstr "Numérotation & TdM"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20943 msgid "Indexes"
20944 msgstr "Index"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20947 msgid "PDF Properties"
20948 msgstr "Propriété du PDF"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20951 msgid "Math Options"
20952 msgstr "Options mode math."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20955 msgid "Float Placement"
20956 msgstr "Placement des flottants"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20959 msgid "Bullets"
20960 msgstr "Puces"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20963 msgid "Branches"
20964 msgstr "Branches"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20967 msgid "LaTeX Preamble"
20968 msgstr "Préambule LaTeX"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20973 msgid " (not installed)"
20974 msgstr " (pas installé)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20977 msgid "Layouts|#o#O"
20978 msgstr "Format|#t#T"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20981 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20982 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20986 msgid "Local layout file"
20987 msgstr "Fichier de format local"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20990 msgid ""
20991 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20992 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20993 "document may not work with this layout if you do not\n"
20994 "keep the layout file in the document directory."
20995 msgstr ""
20996 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20997 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20998 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20999 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21000 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21003 msgid "&Set Layout"
21004 msgstr "&Sélectionner le format"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21007 msgid "Unable to read local layout file."
21008 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21011 msgid "Select master document"
21012 msgstr "Sélectionner le document maître"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21020 msgid "Unapplied changes"
21021 msgstr "Modifications non appliquées"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21025 msgid ""
21026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21028 msgstr ""
21029 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21030 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21034 msgid "&Dismiss"
21035 msgstr "Aban&donner"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21039 msgid "Unable to set document class."
21040 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21043 #, c-format
21044 msgid "%1$s, %2$s"
21045 msgstr "%1$s, %2$s"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21048 #, c-format
21049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21050 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s (unavailable)"
21055 msgstr "%1$s (indisponible)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21058 msgid "Module provided by document class."
21059 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21062 #, c-format
21063 msgid "Package(s) required: %1$s."
21064 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21067 msgid "or"
21068 msgstr "ou"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21071 #, c-format
21072 msgid "Modules required: %1$s."
21073 msgstr "Modules requis : %1$s."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21076 #, c-format
21077 msgid "Modules excluded: %1$s."
21078 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21081 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21082 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21085 msgid "[No options predefined]"
21086 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21089 msgid "Can't set layout!"
21090 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21093 #, c-format
21094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21095 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21098 msgid "Not Found"
21099 msgstr "Introuvable"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21102 msgid "Assigned master does not include this file"
21103 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "You must include this file in the document\n"
21109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21110 "feature."
21111 msgstr ""
21112 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21113 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21114 "« document maître »."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21117 msgid "Could not load master"
21118 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "The master document '%1$s'\n"
21124 "could not be loaded."
21125 msgstr ""
21126 "Le document maître  %1$s\n"
21127 " n'a pas pu être chargé."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21130 msgid "Literate"
21131 msgstr "Littéraire"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21134 msgid "pLaTeX"
21135 msgstr "pLaTeX"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21138 msgid "Error List"
21139 msgstr "Liste des erreurs"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21142 #, c-format
21143 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21144 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21147 msgid "Top left"
21148 msgstr "Haut gauche"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21151 msgid "Bottom left"
21152 msgstr "Bas gauche"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21155 msgid "Baseline left"
21156 msgstr "Ligne de base gauche"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21159 msgid "Top center"
21160 msgstr "Haut centre"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgid "Bottom center"
21164 msgstr "Bas centre"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21167 msgid "Baseline center"
21168 msgstr "Ligne de Base Centre"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgid "Top right"
21172 msgstr "Haut droite"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Bottom right"
21176 msgstr "Bas Droite"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21179 msgid "Baseline right"
21180 msgstr "Ligne de base droite"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21183 msgid "External Material"
21184 msgstr "Objet externe"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21187 msgid "Scale%"
21188 msgstr "Échelle%"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21191 msgid "Select external file"
21192 msgstr "Choisir le fichier externe"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21195 msgid "automatically"
21196 msgstr "automatiquement"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21199 msgid "Graphics"
21200 msgstr "Graphique"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21203 msgid "Dissolve previous group?"
21204 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21211 "because this graphic was its only member.\n"
21212 "How do you want to proceed?"
21213 msgstr ""
21214 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21215 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21216 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21217 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21220 #, c-format
21221 msgid "Stick with group '%1$s'"
21222 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21225 #, c-format
21226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21227 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21233 "the group will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21236 msgstr ""
21237 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21238 "le groupe  sera supprimé,\n"
21239 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21240 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21243 #, c-format
21244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21245 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21248 msgid "Enter unique group name:"
21249 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21252 msgid "Group already defined!"
21253 msgstr "Groupe déjà défini !"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21256 #, c-format
21257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21258 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21261 msgid "bp"
21262 msgstr "bp"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21265 msgid "cm"
21266 msgstr "cm"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21269 msgid "mm"
21270 msgstr "mm"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21273 msgid "in[[unit of measure]]"
21274 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21277 msgid "Select graphics file"
21278 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21281 msgid "Clipart|#C#c"
21282 msgstr "Clipart|#C"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21286 msgid "Thin Space"
21287 msgstr "Espace fine"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21290 msgid "Medium Space"
21291 msgstr "Espace moyenne"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21294 msgid "Thick Space"
21295 msgstr "Espace large"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21299 msgid "Negative Thin Space"
21300 msgstr "Espace fine négative"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21303 msgid "Negative Medium Space"
21304 msgstr "Espace moyenne négative"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21307 msgid "Negative Thick Space"
21308 msgstr "Espace large négative"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21311 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21312 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21315 msgid "Quad (1 em)"
21316 msgstr "Cadratin (1 em)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21319 msgid "Double Quad (2 em)"
21320 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21323 msgid "Interword Space"
21324 msgstr "Espace entre mots"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21327 msgid "Horizontal Fill"
21328 msgstr "Ressort horizontal"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21331 msgid ""
21332 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21333 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21334 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21335 msgstr ""
21336 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21337 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21338 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21343 msgid ""
21344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21345 msgstr ""
21346 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21347 "paramètres disponibles."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21350 msgid "Select document to include"
21351 msgstr "Choisir le sous-document"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21355 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21358 msgid "Index Entry Settings"
21359 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21362 msgid "Label Color"
21363 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21366 msgid "Cannot remove standard index"
21367 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21370 msgid "The default index cannot be removed."
21371 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21374 msgid "Enter new index name"
21375 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21379 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21382 msgid "unknown"
21383 msgstr "inconnu"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21386 msgid "shortcut"
21387 msgstr "raccourci"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21390 msgid "shortcuts"
21391 msgstr "raccourcis"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21394 msgid "lyxrc"
21395 msgstr "lyxrc"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 msgid "package"
21399 msgstr "package"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21402 msgid "textclass"
21403 msgstr "textclass"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 msgid "menu"
21407 msgstr "menu"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21410 msgid "icon"
21411 msgstr "icon"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21414 msgid "buffer"
21415 msgstr "buffer"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21418 msgid "lyxinfo"
21419 msgstr "lyxinfo"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21422 msgid "Shift-"
21423 msgstr "Maj-"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21426 msgid "Control-"
21427 msgstr "Control-"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21430 msgid "Option-"
21431 msgstr "Option-"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21434 msgid "Command-"
21435 msgstr "Command-"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21438 msgid "No language"
21439 msgstr "Pas de language"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21442 msgid "Program Listing Settings"
21443 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21446 msgid "No dialect"
21447 msgstr "Pas de dialecte"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21450 msgid "LaTeX Log"
21451 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21454 msgid "LyX2LyX"
21455 msgstr "LyX2LyX"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21458 msgid "Literate Programming Build Log"
21459 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21462 msgid "lyx2lyx Error Log"
21463 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21466 msgid "Version Control Log"
21467 msgstr "Historique du contrôle de version"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21470 msgid "Log file not found."
21471 msgstr "Fichier journal introuvable."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21474 msgid "No literate programming build log file found."
21475 msgstr ""
21476 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21479 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21480 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21483 msgid "No version control log file found."
21484 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21487 msgid "Math Matrix"
21488 msgstr "Matrice mathématique"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21491 msgid "Note Settings"
21492 msgstr "Paramètres de note"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21495 msgid "Paragraph Settings"
21496 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21499 msgid ""
21500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21502 "\n"
21503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21504 "the items is used."
21505 msgstr ""
21506 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21507 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21508 "comme Liste et Description.\n"
21509 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21510 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21513 msgid "Phantom Settings"
21514 msgstr "Paramètres fantôme"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21517 msgid "System files|#S#s"
21518 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21521 msgid "User files|#U#u"
21522 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21523
21524 # ou ergonomie ?
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21526 msgid "Look & Feel"
21527 msgstr "Apparence"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21530 msgid "Language Settings"
21531 msgstr "Paramètres de Langue"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21534 msgid "File Handling"
21535 msgstr "Gestion des fichiers"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21538 msgid "Keyboard/Mouse"
21539 msgstr "Clavier/Souris"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21542 msgid "Input Completion"
21543 msgstr "Complétion de saisie"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21547 msgid "Co&mmand:"
21548 msgstr "&Commande :"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21551 msgid "Screen Fonts"
21552 msgstr "Polices d'écran"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21555 msgid "Paths"
21556 msgstr "Répertoires"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21559 msgid "Select directory for example files"
21560 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21563 msgid "Select a document templates directory"
21564 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21567 msgid "Select a temporary directory"
21568 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21571 msgid "Select a backups directory"
21572 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21575 msgid "Select a document directory"
21576 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21579 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21580 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21583 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21584 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21587 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21588 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21592 msgid "Spellchecker"
21593 msgstr "Correcteur Orthographique"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21596 msgid "Native"
21597 msgstr "natif"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21600 msgid "Aspell"
21601 msgstr "Aspell"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21604 msgid "Enchant"
21605 msgstr "Enchant"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21608 msgid "Hunspell"
21609 msgstr "Hunspell"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21612 msgid "Converters"
21613 msgstr "Convertisseurs"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21616 msgid "File Formats"
21617 msgstr "Formats de fichier"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21620 msgid "Format in use"
21621 msgstr "Format utilisé"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21624 msgid ""
21625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21626 "converter. Please remove the converter first."
