]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
bbdd9a6f8913ef16d3f5279f905d553b41f5d70b
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 18:10+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
182 msgid "Citation Style"
183 msgstr "Style de Citation"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
186 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
187 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
190 msgid "&Jurabib"
191 msgstr "&Jurabib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
194 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
195 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
198 msgid "&Natbib"
199 msgstr "&Natbib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
202 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
203 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
206 msgid "&Default (numerical)"
207 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
210 msgid "Natbib &style:"
211 msgstr "&Style Natbib :"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "Bibliographie en &Sections"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
222 msgid "Add a new branch to the list"
223 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
226 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
230 msgid "&Add"
231 msgstr "A&jouter"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
234 msgid "A&vailable Branches:"
235 msgstr "Branches &Disponibles :"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
238 msgid "&New:"
239 msgstr "&Nouvelle :"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
242 msgid "Remove the selected branch"
243 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
249 msgid "&Remove"
250 msgstr "&Enlever"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
253 msgid "Toggle the selected branch"
254 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
257 msgid "(&De)activate"
258 msgstr "(&Dés)activer"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
261 msgid "Define or change background color"
262 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
265 msgid "Alter Co&lor..."
266 msgstr "Changer la &Couleur..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
269 msgid "&Font:"
270 msgstr "&Police :"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
273 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
274 msgid "Si&ze:"
275 msgstr "&Taille :"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
278 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
280 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
282 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
283 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
284 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
285 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
289 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
290 msgid "Default"
291 msgstr "Défaut"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
294 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
295 msgid "Tiny"
296 msgstr "Minuscule"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
299 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
300 msgid "Smallest"
301 msgstr "Tout petit"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
304 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
305 msgid "Smaller"
306 msgstr "Très petit"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
309 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
310 msgid "Small"
311 msgstr "Petit"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
314 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
315 msgid "Normal"
316 msgstr "Normal"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
319 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
320 msgid "Large"
321 msgstr "Grand"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
324 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
325 msgid "Larger"
326 msgstr "Très grand"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
329 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
330 msgid "Largest"
331 msgstr "Très très grand"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
334 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
335 msgid "Huge"
336 msgstr "Énorme"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
339 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
340 msgid "Huger"
341 msgstr "Très énorme"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
344 #, fuzzy
345 msgid "&Custom Bullet:"
346 msgstr "Client"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
349 #, fuzzy
350 msgid "&Level:"
351 msgstr "É&tiquette :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
354 #, fuzzy
355 msgid "Form"
356 msgstr "Formats"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
359 msgid "Use &default placement"
360 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
363 msgid "Advanced Placement Options"
364 msgstr "Options Avancées de Placement"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
367 msgid "&Top of page"
368 msgstr "&Haut de la page"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
371 msgid "&Ignore LaTeX rules"
372 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
375 #, fuzzy
376 msgid "Here de&finitely"
377 msgstr "Ici, à &tout prix"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
380 msgid "&Here if possible"
381 msgstr "&Ici, si possible"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
384 msgid "&Page of floats"
385 msgstr "&Page de flottants"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
388 msgid "&Bottom of page"
389 msgstr "&Bas de la page"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
392 msgid "&Span columns"
393 msgstr "&Plusieurs colonnes"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
396 msgid "&Rotate sideways"
397 msgstr "&Rotation 90°"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
400 #, fuzzy
401 msgid "FontUi"
402 msgstr "&Police :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
405 #, fuzzy
406 msgid "Sc&ale (%):"
407 msgstr "Échelle%"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
410 #, fuzzy
411 msgid "&Typewriter:"
412 msgstr "&Chasse fixe :"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
416 msgid "&Roman:"
417 msgstr "&Roman :"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
420 #, fuzzy
421 msgid "S&cale (%):"
422 msgstr "Échelle%"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
425 #, fuzzy
426 msgid "&Sans Serif:"
427 msgstr "&Sans empattement :"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
430 msgid "Use &Old Style Figures"
431 msgstr ""
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
434 #, fuzzy
435 msgid "Use true S&mall Caps"
436 msgstr "Petites Capitales"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
439 #, fuzzy
440 msgid "&Default Family:"
441 msgstr "&Marges par défaut"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
444 #, fuzzy
445 msgid "&Base Size:"
446 msgstr "&Taille :"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
449 msgid "Document &class:"
450 msgstr "&Classe de Document :"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
453 msgid "Class Settings"
454 msgstr "Options de la Classe"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
457 msgid "&Options:"
458 msgstr "&Options :"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
461 msgid "Postscript &driver:"
462 msgstr "&Pilote PostScript :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
466 msgid "&Language:"
467 msgstr "&Langue :"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
470 msgid "&Use language's default encoding"
471 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
474 msgid "&Encoding:"
475 msgstr "&Encodage :"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
478 msgid "&Quote Style:"
479 msgstr "Style des &Guillemets :"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
483 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
486 msgid "&Default Margins"
487 msgstr "&Marges par défaut"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
490 msgid "&Top:"
491 msgstr "&Haut :"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
494 msgid "&Bottom:"
495 msgstr "&Bas :"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
498 msgid "&Inner:"
499 msgstr "&Intérieure :"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
502 msgid "O&uter:"
503 msgstr "E&xtérieure :"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
506 msgid "Head &sep:"
507 msgstr "&Séparation En-tête :"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
510 msgid "Head &height:"
511 msgstr "&Hauteur En-tête :"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
514 msgid "&Foot skip:"
515 msgstr "&Espacement Pied :"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
518 msgid "&Use AMS math package automatically"
519 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
522 msgid "Use AMS &math package"
523 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Use esint package &automatically"
528 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
531 #, fuzzy
532 msgid "Use &esint package"
533 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
536 msgid "&List in Table of Contents"
537 msgstr "Dans la &Table des Matières"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
540 msgid "&Numbering"
541 msgstr "&Numérotation"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
544 msgid "Paper Size"
545 msgstr "Taille du Papier"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
548 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
549 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
550 msgid "&Height:"
551 msgstr "&Hauteur :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
554 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
555 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
557 msgid "&Width:"
558 msgstr "&Largeur :"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
561 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
562 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
565 msgid "Orientation"
566 msgstr "Orientation"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
569 msgid "&Portrait"
570 msgstr "&Portrait"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
573 msgid "&Landscape"
574 msgstr "Pa&ysage"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
577 msgid "Page &style:"
578 msgstr "&Style de page :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
581 msgid "Style used for the page header and footer"
582 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
585 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
586 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
589 msgid "&Two-sided document"
590 msgstr "Document &Recto-Verso"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
593 msgid "Version"
594 msgstr "Version"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
597 msgid "Version goes here"
598 msgstr "La version va là"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
601 msgid "Credits"
602 msgstr "Crédits"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
606 msgid "Copyright"
607 msgstr "Copyright"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
611 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
612 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
613 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
614 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
615 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
616 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
617 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
618 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
621 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
622 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
623 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
624 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
625 msgid "&Close"
626 msgstr "&Fermer"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
629 msgid "LyX: Enter text"
630 msgstr "LyX : Entrez du texte"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
633 msgid "&Dummy"
634 msgstr "&Bidon"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
640 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
641 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
642 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
643 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
644 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
645 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
647 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
649 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
651 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
653 msgid "&OK"
654 msgstr "&OK"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
657 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
658 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
659 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
660 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
661 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
662 msgid "&Cancel"
663 msgstr "&Annuler"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
666 msgid "The bibliography key"
667 msgstr "La clé de bibliographie"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
670 msgid "The label as it appears in the document"
671 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
674 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
675 msgid "&Label:"
676 msgstr "É&tiquette :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
679 msgid "&Key:"
680 msgstr "&Clé :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
683 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
684 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
689 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
690 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
691 msgid "Cancel"
692 msgstr "Annuler"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
695 msgid "Enter BibTeX database name"
696 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
700 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
701 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
702 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
703 msgid "&Browse..."
704 msgstr "&Parcourir..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
707 msgid "Add bibliography to the table of contents"
708 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
711 msgid "Add bibliography to &TOC"
712 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
715 msgid "This bibliography section contains..."
716 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
719 msgid "&Content:"
720 msgstr "&Contenu :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
723 msgid "all cited references"
724 msgstr "toutes les références citées"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
727 msgid "all uncited references"
728 msgstr "toutes les références non citées"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
731 msgid "all references"
732 msgstr "toutes les références"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
735 msgid "Choose a style file"
736 msgstr "Choisir un fichier de style"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
739 msgid "Remove the selected database"
740 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
743 msgid "&Delete"
744 msgstr "&Effacer"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
747 msgid "Add a BibTeX database file"
748 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
751 msgid "&Add..."
752 msgstr "&Ajouter..."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
755 msgid "BibTeX database to use"
756 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
759 msgid "Databa&ses"
760 msgstr "&Bases de Données"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
763 msgid "The BibTeX style"
764 msgstr "Le style BibTeX"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
767 msgid "St&yle"
768 msgstr "&Style"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
771 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
772 msgstr ""
773 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
774 "la ligne"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
780 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
781 msgid "None"
782 msgstr "Sans"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
785 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
786 #: src/insets/insetbox.C:156
787 msgid "Parbox"
788 msgstr "Parbox"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
791 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
792 msgid "Minipage"
793 msgstr "Minipage"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
796 msgid "Supported box types"
797 msgstr "Types de boîtes supportées"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
800 #, fuzzy
801 msgid "Inner Bo&x:"
802 msgstr "Boîte Intérieure :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
805 #, fuzzy
806 msgid "&Decoration:"
807 msgstr "Dédicace :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
810 msgid "Height value"
811 msgstr "Hauteur"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
815 msgid "Width value"
816 msgstr "Largeur"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
820 msgid "Alignment"
821 msgstr "Alignement"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
824 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
825 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
828 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
830 msgid "Left"
831 msgstr "À gauche"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
834 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
837 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
838 msgid "Center"
839 msgstr "Centré"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
843 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
844 msgid "Right"
845 msgstr "À droite"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
848 msgid "Stretch"
849 msgstr "Élongation"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
852 #, fuzzy
853 msgid "Horizontal"
854 msgstr "&Horizontal :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
857 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
858 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
863 msgid "Top"
864 msgstr "Haut"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
867 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
868 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
869 msgid "Middle"
870 msgstr "Milieu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
873 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
874 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
875 msgid "Bottom"
876 msgstr "Bas"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
879 #, fuzzy
880 msgid "&Box:"
881 msgstr "Boîte"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
884 #, fuzzy
885 msgid "Co&ntent:"
886 msgstr "&Contenu :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
889 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
890 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
893 #, fuzzy
894 msgid "Vertical"
895 msgstr "&Vertical :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
898 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
899 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
900 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
902 msgid "&Restore"
903 msgstr "&Restaurer"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
906 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
908 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
909 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
911 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
913 msgid "&Apply"
914 msgstr "&Appliquer"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
917 msgid "&Available branches:"
918 msgstr "Branches &disponibles :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
921 msgid "Select your branch"
922 msgstr "Sélectionner la branche"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
925 msgid "Change:"
926 msgstr "Modification :"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
929 msgid "Go to next change"
930 msgstr "Aller à la modification suivante"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
933 msgid "&Next change"
934 msgstr "Modification &Suivante"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
937 msgid "Accept this change"
938 msgstr "Accepter cette modification"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
941 msgid "&Accept"
942 msgstr "&Accepter"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
945 msgid "Reject this change"
946 msgstr "Rejeter cette modification"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
949 msgid "&Reject"
950 msgstr "&Rejeter"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Famille de police"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
958 msgid "&Family:"
959 msgstr "&Famille :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
963 msgid "Font shape"
964 msgstr "Forme de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
967 msgid "S&hape:"
968 msgstr "F&orme :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
971 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
972 msgid "Font series"
973 msgstr "Série de police"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
977 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
979 msgid "Language"
980 msgstr "Langue"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
983 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
984 msgid "Font color"
985 msgstr "Couleur de police"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
988 msgid "&Series:"
989 msgstr "&Série :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
992 msgid "&Color:"
993 msgstr "&Couleurs :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
996 msgid "Never Toggled"
997 msgstr "Jamais basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
1001 msgid "Font size"
1002 msgstr "Taille de police"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
1006 msgid "Other font settings"
1007 msgstr "Autres réglages de police"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
1010 msgid "Always Toggled"
1011 msgstr "Toujours basculés"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
1014 msgid "&Misc:"
1015 msgstr "&Divers :"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
1018 msgid "toggle font on all of the above"
1019 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
1022 msgid "&Toggle all"
1023 msgstr "&Basculer tout"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
1030 msgid "Apply changes immediately"
1031 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
1043 msgid "&Find:"
1044 msgstr "Rec&hercher :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
1047 #, fuzzy
1048 msgid "<- Clear"
1049 msgstr "&Enlever"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
1052 msgid "A&pply"
1053 msgstr "&Appliquer"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "Formats"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
1061 msgid "Natbib citation style to use"
1062 msgstr "Style de citation Natbib"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
1065 msgid "Citation &style:"
1066 msgstr "&Style de citation :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
1081 msgid "Force &upper case"
1082 msgstr "Forcer les &majuscules"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
1085 msgid "&Text after:"
1086 msgstr "Texte a&près :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
1089 msgid "Text to place after citation"
1090 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
1093 msgid "Text &before:"
1094 msgstr "Texte a&vant :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
1097 msgid "Text to place before citation"
1098 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Available Citations:"
1103 msgstr "Branches &disponibles :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Selected Citations:"
1108 msgstr "&Sélection :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
1111 msgid "Move the selected citation up"
1112 msgstr "Remonter la citation"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Up"
1117 msgstr "Mise à &jour"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
1120 msgid "Move the selected citation down"
1121 msgstr "Descendre la citation"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Down"
1126 msgstr "Ville"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
1129 msgid "D&elete"
1130 msgstr "&Effacer"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1133 msgid "Match delimiter types"
1134 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1137 msgid "&Keep matched"
1138 msgstr "&Apparier"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1141 msgid "&Size:"
1142 msgstr "&Taille :"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1145 msgid "Insert the delimiters"
1146 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1149 msgid "&Insert"
1150 msgstr "&Insérer"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1153 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1154 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1157 msgid "Use Class Defaults"
1158 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1161 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1162 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1165 msgid "Save as Document Defaults"
1166 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1169 msgid "Display"
1170 msgstr "Affichage"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1173 msgid "Show ERT inline"
1174 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1177 msgid "&Inline"
1178 msgstr "En &Ligne"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Fermé"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "&Ouvert"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1197 msgid "File"
1198 msgstr "Fichier"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1201 msgid "&Draft"
1202 msgstr "&Brouillon"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1205 msgid "Edit the file externally"
1206 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1209 msgid "&Edit File..."
1210 msgstr "Édit&er Fichier..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1214 msgid "Select a file"
1215 msgstr "Choisir un fichier"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1219 msgid "Filename"
1220 msgstr "Nom du fichier"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1225 msgid "&File:"
1226 msgstr "&Fichier :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1229 msgid "Template"
1230 msgstr "Modèle"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1233 msgid "Available templates"
1234 msgstr "Modèles disponibles"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1237 msgid "LyX View"
1238 msgstr "Vue LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1244 msgid "Screen display"
1245 msgstr "Affichage"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1250 msgid "Monochrome"
1251 msgstr "Noir et Blanc"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1256 msgid "Grayscale"
1257 msgstr "Niveaux de gris"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1262 msgid "Color"
1263 msgstr "Couleurs"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1266 msgid "Preview"
1267 msgstr "Aperçu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1277 msgid "%"
1278 msgstr "%"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1282 msgid "&Display:"
1283 msgstr "&Affichage :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1286 msgid "Sca&le:"
1287 msgstr "Éch&elle :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1290 msgid "Display image in LyX"
1291 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1294 msgid "&Show in LyX"
1295 msgstr "Afficher dans &LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1298 msgid "Rotate"
1299 msgstr "Rotation"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1305 msgid "Angle to rotate image by"
1306 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1312 msgid "The origin of the rotation"
1313 msgstr "L'origine de la rotation"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1316 msgid "&Origin:"
1317 msgstr "&Origine :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1320 msgid "A&ngle:"
1321 msgstr "A&ngle :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1324 msgid "Scale"
1325 msgstr "Échelle"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1329 msgid "Height of image in output"
1330 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1334 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1335 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1339 msgid "&Maintain aspect ratio"
1340 msgstr "&Conserver les proportions"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1344 msgid "Width of image in output"
1345 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1348 msgid "Crop"
1349 msgstr "Rogner"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1353 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1354 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1358 msgid "&Get from File"
1359 msgstr "&Valeurs du fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1363 msgid "Clip to bounding box values"
1364 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1368 msgid "Clip to &bounding box"
1369 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1373 msgid "&Left bottom:"
1374 msgstr "&Bas Gauche :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1378 msgid "Right &top:"
1379 msgstr "&Haut Droite :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1382 msgid "x"
1383 msgstr "x"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1386 msgid "y"
1387 msgstr "y"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1390 msgid "Options"
1391 msgstr "Options"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1394 msgid "O&ption:"
1395 msgstr "O&ption :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1398 msgid "Forma&t:"
1399 msgstr "Forma&t :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1402 msgid "&Graphics"
1403 msgstr "&Graphique"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1407 msgid "File name of image"
1408 msgstr "Nom du fichier image"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1411 msgid "Select an image file"
1412 msgstr "Choisir un fichier image"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1415 msgid "&Edit"
1416 msgstr "É&diter"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Output Size"
1421 msgstr "Sorties"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Scale Graphics (%):"
1426 msgstr "&Graphique"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rotate Graphics"
1431 msgstr "Graphique"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1434 msgid "A&ngle (Degrees):"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1438 msgid "Or&igin:"
1439 msgstr "Or&igine :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1442 msgid "&Clipping"
1443 msgstr "&Rogner"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1447 #, fuzzy
1448 msgid "y:"
1449 msgstr "y"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1453 #, fuzzy
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1458 msgid "E&xtra options"
1459 msgstr "A&utres Options"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Autres options LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "Options LaTe&X :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1471 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1472 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1475 msgid "Don't un&zip on export"
1476 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1479 msgid "Draft mode"
1480 msgstr "Mode brouillon"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1483 msgid "&Draft mode"
1484 msgstr "Mode &brouillon"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1487 #, fuzzy
1488 msgid "S&ubfigure"
1489 msgstr "&Sous-figure"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1493 msgid "The caption for the sub-figure"
1494 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1497 msgid "Ca&ption:"
1498 msgstr "&Légende :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Sho&w in LyX"
1503 msgstr "Afficher dans &LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "&Sans empattement :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "Afficher un &aperçu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1519 msgid "Underline spaces in generated output"
1520 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1523 msgid "&Mark spaces in output"
1524 msgstr "&Marquer les espaces"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1527 msgid "File name to include"
1528 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1531 msgid "Load the file"
1532 msgstr "Charge le fichier"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1535 msgid "&Load"
1536 msgstr "&Charger"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1539 msgid "Input"
1540 msgstr "Incorporé (input)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1543 msgid "Include"
1544 msgstr "Inclus (include)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1547 msgid "Verbatim"
1548 msgstr "Verbatim"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1551 msgid "&Include Type:"
1552 msgstr "Type de &sous-document :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1560 msgid "&Update"
1561 msgstr "Mise à &jour"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1567 msgid "Number of rows"
1568 msgstr "Nombre de lignes"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1572 msgid "&Rows:"
1573 msgstr "&Lignes :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1579 msgid "Number of columns"
1580 msgstr "Nombre de colonnes"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1584 msgid "&Columns:"
1585 msgstr "&Colonnes :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1588 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1589 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1593 msgid "Vertical alignment"
1594 msgstr "Alignement vertical"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1597 msgid "&Vertical:"
1598 msgstr "&Vertical :"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1601 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1602 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1605 msgid "&Horizontal:"
1606 msgstr "&Horizontal :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1609 msgid "Open this panel as a separate window"
1610 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1613 msgid "&Detach panel"
1614 msgstr "&Détacher le panneau"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1617 msgid "Select a page of symbols"
1618 msgstr "Choisir une page de symboles"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1621 msgid "Operators"
1622 msgstr "Opérateurs"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1625 msgid "Big operators"
1626 msgstr "Grands Opérateurs"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1629 msgid "Relations"
1630 msgstr "Relations Binaires"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1633 msgid "Greek"
1634 msgstr "Grec"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1637 msgid "Arrows"
1638 msgstr "Flèches"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1641 msgid "Dots"
1642 msgstr "Points"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1645 msgid "Frame decorations"
1646 msgstr "Ornements"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1649 msgid "Miscellaneous"
1650 msgstr "Divers"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1653 msgid "AMS operators"
1654 msgstr "Opérateurs AMS"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1657 msgid "AMS relations"
1658 msgstr "Relations AMS"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1661 msgid "AMS negated relations"
1662 msgstr "Négations de Relations AMS"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1665 msgid "AMS arrows"
1666 msgstr "Flèches AMS"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1669 msgid "AMS Miscellaneous"
1670 msgstr "Divers AMS"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1673 msgid "&Functions"
1674 msgstr "&Fonctions"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1677 msgid "Insert root"
1678 msgstr "Insérer une racine"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1681 msgid "Insert spacing"
1682 msgstr "Insérer une espace"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1685 msgid "Set limits style"
1686 msgstr "Règle le style des limites"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1689 msgid "Set math font"
1690 msgstr "Règle la police mathématique"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1693 msgid "Insert fraction"
1694 msgstr "Insérer une fraction"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1697 msgid "Toggle between display and inline mode"
1698 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1701 msgid "Subscript"
1702 msgstr "Indice"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1705 msgid "Superscript"
1706 msgstr "Exposant"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1709 msgid "Insert matrix"
1710 msgstr "Insérer une matrice"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1713 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1714 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Sort &as:"
1719 msgstr "Strasse:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Description:"
1724 msgstr "Description"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Symbol:"
1729 msgstr "Symbole"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1732 msgid "Type"
1733 msgstr "Type"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1736 msgid "LyX internal only"
1737 msgstr "Interne à LyX seulement"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1740 msgid "LyX &Note"
1741 msgstr "&Note LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1744 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1745 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1748 msgid "&Comment"
1749 msgstr "&Commentaire"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1752 msgid "Print as grey text"
1753 msgstr "Imprime en texte grisé"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1756 msgid "&Greyed out"
1757 msgstr "&Grisé"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1760 msgid "Framed in box"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Framed"
1766 msgstr "Prénom"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Box with shaded background"
1771 msgstr "fond de note"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Shaded"
1776 msgstr "&Enregistrer"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1779 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1780 msgid "Single"
1781 msgstr "Simple"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1784 msgid "1.5"
1785 msgstr "Un et demi"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1788 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1789 msgid "Double"
1790 msgstr "Double"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1797 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1798 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1799 msgid "Custom"
1800 msgstr "Personnalisé"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1803 msgid "L&ine spacing:"
1804 msgstr "&Interligne :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1807 msgid "Justified"
1808 msgstr "Justifié"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1811 msgid "Alig&nment:"
1812 msgstr "Ali&gnement :"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1815 msgid "In&dent paragraph"
1816 msgstr "Paragraphe in&denté"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1819 msgid "Label Width"
1820 msgstr "Taille du marqueur"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1824 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1825 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1828 msgid "&Longest label"
1829 msgstr "Le plus &long"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1832 msgid "&Colors"
1833 msgstr "&Couleurs"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1836 msgid "&Alter..."