21627 msgstr ""
21628 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21629 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21633 msgstr ""
21634 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21635 "le convertisseur."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21638 msgid "LyX needs to be restarted!"
21639 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21642 msgid ""
21643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21644 "restart."
21645 msgstr ""
21646 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21647 "qu'après un redémarrage de LyX."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21650 msgid "Printer"
21651 msgstr "Imprimante"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21654 msgid "User Interface"
21655 msgstr "Interface utilisateur"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21658 msgid "Control"
21659 msgstr "Contrôle"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21662 msgid "Shortcuts"
21663 msgstr "Raccourcis"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21666 msgid "Function"
21667 msgstr "Fonction"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21670 msgid "Shortcut"
21671 msgstr "Raccourci"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21675 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21678 msgid "Mathematical Symbols"
21679 msgstr "Symboles mathématiques"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21682 msgid "Document and Window"
21683 msgstr "Document et fenêtre"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21687 msgstr "Polices, formats et classes"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21690 msgid "System and Miscellaneous"
21691 msgstr "Système et divers"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21694 msgid "Res&tore"
21695 msgstr "&Restaurer"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21699 msgid "Failed to create shortcut"
21700 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21704 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21707 msgid "Invalid or empty key sequence"
21708 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21714 "%2$s\n"
21715 "You need to remove that binding before creating a new one."
21716 msgstr ""
21717 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21718 "%2$s\n"
21719 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21723 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21726 msgid "Identity"
21727 msgstr "Identité"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21730 msgid "Choose bind file"
21731 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21735 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21738 msgid "Choose UI file"
21739 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21743 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21746 msgid "Choose keyboard map"
21747 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21751 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21754 msgid "Print Document"
21755 msgstr "Imprimer le document"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21758 msgid "Print to file"
21759 msgstr "Imprimer vers"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21762 msgid "PostScript files (*.ps)"
21763 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21766 msgid "Longest label width"
21767 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21770 msgid "Index Settings"
21771 msgstr "Paramètres d'index"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21774 msgid "<All indexes>"
21775 msgstr "<Tous les index>"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21778 msgid "Progress/Debug Messages"
21779 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21782 msgid "Debug Level"
21783 msgstr "Niveau d'analyse"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21786 msgid "Set"
21787 msgstr "Fixer"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21790 msgid "Cross-reference"
21791 msgstr "Référence croisée"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21794 msgid "&Go Back"
21795 msgstr "&Revenir"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21798 msgid "Jump back"
21799 msgstr "Revient en arrière"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21802 msgid "Jump to label"
21803 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21806 msgid "<No prefix>"
21807 msgstr "<Sans prefixe>"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21810 msgid "Find and Replace"
21811 msgstr "Rechercher et remplacer"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21814 msgid "Send Document to Command"
21815 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21818 msgid "Show File"
21819 msgstr "Afficher le fichier"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21822 msgid "Error -> Cannot load file!"
21823 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21826 #, c-format
21827 msgid "%1$d words checked."
21828 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21831 msgid "One word checked."
21832 msgstr "Un mot vérifié."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21835 msgid "Spelling check completed"
21836 msgstr "Correction orthographique terminée"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21839 msgid "Basic Latin"
21840 msgstr "Latin de base"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21843 msgid "Latin-1 Supplement"
21844 msgstr "Supplément Latin-1"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21847 msgid "Latin Extended-A"
21848 msgstr "Latin étendu A"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21851 msgid "Latin Extended-B"
21852 msgstr "Latin étendu B"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21855 msgid "IPA Extensions"
21856 msgstr "Alphabet phonétique international"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21859 msgid "Spacing Modifier Letters"
21860 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21863 msgid "Combining Diacritical Marks"
21864 msgstr "Diacritiques"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21867 msgid "Cyrillic"
21868 msgstr "Cyrillique"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21871 msgid "Arabic"
21872 msgstr "Arabe"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21875 msgid "Devanagari"
21876 msgstr "Dévanâgarî"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21879 msgid "Bengali"
21880 msgstr "Bengali"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21883 msgid "Gurmukhi"
21884 msgstr "Gourmoukhî"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21887 msgid "Gujarati"
21888 msgstr "Goudjarati"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21891 msgid "Oriya"
21892 msgstr "Oriya"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21895 msgid "Tamil"
21896 msgstr "Tamoul"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21899 msgid "Telugu"
21900 msgstr "Télougou"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21903 msgid "Kannada"
21904 msgstr "Kannara"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21907 msgid "Malayalam"
21908 msgstr "Malayalam"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21911 msgid "Lao"
21912 msgstr "Lao"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21915 msgid "Tibetan"
21916 msgstr "Tibétain"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21919 msgid "Georgian"
21920 msgstr "Géorgien"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21923 msgid "Hangul Jamo"
21924 msgstr "Jamos hangûl"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21927 msgid "Phonetic Extensions"
21928 msgstr "Supplément phonétique"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21931 msgid "Latin Extended Additional"
21932 msgstr "Latin étendu additionnel"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21935 msgid "Greek Extended"
21936 msgstr "Grec étendu"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21939 msgid "General Punctuation"
21940 msgstr "Ponctuation générale"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21943 msgid "Superscripts and Subscripts"
21944 msgstr "Exposant et indices"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21947 msgid "Currency Symbols"
21948 msgstr "Symboles monétaires"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21952 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21955 msgid "Letterlike Symbols"
21956 msgstr "Symboles de type lettre"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21959 msgid "Number Forms"
21960 msgstr "Formes numérales"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21963 msgid "Mathematical Operators"
21964 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21967 msgid "Miscellaneous Technical"
21968 msgstr "Signes techniques divers"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21971 msgid "Control Pictures"
21972 msgstr "Pictogrammes de commande"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21975 msgid "Optical Character Recognition"
21976 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21979 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21980 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21983 msgid "Box Drawing"
21984 msgstr "Filets"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21987 msgid "Block Elements"
21988 msgstr "Pavés"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21991 msgid "Geometric Shapes"
21992 msgstr "Formes géométriques"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21995 msgid "Miscellaneous Symbols"
21996 msgstr "Symboles divers"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21999 msgid "Dingbats"
22000 msgstr "Casseau"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22003 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22004 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22007 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22008 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22011 msgid "Hiragana"
22012 msgstr "Hiragana"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22015 msgid "Katakana"
22016 msgstr "Katakana"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22019 msgid "Bopomofo"
22020 msgstr "Bopomofo"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22023 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22024 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22025
22026 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22028 msgid "Kanbun"
22029 msgstr "Kanbuon"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22033 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22036 msgid "CJK Compatibility"
22037 msgstr "Compatibilité CJC"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22040 msgid "CJK Unified Ideographs"
22041 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22044 msgid "Hangul Syllables"
22045 msgstr "Syllabes hangûl"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22048 msgid "High Surrogates"
22049 msgstr "Demi-zone haute"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22052 msgid "Private Use High Surrogates"
22053 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22056 msgid "Low Surrogates"
22057 msgstr "Demi-zone basse"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22060 msgid "Private Use Area"
22061 msgstr "Zone à usage privé"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22065 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22069 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22073 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22076 msgid "Combining Half Marks"
22077 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22080 msgid "CJK Compatibility Forms"
22081 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22084 msgid "Small Form Variants"
22085 msgstr "Petites variantes de forme"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22089 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22093 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22096 msgid "Specials"
22097 msgstr "Caractères spéciaux"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22100 msgid "Linear B Syllabary"
22101 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22104 msgid "Linear B Ideograms"
22105 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22108 msgid "Aegean Numbers"
22109 msgstr "Nombres égéens"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22112 msgid "Ancient Greek Numbers"
22113 msgstr "Nombres grecs anciens"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22116 msgid "Old Italic"
22117 msgstr "Alphabet italique"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22120 msgid "Gothic"
22121 msgstr "Gotique"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22124 msgid "Ugaritic"
22125 msgstr "Ougaritique"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22128 msgid "Old Persian"
22129 msgstr "Vieux perse"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22132 msgid "Deseret"
22133 msgstr "Déséret"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22136 msgid "Shavian"
22137 msgstr "Shavien"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22140 msgid "Osmanya"
22141 msgstr "Osmanya"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22144 msgid "Cypriot Syllabary"
22145 msgstr "Syllabaire chypriote"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22148 msgid "Kharoshthi"
22149 msgstr "Kharochthî"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22152 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22153 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22156 msgid "Musical Symbols"
22157 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22160 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22161 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22164 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22165 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22168 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22169 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22172 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22173 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22176 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22177 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22180 msgid "Tags"
22181 msgstr "Étiquettes"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22184 msgid "Variation Selectors Supplement"
22185 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22188 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22189 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22192 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22193 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22196 msgid "Character: "
22197 msgstr "Caractère : "
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22200 msgid "Code Point: "
22201 msgstr "Code point : "
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22204 msgid "Symbols"
22205 msgstr "Symboles"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22208 msgid "Insert Table"
22209 msgstr "Insérer un tableau"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22212 msgid "TeX Information"
22213 msgstr "Informations TeX"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22216 msgid "No thesaurus available for this language!"
22217 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22220 msgid "Outline"
22221 msgstr "Plan"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22224 msgid "auto"
22225 msgstr "auto"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22228 msgid "off"
22229 msgstr "désactivé"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22232 #, c-format
22233 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22234 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22237 msgid "version "
22238 msgstr "version "
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22241 msgid "unknown version"
22242 msgstr "version inconnue"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22245 msgid "Small-sized icons"
22246 msgstr "Icônes de petite taille"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22249 msgid "Normal-sized icons"
22250 msgstr "Icônes de taille normale"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22253 msgid "Big-sized icons"
22254 msgstr "Icônes de grande taille"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22257 msgid "Exit LyX"
22258 msgstr "Quitter LyX"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22261 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22262 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22265 msgid "Welcome to LyX!"
22266 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22269 msgid "Automatic save done."
22270 msgstr "Sauvegarde automatique"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22273 msgid "Automatic save failed!"
22274 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22277 msgid "Command not allowed without any document open"
22278 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22281 #, c-format
22282 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22283 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22286 msgid "Select template file"
22287 msgstr "Choisir le modèle"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22290 msgid "Templates|#T#t"
22291 msgstr "Modèles|#M#m"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22294 msgid "Document not loaded."
22295 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22298 msgid "Select document to open"
22299 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22303 msgid "Examples|#E#e"
22304 msgstr "Exemples|#E#e"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22307 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22308 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22311 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22312 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22315 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22316 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22319 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22320 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22325 msgid "Invalid filename"
22326 msgstr "Nom de fichier invalide"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The directory in the given path\n"
22332 "%1$s\n"
22333 "does not exist."
22334 msgstr ""
22335 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22336 "%1$s\n"
22337 "n'existe pas."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22340 #, c-format
22341 msgid "Opening document %1$s..."
22342 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22345 #, c-format
22346 msgid "Document %1$s opened."
22347 msgstr "Document %1$s ouvert."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22350 msgid "Version control detected."
22351 msgstr "Contrôle de version détecté."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22354 #, c-format
22355 msgid "Could not open document %1$s"
22356 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22359 msgid "Couldn't import file"
22360 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22363 #, c-format
22364 msgid "No information for importing the format %1$s."
22365 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22368 #, c-format
22369 msgid "Select %1$s file to import"
22370 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "The document %1$s already exists.\n"
22376 "\n"
22377 "Do you want to overwrite that document?"
22378 msgstr ""
22379 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22380 "\n"
22381 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22384 msgid "Overwrite document?"
22385 msgstr "Écraser le document ?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22388 #, c-format
22389 msgid "Importing %1$s..."
22390 msgstr "Importe %1$s..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22393 msgid "imported."
22394 msgstr "importé."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22397 msgid "file not imported!"
22398 msgstr "fichier non importé !"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22401 msgid "newfile"
22402 msgstr "nouveau"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22405 msgid "Select LyX document to insert"
22406 msgstr "Choisir le document à insérer"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22409 msgid "Absolute filename expected."
22410 msgstr "Chemin absolu requis."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22413 msgid "Select file to insert"
22414 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22417 msgid "All Files (*)"
22418 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22421 msgid "Choose a filename to save document as"
22422 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22425 msgid "&Rename"
22426 msgstr "&Renommer"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The document %1$s could not be saved.\n"
22432 "\n"
22433 "Do you want to rename the document and try again?"
22434 msgstr ""
22435 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22436 "\n"
22437 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22440 msgid "Rename and save?"
22441 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22444 msgid "&Retry"
22445 msgstr "&Réessayer"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22448 msgid "Close document"
22449 msgstr "Fermer le document"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22452 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22453 msgstr ""
22454 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22460 "\n"
22461 "Do you want to save the document?"
22462 msgstr ""
22463 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22464 "\n"
22465 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22468 msgid "Save new document?"
22469 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22475 "\n"
22476 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22477 msgstr ""
22478 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22479 "\n"
22480 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22483 msgid "Save changed document?"
22484 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22487 msgid "&Discard"
22488 msgstr "I&gnorer"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22494 "\n"
22495 "Do you want to save the document?"
22496 msgstr ""
22497 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22498 "\n"
22499 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "Document \n"
22505 "%1$s\n"
22506 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22507 msgstr ""
22508 "Le document \n"
22509 "%1$s\n"
22510 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22511 "les modifications locales seront perdues."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22514 msgid "Reload externally changed document?"
22515 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22518 msgid "Error when setting the locking property."
22519 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22522 msgid "Directory is not accessible."
22523 msgstr "Répertoire inaccessible."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22526 #, c-format
22527 msgid "Opening child document %1$s..."
22528 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22531 #, c-format
22532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22533 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22536 #, c-format
22537 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22538 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22541 #, c-format
22542 msgid "Successful export to format: %1$s"
22543 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22546 #, c-format
22547 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22548 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22551 msgid "Exporting ..."
22552 msgstr "Exportation en cours..."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22555 msgid "Previewing ..."
22556 msgstr "Visionnement en cours..."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22559 msgid "Document not loaded"
22560 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22566 "version of the document %1$s?"
22567 msgstr ""
22568 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22569 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22572 msgid "Revert to saved document?"
22573 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22576 msgid "Saving all documents..."
22577 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22580 msgid "All documents saved."
22581 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22584 #, c-format
22585 msgid "%1$s unknown command!"
22586 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22589 msgid "Please, preview the document first."
22590 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22593 msgid "Couldn't proceed."
22594 msgstr "Impossible de poursuivre."
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22598 msgid "LaTeX Source"
22599 msgstr "Source LaTeX"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22602 msgid "DocBook Source"
22603 msgstr "Source DocBook"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22606 msgid "Literate Source"
22607 msgstr "Source Literate"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22610 msgid " (version control, locking)"
22611 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22614 msgid " (version control)"
22615 msgstr " (contrôle de version)"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22618 msgid " (changed)"
22619 msgstr " (modifié)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22622 msgid " (read only)"
22623 msgstr " (en lecture seule)"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22626 msgid "Close File"
22627 msgstr "Fermer le fichier"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22630 msgid "Hide tab"
22631 msgstr "Cacher l'onglet"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22634 msgid "Close tab"
22635 msgstr "Fermer l'onglet"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22638 msgid "Wrap Float Settings"
22639 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22642 msgid "Click to detach"
22643 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22646 #, c-format
22647 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22648 msgstr ""
22649 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22650 "filtre."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22654 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22657 msgid " (unknown)"
22658 msgstr "(inconnu)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22661 msgid "No Group"
22662 msgstr "Aucun groupe défini"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22665 msgid "More Spelling Suggestions"
22666 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22669 msgid "Add to personal dictionary|n"
22670 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22673 msgid "Ignore all|I"
22674 msgstr "Tout ignorer|i"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22677 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22678 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22681 msgid "Language|L"
22682 msgstr "Langue|L"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22685 msgid "More Languages ...|M"
22686 msgstr "Autres langues...|A"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22689 msgid "Hidden|H"
22690 msgstr "Caché|h"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22693 msgid "<No Documents Open>"
22694 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22697 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22698 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22701 msgid "View (Other Formats)|F"
22702 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22705 msgid "Update (Other Formats)|p"
22706 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22709 #, c-format
22710 msgid "View [%1$s]|V"
22711 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22714 #, c-format
22715 msgid "Update [%1$s]|U"
22716 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22719 msgid "No Custom Insets Defined!"
22720 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22723 msgid "<No Document Open>"
22724 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22727 msgid "Master Document"
22728 msgstr "Document maître"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22731 msgid "Open Navigator..."
22732 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22735 msgid "Other Lists"
22736 msgstr "Autres listes"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22739 msgid "<Empty Table of Contents>"
22740 msgstr "<Table des matières vide>"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22743 msgid "Other Toolbars"
22744 msgstr "Autres barres d'outils"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22747 msgid "No Branches Set for Document!"
22748 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22751 msgid "Index Entry|d"
22752 msgstr "Entrée d'index|i"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22755 #, c-format
22756 msgid "Index: %1$s"
22757 msgstr "Index : %1$s"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22760 #, c-format
22761 msgid "Index Entry (%1$s)"
22762 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22765 msgid "No Citation in Scope!"
22766 msgstr "Aucune citation accessible !"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22769 msgid "No Action Defined!"
22770 msgstr "Aucune action définie !"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22773 #, c-format
22774 msgid "Export %1$s"
22775 msgstr "Exporter %1$s"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22778 #, c-format
22779 msgid "Import %1$s"
22780 msgstr "Importer %1$s..."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22783 #, c-format
22784 msgid "Update %1$s"
22785 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22788 #, c-format
22789 msgid "View %1$s"
22790 msgstr "Visionner %1$s"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22793 msgid "space"
22794 msgstr "espace"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22797 msgid ""
22798 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22799 "characters:\n"
22800 msgstr ""
22801 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22802 "de ces caractères :\n"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22805 msgid "Could not update TeX information"
22806 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22809 #, c-format
22810 msgid "The script `%1$s' failed."
22811 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22814 msgid "All Files "
22815 msgstr "Tous les fichiers "
22816
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22819 msgid "Table of Contents"
22820 msgstr "Table des matières"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22823 msgid "List of Graphics"
22824 msgstr "Liste des figures"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22827 msgid "List of Equations"
22828 msgstr "Liste des équations"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22831 msgid "List of Footnotes"
22832 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22835 msgid "List of Listings"
22836 msgstr "Liste des listings"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22839 msgid "List of Indexes"
22840 msgstr "Liste des index"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22843 msgid "List of Marginal notes"
22844 msgstr "Liste des notes en marge"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22847 msgid "List of Notes"
22848 msgstr "Liste des notes"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22851 msgid "List of Citations"
22852 msgstr "Liste des citations"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22855 msgid "Labels and References"
22856 msgstr "Étiquettes et références"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22859 msgid "List of Branches"
22860 msgstr "Liste des branches"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22863 msgid "List of Changes"
22864 msgstr "Liste des modifications"
22865
22866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22868 msgid ""
22869 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22870 "through LaTeX: "
22871 msgstr ""
22872 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22873 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22874
22875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22877 msgid "Problematic filename for DVI"
22878 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22879
22880 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22882 msgid ""
22883 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22884 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22885 msgstr ""
22886 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22887 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22888
22889 #: src/insets/Inset.cpp:88
22890 msgid "Bibliography Entry"
22891 msgstr "Entrée bibliographique"
22892
22893 #: src/insets/Inset.cpp:91
22894 msgid "TeX Code"
22895 msgstr "Code TeX"
22896
22897 #: src/insets/Inset.cpp:94
22898 msgid "Float"
22899 msgstr "Flottant"
22900
22901 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22902 msgid "Box"
22903 msgstr "Boîte"
22904
22905 #: src/insets/Inset.cpp:111
22906 msgid "Horizontal Space"
22907 msgstr "Espacement horizontal"
22908
22909 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22910 msgid "Vertical Space"
22911 msgstr "Espacement vertical"
22912
22913 #: src/insets/Inset.cpp:115
22914 msgid "Info"
22915 msgstr "Info"
22916
22917 #: src/insets/Inset.cpp:158
22918 msgid "Horizontal Math Space"
22919 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22920
22921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22922 msgid "Keys must be unique!"
22923 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22924
22925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The key %1$s already exists,\n"
22929 "it will be changed to %2$s."
22930 msgstr ""
22931 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22932 "elle va être remplacés par %2$s."
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22935 #, c-format
22936 msgid ""
22937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22938 "If you proceed, all of them will be opened."