1837 msgstr "&Modifier..."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1841 msgid "A&dd"
1842 msgstr "A&jouter"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1847 msgid "&Modify"
1848 msgstr "&Modifier"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1851 msgid "&From:"
1852 msgstr "&De :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1855 msgid "E&xtra flag:"
1856 msgstr "&Autres Options :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1859 msgid "C&onverter:"
1860 msgstr "&Convertisseur :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1865 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1868 msgid "&Converters"
1869 msgstr "&Convertisseurs"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1872 msgid "C&opiers"
1873 msgstr "C&opieurs"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1877 msgid "&Format:"
1878 msgstr "&Format :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1881 msgid "&Copier:"
1882 msgstr "&Copieur :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1885 msgid ""
1886 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1887 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1888 "rather than the Cygwin teTeX."
1889 msgstr ""
1890 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
1891 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
1892 "au lieu du teTeX de Cygwin."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1895 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1896 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1899 msgid "&Date format:"
1900 msgstr "Format de la &date :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1903 msgid "Date format for strftime output"
1904 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1907 msgid "Display &Graphics:"
1908 msgstr "Affichage des &graphiques :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1911 msgid "Off"
1912 msgstr "Désactivé"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1915 msgid "No math"
1916 msgstr "Pas les maths"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1919 msgid "On"
1920 msgstr "Activé"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1923 msgid "Do not display"
1924 msgstr "Ne pas afficher"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1927 msgid "Instant &Preview:"
1928 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1931 msgid "Ed&itor:"
1932 msgstr "É&diteur :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1935 msgid "&GUI name:"
1936 msgstr "Nom d'&interface :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1939 msgid "E&xtension:"
1940 msgstr "E&xtension :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1943 msgid "S&hortcut:"
1944 msgstr "&Raccourci :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1947 msgid "F&ormat:"
1948 msgstr "Forma&t :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1951 msgid "&Viewer:"
1952 msgstr "&Visionneuse :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1955 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Vector graphi&cs format"
1961 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1964 msgid ""
1965 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1966 "to or viewed in a non-document format."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Document format"
1972 msgstr "Problème de format de document"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1975 msgid "&File formats"
1976 msgstr "&Formats de fichier"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1979 msgid "&E-mail:"
1980 msgstr "&Email :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1983 msgid "Your name"
1984 msgstr "Votre nom"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1988 msgid "&Name:"
1989 msgstr "&Nom :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1992 msgid "Your E-mail address"
1993 msgstr "Votre adresse électronique"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1997 msgid "Bro&wse..."
1998 msgstr "&Parcourir..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
2001 msgid "S&econd:"
2002 msgstr "&Deuxième :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
2005 msgid "&First:"
2006 msgstr "&Première :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
2010 msgid "Br&owse..."
2011 msgstr "&Parcourir..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
2014 msgid "Use &keyboard map"
2015 msgstr "&Réaffectation clavier"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
2018 msgid "Command s&tart:"
2019 msgstr "Commande de &début :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
2022 msgid "&Default language:"
2023 msgstr "&Langue par défaut :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
2026 msgid "Command e&nd:"
2027 msgstr "Commande de &fin :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
2030 msgid "Language pac&kage:"
2031 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
2034 msgid "Auto &begin"
2035 msgstr "&Auto début"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
2038 msgid "Use b&abel"
2039 msgstr "Utiliser &babel"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
2042 msgid "&Global"
2043 msgstr "&Global"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
2046 msgid "&Right-to-left language support"
2047 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
2050 msgid "Auto &end"
2051 msgstr "A&uto fin"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
2054 msgid "Mark &foreign languages"
2055 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
2058 msgid "Set class options to default on class change"
2059 msgstr ""
2060 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
2063 msgid "&Reset class options when document class changes"
2064 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
2067 msgid "Default paper si&ze:"
2068 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
2071 msgid "Te&X encoding:"
2072 msgstr "Encodage Te&X :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
2076 msgid "US letter"
2077 msgstr "Lettre US"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
2080 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
2081 msgid "US legal"
2082 msgstr "Légal US"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
2085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
2086 msgid "US executive"
2087 msgstr "Executive US"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
2090 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
2091 msgid "A3"
2092 msgstr "A3"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
2095 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
2096 msgid "A4"
2097 msgstr "A4"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2100 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
2101 msgid "A5"
2102 msgstr "A5"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2106 msgid "B5"
2107 msgstr "B5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2110 msgid "External Applications"
2111 msgstr "Applications externes"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2114 msgid "CheckTeX start options and flags"
2115 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2118 msgid "Chec&kTeX command:"
2119 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2122 msgid "BibTeX command and options"
2123 msgstr "Commande et options BibTeX"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2126 msgid "&BibTeX command:"
2127 msgstr "Commande &BibTeX :"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2130 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2131 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2134 msgid "Index command:"
2135 msgstr "Commande d'&index :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2138 msgid "DVI viewer paper size options:"
2139 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2142 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2143 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2146 msgid "Ly&XServer pipe:"
2147 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2154 msgid "Browse..."
2155 msgstr "Parcourir..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2158 msgid "&PATH prefix:"
2159 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2162 msgid "&Temporary directory:"
2163 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2166 msgid "&Backup directory:"
2167 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2170 msgid "&Working directory:"
2171 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2174 msgid "&Document templates:"
2175 msgstr "&Modèles de document :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2178 msgid "&roff command:"
2179 msgstr "Commande &roff :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2182 msgid ""
2183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2185 "paragraphs are separated by a blank line."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2189 msgid "Output &line length:"
2190 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2193 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2194 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2197 msgid "Name of the default printer"
2198 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2201 msgid "Use printer name explicitely"
2202 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2205 msgid "Adapt outp&ut"
2206 msgstr "&Adapter la sortie"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2209 msgid "Command Options"
2210 msgstr "Options de Commande"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2213 msgid "Re&verse:"
2214 msgstr "&Ordre inverse :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2217 msgid "To p&rinter:"
2218 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2221 msgid "Paper si&ze:"
2222 msgstr "&Taille de papier :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2225 msgid "To &file:"
2226 msgstr "Vers le &fichier :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2229 msgid "Spool &command:"
2230 msgstr "Commande de &spoule :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2233 msgid "&Odd pages:"
2234 msgstr "Pages i&mpaires :"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2237 msgid "Paper t&ype:"
2238 msgstr "T&ype de papier :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2241 msgid "E&xtra options:"
2242 msgstr "A&utres Options :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2245 msgid "Spool pref&ix:"
2246 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2249 msgid "Co&llated:"
2250 msgstr "A&ccolées :"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2253 msgid "&Even pages:"
2254 msgstr "Pages &paires :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2257 msgid "File ex&tension:"
2258 msgstr "&Extension de fichier :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2261 msgid "Lan&dscape:"
2262 msgstr "Pa&ysage :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2265 msgid "Co&pies:"
2266 msgstr "E&xemplaires :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2269 msgid "Pa&ge range:"
2270 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2273 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2274 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2277 msgid "Printer co&mmand:"
2278 msgstr "Commande d'im&pression :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2281 msgid "Printer &name:"
2282 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2285 msgid "Sa&ns Serif:"
2286 msgstr "&Sans empattement :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2289 msgid "T&ypewriter:"
2290 msgstr "&Chasse fixe :"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2293 msgid "Screen &DPI:"
2294 msgstr "Résolution &DPI :"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2297 msgid "&Zoom %:"
2298 msgstr "&Zoom % :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2301 msgid "Font Sizes"
2302 msgstr "Tailles de police"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2305 msgid "Larger:"
2306 msgstr "Très grand :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2309 msgid "Largest:"
2310 msgstr "Très très grand :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2313 msgid "Huge:"
2314 msgstr "Énorme :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2317 msgid "Hugest:"
2318 msgstr "Très très énorme :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2321 msgid "Smallest:"
2322 msgstr "Tout petit :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2325 msgid "Smaller:"
2326 msgstr "Très petit :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2329 msgid "Small:"
2330 msgstr "Petit :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2333 msgid "Normal:"
2334 msgstr "Normal :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2337 msgid "Tiny:"
2338 msgstr "Minuscule :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2341 msgid "Large:"
2342 msgstr "Grand :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2345 msgid "Spellchec&ker executable:"
2346 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2350 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2353 msgid "Al&ternative language:"
2354 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2357 msgid "Escape cha&racters:"
2358 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2361 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2362 msgstr ""
2363 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2366 msgid "Personal &dictionary:"
2367 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2371 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2374 msgid "Accept compound &words"
2375 msgstr "Accepter les mots &composés"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2378 msgid "Use input encod&ing"
2379 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2382 msgid "Scrolling"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "P&arcourir..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2394 msgid "&User interface file:"
2395 msgstr "Fichier d'&interface :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2398 msgid "&Bind file:"
2399 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Session"
2404 msgstr "Version"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2409 msgstr "Position actuelle en lignes"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2412 msgid "Load opened files from last session"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Restore cursor positions"
2418 msgstr "Position actuelle en lignes"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2421 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Save/restore window position"
2427 msgstr "Position actuelle en lignes"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2430 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2431 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2432 msgid "Width"
2433 msgstr "Largeur"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2436 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2437 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2438 msgid "Height"
2439 msgstr "Hauteur"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2442 msgid "Documents"
2443 msgstr "Documents"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2446 msgid "B&ackup documents "
2447 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2450 msgid " every"
2451 msgstr "toutes les"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2454 msgid "minutes"
2455 msgstr "minutes"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2458 msgid "&Maximum last files:"
2459 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2462 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2463 msgid "&Save"
2464 msgstr "&Enregistrer"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2467 msgid "Pages"
2468 msgstr "Pages"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2471 msgid "Page number to print from"
2472 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2476 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2479 msgid "Page number to print to"
2480 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2483 msgid "Print all pages"
2484 msgstr "Imprime toutes les pages"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2487 msgid "Fro&m"
2488 msgstr "&De"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2491 msgid "&All"
2492 msgstr "&Toutes"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2495 msgid "Print &odd-numbered pages"
2496 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2499 msgid "Print &even-numbered pages"
2500 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2503 msgid "Print in reverse order"
2504 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2507 msgid "Re&verse order"
2508 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2511 msgid "Copies"
2512 msgstr "Exemplaires"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2515 msgid "Number of copies"
2516 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2519 msgid "Collate copies"
2520 msgstr "Accole les exemplaires"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2523 msgid "&Collate"
2524 msgstr "A&ccoler"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2527 msgid "&Print"
2528 msgstr "&Imprimer"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2531 msgid "Print Destination"
2532 msgstr "Destination"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2535 msgid "Send output to the printer"
2536 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2539 msgid "P&rinter:"
2540 msgstr "I&mprimante :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2543 msgid "Send output to the given printer"
2544 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2547 msgid "Send output to a file"
2548 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2551 msgid "La&bels in:"
2552 msgstr "Éti&quettes dans :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2555 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2556 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2559 msgid "<reference>"
2560 msgstr "<référence>"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2563 msgid "(<reference>)"
2564 msgstr "(<référence>)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2567 msgid "<page>"
2568 msgstr "<page>"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2571 msgid "on page <page>"
2572 msgstr "page <page>"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2575 msgid "<reference> on page <page>"
2576 msgstr "<référence> page <page>"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2579 msgid "Formatted reference"
2580 msgstr "référence mise en forme"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2583 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2584 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2587 msgid "&Sort"
2588 msgstr "&Trier"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2591 msgid "Update the label list"
2592 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2595 msgid "Jump to the label"
2596 msgstr "Va à l'étiquette"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2599 msgid "&Go to Label"
2600 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2603 msgid "Replace &with:"
2604 msgstr "Remplacer &par :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2607 msgid "Case &sensitive"
2608 msgstr "Selon la &casse"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2611 msgid "Match whole words onl&y"
2612 msgstr "&Mots complets seulement"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2615 msgid "Find &Next"
2616 msgstr "&Suivant"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2621 msgid "&Replace"
2622 msgstr "&Remplacer"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2625 msgid "Replace &All"
2626 msgstr "Remplacer &Tout"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2629 msgid "Search &backwards"
2630 msgstr "Rechercher en &arrière"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2633 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2634 msgstr ""
2635 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2636 "fichier)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2639 msgid "&Export formats:"
2640 msgstr "&Formats d'exportation :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2643 msgid "&Command:"
2644 msgstr "&Commande :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2647 msgid "Suggestions:"
2648 msgstr "Suggestions :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2651 msgid "Replace word with current choice"
2652 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2655 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2656 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2659 msgid "Ignore this word"
2660 msgstr "Ignore le mot"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2663 msgid "&Ignore"
2664 msgstr "&Ignorer"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2667 msgid "Ignore this word throughout this session"
2668 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2671 msgid "I&gnore All"
2672 msgstr "Ignorer &Tout"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2675 msgid "Replacement:"
2676 msgstr "Remplacement :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2679 msgid "Current word"
2680 msgstr "Mot actuel"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2683 msgid "Unknown word:"
2684 msgstr "Mot inconnu :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2687 msgid "Replace with selected word"
2688 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2691 msgid "&Table Settings"
2692 msgstr "&Tableau"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2695 msgid "Column Width"
2696 msgstr "Largeur de Colonne"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2699 msgid "Fixed width of the column"
2700 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2703 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2704 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2707 msgid "&Vertical alignment:"
2708 msgstr "Alignement &Vertical :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2711 msgid "&Horizontal alignment:"
2712 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2715 msgid "Horizontal alignment in column"
2716 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2719 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2720 msgid "Block"
2721 msgstr "Justifié"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2724 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2725 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2728 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2729 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2733 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2737 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2740 msgid "Merge cells"
2741 msgstr "Fusionne les cases"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2744 msgid "&Multicolumn"
2745 msgstr "&Multi-Colonnes"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2748 msgid "LaTe&X argument:"
2749 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2752 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2753 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2756 msgid "&Borders"
2757 msgstr "&Bordures"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2760 msgid "All Borders"
2761 msgstr "Toutes les Bordures"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2768 msgid "&Set"
2769 msgstr "&Mettre"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2773 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2776 msgid "C&lear"
2777 msgstr "&Enlever"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2780 msgid "Style"
2781 msgstr "Style"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2784 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Fo&rmal"
2790 msgstr "Normal"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2793 msgid "Use default (grid-like) border style"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2797 #, fuzzy
2798 msgid "De&fault"
2799 msgstr "Défaut"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2802 msgid "Set Borders"
2803 msgstr "Régler les Bordures"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2807 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Additional Space"
2812 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2815 msgid "T&op of row:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Botto&m of row:"
2821 msgstr "&Bas de la page"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2824 msgid "Bet&ween rows:"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2828 msgid "&Longtable"
2829 msgstr "Tableau Lon&g"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2832 msgid "Set a page break on the current row"
2833 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2836 msgid "Page &break on current row"
2837 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2840 msgid "Settings"
2841 msgstr "Paramètres"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2844 msgid "Status"
2845 msgstr "Statut"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2848 msgid "Header:"
2849 msgstr "En-tête :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2852 msgid "Footer:"
2853 msgstr "Pied :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2856 msgid "First header:"
2857 msgstr "Premier En-tête :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2860 msgid "Last footer:"
2861 msgstr "Dernier Pied :"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2864 msgid "Contents"
2865 msgstr "Contenu"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2868 msgid "Border above"
2869 msgstr "Bordure Haut"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2872 msgid "Border below"
2873 msgstr "Bordure Bas"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2876 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2877 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2883 msgid "on"
2884 msgstr "activé"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2887 msgid "This row is the header of the first page"
2888 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2892 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2895 msgid "This row is the footer of the last page"
2896 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2906 msgid "double"
2907 msgstr "double"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2910 msgid "Don't output the last footer"
2911 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2915 msgid "is empty"
2916 msgstr "est vide"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2919 msgid "Don't output the first header"
2920 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2923 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2924 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2927 msgid "&Use long table"
2928 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2931 msgid "Current cell:"
2932 msgstr "Case actuelle :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2935 msgid "Current row position"
2936 msgstr "Position actuelle en lignes"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2939 msgid "Current column position"
2940 msgstr "Position actuelle en colonnes"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2943 msgid "Close this dialog"
2944 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2947 msgid "Rebuild the file lists"
2948 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2951 msgid "&Rescan"
2952 msgstr "&Rafraîchir"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2955 msgid ""
2956 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2957 msgstr ""
2958 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
2959 "chemin est affiché."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2962 msgid "&View"
2963 msgstr "&Visualiser"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2966 msgid "Selected classes or styles"
2967 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2970 msgid "LaTeX classes"
2971 msgstr "Classes LaTeX"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2974 msgid "LaTeX styles"
2975 msgstr "Styles LaTeX"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2978 msgid "BibTeX styles"
2979 msgstr "Styles BibTeX"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2982 msgid "Toggles view of the file list"
2983 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2986 msgid "Show &path"
2987 msgstr "&Afficher le chemin"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2990 msgid "Index entry"
2991 msgstr "Entrée d'index"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2994 msgid "&Keyword:"
2995 msgstr "Mot-&Clé :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2998 msgid "Entry"
2999 msgstr "Entrée"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
3002 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
3003 msgid "The selected entry"
3004 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
3007 msgid "&Selection:"
3008 msgstr "&Sélection :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
3011 msgid "Replace the entry with the selection"
3012 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
3015 #, fuzzy
3016 msgid "<- &Promote"
3017 msgstr "&Protégé :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
3020 msgid "&Demote ->"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
3024 msgid "&Type:"
3025 msgstr "&Type :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
3028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3029 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3030 msgid "URL"
3031 msgstr "URL"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
3034 msgid "&URL:"
3035 msgstr "&URL :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
3038 msgid "Name associated with the URL"
3039 msgstr "Nom associé à l'URL"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
3042 msgid "Output as a hyperlink ?"
3043 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
3046 msgid "&Generate hyperlink"
3047 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
3050 msgid "&Spacing:"
3051 msgstr "&Interligne :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
3054 msgid "&Value:"
3055 msgstr "&Valeur :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
3058 msgid "&Protect:"
3059 msgstr "&Protégé :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
3062 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3063 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
3066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3067 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
3070 msgid "Supported spacing types"
3071 msgstr "Types d'espacement supportés"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
3074 msgid "DefSkip"
3075 msgstr "par Défaut"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
3079 msgid "SmallSkip"
3080 msgstr "Petit"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
3083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
3084 msgid "MedSkip"
3085 msgstr "Moyen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
3088 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
3089 msgid "BigSkip"
3090 msgstr "Grand"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
3093 msgid "VFill"
3094 msgstr "Ressort Vertical"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
3097 msgid "Display complete source"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
3101 msgid "Automatic update"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3105 msgid "Default (outer)"
3106 msgstr "Défaut (extérieur)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3109 msgid "Outer"
3110 msgstr "Extérieur"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3113 msgid "&Placement:"
3114 msgstr "&Emplacement :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3117 msgid "Units of width value"
3118 msgstr "Unité de largeur"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3121 msgid "&Units:"
3122 msgstr "&Unité :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3125 msgid "&Line spacing:"
3126 msgstr "&Interligne :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3129 msgid "Separate Paragraphs With"
3130 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3133 msgid "&Vertical space"
3134 msgstr "&Espacement Vertical"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3138 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3141 msgid "&Indentation"
3142 msgstr "&Indentation"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3145 msgid "Format text into two columns"
3146 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3149 msgid "Two-&column document"
3150 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3153 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3154 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3155 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3156 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3158 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3159 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3160 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3161 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3162 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3163 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3164 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3166 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3167 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3168 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3171 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3172 msgid "Standard"
3173 msgstr "Standard"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3176 msgid "TheoremTemplate"
3177 msgstr "ModèleThéorème"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3181 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3183 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3184 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3185 msgid "Proof"
3186 msgstr "Preuve"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3189 msgid "Proof:"
3190 msgstr "Preuve :"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3194 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3195 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3197 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3200 msgid "Theorem"
3201 msgstr "Théorème"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3204 msgid "Theorem #:"
3205 msgstr "Théorème #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3209 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3211 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3214 msgid "Lemma"
3215 msgstr "Lemme"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3218 msgid "Lemma #:"
3219 msgstr "Lemme #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3224 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3229 msgid "Corollary"
3230 msgstr "Corollaire"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3233 msgid "Corollary #:"
3234 msgstr "Corollaire #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3238 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3243 msgid "Proposition"
3244 msgstr "Proposition"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3247 msgid "Proposition #:"
3248 msgstr "Proposition #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3255 msgid "Conjecture"
3256 msgstr "Conjecture"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3259 msgid "Conjecture #:"
3260 msgstr "Conjecture #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3264 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3266 msgid "Criterion"
3267 msgstr "Critère"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3270 msgid "Criterion #:"
3271 msgstr "Critère #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3277 msgid "Fact"
3278 msgstr "Fait"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3281 msgid "Fact #:"
3282 msgstr "Fait #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3287 msgid "Axiom"
3288 msgstr "Axiome"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3291 msgid "Axiom #:"
3292 msgstr "Axiome #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3302 msgid "Definition"
3303 msgstr "Définition"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3306 msgid "Definition #:"
3307 msgstr "Définition #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3316 msgid "Example"
3317 msgstr "Exemple"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3320 msgid "Example #:"
3321 msgstr "Exemple #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3326 msgid "Condition"
3327 msgstr "Condition"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3330 msgid "Condition #:"
3331 msgstr "Condition #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3335 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3338 msgid "Problem"
3339 msgstr "Problème"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3342 msgid "Problem #:"
3343 msgstr "Problème #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3349 msgid "Exercise"
3350 msgstr "Exercice"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3353 msgid "Exercise #:"
3354 msgstr "Exercice #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3359 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3362 msgid "Remark"
3363 msgstr "Remarque"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3366 msgid "Remark #:"
3367 msgstr "Remarque #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3371 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3373 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3375 msgid "Claim"
3376 msgstr "Affirmation"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3379 msgid "Claim #:"
3380 msgstr "Affirmation #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3384 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3385 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3388 msgid "Note"
3389 msgstr "Note"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3392 msgid "Note #:"
3393 msgstr "Note #:"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3399 msgid "Notation"
3400 msgstr "Notation"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3403 msgid "Notation #:"
3404 msgstr "Notation #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3408 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3410 msgid "Case"
3411 msgstr "Cas"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3414 msgid "Case #:"
3415 msgstr "Cas #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3418 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3421 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3423 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3425 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3428 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3431 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3432 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3434 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3435 msgid "Section"
3436 msgstr "Section"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3439 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3440 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3442 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3443 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3445 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3446 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3448 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3449 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3453 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3454 msgid "Subsection"
3455 msgstr "SousSection"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3458 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3461 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3465 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3466 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3468 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3471 msgid "Subsubsection"
3472 msgstr "SousSousSection"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3475 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3478 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3480 msgid "Section*"
3481 msgstr "Section*"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3484 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3487 msgid "Subsection*"
3488 msgstr "SousSection*"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3493 msgid "Subsubsection*"
3494 msgstr "SousSousSection*"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3497 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3500 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3502 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3505 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3506 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3508 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3509 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3510 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3511 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3513 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3515 #: src/output_plaintext.C:146
3516 msgid "Abstract"
3517 msgstr "Abstract"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3520 msgid "Abstract---"
3521 msgstr "Abstract---"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3526 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3531 msgid "Keywords"
3532 msgstr "Mots-Clés"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3535 msgid "Index Terms---"
3536 msgstr "Termes d'index---"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3539 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3541 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3543 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3545 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3547 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3548 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3549 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3550 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3556 msgid "Bibliography"
3557 msgstr "Bibliographie"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3563 #: src/rowpainter.C:507
3564 msgid "Appendix"
3565 msgstr "Appendice"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3568 msgid "Appendices"
3569 msgstr "Appendices"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3572 msgid "Biography"
3573 msgstr "Biographie"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3576 msgid "BiographyNoPhoto"
3577 msgstr "BiographieSansPhoto"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3580 msgid "Footernote"
3581 msgstr "NoteBasPage"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3584 msgid "MarkBoth"
3585 msgstr "DoubleMarque"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3590 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3592 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3593 msgid "Itemize"
3594 msgstr "ListePuces"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3598 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3600 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3601 msgid "Enumerate"
3602 msgstr "Énumération"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3606 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3609 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3612 msgid "Description"
3613 msgstr "Description"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3618 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3620 msgid "List"
3621 msgstr "Liste"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3626 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3627 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3628 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3630 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3631 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3632 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3635 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3636 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3639 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3643 msgid "Title"
3644 msgstr "Titre"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3649 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3651 msgid "Subtitle"
3652 msgstr "SousTitre"
3653
3654 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3657 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3658 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3659 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3660 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3661 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3663 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3665 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3666 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3670 msgid "Author"
3671 msgstr "Auteur"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3675 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3682 msgid "Address"
3683 msgstr "Adresse"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3687 msgid "Offprint"
3688 msgstr "Offprint"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3691 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3692 msgid "Mail"
3693 msgstr "Courrier"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3699 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3707 msgid "Date"
3708 msgstr "Date"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3712 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3714 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3716 msgid "Acknowledgement"
3717 msgstr "Remerciement"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3720 msgid "Offprint Requests to:"
3721 msgstr "Demandes d'offprints à :"
3722
3723 #: lib/layouts/aa.layout:176
3724 msgid "Correspondence to:"
3725 msgstr "Correspondance pour :"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3728 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3729 msgid "Acknowledgements."