22939 msgstr ""
22940 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22941 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22942
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22944 msgid "Open Databases?"
22945 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22946
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22948 msgid "&Proceed"
22949 msgstr "&Poursuivre"
22950
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22953 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22954
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22956 msgid "Databases:"
22957 msgstr "Bases de données :"
22958
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22960 msgid "Style File:"
22961 msgstr "Fichier de style :"
22962
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22964 msgid "Lists:"
22965 msgstr "Listes :"
22966
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22968 msgid "included in TOC"
22969 msgstr "inclus dans la TDM"
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22972 msgid "Export Warning!"
22973 msgstr "Alerte d'exportation !"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22976 msgid ""
22977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22978 "BibTeX will be unable to find them."
22979 msgstr ""
22980 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22981 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22984 msgid ""
22985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22986 "BibTeX will be unable to find it."
22987 msgstr ""
22988 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22989 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22992 msgid "simple frame"
22993 msgstr "cadre simple"
22994
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22996 msgid "frameless"
22997 msgstr "sans cadre"
22998
22999 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23000 msgid "simple frame, page breaks"
23001 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23002
23003 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23004 msgid "oval, thin"
23005 msgstr "ovale, fin"
23006
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23008 msgid "oval, thick"
23009 msgstr "ovale, épais"
23010
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23012 msgid "drop shadow"
23013 msgstr "ombre en relief"
23014
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23016 msgid "shaded background"
23017 msgstr "fond ombré"
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23020 msgid "double frame"
23021 msgstr "double cadre"
23022
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23024 #, c-format
23025 msgid "%1$s (%2$s)"
23026 msgstr "%1$s (%2$s)"
23027
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23029 #, c-format
23030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23032
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23034 msgid "active"
23035 msgstr "actif"
23036
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23038 msgid "non-active"
23039 msgstr "non-actif"
23040
23041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23042 #, c-format
23043 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23044 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23045
23046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23047 msgid "Branch: "
23048 msgstr "Branche : "
23049
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23051 msgid "Branch (child only): "
23052 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23053
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23055 msgid "Branch (undefined): "
23056 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23059 msgid "Undef: "
23060 msgstr "Undef : "
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23063 msgid "branch"
23064 msgstr "branche"
23065
23066 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23067 #, c-format
23068 msgid "Sub-%1$s"
23069 msgstr "Sous-%1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23072 msgid "No bibliography defined!"
23073 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23074
23075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23076 msgid "No citations selected!"
23077 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23078
23079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23080 msgid "not cited"
23081 msgstr "non cité"
23082
23083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23084 msgid "LaTeX Command: "
23085 msgstr "Commande LaTeX : "
23086
23087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23088 msgid "InsetCommand Error: "
23089 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23090
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23092 msgid "Incompatible command name."
23093 msgstr "Nom de commande incompatible."
23094
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23096 msgid "InsetCommandParams Error: "
23097 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23098
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23100 msgid "InsetCommandParams: "
23101 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23102
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23104 msgid "Unknown parameter name: "
23105 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23106
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23108 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23109 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23110
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23112 msgid "Uncodable characters"
23113 msgstr "Caractères incodables"
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23120 "%2$s."
23121 msgstr ""
23122 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23123 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23124 "%2$s."
23125
23126 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23127 #, c-format
23128 msgid "External template %1$s is not installed"
23129 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23130
23131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23132 msgid "float: "
23133 msgstr "flottant : "
23134
23135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23136 #, c-format
23137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23138 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23141 msgid "float"
23142 msgstr "flottant"
23143
23144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23145 msgid "subfloat: "
23146 msgstr "sous-flottant : "
23147
23148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23149 msgid " (sideways)"
23150 msgstr " (couché)"
23151
23152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23153 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23154 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23155
23156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23157 #, c-format
23158 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23159 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23160
23161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23162 #, c-format
23163 msgid "List of %1$s"
23164 msgstr "Liste des %1$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23167 msgid "footnote"
23168 msgstr "note de bas de page"
23169
23170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "Could not copy the file\n"
23174 "%1$s\n"
23175 "into the temporary directory."
23176 msgstr ""
23177 "Impossible de copier le fichier\n"
23178 "%1$s\n"
23179 "dans le répertoire temporaire."
23180
23181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23182 #, c-format
23183 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23184 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23185
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23187 #, c-format
23188 msgid "Graphics file: %1$s"
23189 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23190
23191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23192 msgid "www"
23193 msgstr "www"
23194
23195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23196 msgid "file"
23197 msgstr "fichier"
23198
23199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23200 #, c-format
23201 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23202 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23203
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23205 msgid "Verbatim Input"
23206 msgstr "Incorporation verbatim"
23207
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23209 msgid "Verbatim Input*"
23210 msgstr "Incorporation verbatim*"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23213 msgid "Include (excluded)"
23214 msgstr "Inclure (exclus)"
23215
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23218 msgid "Recursive input"
23219 msgstr "Inclusions récursives"
23220
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23223 #, c-format
23224 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23225 msgstr ""
23226 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23227
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "Included file `%1$s'\n"
23232 "has textclass `%2$s'\n"
23233 "while parent file has textclass `%3$s'."
23234 msgstr ""
23235 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23236 "est de la classe '%2$s'\n"
23237 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23240 msgid "Different textclasses"
23241 msgstr "Classes de document différentes"
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "Included file `%1$s'\n"
23247 "uses module `%2$s'\n"
23248 "which is not used in parent file."
23249 msgstr ""
23250 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23251 "utilise le module '%2$s'\n"
23252 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23255 msgid "Module not found"
23256 msgstr "Module introuvable"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23259 msgid "Unsupported Inclusion"
23260 msgstr "Inclusion non acceptée"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23266 "Offending file:\n"
23267 "%1$s"
23268 msgstr ""
23269 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23270 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23271 "%1$s"
23272
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23274 msgid "Index sorting failed"
23275 msgstr "Échec du tri d'index"
23276
23277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23283 "explained in the User Guide."
23284 msgstr ""
23285 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23286 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23287 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23288 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23289
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23291 msgid "Index Entry"
23292 msgstr "Entrée d'index"
23293
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23295 msgid "unknown type!"
23296 msgstr "type  inconnu !"
23297
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23299 msgid "Unknown index type!"
23300 msgstr "Type d'index inconnu !"
23301
23302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23303 msgid "All indexes"
23304 msgstr "Tous les index"
23305
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23307 msgid "subindex"
23308 msgstr "sous-index"
23309
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23311 #, c-format
23312 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23313 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23314
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23317 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23321 msgid "undefined"
23322 msgstr "indéfini"
23323
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23325 msgid "yes"
23326 msgstr "oui"
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23329 msgid "no"
23330 msgstr "non"
23331
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23333 msgid "No version control"
23334 msgstr "Pas de contrôle de version"
23335
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23337 #, c-format
23338 msgid "%1$s unknown"
23339 msgstr "%1$s inconnu"
23340
23341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23342 msgid "Label names must be unique!"
23343 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23344
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "The label %1$s already exists,\n"
23349 "it will be changed to %2$s."
23350 msgstr ""
23351 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23352 "elle va être remplacée par %2$s."
23353
23354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23355 msgid "DUPLICATE: "
23356 msgstr "DUPLICATION : "
23357
23358 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23359 msgid "Horizontal line"
23360 msgstr "Ligne horizontale"
23361
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23363 msgid "no more lstline delimiters available"
23364 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23365
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23367 msgid "Running out of delimiters"
23368 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23369
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23371 msgid ""
23372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23376 "must investigate!"
23377 msgstr ""
23378 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23379 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23380 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23381 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23382 "mais vous devez approfondir !"
23383
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23385 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23386 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23387
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "The following characters in one of the program listings are\n"
23392 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23393 "%1$s."
23394 msgstr ""
23395 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23396 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23397 "%1$s."
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23400 msgid "A value is expected."
23401 msgstr "Il faut une valeur."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23409 msgid "Unbalanced braces!"
23410 msgstr "Accolades non appariées !"
23411
23412 # A condition que ce soit traduit !
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23414 msgid "Please specify true or false."
23415 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23418 msgid "Only true or false is allowed."
23419 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23422 msgid "Please specify an integer value."
23423 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23426 msgid "An integer is expected."
23427 msgstr "Il faut un entier."
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23431 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23435 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23438 #, c-format
23439 msgid "Please specify one of %1$s."
23440 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23443 #, c-format
23444 msgid "Try one of %1$s."
23445 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23448 #, c-format
23449 msgid "I guess you mean %1$s."
23450 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23453 #, c-format
23454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23455 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23458 #, c-format
23459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23460 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23463 msgid ""
23464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23465 msgstr ""
23466 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23467 "même genre"
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23470 msgid ""
23471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23472 "trblTRBL"
23473 msgstr ""
23474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23475 "trblTRBL"
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23478 msgid ""
23479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23480 "right, bottom left and top left corner."
23481 msgstr ""
23482 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23483 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23484 "gauche."