3730 msgstr "Remerciements."
3731
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3734 msgid "LaTeX"
3735 msgstr "LaTeX"
3736
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3739 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3741 msgid "Email"
3742 msgstr "Email"
3743
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3746 msgid "Thesaurus"
3747 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3750 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3752 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3753 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3755 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3756 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3757 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3759 msgid "Paragraph"
3760 msgstr "Paragraphe"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3763 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3764 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3765 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3766 msgid "Affiliation"
3767 msgstr "Affiliation"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3770 msgid "And"
3771 msgstr "Et"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3774 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3776 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3777 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3778 msgid "Acknowledgements"
3779 msgstr "Remerciements"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3784 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3785 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3787 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3788 msgid "References"
3789 msgstr "Références"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3792 msgid "PlaceFigure"
3793 msgstr "PlacementFigure"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3796 msgid "PlaceTable"
3797 msgstr "PlacementTableau"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3800 msgid "TableComments"
3801 msgstr "RemarquesTableau"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3804 msgid "TableRefs"
3805 msgstr "RéfsTableau"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3808 msgid "MathLetters"
3809 msgstr "LettresMathématiques"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3812 msgid "NoteToEditor"
3813 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3816 msgid "Facility"
3817 msgstr "Facilité"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3820 msgid "Objectname"
3821 msgstr "NomObjet"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3824 msgid "Dataset"
3825 msgstr "EnsembleDonnées"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3828 msgid "Subject headings:"
3829 msgstr "En-têtes de sujet :"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3832 msgid "[Acknowledgements]"
3833 msgstr "[Remerciements]"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3836 msgid "and"
3837 msgstr "et"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3840 msgid "Place Figure here:"
3841 msgstr "Placez une Figure ici :"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3844 msgid "Place Table here:"
3845 msgstr "Placez un Tableau ici :"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3848 msgid "[Appendix]"
3849 msgstr "[Appendice]"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3852 msgid "Note to Editor:"
3853 msgstr "Note à l'éditeur :"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3856 msgid "References. ---"
3857 msgstr " Références. ---"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3860 msgid "Note. ---"
3861 msgstr "Note. ---"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3864 msgid "FigCaption"
3865 msgstr "LégendeFig"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3868 msgid "Fig. ---"
3869 msgstr "Fig. ---"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3872 msgid "Facility:"
3873 msgstr "Facilité :"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3876 msgid "Obj:"
3877 msgstr "Obj :"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3880 msgid "Dataset:"
3881 msgstr "Ensemble de Données :"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3886 msgid "Theorem."
3887 msgstr "Théorème."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3892 msgid "Corollary."
3893 msgstr "Corollaire."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3898 msgid "Lemma."
3899 msgstr "Lemme."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3904 msgid "Proposition."
3905 msgstr "Proposition."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3909 msgid "Conjecture."
3910 msgstr "Conjecture."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3913 msgid "Criterion."
3914 msgstr "Critère."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3918 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3920 msgid "Algorithm"
3921 msgstr "Algorithme"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3924 msgid "Algorithm."
3925 msgstr "Algorithme."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3929 msgid "Fact."
3930 msgstr "Fait."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3933 msgid "Axiom."
3934 msgstr "Axiome."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3939 msgid "Definition."
3940 msgstr "Définition."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3944 msgid "Example."
3945 msgstr "Exemple."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3949 msgid "Condition."
3950 msgstr "Condition."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3954 msgid "Problem."
3955 msgstr "Problème."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3959 msgid "Exercise."
3960 msgstr "Exercice."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3964 msgid "Remark."
3965 msgstr "Remarque."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3968 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3970 msgid "Claim."
3971 msgstr "Affirmation."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3975 msgid "Note."
3976 msgstr "Note."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3980 msgid "Notation."
3981 msgstr "Notation."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3985 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3986 msgid "Summary"
3987 msgstr "Résumé"
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3990 msgid "Summary."
3991 msgstr "Résumé."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3996 msgid "Acknowledgement."
3997 msgstr "Remerciement."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4000 msgid "Case."
4001 msgstr "Cas."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4006 msgid "Conclusion"
4007 msgstr "Conclusion"
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4011 msgid "Conclusion."
4012 msgstr "Conclusion."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4016 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
4019 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4020 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
4023 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4024 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4027 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4028 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
4031 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4032 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4035 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4036 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4039 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4040 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4043 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4044 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4047 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4048 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
4051 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4052 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
4055 msgid "Example \\arabic{example}."
4056 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4059 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4060 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4063 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4064 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4067 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4068 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
4071 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4072 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
4075 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4076 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4079 msgid "Note \\arabic{note}."
4080 msgstr "Note \\arabic{note}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
4083 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4084 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4087 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4088 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4091 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4092 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4095 msgid "Case \\arabic{case}."
4096 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4099 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4100 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4103 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4104 msgid "\\arabic{section}"
4105 msgstr "\\arabic{section}"
4106
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4108 msgid "Chapter Exercises"
4109 msgstr "Exercices_Chapitre"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:50
4112 msgid "RightHeader"
4113 msgstr "En-têteDroite"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:59
4116 msgid "Right header:"
4117 msgstr "En-tête_Droite :"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:83
4120 msgid "Abstract:"
4121 msgstr "Abstract :"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:92
4124 msgid "ShortTitle"
4125 msgstr "TitreCourt"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:100
4128 msgid "Short title:"
4129 msgstr "Titre Court :"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:129
4132 msgid "TwoAuthors"
4133 msgstr "DeuxAuteurs"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:136
4136 msgid "ThreeAuthors"
4137 msgstr "TroisAuteurs"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:143
4140 msgid "FourAuthors"
4141 msgstr "QuatreAuteurs"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4145 msgid "Affiliation:"
4146 msgstr "Affiliation :"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:171
4149 msgid "TwoAffiliations"
4150 msgstr "DeuxAffiliations"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:178
4153 msgid "ThreeAffiliations"
4154 msgstr "TroisAffiliations"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:185
4157 msgid "FourAffiliations"
4158 msgstr "QuatreAffiliations"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4161 msgid "Journal"
4162 msgstr "Journal"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:206
4165 msgid "CopNum"
4166 msgstr "NumCopie"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:234
4169 msgid "Acknowledgements:"
4170 msgstr "Remerciements :"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4173 #: lib/layouts/spie.layout:88
4174 msgid "Acknowledgments"
4175 msgstr "Remerciements"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:248
4178 msgid "ThickLine"
4179 msgstr "LigneÉpaisse"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:258
4182 msgid "CenteredCaption"
4183 msgstr "LégendeCentrée"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4187 msgid "Senseless!"
4188 msgstr "Absurde !"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:280
4191 msgid "FitFigure"
4192 msgstr "AjusteFigure"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:286
4195 msgid "FitBitmap"
4196 msgstr "AjusteBitmap"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4199 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4201 msgid "*"
4202 msgstr "*"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:344
4205 msgid "Seriate"
4206 msgstr "Sérié"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4209 #: src/buffer_funcs.C:525
4210 msgid "(\\alph{enumii})"
4211 msgstr "(\\alph{enumii})"
4212
4213 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4214 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4215 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4219 msgid "Part"
4220 msgstr "Partie"
4221
4222 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4225 msgid "Part*"
4226 msgstr "Partie*"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4229 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4230 msgid "MM"
4231 msgstr "MM"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4234 msgid "BeginFrame"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4238 msgid "Frame   "
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4242 msgid "BeginPlainFrame"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4246 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #, fuzzy
4251 msgid "EndFrame"
4252 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4255 msgid "________________________________ "
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Pause"
4261 msgstr "Coller"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4264 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Section \\arabic{section}"
4270 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4273 msgid "\\Alph{section}"
4274 msgstr "\\Alph{section}"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4279 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4282 #, fuzzy
4283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4284 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4287 #, fuzzy
4288 msgid "AgainFrame"
4289 msgstr "cadre de légende"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4292 msgid "Again frame with label   "
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4296 #, fuzzy
4297 msgid "AlertBlock"
4298 msgstr "Justifié"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4301 msgid "block with alerted text "
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4305 #, fuzzy
4306 msgid "block "
4307 msgstr "Justifié"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Corollary.  "
4312 msgstr "Corollaire."
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Column"
4317 msgstr "Colonnes"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4320 msgid "start column of width:  "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4324 msgid "Columns"
4325 msgstr "Colonnes"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4328 #, fuzzy
4329 msgid "columns "
4330 msgstr "Colonnes"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4333 msgid "ColumnsCenterAligned"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4337 msgid "columns (center aligned) "
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4341 msgid "ColumnsTopAligned"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4345 msgid "columns (top aligned) "
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Definition.  "
4351 msgstr "Définition."
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Definitions"
4356 msgstr "Définition"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Definitions.  "
4361 msgstr "Définition."
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Example.  "
4366 msgstr "Exemple."
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Examples"
4371 msgstr "Exemple"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Examples.  "
4376 msgstr "Exemple."
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4379 #, fuzzy
4380 msgid "ExampleBlock"
4381 msgstr "Exemple"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4384 msgid "block showing an example "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Fact.  "
4390 msgstr "Fait."
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4393 #, fuzzy
4394 msgid "FrameSubtitle"
4395 msgstr "SousTitre"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4399 msgid "Institute"
4400 msgstr "Institut"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4403 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4404 msgid "LyX-Code"
4405 msgstr "LyX-Code"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4408 #, fuzzy
4409 msgid "NoteItem"
4410 msgstr "Nouvel Élément"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4413 #, fuzzy
4414 msgid "note:  "
4415 msgstr "note"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Only"
4420 msgstr "Activé"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4423 msgid "only on slides  "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Overprint"
4429 msgstr "Offprint"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4432 #, fuzzy
4433 msgid "overprint "
4434 msgstr "Preprint"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4437 #, fuzzy
4438 msgid "OverlayArea"
4439 msgstr "SurCouche"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4442 #, fuzzy
4443 msgid "overlayarea "
4444 msgstr "SurCouche"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Part "
4449 msgstr "Partie"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Proof.  "
4454 msgstr "Preuve."
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Separator"
4459 msgstr "Séparation"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4462 msgid "___"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4466 #, fuzzy
4467 msgid "TitleGraphic"
4468 msgstr "Graphique"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Theorem.  "
4473 msgstr "Théorème."
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Uncover"
4478 msgstr "&Récupérer"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4481 msgid "uncovered on slides  "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4486 msgid "Table"
4487 msgstr "Tableau"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4490 msgid "List of Tables"
4491 msgstr "Liste des tableaux"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4494 msgid "Figure"
4495 msgstr "Figure"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4498 msgid "List of Figures"
4499 msgstr "Liste des figures"
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4502 msgid "Dialogue"
4503 msgstr "Dialogue"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4506 msgid "Narrative"
4507 msgstr "Narratif"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4510 msgid "ACT"
4511 msgstr "ACTE"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4514 msgid "ACT \\arabic{act}"
4515 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4518 msgid "SCENE"
4519 msgstr "SCÈNE"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4522 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4523 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4526 msgid "SCENE*"
4527 msgstr "SCÈNE*"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4530 msgid "AT RISE:"
4531 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4532
4533 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4535 msgid "Speaker"
4536 msgstr "Personnage"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4539 msgid "Parenthetical"
4540 msgstr "Parenthèses"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4543 msgid "("
4544 msgstr "("
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4547 msgid "\tEnd)"
4548 msgstr "\tEnd)"
4549
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4551 msgid "CURTAIN"
4552 msgstr "RIDEAU"
4553
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4556 msgid "Right Address"
4557 msgstr "Adresse_À_Droite"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:33
4560 msgid "Mainline"
4561 msgstr "Ligne_Principale"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:40
4564 msgid "Mainline:"
4565 msgstr "Ligne Principale :"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:58
4568 msgid "Variation"
4569 msgstr "Variante"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:62
4572 msgid "Variation:"
4573 msgstr "Variante :"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:68
4576 msgid "SubVariation"
4577 msgstr "SousVariante"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:71
4580 msgid "Subvariation:"
4581 msgstr "Sous-Variante :"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:77
4584 msgid "SubVariation2"
4585 msgstr "SousVariante2"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:80
4588 msgid "Subvariation(2):"
4589 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:86
4592 msgid "SubVariation3"
4593 msgstr "SousVariante3"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:89
4596 msgid "Subvariation(3):"
4597 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:95
4600 msgid "SubVariation4"
4601 msgstr "SousVariante4"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:98
4604 msgid "Subvariation(4):"
4605 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:104
4608 msgid "SubVariation5"
4609 msgstr "SousVariante5"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:107
4612 msgid "Subvariation(5):"
4613 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:114
4616 msgid "HideMoves"
4617 msgstr "Cache_Mouvements"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:119
4620 msgid "HideMoves:"
4621 msgstr "Cache_Mouvements :"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:124
4624 msgid "ChessBoard"
4625 msgstr "Échiquier"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:128
4628 msgid "[chessboard]"
4629 msgstr "[échiquier]"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:137
4632 msgid "BoardCentered"
4633 msgstr "ÉchiquierCentré"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:142
4636 msgid "[centered board]"
4637 msgstr "[échiquier centré]"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:152
4640 msgid "HighLight"
4641 msgstr "Mise_en_Valeur"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:157
4644 msgid "Highlights:"
4645 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:172
4648 msgid "Arrow"
4649 msgstr "Flèche"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:177
4652 msgid "Arrow:"
4653 msgstr "Flèche :"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:183
4656 msgid "KnightMove"
4657 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:188
4660 msgid "KnightMove:"
4661 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4662
4663 #: lib/layouts/cv.layout:58
4664 msgid "Topic"
4665 msgstr "Sujet"
4666
4667 #: lib/layouts/cv.layout:72
4668 msgid "MMMMM"
4669 msgstr "MMMMM"
4670
4671 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4673 msgid "Left Header"
4674 msgstr "En-tête_Gauche"
4675
4676 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4678 msgid "Right Header"
4679 msgstr "En-tête_Droite"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4682 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4683 msgid "My Address"
4684 msgstr "Mon_Adresse"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4687 msgid "Briefkopf:"
4688 msgstr "Briefkopf:"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4691 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4692 msgid "Send To Address"
4693 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4696 msgid "Adresse:"
4697 msgstr "Adresse :"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4702 msgid "Opening"
4703 msgstr "Ouverture"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4706 msgid "Anrede:"
4707 msgstr "Anrede:"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4712 msgid "Signature"
4713 msgstr "Signature"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4716 msgid "Unterschrift:"
4717 msgstr "Unterschrift:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4722 msgid "Closing"
4723 msgstr "Fermeture"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4726 msgid "Gruss:"
4727 msgstr "Gruss:"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4730 msgid "encl"
4731 msgstr "PJ"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4734 msgid "Anlagen:"
4735 msgstr "Anlagen:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4738 msgid "ps"
4739 msgstr "ps"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4742 msgid "PS:"
4743 msgstr "PS:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4747 #: src/lengthcommon.C:38
4748 msgid "cc"
4749 msgstr "cc"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4752 msgid "Verteiler:"
4753 msgstr "Verteiler:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4756 msgid "Betreff"
4757 msgstr "Betreff"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4760 msgid "Betreff:"
4761 msgstr "Betreff:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4764 msgid "Stadt"
4765 msgstr "Stadt"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4768 msgid "Stadt:"
4769 msgstr "Stadt:"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4772 msgid "Datum"
4773 msgstr "Datum"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4776 msgid "Datum:"
4777 msgstr "Datum:"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4781 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "SousParagraphe"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4790 msgid "Quotation"
4791 msgstr "Citation"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4795 msgid "Quote"
4796 msgstr "Cite"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4799 msgid "00.00.0000"
4800 msgstr "00.00.0000"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4803 msgid "Verse"
4804 msgstr "Vers"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:268
4807 msgid "LaTeX Title"
4808 msgstr "Titre_LaTeX"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:303
4811 msgid "Author:"
4812 msgstr "Auteur :"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:312
4815 msgid "Affil"
4816 msgstr "Affil."
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:326
4819 msgid "Affilation:"
4820 msgstr "Affiliation :"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:349
4823 msgid "Journal:"
4824 msgstr "Journal :"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:358
4827 msgid "msnumber"
4828 msgstr "numéro_ms"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:373
4831 msgid "MS_number:"
4832 msgstr "Numéro_MS :"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:383
4835 msgid "FirstAuthor"
4836 msgstr "PremierAuteur"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:397
4839 msgid "1st_author_surname:"
4840 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4844 msgid "Received"
4845 msgstr "Reçu"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4849 msgid "Received:"
4850 msgstr "Reçu :"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4854 msgid "Accepted"
4855 msgstr "Accepté"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4859 msgid "Accepted:"
4860 msgstr "Accepté :"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:452
4863 msgid "Offsets"
4864 msgstr "Offsets"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:466
4867 msgid "reprint_reqs_to:"
4868 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4872 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4874 msgid "Abstract."
4875 msgstr "Abstract."
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4878 msgid "Author Address"
4879 msgstr "Adresse Auteur"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4885 msgid "Address:"
4886 msgstr "Adresse :"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4889 msgid "Author Email"
4890 msgstr "EMail Auteur"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4893 msgid "Email:"
4894 msgstr "Email :"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4897 msgid "Author URL"
4898 msgstr "URL Auteur"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4902 msgid "URL:"
4903 msgstr "URL :"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4907 msgid "Thanks"
4908 msgstr "Remerciements"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4915 msgid "PROOF."
4916 msgstr "PREUVE."
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4968 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4971 msgid "Case \\arabic{case}"
4972 msgstr "Cas \\arabic{case}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4975 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4979 msgid "FrontMatter"
4980 msgstr "SujetPrincipal"
4981
4982 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4983 msgid "Keyword"
4984 msgstr "Mot-Clé"
4985
4986 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4987 msgid "Key words:"
4988 msgstr "Mots-Clés :"
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:42
4991 msgid "Foilhead"
4992 msgstr "En-Tête_Feuillet"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:61
4995 msgid "ShortFoilhead"
4996 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:67
4999 msgid "Rotatefoilhead"
5000 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:73
5003 msgid "ShortRotatefoilhead"
5004 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:82
5007 msgid "TickList"
5008 msgstr "ListeMarques"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:97
5011 msgid "_/"
5012 msgstr "_/"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:103
5015 msgid "CrossList"
5016 msgstr "ListeCroix"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:118
5019 msgid "><"
5020 msgstr "><"
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:164
5023 msgid "My Logo"
5024 msgstr "Mon_Logo"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:173
5027 msgid "My Logo:"
5028 msgstr "Mon_Logo :"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:182
5031 msgid "Restriction"
5032 msgstr "Restriction"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:186
5035 msgid "Restriction:"
5036 msgstr "Restriction :"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5039 msgid "Left Header:"
5040 msgstr "En-tête Gauche :"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5043 msgid "Right Header:"
5044 msgstr "En-tête Droite :"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:206
5047 msgid "Right Footer"
5048 msgstr "Pied Droite"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:210
5051 msgid "Right Footer:"
5052 msgstr "Pied Droite :"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5057 msgid "Theorem #."
5058 msgstr "Théorème #."
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5063 msgid "Lemma #."
5064 msgstr "Lemme #."
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5069 msgid "Corollary #."
5070 msgstr "Corollaire #."
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5074 msgid "Proposition #."
5075 msgstr "Proposition #."
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5080 msgid "Definition #."
5081 msgstr "Définition #."
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Preuve."
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5092 msgid "Theorem*"
5093 msgstr "Théorème*"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5097 msgid "Lemma*"
5098 msgstr "Lemme*"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5102 msgid "Corollary*"
5103 msgstr "Corollaire*"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5107 msgid "Proposition*"
5108 msgstr "Proposition*"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5112 msgid "Definition*"
5113 msgstr "Définition*"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5116 msgid "Brieftext"
5117 msgstr "Brieftext"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5120 msgid "Text:"
5121 msgstr "Text:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5126 msgid "Name"
5127 msgstr "Nom"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5132 msgid "Name:"
5133 msgstr "Nom :"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5136 msgid "Unterschrift"
5137 msgstr "Unterschrift"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5140 msgid "Strasse"
5141 msgstr "Strasse"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5144 msgid "Strasse:"
5145 msgstr "Strasse:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5148 msgid "Zusatz"
5149 msgstr "Zusatz"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5152 msgid "Zusatz:"
5153 msgstr "Zusatz:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5156 msgid "Ort"
5157 msgstr "Ort"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5160 msgid "Ort:"
5161 msgstr "Ort:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5164 msgid "Land"
5165 msgstr "Pays"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5168 msgid "Land:"
5169 msgstr "Land:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5172 msgid "RetourAdresse"
5173 msgstr "RetourAdresse"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5176 msgid "RetourAdresse:"
5177 msgstr "RetourAdresse:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5180 msgid "MeinZeichen"
5181 msgstr "MeinZeichen"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5184 msgid "MeinZeichen:"
5185 msgstr "MeinZeichen:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5188 msgid "IhrZeichen"
5189 msgstr "IhrZeichen"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5192 msgid "IhrZeichen:"
5193 msgstr "IhrZeichen:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5196 msgid "IhrSchreiben"
5197 msgstr "IhrSchreiben"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5200 msgid "IhrSchreiben:"
5201 msgstr "IhrSchreiben:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5204 msgid "Telefon"
5205 msgstr "Telefon"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5208 msgid "Telefon:"
5209 msgstr "Telefon:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5212 msgid "Telefax"
5213 msgstr "Telefax"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5216 msgid "Telefax:"
5217 msgstr "Telefax:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5220 msgid "Telex"
5221 msgstr "Telex"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5224 msgid "Telex:"
5225 msgstr "Telex:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5228 msgid "EMail"
5229 msgstr "EMail"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5232 msgid "EMail:"
5233 msgstr "EMail:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5236 msgid "HTTP"
5237 msgstr "HTTP"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5240 msgid "HTTP:"
5241 msgstr "HTTP:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5245 msgid "Bank"
5246 msgstr "Bank"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5250 msgid "Bank:"
5251 msgstr "Bank:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5254 msgid "BLZ"
5255 msgstr "BLZ"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5258 msgid "BLZ:"
5259 msgstr "BLZ:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5262 msgid "Konto"
5263 msgstr "Konto"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5266 msgid "Konto:"
5267 msgstr "Konto:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5270 msgid "Postvermerk"
5271 msgstr "Postvermerk"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5274 msgid "Postvermerk:"
5275 msgstr "Postvermerk:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5278 msgid "Adresse"
5279 msgstr "Adresse"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5282 msgid "Anrede"
5283 msgstr "Anrede"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5286 msgid "Anlagen"
5287 msgstr "Anlagen"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5290 msgid "Verteiler"
5291 msgstr "Verteiler"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5294 msgid "Gruss"
5295 msgstr "Gruss"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5299 msgid "Letter"
5300 msgstr "Lettre"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5303 msgid "Letter:"
5304 msgstr "Lettre :"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5309 msgid "Signature:"
5310 msgstr "Signature :"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5313 msgid "Street"
5314 msgstr "Rue"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5317 msgid "Street:"
5318 msgstr "Rue :"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5321 msgid "Addition"
5322 msgstr "Addition"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5325 msgid "Addition:"
5326 msgstr "Addition :"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5329 msgid "Town"
5330 msgstr "Ville"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5333 msgid "Town:"
5334 msgstr "Ville :"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5337 msgid "State"
5338 msgstr "État"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5341 msgid "State:"
5342 msgstr "État :"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5345 msgid "ReturnAddress"
5346 msgstr "AdresseRetour"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5349 msgid "ReturnAddress:"
5350 msgstr "AdresseRetour :"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5353 msgid "MyRef"
5354 msgstr "MesRéfs"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5357 msgid "MyRef:"
5358 msgstr "MesRéfs :"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5361 msgid "YourRef"
5362 msgstr "VosRéfs"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5365 msgid "YourRef:"
5366 msgstr "VosRéfs :"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5369 msgid "YourMail"
5370 msgstr "VotreMail"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5373 msgid "YourMail:"
5374 msgstr "VotreMail :"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5377 msgid "Phone"
5378 msgstr "Téléphone"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5381 msgid "Phone:"
5382 msgstr "Téléphone :"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5385 msgid "BankCode"
5386 msgstr "CodeBanque"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5389 msgid "BankCode:"
5390 msgstr "CodeBanque :"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5393 msgid "BankAccount"
5394 msgstr "CompteBancaire"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5397 msgid "BankAccount:"
5398 msgstr "CompteBancaire :"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5401 msgid "PostalComment"
5402 msgstr "CommentairePostal"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5405 msgid "PostalComment:"
5406 msgstr "CommentairePostal :"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5412 msgid "Date:"
5413 msgstr "Date :"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5416 msgid "Reference"
5417 msgstr "Référence"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5420 msgid "Reference:"
5421 msgstr "Référence :"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5425 msgid "Opening:"
5426 msgstr "Ouverture :"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5429 msgid "Encl."
5430 msgstr "P.J."
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5433 msgid "Encl.:"
5434 msgstr "P.J. :"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5438 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5439 msgid "cc:"
5440 msgstr "cc :"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5444 msgid "Closing:"
5445 msgstr "Fermeture :"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5448 msgid "NameRowA"
5449 msgstr "NomLigneA"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5452 msgid "NameRowA:"
5453 msgstr "NomLigneA :"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5456 msgid "NameRowB"
5457 msgstr "NomLigneB"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5460 msgid "NameRowB:"
5461 msgstr "NomLigneB :"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5464 msgid "NameRowC"
5465 msgstr "NomLigneC"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5468 msgid "NameRowC:"
5469 msgstr "NomLigneC :"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5472 msgid "NameRowD"
5473 msgstr "NomLigneD"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5476 msgid "NameRowD:"
5477 msgstr "NomLigneD :"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5480 msgid "NameRowE"
5481 msgstr "NomLigneE"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5484 msgid "NameRowE:"
5485 msgstr "NomLigneE :"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5488 msgid "NameRowF"
5489 msgstr "NomLigneF"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5492 msgid "NameRowF:"
5493 msgstr "NomLigneF :"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5496 msgid "NameRowG"
5497 msgstr "NomLigneG"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5500 msgid "NameRowG:"
5501 msgstr "NomLigneG :"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5504 msgid "AddressRowA"
5505 msgstr "AdresseLigneA"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5508 msgid "AddressRowA:"
5509 msgstr "AdresseLigneA :"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5512 msgid "AddressRowB"
5513 msgstr "AdresseLigneB"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5516 msgid "AddressRowB:"
5517 msgstr "AdresseLigneB :"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5520 msgid "AddressRowC"
5521 msgstr "AdresseLigneC"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5524 msgid "AddressRowC:"
5525 msgstr "AdresseLigneC :"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5528 msgid "AddressRowD"
5529 msgstr "AdresseLigneD"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5532 msgid "AddressRowD:"
5533 msgstr "AdresseLigneD :"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5536 msgid "AddressRowE"
5537 msgstr "AdresseLigneE"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5540 msgid "AddressRowE:"
5541 msgstr "AdresseLigneE :"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5544 msgid "AddressRowF"
5545 msgstr "AdresseLigneF"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5548 msgid "AddressRowF:"
5549 msgstr "AdresseLigneF :"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5552 msgid "TelephoneRowA"
5553 msgstr "TéléphoneLigneA"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5556 msgid "TelephoneRowA:"
5557 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5560 msgid "TelephoneRowB"
5561 msgstr "TéléphoneLigneB"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5564 msgid "TelephoneRowB:"
5565 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5568 msgid "TelephoneRowC"
5569 msgstr "TéléphoneLigneC"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5572 msgid "TelephoneRowC:"
5573 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5576 msgid "TelephoneRowD"
5577 msgstr "TéléphoneLigneD"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5580 msgid "TelephoneRowD:"
5581 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5584 msgid "TelephoneRowE"
5585 msgstr "TéléphoneLigneE"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5588 msgid "TelephoneRowE:"
5589 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5592 msgid "TelephoneRowF"
5593 msgstr "TéléphoneLigneF"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5596 msgid "TelephoneRowF:"
5597 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5600 msgid "InternetRowA"
5601 msgstr "InternetLigneA"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5604 msgid "InternetRowA:"
5605 msgstr "InternetLigneA :"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5608 msgid "InternetRowB"
5609 msgstr "InternetLigneB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5612 msgid "InternetRowB:"
5613 msgstr "InternetLigneB :"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5616 msgid "InternetRowC"
5617 msgstr "InternetLigneC"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5620 msgid "InternetRowC:"
5621 msgstr "InternetLigneC :"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5624 msgid "InternetRowD"
5625 msgstr "InternetLigneD"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5628 msgid "InternetRowD:"
5629 msgstr "InternetLigneD :"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5632 msgid "InternetRowE"
5633 msgstr "InternetLigneE"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5636 msgid "InternetRowE:"
5637 msgstr "InternetLigneE :"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5640 msgid "InternetRowF"
5641 msgstr "InternetLigneF"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5644 msgid "InternetRowF:"
5645 msgstr "InternetLigneF :"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5648 msgid "BankRowA"
5649 msgstr "BanqueLigneA"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5652 msgid "BankRowA:"
5653 msgstr "BanqueLigneA :"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5656 msgid "BankRowB"
5657 msgstr "BanqueLigneB"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5660 msgid "BankRowB:"
5661 msgstr "BanqueLigneB :"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5664 msgid "BankRowC"
5665 msgstr "BanqueLigneC"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5668 msgid "BankRowC:"
5669 msgstr "BanqueLigneC :"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5672 msgid "BankRowD"
5673 msgstr "BanqueLigneD"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5676 msgid "BankRowD:"
5677 msgstr "BanqueLigneD :"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5680 msgid "BankRowE"
5681 msgstr "BanqueLigneE"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5684 msgid "BankRowE:"
5685 msgstr "BanqueLigneE :"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5688 msgid "BankRowF"
5689 msgstr "BanqueLigneF"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5692 msgid "BankRowF:"
5693 msgstr "BanqueLigneF :"
5694
5695 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5696 msgid "Claim #."
5697 msgstr "Affirmation #."
5698
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5700 msgid "Remarks"
5701 msgstr "Remarques"
5702
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5704 msgid "Remarks #."
5705 msgstr "Remarques #."
5706
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5708 msgid "More"
5709 msgstr "Poursuivre"
5710
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5712 msgid "(MORE)"
5713 msgstr "(POURSUIVRE)"
5714
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5716 msgid "FADE IN:"
5717 msgstr "FADE IN :"
5718
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5720 msgid "INT."
5721 msgstr "INT."
5722
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5724 msgid "EXT."
5725 msgstr "EXT."
5726
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5728 msgid "Continuing"
5729 msgstr "Suite"
5730
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5732 msgid "(continuing)"
5733 msgstr "(suite)"
5734
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5736 msgid "Transition"
5737 msgstr "Transition"
5738
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5740 msgid "TITLE OVER:"
5741 msgstr "TITRE DESSUS :"
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5744 msgid "INTERCUT"
5745 msgstr "COUPE"
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5748 msgid "INTERCUT WITH:"
5749 msgstr "COUPE AVEC :"
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5752 msgid "FADE OUT"
5753 msgstr "FADE OUT"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5756 msgid "General"
5757 msgstr "Général"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5760 msgid "Scene"
5761 msgstr "Scène"
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5767 msgid "Keywords:"
5768 msgstr "Mots-Clés :"
5769
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5771 msgid "Classification Codes"
5772 msgstr "Codes de classification"
5773
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5775 msgid "Step"
5776 msgstr "Étape"
5777
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5779 msgid "Step \\arabic{step}."
5780 msgstr "Étape \\arabic{step}."
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5783 msgid "Prop"
5784 msgstr "Prop"
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5787 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5788 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5792 msgid "Question"
5793 msgstr "Question"
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5796 msgid "Question \\arabic{question}."
5797 msgstr "Question \\arabic{question}."
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5800 msgid "Conjecture "
5801 msgstr "Conjecture "
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5804 msgid "Appendices Section"
5805 msgstr "Section d'appendices"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5808 msgid "--- Appendices ---"
5809 msgstr "--- Appendices ---"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5812 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5813 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5816 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5817 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5820 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5821 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5824 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5825 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5828 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5829 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5832 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5833 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5836 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5837 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5840 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5841 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5844 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5845 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5848 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5849 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5852 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5853 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5856 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5857 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5861 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5862
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5864 #, fuzzy
5865 msgid "ABSTRACT:"
5866 msgstr "ABSTRACT"
5867
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5869 msgid "KEY WORDS:"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Commission"
5875 msgstr "Condition"
5876
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5878 #, fuzzy
5879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5880 msgstr "REMERCIEMENTS"
5881
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5883 msgid "AddressForOffprints"
5884 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
5885
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5887 msgid "Address for Offprints:"
5888 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
5889
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5891 msgid "RunningTitle"
5892 msgstr "TitreCourant"
5893
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5896 msgid "Running title:"
5897 msgstr "Titre courant :"
5898
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5900 msgid "RunningAuthor"
5901 msgstr "AuteurCourant"
5902
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5904 msgid "Running author:"
5905 msgstr "Auteur courant :"
5906
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5908 msgid "E-mail:"
5909 msgstr "Email :"
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5915 msgid "Chapter"
5916 msgstr "Chapitre"
5917
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5919 msgid "Running LaTeX Title"
5920 msgstr "Titre LaTeX Courant"
5921
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5923 msgid "TOC Title"
5924 msgstr "Titre TdM"
5925
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5927 msgid "TOC title:"
5928 msgstr "Titre TdM :"
5929
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5931 msgid "Author Running"
5932 msgstr "Auteur Courant"
5933
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5935 msgid "Author Running:"
5936 msgstr "Auteur Courant :"
5937
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5939 msgid "TOC Author"
5940 msgstr "Auteur TdM"
5941
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5943 msgid "TOC Author:"
5944 msgstr "Auteur TdM :"
5945
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5947 msgid "Case #."
5948 msgstr "Cas #."
5949
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5951 msgid "Conjecture #."
5952 msgstr "Conjecture #."
5953
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5955 msgid "Example #."
5956 msgstr "Exemple #."
5957
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5959 msgid "Exercise #."
5960 msgstr "Exercice #."
5961
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5963 msgid "Note #."
5964 msgstr "Note #."
5965
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5967 msgid "Problem #."
5968 msgstr "Problème #."
5969
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5971 msgid "Property"
5972 msgstr "Propriété"
5973
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5975 msgid "Property #."
5976 msgstr "Propriété #."
5977
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5979 msgid "Question #."
5980 msgstr "Question #."
5981
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5983 msgid "Remark #."
5984 msgstr "Remarque #."
5985
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5987 msgid "Solution"
5988 msgstr "Solution"
5989
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5991 msgid "Solution #."
5992 msgstr "Solution #."
5993
5994 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5995 msgid "Code"
5996 msgstr "Code"
5997
5998 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5999 msgid "SGML"
6000 msgstr "SGML"
6001
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6003 msgid "Chapterprecis"
6004 msgstr "ChapitrePrécis"
6005
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6007 msgid "Epigraph"
6008 msgstr "Épigraphe"
6009
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6011 msgid "Poemtitle"
6012 msgstr "TitrePoème"
6013
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6015 msgid "Poemtitle*"
6016 msgstr "TitrePoème*"
6017
6018 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6019 msgid "Legend"
6020 msgstr "Légende"
6021
6022 #: lib/layouts/paper.layout:152
6023 msgid "SubTitle"
6024 msgstr "SousTitre"
6025
6026 #: lib/layouts/paper.layout:163
6027 msgid "Institution"
6028 msgstr "Institution"
6029
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6031 msgid "Preprint"
6032 msgstr "Preprint"
6033
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6035 #, fuzzy
6036 msgid "AltAffiliation"
6037 msgstr "Affiliation"
6038
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6040 msgid "Thanks:"
6041 msgstr "Remerciements :"
6042
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6044 msgid "Electronic Address:"
6045 msgstr "Adresse électronique :"
6046
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6048 msgid "acknowledgments"
6049 msgstr "remerciements"
6050
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6052 msgid "PACS"
6053 msgstr "PACS"
6054
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6056 msgid "PACS number:"
6057 msgstr "Numéro PACS :"
6058
6059 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6060 msgid "\\arabic{chapter}"
6061 msgstr "\\arabic{chapter}"
6062
6063 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6064 msgid "\\Alph{chapter}"
6065 msgstr "\\Alph{chapter}"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6069 msgid "Labeling"
6070 msgstr "Étiquetage"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6073 msgid "L"
6074 msgstr "L"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6077 msgid "O"
6078 msgstr "O"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6081 msgid "PS"
6082 msgstr "PS"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6085 msgid "CC"
6086 msgstr "CC"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6089 msgid "Encl"
6090 msgstr "P.J."
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6093 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6094 msgid "encl:"
6095 msgstr "PJ :"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6099 msgid "Telephone"
6100 msgstr "Téléphone"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6103 msgid "Telephone:"
6104 msgstr "Téléphone :"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6107 msgid "Place"
6108 msgstr "Lieu"
6109
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6111 msgid "Place:"
6112 msgstr "Lieu :"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6115 msgid "Backaddress"
6116 msgstr "Adresse_Retour"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6119 msgid "Backaddress:"
6120 msgstr "Adresse_Retour :"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6123 msgid "Specialmail"
6124 msgstr "CourrierSpécial"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6127 msgid "Specialmail:"
6128 msgstr "CourrierSpécial :"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6132 msgid "Location"
6133 msgstr "Adresse"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6137 msgid "Location:"
6138 msgstr "Adresse :"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6141 msgid "Title:"
6142 msgstr "Titre :"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6146 msgid "Subject"
6147 msgstr "Sujet"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6150 msgid "Subject:"
6151 msgstr "Sujet :"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6154 msgid "Yourref"
6155 msgstr "Votre_Réf"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6158 msgid "Your ref.:"
6159 msgstr "Vos réf. :"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6162 msgid "Yourmail"
6163 msgstr "Votremail"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6166 msgid "Your letter of:"
6167 msgstr "Votre lettre du :"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6170 msgid "Myref"
6171 msgstr "Ma_Réf"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6174 msgid "Our ref.:"
6175 msgstr "Nos réf. :"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6178 msgid "Customer"
6179 msgstr "Client"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6182 msgid "Customer no.:"
6183 msgstr "Numéro de client :"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6186 msgid "Invoice"
6187 msgstr "Facture"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6190 msgid "Invoice no.:"
6191 msgstr "Numéro de facture :"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6194 msgid "NextAddress"
6195 msgstr "ProchaineAdresse"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6198 msgid "Next Address:"
6199 msgstr "Prochaine Adresse :"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6202 msgid "Post Scriptum:"
6203 msgstr "Post Scriptum :"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6206 msgid "Sender Name:"
6207 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6210 msgid "SenderAddress"
6211 msgstr "AdresseExpéditeur"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6214 msgid "Sender Address:"
6215 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6218 msgid "Sender Phone:"
6219 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6222 msgid "Fax"
6223 msgstr "Fax"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6226 msgid "Sender Fax:"
6227 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6230 msgid "E-Mail"
6231 msgstr "EMail"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6234 msgid "Sender E-Mail:"
6235 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6238 msgid "Sender URL:"
6239 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6242 msgid "Logo"
6243 msgstr "Logo"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6246 msgid "Logo:"
6247 msgstr "Logo :"
6248
6249 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6250 msgid "LandscapeSlide"
6251 msgstr "DiapoPaysage"
6252
6253 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6254 msgid "Landscape Slide"
6255 msgstr "Diapo Paysage"
6256
6257 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6258 msgid "PortraitSlide"
6259 msgstr "DiapoPortrait"
6260
6261 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6262 msgid "Portrait Slide"
6263 msgstr "Diapo Portrait"
6264
6265 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6266 msgid "Slide"
6267 msgstr "Diapo"
6268
6269 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6270 msgid "Slide*"
6271 msgstr "Diapo*"
6272
6273 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6274 msgid "SlideHeading"
6275 msgstr "TitreDiapo"
6276
6277 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6278 msgid "SlideSubHeading"
6279 msgstr "SousTitreDiapo"
6280
6281 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6282 msgid "ListOfSlides"
6283 msgstr "ListeDiapos"
6284
6285 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6286 msgid "List Of Slides"
6287 msgstr "Liste de Diapos"
6288
6289 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6290 msgid "SlideContents"
6291 msgstr "ContenuDiapo"
6292
6293 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6294 msgid "Slidecontents"
6295 msgstr "Contenu Diapo"
6296
6297 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6298 msgid "ProgressContents"
6299 msgstr "SommaireProgrès"
6300
6301 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6302 msgid "Progress Contents"
6303 msgstr "Sommaire Progrès"
6304
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6306 msgid "\tEnd."
6307 msgstr "\tFin."
6308
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6311 msgid "Paragraph*"
6312 msgstr "Paragraphe*"
6313
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6315 msgid "Key words."
6316 msgstr "Mots-Clés."
6317
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6319 msgid "AMS"
6320 msgstr "AMS"
6321
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6323 msgid "AMS subject classifications."
6324 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6325
6326 #: lib/layouts/slides.layout:104
6327 msgid "New Slide:"
6328 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6329
6330 #: lib/layouts/slides.layout:126
6331 msgid "Overlay"
6332 msgstr "SurCouche"
6333
6334 #: lib/layouts/slides.layout:142
6335 msgid "New Overlay:"
6336 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6337
6338 #: lib/layouts/slides.layout:183
6339 msgid "New Note:"
6340 msgstr "Nouvelle Note :"
6341
6342 #: lib/layouts/slides.layout:208
6343 msgid "InvisibleText"
6344 msgstr "TexteInvisible"
6345
6346 #: lib/layouts/slides.layout:216
6347 msgid "<Invisible Text Follows>"
6348 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6349
6350 #: lib/layouts/slides.layout:233
6351 msgid "VisibleText"
6352 msgstr "TexteVisible"
6353
6354 #: lib/layouts/slides.layout:241
6355 msgid "<Visible Text Follows>"
6356 msgstr "<Texte Visible Après>"
6357
6358 #: lib/layouts/spie.layout:53
6359 msgid "Authorinfo"
6360 msgstr "InfoAuteur"
6361
6362 #: lib/layouts/spie.layout:65
6363 msgid "Authorinfo:"
6364 msgstr "InfoAuteur :"
6365
6366 #: lib/layouts/spie.layout:78
6367 msgid "ABSTRACT"
6368 msgstr "ABSTRACT"
6369
6370 #: lib/layouts/spie.layout:93
6371 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6372 msgstr "REMERCIEMENTS"
6373
6374 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6375 msgid "email:"
6376 msgstr "Email :"
6377
6378 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6379 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6380 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6383 msgid "Subsubparagraph"
6384 msgstr "SousSousParagraphe"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6387 msgid "Header"
6388 msgstr "En-tête"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6391 msgid "-- Header --"
6392 msgstr "-- En-tête --"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6395 msgid "Special-section"
6396 msgstr "Section-spéciale"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6399 msgid "Special-section:"
6400 msgstr "Section-spéciale :"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6403 msgid "AGU-journal"
6404 msgstr "Journal-AGU"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6407 msgid "AGU-journal:"
6408 msgstr "Journal-AGU :"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6411 msgid "Citation-number"
6412 msgstr "Numéro-Citation"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6415 msgid "Citation-number:"
6416 msgstr "Numéro-Citation :"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6419 msgid "AGU-volume"
6420 msgstr "Volume-AGU"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6423 msgid "AGU-volume:"
6424 msgstr "Volume-AGU :"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6427 msgid "AGU-issue"
6428 msgstr "Numéro-AGU"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6431 msgid "AGU-issue:"
6432 msgstr "Numéro-AGU :"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6435 msgid "Copyright:"
6436 msgstr "Copyright :"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6439 msgid "Index-terms"
6440 msgstr "Termes-d'index"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6443 msgid "Index-terms..."