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23487 msgid "Enter something like \\color{white}"
23488 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23491 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23492 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23495 msgid "auto, last or a number"
23496 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23499 msgid ""
23500 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23501 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23502 "defining a listing inset)"
23503 msgstr ""
23504 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23505 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23506 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23509 msgid ""
23510 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23512 "a listing inset)"
23513 msgstr ""
23514 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23515 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23516 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23519 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23520 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23523 #, c-format
23524 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23525 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23528 #, c-format
23529 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23530 msgstr ""
23531 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23534 #, c-format
23535 msgid "Parameter %1$s: "
23536 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23539 #, c-format
23540 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23541 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23544 #, c-format
23545 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23546 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23547
23548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23549 msgid "New Page"
23550 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23551
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23553 msgid "Clear Page"
23554 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23555
23556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23557 msgid "Clear Double Page"
23558 msgstr "Saut de page impaire"
23559
23560 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23562 msgid "Nom: "
23563 msgstr "Nom : "
23564
23565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23566 msgid "Nomenclature Symbol: "
23567 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23568
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23570 msgid "Description: "
23571 msgstr "Description : "
23572
23573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23574 msgid "Sorting: "
23575 msgstr "Tri : "
23576
23577 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23578 msgid "note"
23579 msgstr "note"
23580
23581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23582 msgid "Phantom"
23583 msgstr "Fantôme"
23584
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23586 msgid "HPhantom"
23587 msgstr "HFantôme"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23590 msgid "VPhantom"
23591 msgstr "VFantôme"
23592
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23594 msgid "phantom"
23595 msgstr "fantôme"
23596
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23598 msgid "hphantom"
23599 msgstr "hfantôme"
23600
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23602 msgid "vphantom"
23603 msgstr "vfantôme"
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23606 msgid "elsewhere"
23607 msgstr "ailleurs"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23610 msgid "BROKEN: "
23611 msgstr "CASSÉ : "
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23614 msgid "Ref: "
23615 msgstr "Réf : "
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23618 msgid "Equation"
23619 msgstr "Équation"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23622 msgid "EqRef: "
23623 msgstr "RéfÉq : "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 msgid "Page Number"
23627 msgstr "Numéro de page"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23630 msgid "Page: "
23631 msgstr "Page : "
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23634 msgid "Textual Page Number"
23635 msgstr "N° de page du texte"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23638 msgid "TextPage: "
23639 msgstr "Page du texte : "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23642 msgid "Standard+Textual Page"
23643 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23646 msgid "Ref+Text: "
23647 msgstr "Réf+Texte : "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23650 msgid "Formatted"
23651 msgstr "Mis en page"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23654 msgid "Format: "
23655 msgstr "Format : "
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23658 msgid "Reference to Name"
23659 msgstr "Référence au nom"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23662 msgid "NameRef:"
23663 msgstr "NomRef :"
23664
23665 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23666 msgid "subscript"
23667 msgstr "indice"
23668
23669 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23670 msgid "superscript"
23671 msgstr "exposant"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23674 msgid "Protected Space"
23675 msgstr "Espace insécable"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23678 msgid "Quad Space"
23679 msgstr "Espace cadratin"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23682 msgid "Double Quad Space"
23683 msgstr "Espace double cadratin"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23686 msgid "Enspace"
23687 msgstr "Espace de largeur en"
23688
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23690 msgid "Enskip"
23691 msgstr "Saut de hauteur en"
23692
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23694 msgid "Protected Horizontal Fill"
23695 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23699 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23703 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23707 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23711 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23715 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23719 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23722 #, c-format
23723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23724 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23727 #, c-format
23728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23729 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23730
23731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23732 msgid "Unknown TOC type"
23733 msgstr "Type de TDM inconnu"
23734
23735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23736 msgid "Selection size should match clipboard content."
23737 msgstr ""
23738 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23739
23740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23741 msgid "wrap: "
23742 msgstr "enrober : "
23743
23744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23745 msgid "wrap"
23746 msgstr "enrober"
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23749 msgid "Not shown."
23750 msgstr "Non affiché."
23751
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23753 msgid "Loading..."
23754 msgstr "Chargement..."
23755
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23757 msgid "Converting to loadable format..."
23758 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23761 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23762 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23763
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23765 msgid "Scaling etc..."
23766 msgstr "Mise à l'échelle..."
23767
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23769 msgid "Ready to display"
23770 msgstr "Prêt à afficher"
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23773 msgid "No file found!"
23774 msgstr "Fichier introuvable !"
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23777 msgid "Error converting to loadable format"
23778 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23779
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23781 msgid "Error loading file into memory"
23782 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23783
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23785 msgid "Error generating the pixmap"
23786 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23787
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23789 msgid "No image"
23790 msgstr "Pas d'image"
23791
23792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23793 msgid "Preview loading"
23794 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23795
23796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23797 msgid "Preview ready"
23798 msgstr "Aperçu prêt"
23799
23800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23801 msgid "Preview failed"
23802 msgstr "Échec de l'aperçu"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 msgid "cc[[unit of measure]]"
23806 msgstr "cc"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:37
23809 msgid "dd"
23810 msgstr "dd"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:37
23813 msgid "em"
23814 msgstr "em"
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 msgid "ex"
23818 msgstr "ex"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:38
23821 msgid "mu[[unit of measure]]"
23822 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:38
23825 msgid "pc"
23826 msgstr "pc"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23829 msgid "pt"
23830 msgstr "pt"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:39
23833 msgid "sp"
23834 msgstr "sp"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:39
23837 msgid "Text Width %"
23838 msgstr "Largeur texte %"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Column Width %"
23842 msgstr "Largeur colonne %"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:40
23845 msgid "Page Width %"
23846 msgstr "Largeur page %"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:40
23849 msgid "Line Width %"
23850 msgstr "Largeur ligne %"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:41
23853 msgid "Text Height %"
23854 msgstr "Hauteur texte %"
23855
23856 #: src/lengthcommon.cpp:41
23857 msgid "Page Height %"
23858 msgstr "Hauteur page %"
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:142
23861 msgid "Search error"
23862 msgstr "Erreur de recherche"
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:142
23865 msgid "Search string is empty"
23866 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23867
23868 #: src/lyxfind.cpp:369
23869 msgid "String found."
23870 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:371
23873 msgid "String has been replaced."
23874 msgstr "Chaîne remplacée."
23875
23876 #: src/lyxfind.cpp:374
23877 #, c-format
23878 msgid "%1$d strings have been replaced."
23879 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23880
23881 #: src/lyxfind.cpp:1241
23882 msgid "Search text is empty!"
23883 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23884
23885 #: src/lyxfind.cpp:1255
23886 msgid "Invalid regular expression!"
23887 msgstr "Expression régulière invalide !"
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:1260
23890 msgid "Match not found!"
23891 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:1264
23894 msgid "Match found!"
23895 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23896
23897 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23898 #, c-format
23899 msgid " Macro: %1$s: "
23900 msgstr "Macro  %1$s : "
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23903 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23904 #, c-format
23905 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23906 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23907
23908 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23910 #, c-format
23911 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23912 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23915 #, c-format
23916 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23917 msgstr ""
23918 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23919 "%1$s"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23922 msgid "Cursor not in table"
23923 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23926 msgid "Only one row"
23927 msgstr "Une seule ligne"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23930 msgid "Only one column"
23931 msgstr "Une seule colonne"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23934 msgid "No hline to delete"
23935 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23938 msgid "No vline to delete"
23939 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23942 #, c-format
23943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23944 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23947 msgid "Bad math environment"
23948 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23951 msgid ""
23952 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23953 "Change the math formula type and try again."
23954 msgstr ""
23955 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23956 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23959 msgid "No number"
23960 msgstr "Pas de numéro"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23963 msgid "Number"
23964 msgstr "Numéro"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23967 #, c-format
23968 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23969 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23972 #, c-format
23973 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23974 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23977 #, c-format
23978 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23979 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23982 msgid "create new math text environment ($...$)"
23983 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23986 msgid "entered math text mode (textrm)"
23987 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23990 msgid "Regular expression editor mode"
23991 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23995 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23999 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24002 msgid "Standard[[mathref]]"
24003 msgstr "Standard"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24006 msgid "PrettyRef"
24007 msgstr "PrettyRef"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24010 msgid "FormatRef: "
24011 msgstr "FormatRef : "
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24014 #, c-format
24015 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24016 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24017
24018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24019 msgid "optional"
24020 msgstr "optionnel"
24021
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24023 msgid "TeX"
24024 msgstr "TeX"
24025
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24027 msgid "math macro"
24028 msgstr "macro mathématique"
24029
24030 #: src/output.cpp:37
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Could not open the specified document\n"
24034 "%1$s."
24035 msgstr ""
24036 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24037 "%1$s"
24038
24039 #: src/output_plaintext.cpp:136
24040 msgid "Abstract: "
24041 msgstr "Résumé : "
24042
24043 #: src/output_plaintext.cpp:148
24044 msgid "References: "
24045 msgstr "Références : "
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:40
24048 msgid "No debugging messages"
24049 msgstr "Pas de message d'analyse"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:41
24052 msgid "General information"
24053 msgstr "Information générale"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:42
24056 msgid "Program initialisation"
24057 msgstr "Initialisation du programme"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:43
24060 msgid "Keyboard events handling"
24061 msgstr "Gestion des événements clavier"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:44
24064 msgid "GUI handling"
24065 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:45
24068 msgid "Lyxlex grammar parser"
24069 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:46
24072 msgid "Configuration files reading"
24073 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:47
24076 msgid "Custom keyboard definition"
24077 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:48
24080 msgid "LaTeX generation/execution"
24081 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:49
24084 msgid "Math editor"
24085 msgstr "Éditeur mathématique"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:50
24088 msgid "Font handling"
24089 msgstr "Gestion des polices"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:51
24092 msgid "Textclass files reading"
24093 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:52
24096 msgid "Version control"
24097 msgstr "Contrôle de version"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:53
24100 msgid "External control interface"
24101 msgstr "Interface de contrôle externe"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:54
24104 msgid "Undo/Redo mechanism"
24105 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:55
24108 msgid "User commands"
24109 msgstr "Commandes utilisateur"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:56
24112 msgid "The LyX Lexer"
24113 msgstr "Le lexeur LyX"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:57
24116 msgid "Dependency information"
24117 msgstr "Information sur les dépendances"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:58
24120 msgid "LyX Insets"
24121 msgstr "Inserts LyX"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:59
24124 msgid "Files used by LyX"
24125 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:60
24128 msgid "Workarea events"
24129 msgstr "Événements de la zone de travail"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:61
24132 msgid "Insettext/tabular messages"
24133 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:62
24136 msgid "Graphics conversion and loading"
24137 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:63
24140 msgid "Change tracking"
24141 msgstr "Suivi des modifications"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:64
24144 msgid "External template/inset messages"
24145 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:65
24148 msgid "RowPainter profiling"
24149 msgstr "Profilage de RowPainter"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:66
24152 msgid "Scrolling debugging"
24153 msgstr "Déverminage déroulant"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:67
24156 msgid "Math macros"
24157 msgstr "Macros mathématiques"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:68
24160 msgid "RTL/Bidi"
24161 msgstr "RTL/Bidi"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:69
24164 msgid "Locale/Internationalisation"
24165 msgstr "Locale/internationalisation"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:70
24168 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24169 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:71
24172 msgid "Find and replace mechanism"
24173 msgstr "Rechercher et remplacer"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:72
24176 msgid "Developers' general debug messages"
24177 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:73
24180 msgid "All debugging messages"
24181 msgstr "Tous les messages de débogage"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:152
24184 #, c-format
24185 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24186 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24187
24188 #: src/support/os_win32.cpp:444
24189 msgid "System file not found"
24190 msgstr "Fichier système introuvable !"