6444 msgstr "Termes-d'index..."
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6447 msgid "Index-term"
6448 msgstr "Terme-d'index"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6451 msgid "Index-term:"
6452 msgstr "Terme-d'index :"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6455 msgid "Cross-term"
6456 msgstr "Terme-Croisé"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6459 msgid "Cross-term:"
6460 msgstr "Terme-Croisé :"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6463 msgid "Supplementary"
6464 msgstr "Supplémentaire"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6467 msgid "Supplementary..."
6468 msgstr "Supplémentaire..."
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6471 msgid "Supp-note"
6472 msgstr "Note-Supp"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6475 msgid "Sup-mat-note:"
6476 msgstr "Note-Sup-Mat :"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6479 msgid "Cite-other"
6480 msgstr "Cite-autre"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6483 msgid "Cite-other:"
6484 msgstr "Cite-autre :"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6487 msgid "Revised"
6488 msgstr "Révisé"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6491 msgid "Revised:"
6492 msgstr "Révisé :"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6495 msgid "Ident-line"
6496 msgstr "Ligne-Ident"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6499 msgid "Ident-line:"
6500 msgstr "Ligne-Ident :"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6503 msgid "Runhead"
6504 msgstr "En-Tête-Courant"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6507 msgid "Runhead:"
6508 msgstr "En-Tête-Courant :"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6511 msgid "Published-online:"
6512 msgstr "Publié-en-ligne :"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6515 msgid "Citation"
6516 msgstr "Citation"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6519 msgid "Citation:"
6520 msgstr "Citation :"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6523 msgid "Posting-order"
6524 msgstr "Ordre-envoi"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6527 msgid "Posting-order:"
6528 msgstr "Ordre-envoi :"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6531 msgid "AGU-pages"
6532 msgstr "Pages-AGU"
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6535 msgid "AGU-pages:"
6536 msgstr "Pages-AGU :"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6539 msgid "Words"
6540 msgstr "Mots"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6543 msgid "Words:"
6544 msgstr "Mots :"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6547 msgid "Figures"
6548 msgstr "Figures"
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6551 msgid "Figures:"
6552 msgstr "Figures :"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6555 msgid "Tables"
6556 msgstr "Tableaux"
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6559 msgid "Tables:"
6560 msgstr "Tableaux :"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6563 msgid "Datasets"
6564 msgstr "Ensembles-Données"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6567 msgid "Datasets:"
6568 msgstr "Ensembles-Données :"
6569
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6571 msgid "CCC"
6572 msgstr "CCC"
6573
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6575 msgid "CCC code:"
6576 msgstr "Code CCC :"
6577
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6579 msgid "PaperId"
6580 msgstr "IdPapier"
6581
6582 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6583 msgid "Paper Id:"
6584 msgstr "Id Papier :"
6585
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6587 msgid "AuthorAddr"
6588 msgstr "AdresseAuteur"
6589
6590 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6591 msgid "Author Address:"
6592 msgstr "Adresse Auteur :"
6593
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6595 msgid "SlugComment"
6596 msgstr "CommentaireSlug"
6597
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6599 msgid "Slug Comment:"
6600 msgstr "Commentaire Slug :"
6601
6602 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6603 msgid "Plate"
6604 msgstr "Planche"
6605
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6607 msgid "Planotable"
6608 msgstr "PlancheTableau"
6609
6610 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6611 msgid "Table Caption"
6612 msgstr "Légende Tableau"
6613
6614 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6615 msgid "TableCaption"
6616 msgstr "LégendeTableau"
6617
6618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6619 msgid "Current Address"
6620 msgstr "Adresse Actuelle"
6621
6622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6623 msgid "Current address:"
6624 msgstr "Adresse actuelle :"
6625
6626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6627 msgid "E-mail address:"
6628 msgstr "Adresse E-mail :"
6629
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6631 msgid "Key words and phrases:"
6632 msgstr "Mots et phrases clés :"
6633
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6635 msgid "Dedicatory"
6636 msgstr "Dédicace"
6637
6638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6639 msgid "Dedication:"
6640 msgstr "Dédicace :"
6641
6642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6643 msgid "Translator"
6644 msgstr "Traducteur"
6645
6646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6647 msgid "Translator:"
6648 msgstr "Traducteur :"
6649
6650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6651 msgid "Subjectclass"
6652 msgstr "ClassificationSujet"
6653
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6655 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6656 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6659 msgid "Algorithm #."
6660 msgstr "Algorithme #."
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6663 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6664 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6667 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6671 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6672 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6675 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6679 msgid "Conjecture*"
6680 msgstr "Conjecture*"
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6683 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6687 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6691 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6692 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6695 msgid "Fact*"
6696 msgstr "Fait*"
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6699 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6703 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6707 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6708 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6711 msgid "Example*"
6712 msgstr "Exemple*"
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6715 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6719 msgid "Condition*"
6720 msgstr "Condition*"
6721
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6723 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6724 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
6725
6726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6727 msgid "Problem*"
6728 msgstr "Problème*"
6729
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6731 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6732 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
6733
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6735 msgid "Exercise*"
6736 msgstr "Exercice*"
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6739 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6740 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
6741
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6743 msgid "Remark*"
6744 msgstr "Remarque*"
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6747 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6748 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6751 msgid "Claim*"
6752 msgstr "Affirmation*"
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6755 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6757
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6759 msgid "Note*"
6760 msgstr "Note*"
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6763 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6767 msgid "Notation*"
6768 msgstr "Notation*"
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6771 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6775 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6779 msgid "Acknowledgement*"
6780 msgstr "Remerciement*"
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6783 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6787 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6791 msgid "Conclusion*"
6792 msgstr "Conclusion*"
6793
6794 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6795 msgid "Literal"
6796 msgstr "Littéral"
6797
6798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6799 msgid "Chapter*"
6800 msgstr "Chapitre*"
6801
6802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6803 msgid "Subparagraph*"
6804 msgstr "SousParagraphe*"
6805
6806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6807 msgid "Authorgroup"
6808 msgstr "GroupeAuteur"
6809
6810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6811 msgid "RevisionHistory"
6812 msgstr "HistoriqueRévisions"
6813
6814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6815 msgid "Revision History"
6816 msgstr "Historique Révisions"
6817
6818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6819 msgid "Revision"
6820 msgstr "Révision"
6821
6822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6823 msgid "RevisionRemark"
6824 msgstr "RemarqueRévision"
6825
6826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6827 msgid "FirstName"
6828 msgstr "Prénom"
6829
6830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6831 msgid "Surname"
6832 msgstr "Surnom"
6833
6834 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6835 msgid "Scrap"
6836 msgstr "Scrap"
6837
6838 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6839 msgid "Part \\Roman{part}"
6840 msgstr "Partie \\Roman{part}"
6841
6842 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6843 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6844 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6845
6846 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6847 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6848 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6849
6850 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6851 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6852 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6853
6854 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6855 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6856 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6857
6858 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6859 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6860 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
6861
6862 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6863 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6864 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6865
6866 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6867 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6868 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6869
6870 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6871 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6872 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6873
6874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6875 msgid "\\Roman{section}."
6876 msgstr "\\Roman{section}."
6877
6878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6880 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
6881
6882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6883 msgid "\\Alph{subsection}."
6884 msgstr "\\Alph{subsection}."
6885
6886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6887 msgid "\\arabic{subsection}."
6888 msgstr "\\arabic{subsection}."
6889
6890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6893
6894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6895 msgid "\\alph{subsubsection}."
6896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6897
6898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6899 msgid "\\alph{paragraph}."
6900 msgstr "\\alph{paragraph}."
6901
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6903 msgid "Addpart"
6904 msgstr "AjoutPartie"
6905
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6907 msgid "Addchap"
6908 msgstr "AjoutChap"
6909
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6911 msgid "Addsec"
6912 msgstr "AjoutSec"
6913
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6915 msgid "Addchap*"
6916 msgstr "AjoutChap*"
6917
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6919 msgid "Addsec*"
6920 msgstr "AjoutSec*"
6921
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6923 msgid "Minisec"
6924 msgstr "Minisec"
6925
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6927 msgid "Publishers"
6928 msgstr "Éditeurs"
6929
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6931 msgid "Dedication"
6932 msgstr "Dédicace"
6933
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6935 msgid "Titlehead"
6936 msgstr "En-têteTitre"
6937
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6939 msgid "Uppertitleback"
6940 msgstr "VersoTitreHaut"
6941
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6943 msgid "Lowertitleback"
6944 msgstr "VersoTitreBas"
6945
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6947 msgid "Extratitle"
6948 msgstr "TitreSupplémentaire"
6949
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6951 msgid "Captionabove"
6952 msgstr "LégendeDessus"
6953
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6955 msgid "Captionbelow"
6956 msgstr "LégendeDessous"
6957
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6959 msgid "Dictum"
6960 msgstr "Dicton"
6961
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6963 msgid "List of Algorithms"
6964 msgstr "Liste des algorithmes"
6965
6966 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6967 msgid "#*"
6968 msgstr "#*"
6969
6970 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6971 msgid "Headnote"
6972 msgstr "Note d'en-tête"
6973
6974 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6975 msgid "Headnote (optional):"
6976 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6977
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6979 msgid "Corr Author:"
6980 msgstr "Auteur Corr :"
6981
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6983 msgid "Offprints"
6984 msgstr "Offprints"
6985
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6987 msgid "Offprints:"
6988 msgstr "Offprints :"
6989
6990 #: lib/languages:2
6991 msgid "Afrikaans"
6992 msgstr "Afrikaans"
6993
6994 #: lib/languages:3
6995 msgid "American"
6996 msgstr "Américain"
6997
6998 #: lib/languages:4
6999 msgid "Arabic"
7000 msgstr "Arabe"
7001
7002 #: lib/languages:5
7003 msgid "Austrian"
7004 msgstr "Autrichien"
7005
7006 #: lib/languages:6
7007 msgid "Austrian (new spelling)"
7008 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7009
7010 #: lib/languages:7
7011 msgid "Bahasa"
7012 msgstr "Bahasa"
7013
7014 #: lib/languages:8
7015 msgid "Belarusian"
7016 msgstr "Biélorusse"
7017
7018 #: lib/languages:9
7019 msgid "Basque"
7020 msgstr "Basque"
7021
7022 #: lib/languages:10
7023 msgid "Portuguese (Brazil)"
7024 msgstr "Portugais (Brésil)"
7025
7026 #: lib/languages:11
7027 msgid "Breton"
7028 msgstr "Breton"
7029
7030 #: lib/languages:12
7031 msgid "British"
7032 msgstr "Anglais Britannique"
7033
7034 #: lib/languages:13
7035 msgid "Bulgarian"
7036 msgstr "Bulgare"
7037
7038 #: lib/languages:14
7039 msgid "Canadian"
7040 msgstr "Canadien"
7041
7042 #: lib/languages:15
7043 msgid "French Canadian"
7044 msgstr "Français Canadien"
7045
7046 #: lib/languages:16
7047 msgid "Catalan"
7048 msgstr "Catalan"
7049
7050 #: lib/languages:17
7051 msgid "Croatian"
7052 msgstr "Croate"
7053
7054 #: lib/languages:18
7055 msgid "Czech"
7056 msgstr "Tchèque"
7057
7058 #: lib/languages:19
7059 msgid "Danish"
7060 msgstr "Danois"
7061
7062 #: lib/languages:20
7063 msgid "Dutch"
7064 msgstr "Néerlandais"
7065
7066 #: lib/languages:21
7067 msgid "English"
7068 msgstr "Anglais"
7069
7070 #: lib/languages:22
7071 msgid "Esperanto"
7072 msgstr "Espéranto"
7073
7074 #: lib/languages:24
7075 msgid "Estonian"
7076 msgstr "Estonien"
7077
7078 #: lib/languages:25
7079 msgid "Finnish"
7080 msgstr "Finnois"
7081
7082 #: lib/languages:27
7083 msgid "French"
7084 msgstr "Français"
7085
7086 #: lib/languages:28
7087 msgid "Galician"
7088 msgstr "Galicien"
7089
7090 #: lib/languages:31
7091 msgid "German"
7092 msgstr "Allemand"
7093
7094 #: lib/languages:32
7095 msgid "German (new spelling)"
7096 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7097
7098 #: lib/languages:34
7099 msgid "Hebrew"
7100 msgstr "Hébreu"
7101
7102 #: lib/languages:36
7103 msgid "Irish"
7104 msgstr "Irlandais"
7105
7106 #: lib/languages:37
7107 msgid "Italian"
7108 msgstr "Italien"
7109
7110 #: lib/languages:38
7111 msgid "Kazakh"
7112 msgstr "Kazakh"
7113
7114 #: lib/languages:41
7115 msgid "Lithuanian"
7116 msgstr "Lituanien"
7117
7118 #: lib/languages:42
7119 msgid "Latvian"
7120 msgstr "Letton"
7121
7122 #: lib/languages:43
7123 msgid "Icelandic"
7124 msgstr "Islandais"
7125
7126 #: lib/languages:44
7127 msgid "Magyar"
7128 msgstr "Magyar"
7129
7130 #: lib/languages:45
7131 msgid "Norsk"
7132 msgstr "Norvégien"
7133
7134 #: lib/languages:46
7135 msgid "Nynorsk"
7136 msgstr "Nynorsk"
7137
7138 #: lib/languages:47
7139 msgid "Polish"
7140 msgstr "Polonais"
7141
7142 #: lib/languages:48
7143 msgid "Portugese"
7144 msgstr "Portugais"
7145
7146 #: lib/languages:49
7147 msgid "Romanian"
7148 msgstr "Roumain"
7149
7150 #: lib/languages:50
7151 msgid "Russian"
7152 msgstr "Russe"
7153
7154 #: lib/languages:51
7155 msgid "Scottish"
7156 msgstr "Écossais"
7157
7158 #: lib/languages:52
7159 msgid "Serbian"
7160 msgstr "Serbe"
7161
7162 #: lib/languages:53
7163 msgid "Serbo-Croatian"
7164 msgstr "Serbo-Croate"
7165
7166 #: lib/languages:54
7167 msgid "Spanish"
7168 msgstr "Espagnol"
7169
7170 #: lib/languages:55
7171 msgid "Slovak"
7172 msgstr "Slovaque"
7173
7174 #: lib/languages:56
7175 msgid "Slovene"
7176 msgstr "Slovène"
7177
7178 #: lib/languages:57
7179 msgid "Swedish"
7180 msgstr "Suédois"
7181
7182 #: lib/languages:58
7183 msgid "Thai"
7184 msgstr "Thaï"
7185
7186 #: lib/languages:59
7187 msgid "Turkish"
7188 msgstr "Turc"
7189
7190 #: lib/languages:60
7191 msgid "Ukrainian"
7192 msgstr "Ukrainien"
7193
7194 #: lib/languages:63
7195 msgid "Welsh"
7196 msgstr "Gallois"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7199 msgid "File|F"
7200 msgstr "Fichier|F"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7203 msgid "Edit|E"
7204 msgstr "Éditer|e"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7207 msgid "Insert|I"
7208 msgstr "Insérer|I"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:35
7211 msgid "Layout|L"
7212 msgstr "Format|t"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7215 msgid "View|V"
7216 msgstr "Visualiser|V"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7219 msgid "Navigate|N"
7220 msgstr "Naviguer|N"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:38
7223 msgid "Documents|D"
7224 msgstr "Documents|D"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7227 msgid "Help|H"
7228 msgstr "Aide|A"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7231 msgid "New|N"
7232 msgstr "Nouveau|N"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:48
7235 msgid "New from Template...|T"
7236 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7239 msgid "Open...|O"
7240 msgstr "Ouvrir...|O"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7243 msgid "Close|C"
7244 msgstr "Fermer|F"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7247 msgid "Save|S"
7248 msgstr "Enregistrer|E"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7251 msgid "Save As...|A"
7252 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7255 msgid "Revert|R"
7256 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7259 msgid "Version Control|V"
7260 msgstr "Contrôle de Version|V"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7263 msgid "Import|I"
7264 msgstr "Importer|I"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7267 msgid "Export|E"
7268 msgstr "Exporter|x"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7271 msgid "Print...|P"
7272 msgstr "Imprimer...|p"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7275 msgid "Fax...|F"
7276 msgstr "Fax...|a"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7279 msgid "Exit|x"
7280 msgstr "Quitter|Q"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7283 msgid "Register...|R"
7284 msgstr "S'inscrire...|i"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7287 msgid "Check In Changes...|I"
7288 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7291 msgid "Check Out for Edit|O"
7292 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7295 msgid "Revert to Last Version|L"
7296 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7299 msgid "Undo Last Check In|U"
7300 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7303 msgid "Show History|H"
7304 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7307 msgid "Custom...|C"
7308 msgstr "Personnalisé...|e"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7311 msgid "Undo|U"
7312 msgstr "Annuler|A"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:91
7315 msgid "Redo|d"
7316 msgstr "Refaire|R"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:93
7319 msgid "Cut|C"
7320 msgstr "Couper|o"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:94
7323 msgid "Copy|o"
7324 msgstr "Copier|C"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:95
7327 msgid "Paste|a"
7328 msgstr "Coller|l"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:96
7331 msgid "Paste External Selection|x"
7332 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7335 msgid "Find & Replace...|F"
7336 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:100
7339 msgid "Tabular|T"
7340 msgstr "Tableau|T"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7343 msgid "Math|M"
7344 msgstr "Math|M"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7347 msgid "Spellchecker...|S"
7348 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:105
7351 msgid "Thesaurus..."
7352 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7355 msgid "Count Words|W"
7356 msgstr "Compteur de Mots|C"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7359 msgid "Check TeX|h"
7360 msgstr "Correcteur TeX|T"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:108
7363 msgid "Change Tracking|g"
7364 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7367 msgid "Preferences...|P"
7368 msgstr "Préférences...|P"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7371 msgid "Reconfigure|R"
7372 msgstr "Reconfigurer|R"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:115
7375 msgid "Selection as Lines|L"
7376 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:116
7379 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7380 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7383 msgid "Multicolumn|M"
7384 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:122
7387 msgid "Line Top|T"
7388 msgstr "Bord en Haut|H"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:123
7391 msgid "Line Bottom|B"
7392 msgstr "Bord en Bas|B"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:124
7395 msgid "Line Left|L"
7396 msgstr "Bord à Gauche|G"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:125
7399 msgid "Line Right|R"
7400 msgstr "Bord à Droite|D"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:127
7403 msgid "Alignment|i"
7404 msgstr "Alignement|i"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7407 msgid "Add Row|A"
7408 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:130
7411 msgid "Delete Row|w"
7412 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7415 msgid "Copy Row"
7416 msgstr "Copier Ligne"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7419 msgid "Swap Rows"
7420 msgstr "Échanger Lignes"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7423 msgid "Add Column|u"
7424 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:135
7427 msgid "Delete Column|D"
7428 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7431 msgid "Copy Column"
7432 msgstr "Copier Colonne"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7435 msgid "Swap Columns"
7436 msgstr "Échanger Colonnes"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7439 msgid "Left|L"
7440 msgstr "Gauche|G"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7443 msgid "Center|C"
7444 msgstr "Centré|C"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7447 msgid "Right|R"
7448 msgstr "Droite|D"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7451 msgid "Top|T"
7452 msgstr "Haut|H"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7455 msgid "Middle|M"
7456 msgstr "Milieu|M"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7459 msgid "Bottom|B"
7460 msgstr "Bas|B"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7463 msgid "Toggle Numbering|N"
7464 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7467 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7468 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7471 msgid "Change Limits Type|L"
7472 msgstr "Changer le Type de Limite"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7475 msgid "Change Formula Type|F"
7476 msgstr "Changer le Type de Formule"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7479 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7480 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:168
7483 msgid "Alignment|A"
7484 msgstr "Alignement|A"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:170
7487 msgid "Add Row|R"
7488 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7491 msgid "Delete Row|D"
7492 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:175
7495 msgid "Add Column|C"
7496 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7499 msgid "Delete Column|e"
7500 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7503 msgid "Default|t"
7504 msgstr "Défaut|D"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7507 msgid "Display|D"
7508 msgstr "Hors Ligne|H"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7511 msgid "Inline|I"
7512 msgstr "En Ligne|L"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:188
7515 msgid "Octave"
7516 msgstr "Octave"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:189
7519 msgid "Maxima"
7520 msgstr "Maxima"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:190
7523 msgid "Mathematica"
7524 msgstr "Mathematica"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:192
7527 msgid "Maple, simplify"
7528 msgstr "Maple, simplify"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:193
7531 msgid "Maple, factor"
7532 msgstr "Maple, factor"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:194
7535 msgid "Maple, evalm"
7536 msgstr "Maple, evalm"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:195
7539 msgid "Maple, evalf"
7540 msgstr "Maple, evalf"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7543 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7544 msgid "Inline Formula|I"
7545 msgstr "Formule En Ligne|L"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7548 msgid "Displayed Formula|D"
7549 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:201
7552 msgid "Eqnarray Environment|q"
7553 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:202
7556 msgid "Align Environment|A"
7557 msgstr "Environnement Align|A"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:203
7560 msgid "AlignAt Environment"
7561 msgstr "Environnement AlignAt|l"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:204
7564 msgid "Flalign Environment|F"
7565 msgstr "Environnement Flalign|F"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:207
7568 msgid "Gather Environment"
7569 msgstr "Environnement Gather"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:208
7572 msgid "Multline Environment"
7573 msgstr "Environnement Multline"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7576 msgid "Math|h"
7577 msgstr "Math|h"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:216
7580 msgid "Special Character|S"
7581 msgstr "Caractère Spécial|S"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7584 msgid "Citation...|C"
7585 msgstr "Citation...|C"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:218
7588 msgid "Cross-reference...|r"
7589 msgstr "Référence Croisée...|R"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7592 msgid "Label...|L"
7593 msgstr "Étiquette...|q"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7596 msgid "Footnote|F"
7597 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7600 msgid "Marginal Note|M"
7601 msgstr "Note en Marge|M"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:222
7604 msgid "Short Title"
7605 msgstr "Titre Court"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:223
7608 msgid "Index Entry|I"
7609 msgstr "Entrée d'Index|I"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7612 msgid "Glossary Entry"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7616 msgid "URL...|U"
7617 msgstr "URL...|U"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7620 msgid "Note|N"
7621 msgstr "Note|N"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:227
7624 msgid "Lists & TOC|O"
7625 msgstr "Listes & TdM|L"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:229
7628 msgid "TeX Code|T"
7629 msgstr "Code TeX|T"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:230
7632 msgid "Minipage|p"
7633 msgstr "Minipage|p"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7636 msgid "Graphics...|G"
7637 msgstr "Graphique...|G"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:232
7640 msgid "Tabular Material...|b"
7641 msgstr "Tableau...|b"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:233
7644 msgid "Floats|a"
7645 msgstr "Flottants|o"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:235
7648 msgid "Include File...|d"
7649 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:236
7652 msgid "Insert File|e"
7653 msgstr "Insérer Fichier|I"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:237
7656 msgid "External Material...|x"
7657 msgstr "Objet Externe...|E"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7660 msgid "Superscript|S"
7661 msgstr "Exposant|x"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7664 msgid "Subscript|u"
7665 msgstr "Indice|I"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:243
7668 msgid "Horizontal Fill|H"
7669 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:244
7672 msgid "Hyphenation Point|P"
7673 msgstr "Point de Césure|C"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7676 msgid "Ligature Break|k"
7677 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:246
7680 msgid "Protected Space|r"
7681 msgstr "Espace Insécable|E"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7684 msgid "Inter-word Space|w"
7685 msgstr "Espace entre Mots|M"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7688 msgid "Thin Space|T"
7689 msgstr "Espace Fine|F"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:249
7692 msgid "Vertical Space..."