24191
24192 #: src/support/os_win32.cpp:445
24193 msgid ""
24194 "Unable to load shfolder.dll\n"
24195 "Please install."
24196 msgstr ""
24197 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24198 "Veuillez l'installer."
24199
24200 #: src/support/os_win32.cpp:450
24201 msgid "System function not found"
24202 msgstr "Fonction système introuvable !"
24203
24204 #: src/support/os_win32.cpp:451
24205 msgid ""
24206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24207 "Don't know how to proceed. Sorry."
24208 msgstr ""
24209 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24210 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24211
24212 #: src/support/userinfo.cpp:45
24213 msgid "Unknown user"
24214 msgstr "Utilisateur inconnu"
24215
24216 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24217 #~ msgstr "fr"
24218
24219 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24220 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24221
24222 #~ msgid "DockWidget"
24223 #~ msgstr "DockWidget"
24224
24225 #~ msgid "X; "
24226 #~ msgstr "X; "
24227
24228 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24229 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24230
24231 #~ msgid "comment"
24232 #~ msgstr "commentaire"
24233
24234 #~ msgid "greyedout"
24235 #~ msgstr "grisé"
24236
24237 #~ msgid "Open Target...|O"
24238 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24239
24240 #~ msgid "&Use Defaults"
24241 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24242
24243 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24244 #~ msgstr "Note"
24245
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24248 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24249 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24250 #~ "%[[, %pages%]]}."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24253 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24254 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24255 #~ "%[[, %pages%]]}."
24256
24257 #~ msgid "LyX binary not found"
24258 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24264 #~ "commande %1$s"
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24268 #~ "\t%1$s\n"
24269 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24270 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24273 #~ "\t%1$s\n"
24274 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24275 #~ "variable d'environnement\n"
24276 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24277 #~ "ltx'."
24278
24279 #~ msgid "File not found"
24280 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24281
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24287 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24288
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24294 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24298 #~ "%2$s is not a directory."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24301 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24302
24303 #~ msgid "Directory not found"
24304 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24305
24306 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24307 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24308
24309 #~ msgid "Use &XeTeX"
24310 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24311
24312 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24313 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24314
24315 #~ msgid "&Use babel"
24316 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24317
24318 #~ msgid "&Global"
24319 #~ msgstr "&Global"
24320
24321 #~ msgid "institutemark"
24322 #~ msgstr "marqueinstitution"
24323
24324 #~ msgid "Flex:Institute"
24325 #~ msgstr "Flex : institution"
24326
24327 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24328 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24329
24330 #~ msgid "altaffilmark"
24331 #~ msgstr "altaffilmark"
24332
24333 #~ msgid "tablenotemark"
24334 #~ msgstr "tablenotemark"
24335
24336 #~ msgid "scheme"
24337 #~ msgstr "schéma"
24338
24339 #~ msgid "chart"
24340 #~ msgstr "diagramme"
24341
24342 #~ msgid "graph"
24343 #~ msgstr "graphique"
24344
24345 #~ msgid "Bibnote"
24346 #~ msgstr "Bibnote"
24347
24348 #~ msgid "Chemistry"
24349 #~ msgstr "Chimie"
24350
24351 #~ msgid "CRcat"
24352 #~ msgstr "CRcat"
24353
24354 #~ msgid "InstituteMark"
24355 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24356
24357 #~ msgid "Flex:Alert"
24358 #~ msgstr "Flex : alerte"
24359
24360 #~ msgid "Flex:Structure"
24361 #~ msgstr "Flex : structure"
24362
24363 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24364 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24365
24366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24367 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24368
24369 #~ msgid "Thanks Reference"
24370 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24371
24372 #~ msgid "Internet Address Reference"
24373 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24374
24375 #~ msgid "Name (First Name)"
24376 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24377
24378 #~ msgid "Name (Surname)"
24379 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24380
24381 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24382 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24383
24384 #~ msgid "Titlenotemark"
24385 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24386
24387 #~ msgid "Authormark"
24388 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24389
24390 #~ msgid "CorAuthormark"
24391 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24392
24393 #~ msgid "Lowercase"
24394 #~ msgstr "Minuscules"
24395
24396 #~ msgid "Inst"
24397 #~ msgstr "Inst"
24398
24399 #~ msgid "Sidenote"
24400 #~ msgstr "Note latérale"
24401
24402 #~ msgid "Marginnote"
24403 #~ msgstr "Note en marge"
24404
24405 #~ msgid "NewThought"
24406 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24407
24408 #~ msgid "AllCaps"
24409 #~ msgstr "Tout en capitales"
24410
24411 #~ msgid "SmallCaps"
24412 #~ msgstr "Petites capitales"
24413
24414 #~ msgid "Flex:Firstname"
24415 #~ msgstr "Flex : prénom"
24416
24417 #~ msgid "Flex:Fname"
24418 #~ msgstr "Flex : prénom"
24419
24420 #~ msgid "Flex:Surname"
24421 #~ msgstr "Flex : nom"
24422
24423 #~ msgid "Flex:Filename"
24424 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24425
24426 #~ msgid "Flex:Literal"
24427 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Emph"
24430 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24433 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24436 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24437
24438 #~ msgid "Flex:Volume"
24439 #~ msgstr "Flex : volume"
24440
24441 #~ msgid "Flex:Day"
24442 #~ msgstr "Flex : jour"
24443
24444 #~ msgid "Flex:Month"
24445 #~ msgstr "Flex : mois"
24446
24447 #~ msgid "Flex:Year"
24448 #~ msgstr "Flex : année"
24449
24450 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24451 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24452
24453 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24454 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24455
24456 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24457 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24458
24459 #~ msgid "Flex:ISSN"
24460 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24461
24462 #~ msgid "Flex:CODEN"
24463 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24464
24465 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24466 #~ msgstr "Flex : code SS"
24467
24468 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24469 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24470
24471 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24472 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24473
24474 #~ msgid "Flex:Code"
24475 #~ msgstr "Flex : code"
24476
24477 #~ msgid "Flex:Dscr"
24478 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24479
24480 #~ msgid "Flex:Keyword"
24481 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24482
24483 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24484 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24485
24486 #~ msgid "Flex:Orgname"
24487 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24488
24489 #~ msgid "Flex:Street"
24490 #~ msgstr "Flex : rue"
24491
24492 #~ msgid "Flex:City"
24493 #~ msgstr "Flex : ville"
24494
24495 #~ msgid "Flex:State"
24496 #~ msgstr "Flex : état"
24497
24498 #~ msgid "Flex:Postcode"
24499 #~ msgstr "Flex : code postal"
24500
24501 #~ msgid "Flex:Country"
24502 #~ msgstr "Flex : pays"
24503
24504 #~ msgid "Flex:Directory"
24505 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24506
24507 #~ msgid "Flex:Email"
24508 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24509
24510 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24511 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24512
24513 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24514 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24515
24516 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24517 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24518
24519 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24520 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24521
24522 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24523 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24524
24525 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24526 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24527
24528 #~ msgid "Flex"
24529 #~ msgstr "Flex"
24530
24531 #~ msgid "Foot"
24532 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24533
24534 #~ msgid "Note:Comment"
24535 #~ msgstr "Note : commentaire"
24536
24537 #~ msgid "Note:Note"
24538 #~ msgstr "Note : note"
24539
24540 #~ msgid "Note:Greyedout"
24541 #~ msgstr "Note : grisée"
24542
24543 #~ msgid "Box:Shaded"
24544 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24545
24546 #~ msgid "Wrap"
24547 #~ msgstr "Enrober"
24548
24549 #~ msgid "Argument"
24550 #~ msgstr "Argument"
24551
24552 #~ msgid "Info:menu"
24553 #~ msgstr "Info : menu"
24554
24555 #~ msgid "Info:shortcut"
24556 #~ msgstr "Info : raccourci"
24557
24558 #~ msgid "Info:shortcuts"
24559 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24560
24561 #~ msgid "Braillebox"
24562 #~ msgstr "BoîteBraille"
24563
24564 #~ msgid "Flex:Endnote"
24565 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24566
24567 #~ msgid "Flex:Initial"
24568 #~ msgstr "Flex : initial"
24569
24570 #~ msgid "Flex:Glosse"
24571 #~ msgstr "Flex : glose"
24572
24573 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24574 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24575
24576 #~ msgid "Flex:Expression"
24577 #~ msgstr "Flex : expression"
24578
24579 #~ msgid "Flex:Concepts"
24580 #~ msgstr "Flex : concepts"
24581
24582 #~ msgid "Flex:Meaning"
24583 #~ msgstr "Flex : signification"
24584
24585 #~ msgid "Flex:Noun"
24586 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24587
24588 #~ msgid "Flex:Strong"
24589 #~ msgstr "Flex : gras"
24590
24591 #~ msgid "Noweb literate programming"
24592 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24593
24594 #~ msgid "Sweave Options"
24595 #~ msgstr "Options Sweave"
24596
24597 #~ msgid "S/R expression"
24598 #~ msgstr "S/R expression"
24599
24600 #~ msgid "Norsk"
24601 #~ msgstr "Norvégien"
24602
24603 #~ msgid "Nynorsk"
24604 #~ msgstr "Nynorsk"
24605
24606 #~ msgid "file[[scope]]"
24607 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24608
24609 #~ msgid "master document[[scope]]"
24610 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24611
24612 #~ msgid "open files[[scope]]"
24613 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24614
24615 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24616 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Keywordsr"
24620 #~ msgstr "Mots-clés"
24621
24622 #~ msgid "Current paragraph"
24623 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24624
24625 #~ msgid "Current &paragraph"
24626 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24627
24628 #~ msgid "A&vailable indices:"
24629 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24630
24631 #~ msgid "Width:"
24632 #~ msgstr "Largeur :"
24633
24634 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24635 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24636
24637 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24638 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24639
24640 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24641 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24642
24643 #~ msgid "Vert. Phantom"
24644 #~ msgstr "Fantôme vert."
24645
24646 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24647 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24648
24649 #~ msgid "Successful "
24650 #~ msgstr "Avec succès "
24651
24652 # Format du texte
24653 #~ msgid "Error "
24654 #~ msgstr "Erreur "
24655
24656 #~ msgid "All indices"
24657 #~ msgstr "Tous les index"
24658
24659 #~ msgid "&Ok"
24660 #~ msgstr "&Ok"
24661
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24664 #~ "lyx2lyx script."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24667 #~ "le script lyx2lyx."
24668
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "The specified document\n"
24671 #~ "%1$s\n"
24672 #~ "could not be read."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Le document\n"
24675 #~ "%1$s\n"
24676 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24677
24678 #~ msgid "Could not read document"
24679 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24680
24681 #~ msgid "&Keep it"
24682 #~ msgstr "La &conserver"
24683
24684 #~ msgid "Cannot view URL"
24685 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24686
24687 #~ msgid "Hyperlink"
24688 #~ msgstr "Hyperlien"
24689
24690 #~ msgid "Label"
24691 #~ msgstr "Étiquette"
24692
24693 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24694 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24695
24696 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24697 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24698
24699 #~ msgid "Invisible"
24700 #~ msgstr "Invisible"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Height:"
24704 #~ msgstr "&Hauteur :"
24705
24706 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24707 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24708
24709 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24710 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24711
24712 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24713 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24714
24715 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24716 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24717
24718 #~ msgid "Element:Firstname"
24719 #~ msgstr "Élément : prénom"
24720
24721 #~ msgid "Element:Fname"
24722 #~ msgstr "Élément : prénom"
24723
24724 #~ msgid "Element:Filename"
24725 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24726
24727 #~ msgid "Element:Citation-number"
24728 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24729
24730 #~ msgid "Element:Issue-number"
24731 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24732
24733 #~ msgid "Element:Issue-day"
24734 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24735
24736 #~ msgid "Element:Issue-months"
24737 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24738
24739 #~ msgid "Element:SS-Title"
24740 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24741
24742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24743 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24744
24745 #~ msgid "Element:Postcode"
24746 #~ msgstr "Élément : code postal"
24747
24748 #~ msgid "Element:Directory"
24749 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24750
24751 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24752 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24753
24754 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24755 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24756
24757 #~ msgid "Element:GuiButton"
24758 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24759
24760 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24761 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24762
24763 #~ msgid "CharStyle"
24764 #~ msgstr "Style de caractères"
24765
24766 #~ msgid "Custom:Endnote"
24767 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24768
24769 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24770 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24771
24772 #~ msgid "Custom:Glosse"
24773 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24774
24775 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24776 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24777
24778 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24779 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24780
24781 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24782 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24783
24784 #~ msgid "CharStyle:Code"
24785 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24786
24787 #~ msgid "FrmtRef: "
24788 #~ msgstr "FrmtRef: "
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Glossary term"
24792 #~ msgstr "Glose"
24793
24794 #~ msgid "Middle|d"
24795 #~ msgstr "Au milieu|l"
24796
24797 #~ msgid "caption frame"
24798 #~ msgstr "cadre de légende"
24799
24800 #~ msgid "top/bottom line"
24801 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24802
24803 #~ msgid "Decimal point:"
24804 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24805
24806 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24807 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24808
24809 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24810 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24811
24812 #~ msgid "Screen &DPI:"
24813 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24814
24815 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24816 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24817
24818 #~ msgid "ColorUi"
24819 #~ msgstr "CouleursInterface"
24820
24821 # beamer
24822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24823 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24824
24825 # beamer
24826 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24827 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24828
24829 # beamer
24830 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24831 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24832
24833 #~ msgid "Publisher ID"
24834 #~ msgstr "ID éditeur"
24835
24836 #~ msgid "OptArg"
24837 #~ msgstr "OptArg"
24838
24839 #~ msgid "TheoremTemplate"
24840 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24841
24842 #~ msgid "Theorem #:"
24843 #~ msgstr "Théorème # :"
24844
24845 #~ msgid "Lemma #:"
24846 #~ msgstr "Lemme # :"
24847
24848 #~ msgid "Corollary #:"
24849 #~ msgstr "Corollaire # :"
24850
24851 #~ msgid "Proposition #:"
24852 #~ msgstr "Proposition # :"
24853
24854 #~ msgid "Conjecture #:"
24855 #~ msgstr "Conjecture # :"
24856
24857 #~ msgid "Criterion #:"
24858 #~ msgstr "Critère # :"
24859
24860 #~ msgid "Fact #:"
24861 #~ msgstr "Fait # :"
24862
24863 #~ msgid "Axiom #:"
24864 #~ msgstr "Axiome # :"
24865
24866 #~ msgid "Definition #:"
24867 #~ msgstr "Définition # :"
24868
24869 #~ msgid "Example #:"
24870 #~ msgstr "Exemple # :"
24871
24872 #~ msgid "Condition #:"
24873 #~ msgstr "Condition # :"
24874
24875 #~ msgid "Problem #:"
24876 #~ msgstr "Problème # :"
24877
24878 #~ msgid "Exercise #:"
24879 #~ msgstr "Exercice # :"
24880
24881 #~ msgid "Remark #:"
24882 #~ msgstr "Remarque # :"
24883
24884 #~ msgid "Claim #:"
24885 #~ msgstr "Affirmation # :"
24886
24887 #~ msgid "Note #:"
24888 #~ msgstr "Note # :"
24889
24890 #~ msgid "Notation #:"
24891 #~ msgstr "Notation # :"
24892
24893 #~ msgid "Case #:"
24894 #~ msgstr "Cas # :"
24895
24896 #~ msgid "Footernote"
24897 #~ msgstr "NoteBasPage"
24898
24899 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24900 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Overwrite all files?"
24904 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Continue &asking"
24908 #~ msgstr "Suite"
24909
24910 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24911 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24912
24913 #~ msgid "Thin space"
24914 #~ msgstr "Espace fine"
24915
24916 #~ msgid "Medium space"
24917 #~ msgstr "Espace moyenne"
24918
24919 #~ msgid "Thick space"
24920 #~ msgstr "Espace large"
24921
24922 #~ msgid "Negative thin space"
24923 #~ msgstr "Espace fine négative"
24924
24925 #~ msgid "Negative medium space"
24926 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24927
24928 #~ msgid "Negative thick space"
24929 #~ msgstr "Espace large négative"
24930
24931 #~ msgid "Inter-word space"
24932 #~ msgstr "Espace entre mots"
24933
24934 #~ msgid "Date format"
24935 #~ msgstr "Format de la date"
24936
24937 #~ msgid "Unknown buffer info"
24938 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24939
24940 #~ msgid "QQuad Space"
24941 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Preview\t"
24945 #~ msgstr "Aperçu"
24946
24947 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24948 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24949
24950 #~ msgid "Options"
24951 #~ msgstr "Options"
24952
24953 #~ msgid "Find LyX Text"
24954 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24955
24956 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24959 #~ "fonctionnelle"
24960
24961 #~ msgid "&Replace with..."
24962 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24963
24964 #~ msgid "Ne&xt"
24965 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24966
24967 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24968 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24969
24970 #~ msgid "Pre&vious"
24971 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24972
24973 #~ msgid "&Keep case"
24974 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24975
24976 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24979 #~ "fonctionnelle"
24980
24981 #~ msgid "&Find..."
24982 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24983
24984 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24985 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24986
24987 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24988 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24989
24990 #~ msgid "&Next"
24991 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24992
24993 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24994 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24995
24996 #~ msgid "&Previous"
24997 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24998
24999 #~ msgid "&Advanced"
25000 #~ msgstr "&Avancé"
25001
25002 #~ msgid "Ch. "
25003 #~ msgstr "Ch. "
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25007 #~ "%1$s.layout,\n"
25008 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25009 #~ "class or style file required by it is not\n"
25010 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25011 #~ "for more information.\n"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25014 #~ "%1$s.layout,\n"
25015 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25016 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25017 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25018 #~ "plus d'information.\n"
25019
25020 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25021 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25022
25023 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25026
25027 #~ msgid "Any &word"
25028 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25029
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25032 #~ "%2$s"
25033 #~ msgstr ""
25034 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25035 #~ "%2$s"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "TextLabel"
25039 #~ msgstr "Étiquette"
25040
25041 #~ msgid "Merge cells"
25042 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25043
25044 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25045 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25046
25047 #~ msgid "Branch Settings"
25048 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25049
25050 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25051 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25052
25053 #~ msgid "Table Settings"
25054 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25055
25056 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25057 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Language ...|L"
25061 #~ msgstr "Langue"
25062
25063 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25064 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25065
25066 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25067 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "&Debug messages"
25071 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Clear &automatically"
25075 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25076
25077 # menu Editer quand on est dans un insert
25078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25079 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25080
25081 #~ msgid "Box Settings"
25082 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25083
25084 #~ msgid "TeX Code Settings"
25085 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25086
25087 #~ msgid "Float Settings"
25088 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25089
25090 #~ msgid "Match found and replaced !"
25091 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25092
25093 #~ msgid "Close this panel"
25094 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25095
25096 #~ msgid "Prev"
25097 #~ msgstr "Précédent"
25098
25099 #~ msgid "Match..."
25100 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25101
25102 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25103 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25104
25105 #~ msgid "The Enter key works, too"
25106 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25107
25108 #~ msgid "The delete key works, too"
25109 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25110
25111 #~ msgid "D&elete"
25112 #~ msgstr "Supprim&er"
25113
25114 #~ msgid "F&ind:"
25115 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25116
25117 #~ msgid "Current &Paragraph"
25118 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25119
25120 #~ msgid "Document in current file"
25121 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25122
25123 #~ msgid "diamond2"
25124 #~ msgstr "diamond2"
25125
25126 #~ msgid "End"
25127 #~ msgstr "Fin"
25128
25129 #~ msgid "begin"
25130 #~ msgstr "début"
25131
25132 #~ msgid "end"
25133 #~ msgstr "fin"
25134
25135 #~ msgid "forward"
25136 #~ msgstr "vers l'avant"
25137
25138 #~ msgid "backwards"
25139 #~ msgstr "vers l'arrière"
25140
25141 #~ msgid " of "
25142 #~ msgstr " de "
25143
25144 #~ msgid " reached while searching "
25145 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25146
25147 #~ msgid "Continue searching from "
25148 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25149
25150 #~ msgid "Current file and all included files"
25151 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25152
25153 #~ msgid "All open buffers"
25154 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25155
25156 #~ msgid "Find LyX...|X"
25157 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25158
25159 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25162 #~ "Go ! »."