7693 msgstr "Espacement Vertical..."
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:250
7696 msgid "Line Break|L"
7697 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7700 msgid "Ellipsis|i"
7701 msgstr "Points de Suspension|S"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7704 msgid "End of Sentence|E"
7705 msgstr "Point Final|F"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:253
7708 msgid "Single Quote|Q"
7709 msgstr "Guillemet Simple|u"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:254
7712 msgid "Ordinary Quote|O"
7713 msgstr "Guillemet Droit|G"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7716 msgid "Menu Separator|M"
7717 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:256
7720 msgid "Horizontal Line"
7721 msgstr "Ligne Horizontale"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7724 msgid "Page Break"
7725 msgstr "Saut de Page"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7728 msgid "Display Formula|D"
7729 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7732 msgid "Eqnarray Environment|E"
7733 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7736 msgid "AMS align Environment|a"
7737 msgstr "Environnement AMS align|a"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7740 msgid "AMS alignat Environment|t"
7741 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7744 msgid "AMS flalign Environment|f"
7745 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7748 msgid "AMS gather Environment|g"
7749 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7752 msgid "AMS multline Environment|m"
7753 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7756 msgid "Array Environment|y"
7757 msgstr "Environnement Tableau|b"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7760 msgid "Cases Environment|C"
7761 msgstr "Environnement Cas|C"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7764 msgid "Split Environment|S"
7765 msgstr "Environnement Disjoint|D"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:276
7768 msgid "Font Change|o"
7769 msgstr "Changement de police|o"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:277
7772 msgid "Math Panel|l"
7773 msgstr "Palette Mathématique|P"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:281
7776 msgid "Math Normal Font"
7777 msgstr "Math Police Normale"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:283
7780 msgid "Math Calligraphic Family"
7781 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:284
7784 msgid "Math Fraktur Family"
7785 msgstr "Math Famille Fraktur"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:285
7788 msgid "Math Roman Family"
7789 msgstr "Math Famille Roman"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:286
7792 msgid "Math Sans Serif Family"
7793 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:288
7796 msgid "Math Bold Series"
7797 msgstr "Math Série Grasse"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:290
7800 msgid "Text Normal Font"
7801 msgstr "Texte Police Normale"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7804 msgid "Text Roman Family"
7805 msgstr "Texte Famille Roman"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7808 msgid "Text Sans Serif Family"
7809 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7812 msgid "Text Typewriter Family"
7813 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7816 msgid "Text Bold Series"
7817 msgstr "Texte Série Grasse"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7820 msgid "Text Medium Series"
7821 msgstr "Texte Série Moyenne"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7824 msgid "Text Italic Shape"
7825 msgstr "Texte Forme Italique"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7828 msgid "Text Small Caps Shape"
7829 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7832 msgid "Text Slanted Shape"
7833 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7836 msgid "Text Upright Shape"
7837 msgstr "Texte Forme Droite"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:307
7840 msgid "Floatflt Figure"
7841 msgstr "Figure Floatflt"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7844 msgid "Table of Contents|C"
7845 msgstr "Table des Matières|M"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7848 msgid "Index List|I"
7849 msgstr "Index|I"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7852 msgid "Glossary|G"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7857 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7860 msgid "LyX Document...|X"
7861 msgstr "Document LyX...|X"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Plain Text...|T"
7866 msgstr "Texte brut"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7871 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7874 msgid "Track Changes|T"
7875 msgstr "Suivre les modifications|S"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7878 msgid "Merge Changes...|M"
7879 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:327
7882 msgid "Accept All Changes|A"
7883 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:328
7886 msgid "Reject All Changes|R"
7887 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7890 msgid "Show Changes in Output|S"
7891 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:336
7894 msgid "Character...|C"
7895 msgstr "Caractère...|C"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:337
7898 msgid "Paragraph...|P"
7899 msgstr "Paragraphe...|P"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:338
7902 msgid "Document...|D"
7903 msgstr "Document...|D"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:339
7906 msgid "Tabular...|T"
7907 msgstr "Tableau...|T"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:341
7910 msgid "Emphasize Style|E"
7911 msgstr "En Évidence|E"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:342
7914 msgid "Noun Style|N"
7915 msgstr "Nom Propre|N"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:343
7918 msgid "Bold Style|B"
7919 msgstr "Gras|G"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:346
7922 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7923 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:347
7926 msgid "Increase Environment Depth|i"
7927 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:348
7930 msgid "Start Appendix Here|S"
7931 msgstr "Appendice|A"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7934 msgid "Build Program|B"
7935 msgstr "Compiler|C"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7938 msgid "Update|U"
7939 msgstr "Mise à Jour|J"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7942 msgid "LaTeX Log|L"
7943 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:362
7946 msgid "TeX Information|X"
7947 msgstr "Informations TeX|X"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7950 msgid "Next Note|N"
7951 msgstr "Note Suivante|N"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7954 msgid "Go to Label|L"
7955 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7958 msgid "Bookmarks|B"
7959 msgstr "Signets|S"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:381
7962 msgid "Save Bookmark 1|S"
7963 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:382
7966 msgid "Save Bookmark 2"
7967 msgstr "Enregistrer le signet 2"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:383
7970 msgid "Save Bookmark 3"
7971 msgstr "Enregistrer le signet 3"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:384
7974 msgid "Save Bookmark 4"
7975 msgstr "Enregistrer le signet 4"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:385
7978 msgid "Save Bookmark 5"
7979 msgstr "Enregistrer le signet 5"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:387
7982 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7983 msgstr "Aller au signet 1|1"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:388
7986 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7987 msgstr "Aller au signet 2|2"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:389
7990 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7991 msgstr "Aller au signet 3|3"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:390
7994 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7995 msgstr "Aller au signet 4|4"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:391
7998 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7999 msgstr "Aller au signet 5|5"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
8002 msgid "Introduction|I"
8003 msgstr "Introduction|I"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
8006 msgid "Tutorial|T"
8007 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
8010 msgid "User's Guide|U"
8011 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
8014 msgid "Extended Features|E"
8015 msgstr "Options Avancées|O"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
8018 msgid "Embedded Objects|m"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
8022 msgid "Customization|C"
8023 msgstr "Personnalisation|P"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
8026 msgid "FAQ|F"
8027 msgstr "FAQ|F"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
8030 msgid "Table of Contents|a"
8031 msgstr "Table des Matières|M"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
8034 msgid "LaTeX Configuration|L"
8035 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
8038 msgid "About LyX|X"
8039 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8042 msgid "About LyX"
8043 msgstr "À Propos de LyX"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:426
8046 msgid "Preferences..."
8047 msgstr "Préférences..."
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:427
8050 msgid "Quit LyX"
8051 msgstr "Quitter LyX"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8054 msgid "Document|D"
8055 msgstr "Document|D"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8058 msgid "Tools|T"
8059 msgstr "Outils|O"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8062 msgid "New from Template...|m"
8063 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Open Recent|t"
8068 msgstr "Documents récents|D"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8071 msgid "New Window|W"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8075 msgid "Close Window|d"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8079 msgid "Redo|R"
8080 msgstr "Refaire|R"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8083 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
8084 msgid "Cut"
8085 msgstr "Couper"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8088 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
8089 msgid "Copy"
8090 msgstr "Copier"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8093 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
8094 #: src/text3.C:805
8095 msgid "Paste"
8096 msgstr "Coller"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Paste Recent|e"
8101 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Paste Special"
8106 msgstr "Coller|l"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Select All"
8111 msgstr "Choisir un fichier"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Move Paragraph Up|o"
8116 msgstr ", Paragraphe : "
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Move Paragraph Down|v"
8121 msgstr ", Paragraphe : "
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Text Style|S"
8126 msgstr "Style de Texte"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8129 msgid "Paragraph Settings...|P"
8130 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8133 msgid "Table|T"
8134 msgstr "Tableau|T"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8137 msgid "Rows & Columns|C"
8138 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8141 msgid "Increase List Depth|I"
8142 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8145 msgid "Decrease List Depth|D"
8146 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8149 msgid "Dissolve Inset|l"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8153 msgid "TeX Code Settings...|C"
8154 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8157 msgid "Float Settings...|a"
8158 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8162 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8165 msgid "Note Settings...|N"
8166 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8169 msgid "Branch Settings...|B"
8170 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8173 msgid "Box Settings...|x"
8174 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8177 msgid "Table Settings...|a"
8178 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Plain Text|T"
8183 msgstr "Texte brut"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8188 msgstr "Texte brut par Lignes"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Selection|S"
8193 msgstr "&Sélection :"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Selection, Join Lines|i"
8198 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Customized...|C"
8203 msgstr "Personnalisé...|e"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Capitalize|a"
8208 msgstr "Catalan"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Uppercase|U"
8213 msgstr "Mise à Jour|J"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8216 msgid "Lowercase|L"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8220 msgid "Top Line|T"
8221 msgstr "Ligne du Haut|H"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8224 msgid "Bottom Line|B"
8225 msgstr "Ligne du Bas|B"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8228 msgid "Left Line|L"
8229 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8232 msgid "Right Line|R"
8233 msgstr "Ligne de Droite|D"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Copy Row|o"
8238 msgstr "Copier Ligne"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Swap Rows|S"
8243 msgstr "Échanger Lignes"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Copy Column|p"
8248 msgstr "Copier Colonne"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Swap Columns|w"
8253 msgstr "Échanger Colonnes"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Text Style|T"
8258 msgstr "Style de Texte"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Split Cell|C"
8263 msgstr "Case spéciale"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Add Line Above|A"
8268 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Add Line Below|B"
8273 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Delete Line Above|D"
8278 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Delete Line Below|e"
8283 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8286 msgid "Add Line to Left"
8287 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8290 msgid "Add Line to Right"
8291 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8294 msgid "Delete Line to Left"
8295 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8298 msgid "Delete Line to Right"
8299 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Math Normal Font|N"
8304 msgstr "Math Police Normale"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8309 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Math Fraktur Family|F"
8314 msgstr "Math Famille Fraktur"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Math Roman Family|R"
8319 msgstr "Math Famille Roman"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8324 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Math Bold Series|B"
8329 msgstr "Math Série Grasse"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Text Normal Font|T"
8334 msgstr "Texte Police Normale"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Octave|O"
8339 msgstr "Octave"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Maxima|M"
8344 msgstr "Maxima"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Mathematica|a"
8349 msgstr "Mathematica"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Maple, simplify|s"
8354 msgstr "Maple, simplify"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Maple, factor|f"
8359 msgstr "Maple, factor"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Maple, evalm|e"
8364 msgstr "Maple, evalm"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Maple, evalf|v"
8369 msgstr "Maple, evalf"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Open All Insets|O"
8374 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8377 msgid "Close All Insets|C"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8381 #, fuzzy
8382 msgid "View Source|S"
8383 msgstr "Espace visible|#E"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Toolbars|b"
8388 msgstr "Barres d'outils"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Special Character|p"
8393 msgstr "Caractère Spécial|S"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Formatting|o"
8398 msgstr "Formats"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8401 msgid "List / TOC|i"
8402 msgstr "Listes & TdM|L"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8405 msgid "Float|a"
8406 msgstr "Flottant|o"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8409 msgid "Branch|B"
8410 msgstr "Branche|B"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8413 msgid "File|e"
8414 msgstr "Fichier|F"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8417 msgid "Box"
8418 msgstr "Boîte"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Cross-Reference...|R"
8423 msgstr "Référence Croisée...|R"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8426 msgid "Caption"
8427 msgstr "Légende"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8430 msgid "Index Entry|d"
8431 msgstr "Entrée d'Index|I"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8434 msgid "Glossary Entry|y"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8438 msgid "Table...|T"
8439 msgstr "Tableau...|T"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Short Title|S"
8444 msgstr "Titre Court"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8447 msgid "TeX Code|X"
8448 msgstr "Code TeX|X"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8451 msgid "Ordinary Quote|Q"
8452 msgstr "Guillemet Droit|G"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8455 msgid "Single Quote|S"
8456 msgstr "Guillemet Simple|u"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8459 msgid "Phonetic Symbols|y"
8460 msgstr "Symboles phonétiques|y"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Protected Space|P"
8465 msgstr "Espace Insécable|E"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Horizontal Fill|F"
8470 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Horizontal Line|L"
8475 msgstr "Ligne Horizontale"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Vertical Space...|V"
8480 msgstr "Espacement Vertical..."
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Hyphenation Point|H"
8485 msgstr "Point de Césure|C"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Line Break|B"
8490 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Page Break|a"
8495 msgstr "Saut de Page"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Clear Page|C"
8500 msgstr "Signets|S"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8503 msgid "Clear Double Page|D"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Numbered Formula|N"
8509 msgstr "Liste numérotée"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Aligned Environment|l"
8514 msgstr "Environnement Aligné"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8517 #, fuzzy
8518 msgid "AlignedAt Environment|v"
8519 msgstr "Environnement AlignéSur"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Gathered Environment|h"
8524 msgstr "Environnement Rassemblé"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8527 msgid "Math Panel|P"
8528 msgstr "Palette Mathématique|P"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8531 msgid "Text Wrap Float|W"
8532 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8535 msgid "External Material...|M"
8536 msgstr "Objet Externe...|E"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8539 msgid "Child Document...|d"
8540 msgstr "Sous-Document...|D"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8543 msgid "LyX Note|N"
8544 msgstr "Note LyX|N"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8547 msgid "Comment|C"
8548 msgstr "Commentaire|C"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8551 msgid "Greyed Out|G"
8552 msgstr "Grisé|G"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8555 msgid "Change Tracking|C"
8556 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8559 msgid "Table of Contents|T"
8560 msgstr "Table des Matières|M"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8563 msgid "Start Appendix Here|A"
8564 msgstr "Appendice|A"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8567 msgid "Compressed|o"
8568 msgstr "Comprimé|o"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8571 msgid "Settings...|S"
8572 msgstr "Paramètres...|P"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8575 msgid "Accept Change|A"
8576 msgstr "Accepter modification|A"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8579 msgid "Reject Change|R"
8580 msgstr "Rejeter modification|R"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8583 msgid "Accept All Changes|c"
8584 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8587 msgid "Reject All Changes|e"
8588 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Next Change|C"
8593 msgstr "Modif. Suivante|#S"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Next Cross-Reference|R"
8598 msgstr "Référence"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Save Bookmark|S"
8603 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Clear Bookmarks|C"
8608 msgstr "Signets|S"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8611 msgid "Thesaurus...|T"
8612 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8615 msgid "TeX Information|I"
8616 msgstr "Informations TeX|X"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8619 msgid "New document"
8620 msgstr "Nouveau document"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8623 msgid "Open document"
8624 msgstr "Ouvrir un document"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8627 msgid "Save document"
8628 msgstr "Enregistrer le document"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8631 msgid "Print document"
8632 msgstr "Imprimer le document"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8635 msgid "Undo"
8636 msgstr "Annuler"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8639 msgid "Redo"
8640 msgstr "Refaire"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8643 msgid "Find and replace"
8644 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8647 msgid "Toggle emphasis"
8648 msgstr "Mise en évidence"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8651 msgid "Toggle noun"
8652 msgstr "Style nom propre"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8655 msgid "Apply last"
8656 msgstr "Appliquer le dernier changement"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8659 msgid "Insert math"
8660 msgstr "Insérer des maths"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8663 msgid "Insert graphics"
8664 msgstr "Insérer un graphique"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8667 msgid "Insert table"
8668 msgstr "Insérer un tableau"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Extra"
8673 msgstr "Autres"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8676 msgid "Numbered list"
8677 msgstr "Liste numérotée"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8680 msgid "Itemized list"
8681 msgstr "Liste à puces"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8684 msgid "Increase depth"
8685 msgstr "Augmenter la profondeur"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8688 msgid "Decrease depth"
8689 msgstr "Réduire la profondeur"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8692 msgid "Insert figure float"
8693 msgstr "Insérer un flottant de figure"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8696 msgid "Insert table float"
8697 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8700 msgid "Insert label"
8701 msgstr "Insérer une étiquette"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8704 msgid "Insert cross-reference"
8705 msgstr "Insérer une référence croisée"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8708 msgid "Insert citation"
8709 msgstr "Insérer une citation"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8712 msgid "Insert index entry"
8713 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Insert glossary entry"
8718 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8721 msgid "Insert footnote"
8722 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8725 msgid "Insert margin note"
8726 msgstr "Insérer une note en marge"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8729 msgid "Insert note"
8730 msgstr "Insérer une note"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8733 msgid "Insert URL"
8734 msgstr "Insérer une URL"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Insert TeX code"
8739 msgstr "Insérer du code TeX"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8742 msgid "Include file"
8743 msgstr "Fichier sous-document"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8746 msgid "Text style"
8747 msgstr "Style de texte"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8750 msgid "Paragraph settings"
8751 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8754 msgid "Table of contents"
8755 msgstr "Table des Matières"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8758 msgid "Check spelling"
8759 msgstr "Correction orthographique"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8762 msgid "Add row"
8763 msgstr "Ajouter une ligne"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8766 msgid "Add column"
8767 msgstr "Ajouter une colonne"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8770 msgid "Delete row"
8771 msgstr "Supprimer la ligne"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8774 msgid "Delete column"
8775 msgstr "Supprimer la colonne"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8778 msgid "Set top line"
8779 msgstr "Mettre la bordure du haut"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8782 msgid "Set bottom line"
8783 msgstr "Mettre la bordure du bas"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8786 msgid "Set left line"
8787 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8790 msgid "Set right line"
8791 msgstr "Mettre la bordure de droite"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8794 msgid "Set all lines"
8795 msgstr "Mettre toutes les bordures"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8798 msgid "Unset all lines"
8799 msgstr "Enlever toutes les bordures"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8802 msgid "Align left"
8803 msgstr "Aligner à gauche"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8806 msgid "Align center"
8807 msgstr "Centrer horizontalement"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8810 msgid "Align right"
8811 msgstr "Aligner à droite"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8814 msgid "Align top"
8815 msgstr "Aligner en haut"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8818 msgid "Align middle"
8819 msgstr "Centrer verticalement"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8822 msgid "Align bottom"
8823 msgstr "Aligner en bas"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8826 msgid "Rotate cell"
8827 msgstr "Tourner la case"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8830 msgid "Rotate table"
8831 msgstr "Tourner le tableau"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8834 msgid "Set multi-column"
8835 msgstr "Multicolonnes"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Math"
8840 msgstr "Maths"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8843 msgid "Show math panel"
8844 msgstr "Afficher la palette mathématique"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8847 msgid "Set display mode"
8848 msgstr "Mode hors ligne"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8851 msgid "Insert square root"
8852 msgstr "Insérer une racine carrée"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8855 msgid "Insert sum"
8856 msgstr "Insérer une somme"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8859 msgid "Insert integral"
8860 msgstr "Insérer une intégrale"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8863 msgid "Insert product"
8864 msgstr "Insérer un produit"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8867 msgid "Insert ( )"
8868 msgstr "Insérer des parenthèses"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8871 msgid "Insert [ ]"
8872 msgstr "Insérer des crochets"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8875 msgid "Insert { }"
8876 msgstr "Insérer des accolades"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8879 msgid "Insert cases environment"
8880 msgstr "Insérer un environnement cas"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Command Buffer"
8885 msgstr "Commande de &fin :"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Review"
8890 msgstr "Aperçu"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Track changes"
8895 msgstr "Suivre les modifications|S"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Show changes in output"
8900 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Next change"
8905 msgstr "Modification &Suivante"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Accept change"
8910 msgstr "Accepter modif.|#A"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Reject change"
8915 msgstr "Rejeter modif.|#R"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Merge changes"
8920 msgstr "Fusionner les Modifications"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Accept all changes"
8925 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Reject all changes"
8930 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Next note"
8935 msgstr "Note Suivante|N"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8938 #, fuzzy
8939 msgid "View/Update"
8940 msgstr "Enregistrer le document"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8943 #, fuzzy
8944 msgid "View DVI"
8945 msgstr "Visualiser|V"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Update DVI"
8950 msgstr "Mise à &jour"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8953 msgid "View PDF (pdflatex)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8957 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8961 #, fuzzy
8962 msgid "View PostScript"
8963 msgstr "Post Scriptum :"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Update PostScript"
8968 msgstr "Post Scriptum :"
8969
8970 #: src/BufferView.C:229
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "The document %1$s is already loaded.\n"
8974 "\n"
8975 "Do you want to revert to the saved version?"
8976 msgstr ""
8977 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
8978 "\n"
8979 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
8980
8981 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8982 msgid "Revert to saved document?"