25163
25164 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25165 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25166
25167 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25168 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25169
25170 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25171 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25172
25173 #~ msgid "&Dummy"
25174 #~ msgstr "&Bidon"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "&Automatic clear"
25178 #~ msgstr "Aide automatique"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Show progress messages"
25182 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "(cancelling)"
25186 #~ msgstr "Handling"
25187
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Adresse :"
25190
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "En-tête :"
25193
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Expéditeur :"
25196
25197 #~ msgid "Zusatz:"
25198 #~ msgstr "Post scriptum :"
25199
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Vos références :"
25202
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Nos références :"
25205
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25208
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Signature :"
25211
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25214
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Présélection :"
25217
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25220
25221 #~ msgid "Ort:"
25222 #~ msgstr "Lieu :"
25223
25224 #~ msgid "Datum:"
25225 #~ msgstr "Date :"
25226
25227 #~ msgid "Betreff:"
25228 #~ msgstr "Objet :"
25229
25230 #~ msgid "Anrede:"
25231 #~ msgstr "Ouverture :"
25232
25233 #~ msgid "Gruss:"
25234 #~ msgstr "Salutation :"
25235
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25238
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Expéditeur :"
25241
25242 #~ msgid "Text:"
25243 #~ msgstr "Text:"
25244
25245 #~ msgid "Strasse"
25246 #~ msgstr "Rue"
25247
25248 #~ msgid "Strasse:"
25249 #~ msgstr "Rue :"
25250
25251 #~ msgid "Land"
25252 #~ msgstr "Pays"
25253
25254 #~ msgid "Land:"
25255 #~ msgstr "Pays :"
25256
25257 #~ msgid "RetourAdresse:"
25258 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25259
25260 #~ msgid "MeinZeichen:"
25261 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25262
25263 #~ msgid "IhrZeichen:"
25264 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25265
25266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25267 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25268
25269 #~ msgid "BLZ"
25270 #~ msgstr "BLZ"
25271
25272 #~ msgid "BLZ:"
25273 #~ msgstr "BLZ:"
25274
25275 #~ msgid "Konto"
25276 #~ msgstr "Konto"
25277
25278 #~ msgid "Konto:"
25279 #~ msgstr "Konto:"
25280
25281 #~ msgid "Adresse:"
25282 #~ msgstr "Adresse :"
25283
25284 #~ msgid "Anlagen:"
25285 #~ msgstr "Anlagen:"
25286
25287 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25288 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25289
25290 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25291 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25292
25293 #~ msgid "Latex"
25294 #~ msgstr "Latex"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "View Output|V"
25298 #~ msgstr "Visualiser|V"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Update Output|U"
25302 #~ msgstr "date (sortie)"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Advanced Search"
25306 #~ msgstr "&Avancé"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25310 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Find &Prev"
25314 #~ msgstr "&Suivant"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Replace P&rev"
25318 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Current buffer only"
25322 #~ msgstr "Case actuelle :"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Buffer"
25326 #~ msgstr "buffer"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Document"
25330 #~ msgstr "Documents"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25334 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25335
25336 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25337 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Regexp"
25341 #~ msgstr "exp"
25342
25343 #~ msgid "No file open!"
25344 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25345
25346 #~ msgid "Jump to the label"
25347 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25348
25349 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25350 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25354 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Master Settings"
25358 #~ msgstr "Paramètres de note"
25359
25360 #~ msgid "Column Width"
25361 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25362
25363 #~ msgid "Listing settings"
25364 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25368 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25369
25370 #~ msgid "Insert|n"
25371 #~ msgstr "Insérer|I"
25372
25373 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25374 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25380 #~ "paramètres disponibles."
25381
25382 #~ msgid "Length"
25383 #~ msgstr "Valeur"
25384
25385 #~ msgid "Opened inset"
25386 #~ msgstr "Insert ouvert"
25387
25388 #~ msgid "Opened Box Inset"
25389 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25390
25391 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25392 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25393
25394 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25395 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25396
25397 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25398 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25399
25400 # à revoir
25401 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25402 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25403
25404 #~ msgid "Opened Float Inset"
25405 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25406
25407 # à revoir
25408 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25409 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25410
25411 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25412 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25413
25414 # à revoir
25415 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25416 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25417
25418 #~ msgid "Opened Note Inset"
25419 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25420
25421 # à revoir
25422 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25423 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25427 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25428
25429 #~ msgid "Opened table"
25430 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25431
25432 # à revoir
25433 #~ msgid "Opened Text Inset"
25434 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25435
25436 # à revoir
25437 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25438 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25439
25440 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25441 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25442
25443 #~ msgid "Toggle Label|L"
25444 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Move Section down|d"
25448 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Move Section up|u"
25452 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25456 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25457
25458 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25459 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25460
25461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25464 #~ "implicite"
25465
25466 #~ msgid "Use input encod&ing"
25467 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25471 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25478 #~ "ispell_francais »."
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25483 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25484 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25487 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25488 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25489 #~ "dictionnaires."
25490
25491 #~ msgid "*.pws"
25492 #~ msgstr "*.pws"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Accept Change|C"
25496 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "C&ommand:"
25500 #~ msgstr "&Commande :"
25501
25502 #~ msgid "&BibTeX command:"
25503 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25504
25505 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25506 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25507
25508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25509 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25510
25511 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25512 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25516 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "View|V[[show]]"
25520 #~ msgstr "Visualiser|V"
25521
25522 #~ msgid "View DVI"
25523 #~ msgstr "Visionner DVI"
25524
25525 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25526 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25527
25528 #~ msgid "View PostScript"
25529 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25530
25531 #~ msgid "Update DVI"
25532 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25533
25534 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25535 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25536
25537 #~ msgid "Update PostScript"
25538 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25539
25540 #~ msgid "Thesaurus failure"
25541 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25542
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25545 #~ "\n"
25546 #~ "%1$s."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25549 #~ "\n"
25550 #~ "%1$s."
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Indices"
25554 #~ msgstr "Facture"
25555
25556 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25557 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25558
25559 #~ msgid "B&rowse..."
25560 #~ msgstr "P&arcourir..."
25561
25562 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25563 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25564
25565 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25566 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25567
25568 #~ msgid "Ne&w"
25569 #~ msgstr "No&uvelle"
25570
25571 # Paquetage europCV - début tableau langues
25572 #~ msgid "LangHeader"
25573 #~ msgstr "LangDébut"
25574
25575 #~ msgid "Language Header:"
25576 #~ msgstr "Début langues :"
25577
25578 #~ msgid "Language:"
25579 #~ msgstr "Langue :"
25580
25581 #~ msgid "LastLanguage"
25582 #~ msgstr "DernièreLangue"
25583
25584 # Paquetage europeCV
25585 #~ msgid "Last Language:"
25586 #~ msgstr "Dernière langue :"
25587
25588 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25589 #~ msgid "LangFooter"
25590 #~ msgstr "FinLangues"
25591
25592 #~ msgid "Language Footer:"
25593 #~ msgstr "Fin langues :"
25594
25595 #~ msgid "Computer"
25596 #~ msgstr "Informatique"
25597
25598 #~ msgid "Computer:"
25599 #~ msgstr "Informatique :"
25600
25601 #~ msgid "EmptySection"
25602 #~ msgstr "SectionVide"
25603
25604 #~ msgid "Empty Section"
25605 #~ msgstr "Section Vide"
25606
25607 #~ msgid "CloseSection"
25608 #~ msgstr "FermeSection"
25609
25610 #~ msgid "Close Section"
25611 #~ msgstr "Ferme Section"
25612
25613 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25614 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Phantom Text"
25618 #~ msgstr "Texte brut|T"
25619
25620 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25621 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25622
25623 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25624 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25625
25626 #~ msgid "Spellchecker error"
25627 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25628
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25631 #~ "Maybe it has been killed."
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25634 #~ "Il a peut-être été tué."
25635
25636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25637 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "RegExp"
25641 #~ msgstr "exp"
25642
25643 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25644 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25650 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25651
25652 #~ msgid "&Postscript driver:"
25653 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25654
25655 #~ msgid "No Table of contents"
25656 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25657
25658 #~ msgid "Append Parameter"
25659 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25660
25661 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25662 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25663
25664 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25665 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25666
25667 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25668 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25669
25670 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25671 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25672
25673 #~ msgid "&Default language:"
25674 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25675
25676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25677 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25678
25679 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25680 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25681
25682 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25683 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25684
25685 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25686 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25687
25688 #~ msgid ""
25689 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25690 #~ "You may not have the right languages installed."
25691 #~ msgstr ""
25692 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25693 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25694
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25697 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25700 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25701
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25704 #~ "`%2$s'."
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25707 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25708
25709 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25712 #~ "ispell."
25713
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25716 #~ "encoding `%2$s'."
25717 #~ msgstr ""
25718 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25719 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25720
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25723 #~ "encoding `%2$s'."
25724 #~ msgstr ""
25725 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25726 #~ "l'encodage '%2$s'."
25727
25728 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25729 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25730
25731 #~ msgid "ispell"
25732 #~ msgstr "ispell"
25733
25734 #~ msgid "pspell (library)"
25735 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25736
25737 #~ msgid "aspell (library)"
25738 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25739
25740 #~ msgid "*.ispell"
25741 #~ msgstr "*.ispell"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "<reference>|r"
25745 #~ msgstr "<référence>"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "<page>|p"
25749 #~ msgstr "<page>"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "on page <page>|o"
25753 #~ msgstr "sur la page <page>"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25757 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25761 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Shaded background|b"
25765 #~ msgstr "Fond ombré"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25769 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25773 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25777 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25781 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25785 #~ msgstr "Maple, simplify"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Maple, factor|f"
25789 #~ msgstr "Maple, factor"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25793 #~ msgstr "Maple, evalm"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Hyperlink|k"
25797 #~ msgstr "Hyperlien"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25801 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25805 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25809 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25810
25811 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25814 #~ "paramètres"
25815
25816 #~ msgid "Grou&p Name:"
25817 #~ msgstr "&Nom de groupe :"