8983 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
8984
8985 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8986 msgid "&Revert"
8987 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
8988
8989 #: src/BufferView.C:233
8990 msgid "&Switch to document"
8991 msgstr "&Passer au document"
8992
8993 #: src/BufferView.C:255
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8997 "\n"
8998 "Do you want to create a new document?"
8999 msgstr ""
9000 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
9001 "\n"
9002 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
9003
9004 #: src/BufferView.C:258
9005 msgid "Create new document?"
9006 msgstr "Créer un nouveau document ?"
9007
9008 #: src/BufferView.C:259
9009 msgid "&Create"
9010 msgstr "&Créer"
9011
9012 #: src/BufferView.C:564
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Save bookmark"
9015 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9016
9017 #: src/BufferView.C:742
9018 msgid "No further undo information"
9019 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
9020
9021 #: src/BufferView.C:752
9022 msgid "No further redo information"
9023 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
9024
9025 #: src/BufferView.C:910
9026 msgid "Mark off"
9027 msgstr "Marque désactivée"
9028
9029 #: src/BufferView.C:917
9030 msgid "Mark on"
9031 msgstr "Marque activée"
9032
9033 #: src/BufferView.C:924
9034 msgid "Mark removed"
9035 msgstr "Marque enlevée"
9036
9037 #: src/BufferView.C:927
9038 msgid "Mark set"
9039 msgstr "Marque posée"
9040
9041 #: src/BufferView.C:973
9042 #, c-format
9043 msgid "%1$d words in selection."
9044 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
9045
9046 #: src/BufferView.C:976
9047 #, c-format
9048 msgid "%1$d words in document."
9049 msgstr "%1$d mots dans le document."
9050
9051 #: src/BufferView.C:981
9052 msgid "One word in selection."
9053 msgstr "Un mot dans la sélection."
9054
9055 #: src/BufferView.C:983
9056 msgid "One word in document."
9057 msgstr "Un mot dans le document."
9058
9059 #: src/BufferView.C:986
9060 msgid "Count words"
9061 msgstr "Compteur de mots"
9062
9063 #: src/BufferView.C:1511
9064 msgid "Select LyX document to insert"
9065 msgstr "Choisir le document à insérer"
9066
9067 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9068 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9071 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
9072 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
9073 msgid "Documents|#o#O"
9074 msgstr "Documents|#D"
9075
9076 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
9077 msgid "Examples|#E#e"
9078 msgstr "Exemples|#E#e"
9079
9080 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
9081 #: src/lyxfunc.C:1913
9082 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9083 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
9084
9085 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
9086 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
9087 msgid "Canceled."
9088 msgstr "Annulé."
9089
9090 #: src/BufferView.C:1541
9091 #, c-format
9092 msgid "Inserting document %1$s..."
9093 msgstr "Insertion du document %1$s..."
9094
9095 #: src/BufferView.C:1552
9096 #, c-format
9097 msgid "Document %1$s inserted."
9098 msgstr "Document %1$s inséré."
9099
9100 #: src/BufferView.C:1554
9101 #, c-format
9102 msgid "Could not insert document %1$s"
9103 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
9104
9105 #: src/Chktex.C:71
9106 #, c-format
9107 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9108 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
9109
9110 #: src/Chktex.C:73
9111 msgid "ChkTeX warning id # "
9112 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
9113
9114 #: src/CutAndPaste.C:434
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "Layout had to be changed from\n"
9118 "%1$s to %2$s\n"
9119 "because of class conversion from\n"
9120 "%3$s to %4$s"
9121 msgstr ""
9122 "Le style de paragraphe est passé de\n"
9123 "%1$s à %2$s\n"
9124 "à cause du changement de classe de\n"
9125 "%3$s à %4$s"
9126
9127 #: src/CutAndPaste.C:439
9128 msgid "Changed Layout"
9129 msgstr "Style de paragraphe modifié"
9130
9131 #: src/CutAndPaste.C:458
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9135 "%2$s to %3$s"
9136 msgstr ""
9137 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
9138 "de\n"
9139 "%2$s à %3$s"
9140
9141 #: src/CutAndPaste.C:465
9142 msgid "Undefined character style"
9143 msgstr "Style de caractère non défini"
9144
9145 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9146 #: src/LColor.C:95
9147 msgid "none"
9148 msgstr "aucune"
9149
9150 #: src/LColor.C:96
9151 msgid "black"
9152 msgstr "noir"
9153
9154 #: src/LColor.C:97
9155 msgid "white"
9156 msgstr "blanc"
9157
9158 #: src/LColor.C:98
9159 msgid "red"
9160 msgstr "rouge"
9161
9162 #: src/LColor.C:99
9163 msgid "green"
9164 msgstr "vert"
9165
9166 #: src/LColor.C:100
9167 msgid "blue"
9168 msgstr "bleu"
9169
9170 #: src/LColor.C:101
9171 msgid "cyan"
9172 msgstr "cyan"
9173
9174 #: src/LColor.C:102
9175 msgid "magenta"
9176 msgstr "magenta"
9177
9178 #: src/LColor.C:103
9179 msgid "yellow"
9180 msgstr "jaune"
9181
9182 #: src/LColor.C:104
9183 msgid "cursor"
9184 msgstr "curseur"
9185
9186 #: src/LColor.C:105
9187 msgid "background"
9188 msgstr "fond"
9189
9190 #: src/LColor.C:106
9191 msgid "text"
9192 msgstr "texte"
9193
9194 #: src/LColor.C:107
9195 msgid "selection"
9196 msgstr "sélection"
9197
9198 #: src/LColor.C:108
9199 msgid "LaTeX text"
9200 msgstr "texte LaTeX"
9201
9202 #: src/LColor.C:109
9203 msgid "previewed snippet"
9204 msgstr "aperçu"
9205
9206 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9207 msgid "note"
9208 msgstr "note"
9209
9210 #: src/LColor.C:111
9211 msgid "note background"
9212 msgstr "fond de note"
9213
9214 #: src/LColor.C:112
9215 msgid "comment"
9216 msgstr "commentaire"
9217
9218 #: src/LColor.C:113
9219 msgid "comment background"
9220 msgstr "fond de commentaire"
9221
9222 #: src/LColor.C:114
9223 msgid "greyedout inset"
9224 msgstr "insert grisé"
9225
9226 #: src/LColor.C:115
9227 msgid "greyedout inset background"
9228 msgstr "fond d'insert grisé"
9229
9230 #: src/LColor.C:116
9231 #, fuzzy
9232 msgid "shaded box"
9233 msgstr "Boîté ombrée"
9234
9235 #: src/LColor.C:117
9236 msgid "depth bar"
9237 msgstr "barre de profondeur"
9238
9239 #: src/LColor.C:118
9240 msgid "language"
9241 msgstr "langue"
9242
9243 #: src/LColor.C:119
9244 msgid "command inset"
9245 msgstr "insert de commande"
9246
9247 #: src/LColor.C:120
9248 msgid "command inset background"
9249 msgstr "fond d'insert de commande"
9250
9251 #: src/LColor.C:121
9252 msgid "command inset frame"
9253 msgstr "cadre d'insert de commande"
9254
9255 #: src/LColor.C:122
9256 msgid "special character"
9257 msgstr "caractère spécial"
9258
9259 #: src/LColor.C:123
9260 msgid "math"
9261 msgstr "Mathématiques"
9262
9263 #: src/LColor.C:124
9264 msgid "math background"
9265 msgstr "fond mathématique"
9266
9267 #: src/LColor.C:125
9268 msgid "graphics background"
9269 msgstr "fond graphique"
9270
9271 #: src/LColor.C:126
9272 msgid "Math macro background"
9273 msgstr "fond macro mathématique"
9274
9275 #: src/LColor.C:127
9276 msgid "math frame"
9277 msgstr "cadre mathématique"
9278
9279 #: src/LColor.C:128
9280 msgid "math line"
9281 msgstr "ligne mathématique"
9282
9283 #: src/LColor.C:129
9284 msgid "caption frame"
9285 msgstr "cadre de légende"
9286
9287 #: src/LColor.C:130
9288 msgid "collapsable inset text"
9289 msgstr "texte d'insert repliable"
9290
9291 #: src/LColor.C:131
9292 msgid "collapsable inset frame"
9293 msgstr "cadre d'insert repliable"
9294
9295 #: src/LColor.C:132
9296 msgid "inset background"
9297 msgstr "fond d'insert"
9298
9299 #: src/LColor.C:133
9300 msgid "inset frame"
9301 msgstr "cadre d'insert"
9302
9303 #: src/LColor.C:134
9304 msgid "LaTeX error"
9305 msgstr "erreur LaTeX"
9306
9307 #: src/LColor.C:135
9308 msgid "end-of-line marker"
9309 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9310
9311 #: src/LColor.C:136
9312 msgid "appendix marker"
9313 msgstr "marque d'appendice"
9314
9315 #: src/LColor.C:137
9316 msgid "change bar"
9317 msgstr "barre de changement"
9318
9319 #: src/LColor.C:138
9320 msgid "Deleted text"
9321 msgstr "texte effacé"
9322
9323 #: src/LColor.C:139
9324 msgid "Added text"
9325 msgstr "texte ajouté"
9326
9327 #: src/LColor.C:140
9328 msgid "added space markers"
9329 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
9330
9331 #: src/LColor.C:141
9332 msgid "top/bottom line"
9333 msgstr "ligne haut/bas"
9334
9335 #: src/LColor.C:142
9336 msgid "table line"
9337 msgstr "ligne de tableau"
9338
9339 #: src/LColor.C:144
9340 msgid "table on/off line"
9341 msgstr "ligne on/off de tableau"
9342
9343 #: src/LColor.C:146
9344 msgid "bottom area"
9345 msgstr "zone du bas"
9346
9347 #: src/LColor.C:147
9348 msgid "page break"
9349 msgstr "saut de page"
9350
9351 #: src/LColor.C:148
9352 #, fuzzy
9353 msgid "frame of button"
9354 msgstr "gauche du bouton"
9355
9356 #: src/LColor.C:149
9357 msgid "button background"
9358 msgstr "fond du bouton"
9359
9360 #: src/LColor.C:150
9361 #, fuzzy
9362 msgid "button background under focus"
9363 msgstr "fond du bouton"
9364
9365 #: src/LColor.C:151
9366 msgid "inherit"
9367 msgstr "hériter"
9368
9369 #: src/LColor.C:152
9370 msgid "ignore"
9371 msgstr "ignorer"
9372
9373 #: src/LaTeX.C:94
9374 #, c-format
9375 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9376 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
9377
9378 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9379 msgid "Running MakeIndex."
9380 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9381
9382 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9385 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9386
9387 #: src/LaTeX.C:325
9388 msgid "Running BibTeX."
9389 msgstr "Exécution de BibTeX."
9390
9391 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9392 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9393 msgid "No Documents Open!"
9394 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
9395
9396 #: src/MenuBackend.C:542
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Plain Text"
9399 msgstr "Texte brut"
9400
9401 #: src/MenuBackend.C:544
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Plain Text, Join Lines"
9404 msgstr "Texte brut par Lignes"
9405
9406 #: src/MenuBackend.C:716
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Master Document"
9409 msgstr "Enregistrer le document"
9410
9411 #: src/MenuBackend.C:748
9412 msgid "No Table of contents"
9413 msgstr "Pas de Table des Matières"
9414
9415 #: src/MenuBackend.C:793
9416 msgid " (auto)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: src/SpellBase.C:51
9420 msgid "Native OS API not yet supported."
9421 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
9422
9423 #: src/buffer.C:231
9424 msgid "Could not remove temporary directory"
9425 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
9426
9427 #: src/buffer.C:232
9428 #, c-format
9429 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9430 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
9431
9432 #: src/buffer.C:403
9433 msgid "Unknown document class"
9434 msgstr "Classe de document inconnue"
9435
9436 #: src/buffer.C:404
9437 #, c-format
9438 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9439 msgstr ""
9440 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
9441 "inconnue."
9442
9443 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9444 #, c-format
9445 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9446 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
9447
9448 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9449 msgid "Document header error"
9450 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
9451
9452 #: src/buffer.C:469
9453 msgid "\\begin_header is missing"
9454 msgstr "il manque \\begin_header"
9455
9456 #: src/buffer.C:489
9457 msgid "\\begin_document is missing"
9458 msgstr "il manque \\begin_document"
9459
9460 #: src/buffer.C:500
9461 msgid "Can't load document class"
9462 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
9463
9464 #: src/buffer.C:501
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid ""
9467 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9468 msgstr ""
9469 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
9470 "inconnue."
9471
9472 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9473 msgid "Document could not be read"
9474 msgstr "Lecture du document impossible"
9475
9476 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9477 #, c-format
9478 msgid "%1$s could not be read."
9479 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
9480
9481 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9482 msgid "Document format failure"
9483 msgstr "Problème de format de document"
9484
9485 #: src/buffer.C:663
9486 #, c-format
9487 msgid "%1$s is not a LyX document."
9488 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
9489
9490 #: src/buffer.C:687
9491 msgid "Conversion failed"
9492 msgstr "Conversion échouée"
9493
9494 #: src/buffer.C:688
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid ""
9497 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9498 "it could not be created."
9499 msgstr ""
9500 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
9501 "temporaire de conversion a échoué."
9502
9503 #: src/buffer.C:697
9504 msgid "Conversion script not found"
9505 msgstr "Script de conversion introuvable"
9506
9507 #: src/buffer.C:698
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid ""
9510 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9511 "could not be found."
9512 msgstr ""
9513 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
9514 "est introuvable."
9515
9516 #: src/buffer.C:719
9517 msgid "Conversion script failed"
9518 msgstr "Échec du script de conversion"
9519
9520 #: src/buffer.C:720
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid ""
9523 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9524 "convert it."
9525 msgstr ""
9526 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
9527 "à le convertir."
9528
9529 #: src/buffer.C:735
9530 #, c-format
9531 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9532 msgstr ""
9533 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
9534 "corrompu."
9535
9536 #: src/buffer.C:771
9537 msgid "Backup failure"
9538 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
9539
9540 #: src/buffer.C:772
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid ""
9543 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9544 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9545 msgstr ""
9546 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
9547 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
9548
9549 #: src/buffer.C:884
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Encoding error"
9552 msgstr "&Encodage :"
9553
9554 #: src/buffer.C:885
9555 msgid ""
9556 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9557 "encoding.\n"
9558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: src/buffer.C:894
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Error closing file"
9564 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
9565
9566 #: src/buffer.C:895
9567 msgid ""
9568 "The output file could not be closed properly.\n"
9569 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9570 "chosen encoding.\n"
9571 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: src/buffer.C:1153
9575 msgid "Running chktex..."
9576 msgstr "Exécution de chktex..."
9577
9578 #: src/buffer.C:1166
9579 msgid "chktex failure"
9580 msgstr "échec de chktex"
9581
9582 #: src/buffer.C:1167
9583 msgid "Could not run chktex successfully."
9584 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
9585
9586 #: src/buffer_funcs.C:81
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "The specified document\n"
9590 "%1$s\n"
9591 "could not be read."
9592 msgstr ""
9593 "Le document\n"
9594 "%1$s\n"
9595 "n'a pas pu être ouvert."
9596
9597 #: src/buffer_funcs.C:83
9598 msgid "Could not read document"
9599 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
9600
9601 #: src/buffer_funcs.C:96
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9605 "\n"
9606 "Recover emergency save?"
9607 msgstr ""
9608 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
9609 "\n"
9610 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
9611
9612 #: src/buffer_funcs.C:99
9613 msgid "Load emergency save?"
9614 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
9615
9616 #: src/buffer_funcs.C:100
9617 msgid "&Recover"
9618 msgstr "&Récupérer"
9619
9620 #: src/buffer_funcs.C:100
9621 msgid "&Load Original"
9622 msgstr "&Charger l'original"
9623
9624 #: src/buffer_funcs.C:123
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9628 "\n"
9629 "Load the backup instead?"
9630 msgstr ""
9631 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
9632 "\n"
9633 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
9634
9635 #: src/buffer_funcs.C:126
9636 msgid "Load backup?"
9637 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
9638
9639 #: src/buffer_funcs.C:127
9640 msgid "&Load backup"
9641 msgstr "&Charger la sauvegarde"
9642
9643 #: src/buffer_funcs.C:127
9644 msgid "Load &original"
9645 msgstr "Charger l'&original"
9646
9647 #: src/buffer_funcs.C:166
9648 #, c-format
9649 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9650 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
9651
9652 #: src/buffer_funcs.C:168
9653 msgid "Retrieve from version control?"
9654 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
9655
9656 #: src/buffer_funcs.C:169
9657 msgid "&Retrieve"
9658 msgstr "É&diter"
9659
9660 #: src/buffer_funcs.C:202
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "The specified document template\n"
9664 "%1$s\n"
9665 "could not be read."
9666 msgstr ""
9667 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
9668 "%1$s\n"
9669 "n'a pas pu être ouvert."
9670
9671 #: src/buffer_funcs.C:204
9672 msgid "Could not read template"
9673 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
9674
9675 #: src/buffer_funcs.C:522
9676 msgid "\\arabic{enumi}."
9677 msgstr "\\arabic{enumi}."
9678
9679 #: src/buffer_funcs.C:528
9680 msgid "\\roman{enumiii}."
9681 msgstr "\\roman{enumiii}."
9682
9683 #: src/buffer_funcs.C:531
9684 msgid "\\Alph{enumiv}."
9685 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9686
9687 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9691 "\n"
9692 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9693 msgstr ""
9694 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
9695 "\n"
9696 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
9697
9698 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9699 msgid "Save changed document?"
9700 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
9701
9702 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9703 msgid "&Discard"
9704 msgstr "&Abandonner"
9705
9706 #: src/bufferlist.C:348
9707 #, c-format
9708 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9709 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
9710
9711 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9712 msgid "  Save seems successful. Phew."
9713 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
9714
9715 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9716 msgid "  Save failed! Trying..."
9717 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
9718
9719 #: src/bufferlist.C:389
9720 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9721 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
9722
9723 #: src/bufferparams.C:438
9724 #, c-format
9725 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9726 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
9727
9728 #: src/bufferparams.C:440
9729 msgid "Document class not available"
9730 msgstr "Classe de document non disponible"
9731
9732 #: src/bufferparams.C:441
9733 msgid "LyX will not be able to produce output."
9734 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
9735
9736 #: src/bufferview_funcs.C:308
9737 msgid "No more insets"
9738 msgstr "Pas d'autre insert"
9739
9740 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9741 msgid "No debugging message"
9742 msgstr "Pas de message de débogage"
9743
9744 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9745 msgid "General information"
9746 msgstr "Information générale"
9747
9748 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9749 msgid "Developers' general debug messages"
9750 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
9751
9752 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9753 msgid "All debugging messages"
9754 msgstr "Tous les messages de débogage"
9755
9756 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9757 #, c-format
9758 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9759 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9760
9761 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9762 #: src/converter.C:536
9763 msgid "Cannot convert file"
9764 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
9765
9766 #: src/converter.C:334
9767 #, fuzzy, c-format
9768 msgid ""
9769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9770 "Define a converter in the preferences."
9771 msgstr ""
9772 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
9773 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
9774 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
9775
9776 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9777 msgid "Executing command: "
9778 msgstr "Exécution de la commande :"
9779
9780 #: src/converter.C:463
9781 msgid "Build errors"
9782 msgstr "Erreurs de compilation"
9783
9784 #: src/converter.C:464
9785 msgid "There were errors during the build process."
9786 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
9787
9788 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9789 #, c-format
9790 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9791 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
9792
9793 #: src/converter.C:492
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9796 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
9797
9798 #: src/converter.C:538
9799 #, c-format
9800 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9801 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
9802
9803 #: src/converter.C:539
9804 #, c-format
9805 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9806 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
9807
9808 #: src/converter.C:597
9809 msgid "Running LaTeX..."
9810 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9811
9812 #: src/converter.C:615
9813 #, c-format
9814 msgid ""
9815 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9816 "log %1$s."
9817 msgstr ""
9818 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
9819 "fichier log LaTeX %1$s."
9820
9821 #: src/converter.C:618
9822 msgid "LaTeX failed"
9823 msgstr "Échec de LaTeX"
9824
9825 #: src/converter.C:620
9826 msgid "Output is empty"
9827 msgstr "La sortie est vide"
9828
9829 #: src/converter.C:621
9830 msgid "An empty output file was generated."
9831 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
9832
9833 #: src/debug.C:46
9834 msgid "Program initialisation"
9835 msgstr "Initialisation du programme"
9836
9837 #: src/debug.C:47
9838 msgid "Keyboard events handling"
9839 msgstr "Gestion des événements clavier"
9840
9841 #: src/debug.C:48
9842 msgid "GUI handling"
9843 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9844
9845 #: src/debug.C:49
9846 msgid "Lyxlex grammar parser"
9847 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
9848
9849 #: src/debug.C:50
9850 msgid "Configuration files reading"
9851 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9852
9853 #: src/debug.C:51
9854 msgid "Custom keyboard definition"
9855 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9856
9857 #: src/debug.C:52
9858 msgid "LaTeX generation/execution"
9859 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9860
9861 #: src/debug.C:53
9862 msgid "Math editor"
9863 msgstr "Éditeur mathématique"
9864
9865 #: src/debug.C:54
9866 msgid "Font handling"
9867 msgstr "Gestion des polices"
9868
9869 #: src/debug.C:55
9870 msgid "Textclass files reading"
9871 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9872
9873 #: src/debug.C:56
9874 msgid "Version control"
9875 msgstr "Contrôle de version"
9876
9877 #: src/debug.C:57
9878 msgid "External control interface"
9879 msgstr "Interface de contrôle externe"
9880
9881 #: src/debug.C:58
9882 msgid "Keep *roff temporary files"
9883 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9884
9885 #: src/debug.C:59
9886 msgid "User commands"
9887 msgstr "Commandes utilisateur"
9888
9889 #: src/debug.C:60
9890 msgid "The LyX Lexxer"
9891 msgstr "Le lexeur LyX"
9892
9893 #: src/debug.C:61
9894 msgid "Dependency information"
9895 msgstr "Information sur les dépendances"
9896
9897 #: src/debug.C:62
9898 msgid "LyX Insets"
9899 msgstr "Inserts LyX"
9900
9901 #: src/debug.C:63
9902 msgid "Files used by LyX"
9903 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9904
9905 #: src/debug.C:64
9906 msgid "Workarea events"
9907 msgstr "Événements de la surface de travail"
9908
9909 #: src/debug.C:65
9910 msgid "Insettext/tabular messages"
9911 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9912
9913 #: src/debug.C:66
9914 msgid "Graphics conversion and loading"
9915 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9916
9917 #: src/debug.C:67
9918 msgid "Change tracking"
9919 msgstr "Suivi des modifications"
9920
9921 #: src/debug.C:68
9922 msgid "External template/inset messages"
9923 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
9924
9925 #: src/debug.C:69
9926 msgid "RowPainter profiling"
9927 msgstr "Profilage de RowPainter"
9928
9929 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "The file %1$s already exists.\n"
9933 "\n"
9934 "Do you want to over-write that file?"
9935 msgstr ""
9936 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
9937 "\n"
9938 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
9939
9940 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9941 msgid "Over-write file?"
9942 msgstr "Écraser le fichier ?"
9943
9944 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9945 msgid "&Over-write"
9946 msgstr "É&craser"
9947
9948 #: src/exporter.C:87
9949 msgid "Over-write &all"
9950 msgstr "Écraser &tout"
9951
9952 #: src/exporter.C:88
9953 msgid "&Cancel export"
9954 msgstr "&Annuler l'exportation"
9955
9956 #: src/exporter.C:137
9957 msgid "Couldn't copy file"
9958 msgstr "Impossible de copier le fichier"
9959
9960 #: src/exporter.C:138
9961 #, c-format
9962 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9963 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
9964
9965 #: src/exporter.C:170
9966 msgid "Couldn't export file"
9967 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9968
9969 #: src/exporter.C:171
9970 #, c-format
9971 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9972 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
9973
9974 #: src/exporter.C:205
9975 msgid "File name error"
9976 msgstr "Erreur de nom de fichier"
9977
9978 #: src/exporter.C:206
9979 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9980 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
9981
9982 #: src/exporter.C:245
9983 msgid "Document export cancelled."
9984 msgstr "Export du document annulé."
9985
9986 #: src/exporter.C:251
9987 #, c-format
9988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9989 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
9990
9991 #: src/exporter.C:257
9992 #, c-format
9993 msgid "Document exported as %1$s"
9994 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
9995
9996 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9997 msgid "Cannot view file"
9998 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
9999
10000 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10001 #, c-format
10002 msgid "File does not exist: %1$s"
10003 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
10004
10005 #: src/format.C:283
10006 #, c-format
10007 msgid "No information for viewing %1$s"
10008 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
10009
10010 #: src/format.C:293
10011 #, c-format
10012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10013 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
10014
10015 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10016 msgid "Cannot edit file"
10017 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
10018
10019 #: src/format.C:353
10020 #, c-format
10021 msgid "No information for editing %1$s"
10022 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
10023
10024 #: src/format.C:363
10025 #, c-format
10026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10027 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
10028
10029 #: src/frontends/LyXView.C:411
10030 msgid " (changed)"
10031 msgstr " (modifié)"
10032
10033 #: src/frontends/LyXView.C:415
10034 msgid " (read only)"
10035 msgstr " (en lecture seule)"
10036
10037 #: src/frontends/WorkArea.C:243
10038 msgid "Formatting document..."
10039 msgstr "Mise en forme du document..."
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10043 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10047 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10051 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10054 #, fuzzy
10055 msgid ""
10056 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10057 "1995-2006 LyX Team"
10058 msgstr ""
10059 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
10060 "Équipe LyX 1995-2001"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10067 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10068 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10069 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10071 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10072 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10073 msgstr ""
10074 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
10075 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
10076 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
10077 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
10078 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
10079 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
10080 "MA 02139, USA."
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10083 msgid "LyX Version "
10084 msgstr "LyX Version "
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10087 msgid "Library directory: "
10088 msgstr "Répertoire système : "
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10091 msgid "User directory: "
10092 msgstr "Répertoire utilisateur : "
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10096 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10099 msgid "Select a BibTeX database to add"
10100 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10104 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10107 msgid "Select a BibTeX style"
10108 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10111 msgid "No frame drawn"
10112 msgstr "Aucun cadre tracé"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10115 msgid "Rectangular box"
10116 msgstr "Boîte rectangulaire"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10119 msgid "Oval box, thin"
10120 msgstr "Boîte ovale, fine"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10123 msgid "Oval box, thick"
10124 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10127 msgid "Shadow box"
10128 msgstr "Boîté ombrée"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10131 msgid "Double box"
10132 msgstr "Boîte double"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10135 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10136 msgid "Depth"
10137 msgstr "Profondeur"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10140 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10141 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10142 msgid "Total Height"
10143 msgstr "Hauteur Totale"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
10147 msgid "Roman"
10148 msgstr "Roman"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
10152 msgid "Sans Serif"
10153 msgstr "Sans empattement"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10157 msgid "Typewriter"
10158 msgstr "Chasse fixe"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10161 #, c-format
10162 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10163 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10166 msgid "Select external file"
10167 msgstr "Choisir le fichier externe"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10170 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10171 msgid "Top left"
10172 msgstr "Haut Gauche"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10175 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10176 msgid "Bottom left"
10177 msgstr "Bas Gauche"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10180 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10181 msgid "Baseline left"
10182 msgstr "Ligne de Base Gauche"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10185 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10186 msgid "Top center"
10187 msgstr "Haut Centre"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10190 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10191 msgid "Bottom center"
10192 msgstr "Bas Centre"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10196 msgid "Baseline center"
10197 msgstr "Ligne de Base Centre"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10201 msgid "Top right"
10202 msgstr "Haut Droite"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10206 msgid "Bottom right"
10207 msgstr "Bas Droite"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10211 msgid "Baseline right"
10212 msgstr "Ligne de Base Droite"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10215 msgid "Select graphics file"
10216 msgstr "Choisir le fichier graphique"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10219 msgid "Clipart|#C#c"
10220 msgstr "Clipart|#C"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10223 msgid "Select document to include"
10224 msgstr "Choisir le sous-document"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10228 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10231 msgid "LaTeX Log"
10232 msgstr "Fichier log LaTeX"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10235 msgid "Literate Programming Build Log"
10236 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10239 msgid "lyx2lyx Error Log"
10240 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10243 msgid "Version Control Log"
10244 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10247 msgid "No LaTeX log file found."
10248 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
10249
10250 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10251 msgid "No literate programming build log file found."
10252 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
10253
10254 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10255 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10256 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
10257
10258 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10259 msgid "No version control log file found."
10260 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
10261
10262 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10263 msgid "Choose bind file"
10264 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10268 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10271 msgid "Choose UI file"
10272 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10276 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10279 msgid "Choose keyboard map"
10280 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10284 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10287 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10288 msgid "Choose personal dictionary"
10289 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
10290
10291 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10292 msgid "*.pws"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10296 msgid "*.ispell"
10297 msgstr "*.ispell"
10298
10299 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10300 msgid "Print to file"
10301 msgstr "Imprimer vers"
10302
10303 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10304 msgid "PostScript files (*.ps)"
10305 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10308 msgid "Spellchecker error"
10309 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
10310
10311 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10312 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10313 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
10314
10315 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10316 msgid ""
10317 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10318 "Maybe it has been killed."
10319 msgstr ""
10320 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
10321 "Il a peut-être été tué."
10322
10323 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10324 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10325 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
10326
10327 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10328 msgid "The spellchecker has failed"
10329 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
10330
10331 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10332 #, c-format
10333 msgid "%1$d words checked."
10334 msgstr "%1$d mots vérifiés."
10335
10336 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10337 msgid "One word checked."
10338 msgstr "Un mot vérifié."
10339
10340 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10341 msgid "Spelling check completed"
10342 msgstr "Correction orthographique terminée"
10343
10344 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10345 msgid "Table of Contents"
10346 msgstr "Table des Matières"
10347
10348 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10349 #, c-format
10350 msgid "%1$s and %2$s"
10351 msgstr "%1$s et %2$s"
10352
10353 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10354 #, c-format
10355 msgid "%1$s et al."
10356 msgstr "%1$s et al."
10357
10358 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10359 msgid "No year"
10360 msgstr "Pas d'année"
10361
10362 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10363 msgid "before"
10364 msgstr "avant"
10365
10366 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10367 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10368 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10369 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10370 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10371 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10372 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10373 msgid "No change"
10374 msgstr "Inchangé"
10375
10376 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10377 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10378 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10379 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10380 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10381 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10382 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10383 msgid "Reset"
10384 msgstr "RàZ"
10385
10386 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10387 msgid "Medium"
10388 msgstr "Maigre"
10389
10390 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10391 msgid "Bold"
10392 msgstr "Grasse"
10393
10394 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10395 msgid "Upright"
10396 msgstr "Droite"
10397
10398 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10399 msgid "Italic"
10400 msgstr "Italique"
10401
10402 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10403 msgid "Slanted"
10404 msgstr "Inclinée"
10405
10406 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10407 msgid "Small Caps"
10408 msgstr "Petites Capitales"
10409
10410 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10411 msgid "Increase"
10412 msgstr "Augmenter"
10413
10414 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10415 msgid "Decrease"
10416 msgstr "Diminuer"
10417
10418 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10419 msgid "Emph"
10420 msgstr "En Évidence"
10421
10422 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10423 msgid "Underbar"
10424 msgstr "Souligné"
10425
10426 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10427 msgid "Noun"
10428 msgstr "Nom Propre"
10429
10430 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10431 msgid "No color"
10432 msgstr "Pas de couleur"
10433
10434 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10435 msgid "Black"
10436 msgstr "Noir"
10437
10438 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10439 msgid "White"
10440 msgstr "Blanc"
10441
10442 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10443 msgid "Red"
10444 msgstr "Rouge"
10445
10446 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10447 msgid "Green"
10448 msgstr "Vert"
10449
10450 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10451 msgid "Blue"
10452 msgstr "Bleu"
10453
10454 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10455 msgid "Cyan"
10456 msgstr "Cyan"
10457
10458 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10459 msgid "Magenta"
10460 msgstr "Magenta"
10461
10462 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10463 msgid "Yellow"
10464 msgstr "Jaune"
10465
10466 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10467 msgid "System files|#S#s"
10468 msgstr "Fichiers système|#S#s"
10469
10470 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10471 msgid "User files|#U#u"
10472 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
10473
10474 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10475 msgid "Could not update TeX information"
10476 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
10477
10478 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10479 #, c-format
10480 msgid "The script `%s' failed."
10481 msgstr "Le script `%s' a échoué."
10482
10483 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10484 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10485 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10486 #, c-format
10487 msgid "LyX: %1$s"
10488 msgstr "LyX : %1$s"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Maths"
10493 msgstr "Maths"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Dings 1"
10498 msgstr "Dings &1"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Dings 2"
10503 msgstr "Dings &2"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Dings 3"
10508 msgstr "Dings &3"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Dings 4"
10513 msgstr "Dings &4"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10516 msgid "Index Entry"
10517 msgstr "Entrée d'index"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10520 msgid "Label"
10521 msgstr "Étiquette"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10524 msgid "Directories"
10525 msgstr "Répertoires"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10528 msgid "Small-sized icons"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10532 msgid "Normal-sized icons"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10536 msgid "Big-sized icons"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10540 msgid "LyX"
10541 msgstr "LyX"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10544 #, fuzzy
10545 msgid "unknown version"
10546 msgstr "Action inconnue"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10549 msgid "Bibliography Entry Settings"
10550 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10553 msgid "BibTeX Bibliography"
10554 msgstr "Bibliographie BibTeX"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10557 msgid "Box Settings"
10558 msgstr "Paramètres de Boîte"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10561 msgid "Branch Settings"
10562 msgstr "Paramètres de Branche"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Branch"
10567 msgstr "Branche :"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10570 msgid "Activated"
10571 msgstr "Activées"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10575 msgid "Yes"
10576 msgstr "Oui"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10579 msgid "No"
10580 msgstr "Non"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10583 msgid "Merge Changes"
10584 msgstr "Fusionner les Modifications"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "Change by %1$s\n"
10590 "\n"
10591 msgstr ""
10592 "Modifié par %1$s\n"
10593 "\n"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10596 #, c-format
10597 msgid "Change made at %1$s\n"
10598 msgstr "Modifié le %1$s\n"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10601 msgid "Text Style"
10602 msgstr "Style de Texte"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10605 msgid "Previous command"
10606 msgstr "Commande précédente"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10609 msgid "Next command"
10610 msgstr "Commande suivante"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10613 msgid "big[[delimiter size]]"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10617 msgid "Big[[delimiter size]]"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10621 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10625 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10629 msgid "LyX: Delimiters"
10630 msgstr "LyX : Délimiteurs"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10633 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10634 #, fuzzy
10635 msgid "(None)"
10636 msgstr "Sans"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Variable"
10641 msgstr "ligne de tableau"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10644 msgid "Document Settings"
10645 msgstr "Paramètres du Document"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10648 msgid "Length"
10649 msgstr "Valeur"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10652 msgid "OneHalf"
10653 msgstr "Un et Demi"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10656 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10657 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10658 msgid " (not installed)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10663 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10664 msgid "default"
10665 msgstr "défaut"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10668 msgid "10"
10669 msgstr "10"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10672 msgid "11"
10673 msgstr "11"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10676 msgid "12"
10677 msgstr "12"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10680 msgid "empty"
10681 msgstr "vide"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10684 msgid "plain"
10685 msgstr "ordinaire"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10688 msgid "headings"
10689 msgstr "en-têtes"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10692 msgid "fancy"
10693 msgstr "sophistiquée"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10696 msgid "B3"
10697 msgstr "B3"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10700 msgid "B4"
10701 msgstr "B4"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10704 #, fuzzy
10705 msgid "LaTeX default"
10706 msgstr "Échec de LaTeX"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10709 msgid "``text''"
10710 msgstr "``texte''"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10713 msgid "''text''"
10714 msgstr "''texte''"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10717 msgid ",,text``"
10718 msgstr ",,texte``"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10721 msgid ",,text''"
10722 msgstr ",,texte''"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10725 msgid "<<text>>"
10726 msgstr "<<texte>>"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10729 msgid ">>text<<"
10730 msgstr ">>texte<<"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10733 msgid "Numbered"
10734 msgstr "Numéroté"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10737 msgid "Appears in TOC"
10738 msgstr "Apparaît dans la TdM"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10741 msgid "Author-year"
10742 msgstr "Auteur-année"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10745 msgid "Numerical"
10746 msgstr "Numéroté"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10749 #, c-format
10750 msgid "Unavailable: %1$s"
10751 msgstr "Indisponible : %1$s"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10754 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10755 msgid "Document Class"
10756 msgstr "Classe de Document"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Fonts"
10761 msgstr "&Police :"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10764 msgid "Text Layout"
10765 msgstr "Format du Texte"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10768 msgid "Page Layout"
10769 msgstr "Format de la Page"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10772 msgid "Page Margins"
10773 msgstr "Marges"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10776 msgid "Numbering & TOC"
10777 msgstr "Numérotation & TdM"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10780 msgid "Math Options"
10781 msgstr "Options des Maths"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10784 msgid "Float Placement"
10785 msgstr "Placement des Flottants"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10788 msgid "Bullets"
10789 msgstr "Puces"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10792 msgid "Branches"
10793 msgstr "Branches"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10796 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10797 msgid "LaTeX Preamble"
10798 msgstr "Préambule LaTeX"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10801 msgid "TeX Code Settings"
10802 msgstr "Paramètres de code TeX"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10805 msgid "External Material"
10806 msgstr "Objet Externe"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10809 msgid "Scale%"
10810 msgstr "Échelle%"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10813 msgid "Float Settings"
10814 msgstr "Paramètres de Flottant"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10817 msgid "Graphics"
10818 msgstr "Graphique"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10821 msgid "Child Document"
10822 msgstr "Sous-Document"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10825 msgid "Math Panel"
10826 msgstr "Palette Mathématique"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10829 msgid "Math Matrix"
10830 msgstr "Matrice Mathématique"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10833 msgid "Math Delimiter"
10834 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10837 msgid "LyX: Math Spacing"
10838 msgstr "LyX : Espace mathématique"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10841 msgid "Thin space\t\\,"
10842 msgstr "Espace fine\t\\,"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10845 msgid "Medium space\t\\:"
10846 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10849 msgid "Thick space\t\\;"
10850 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10854 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10858 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10861 msgid "Negative space\t\\!"
10862 msgstr "Espace négative\t\\!"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10865 msgid "LyX: Math Roots"
10866 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10869 msgid "Square root\t\\sqrt"
10870 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10873 msgid "Cube root\t\\root"
10874 msgstr "Racine cubique\t\\root"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10877 msgid "Other root\t\\root"
10878 msgstr "Autre racine\t\\root"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10881 msgid "LyX: Math Styles"
10882 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10885 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10886 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10889 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10890 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10893 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10894 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10897 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10898 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10901 #, fuzzy
10902 msgid "LyX: Fractions"
10903 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Standard\t\\frac"
10908 msgstr "Standard"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10911 #, fuzzy
10912 msgid "No hor. line\t\\atop"
10913 msgstr "Pas d'autre insert"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10916 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10920 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10924 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10928 msgid "Binomial\t\\choose"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10932 msgid "LyX: Math Fonts"
10933 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10936 msgid "Roman\t\\mathrm"
10937 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10940 msgid "Bold\t\\mathbf"
10941 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10945 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10949 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10952 msgid "Italic\t\\mathit"
10953 msgstr "Italique\t\\mathit"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10957 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10961 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10965 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10969 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10973 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10976 msgid "LyX: Insert Matrix"
10977 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10980 msgid "Note Settings"
10981 msgstr "Paramètres de Note"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10984 msgid "Paragraph Settings"
10985 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10988 msgid "Senseless with this layout!"
10989 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10992 msgid "Preferences"
10993 msgstr "Préférences"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10996 msgid "Look and feel"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Language settings"
11002 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
11003
11004 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Outputs"
11007 msgstr "Sorties"
11008
11009 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11010 msgid "Plain text"
11011 msgstr "Texte brut"
11012
11013 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11014 msgid "Date format"
11015 msgstr "Format de la date"
11016
11017 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11018 msgid "Keyboard"
11019 msgstr "Clavier"
11020
11021 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
11022 msgid "Screen fonts"
11023 msgstr "Polices d'Écran"
11024
11025 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
11026 msgid "Colors"
11027 msgstr "Couleurs"
11028
11029 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
11030 msgid "Paths"
11031 msgstr "Répertoires"
11032
11033 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
11034 msgid "Select a document templates directory"
11035 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
11036
11037 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
11038 msgid "Select a temporary directory"
11039 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
11040
11041 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
11042 msgid "Select a backups directory"
11043 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
11044
11045 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
11046 msgid "Select a document directory"
11047 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
11048
11049 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
11050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11051 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
11052
11053 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11054 msgid "Spellchecker"
11055 msgstr "Correcteur Orthographique"
11056
11057 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
11058 msgid "ispell"
11059 msgstr "ispell"
11060
11061 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
11062 msgid "aspell"
11063 msgstr "aspell"
11064
11065 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
11066 msgid "hspell"
11067 msgstr "hspell"
11068
11069 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
11070 msgid "pspell (library)"
11071 msgstr "pspell (librairie)"
11072
11073 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
11074 msgid "aspell (library)"
11075 msgstr "aspell (librairie)"
11076
11077 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
11078 msgid "Converters"
11079 msgstr "Convertisseurs"
11080
11081 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
11082 msgid "Copiers"
11083 msgstr "Copieurs"
11084
11085 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
11086 msgid "File formats"
11087 msgstr "Formats de fichier"
11088
11089 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
11090 msgid "Format in use"
11091 msgstr "Format utilisé"
11092
11093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
11094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11095 msgstr ""
11096 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11097 "le convertisseur."
11098
11099 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
11100 msgid "Printer"
11101 msgstr "Imprimante"
11102
11103 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
11104 msgid "User interface"
11105 msgstr "Interface utilisateur"
11106
11107 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
11108 msgid "Identity"
11109 msgstr "Identité"
11110
11111 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11112 msgid "Print Document"
11113 msgstr "Imprimer le Document"
11114
11115 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11116 msgid "Cross-reference"
11117 msgstr "Référence Croisée"
11118
11119 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11120 msgid "&Go Back"
11121 msgstr "&Revenir"
11122
11123 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11124 msgid "Jump back"
11125 msgstr "Revient en arrière"
11126
11127 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11128 msgid "Jump to label"
11129 msgstr "Va à la référence"
11130
11131 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11132 msgid "Find and Replace"
11133 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11134
11135 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11136 msgid "Send Document to Command"
11137 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
11138
11139 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11140 msgid "Show File"
11141 msgstr "Afficher le Fichier"
11142
11143 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11144 msgid "Table Settings"
11145 msgstr "Paramètres du tableau"
11146
11147 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11148 msgid "Insert Table"
11149 msgstr "Insérer un Tableau"
11150
11151 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11152 msgid "TeX Information"
11153 msgstr "Informations TeX"
11154
11155 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Toc"
11158 msgstr "Sujet"
11159
11160 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11161 msgid "Vertical Space Settings"
11162 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
11163
11164 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11165 msgid "Text Wrap Settings"
11166 msgstr "Paramètres d'enrobage"
11167
11168 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11169 msgid "space"
11170 msgstr "espace"
11171
11172 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11173 msgid "Invalid filename"
11174 msgstr "Nom de fichier invalide"
11175
11176 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11177 msgid ""
11178 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11179 "characters:\n"
11180 msgstr ""
11181 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
11182 "de ces caractères :\n"
11183
11184 #: src/importer.C:47
11185 #, c-format
11186 msgid "Importing %1$s..."
11187 msgstr "Importe %1$s..."
11188
11189 #: src/importer.C:68
11190 msgid "Couldn't import file"
11191 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11192
11193 #: src/importer.C:69
11194 #, c-format
11195 msgid "No information for importing the format %1$s."
11196 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
11197
11198 #: src/importer.C:95
11199 msgid "imported."
11200 msgstr "importé."
11201
11202 #: src/insets/insetbase.C:242
11203 msgid "Opened inset"
11204 msgstr "Insert ouvert"
11205
11206 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11208 msgstr "Bibliographie BibTeX"
11209
11210 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11211 msgid "Export Warning!"
11212 msgstr "Alerte d'exportation !"
11213
11214 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11215 msgid ""
11216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11217 "BibTeX will be unable to find them."
11218 msgstr ""
11219 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
11220 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
11221
11222 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11223 #, fuzzy
11224 msgid ""
11225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11226 "BibTeX will be unable to find it."
11227 msgstr ""
11228 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
11229 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
11230
11231 #: src/insets/insetbox.C:63
11232 msgid "Boxed"
11233 msgstr "Rectangulaire"
11234
11235 #: src/insets/insetbox.C:64
11236 msgid "Frameless"
11237 msgstr "SansCadre"
11238
11239 #: src/insets/insetbox.C:65
11240 msgid "ovalbox"
11241 msgstr "Ovale"
11242
11243 #: src/insets/insetbox.C:66
11244 msgid "Ovalbox"
11245 msgstr "OVALE"
11246
11247 #: src/insets/insetbox.C:67
11248 msgid "Shadowbox"
11249 msgstr "Ombrée"
11250
11251 #: src/insets/insetbox.C:68
11252 msgid "Doublebox"
11253 msgstr "Double"
11254
11255 #: src/insets/insetbox.C:124
11256 msgid "Opened Box Inset"
11257 msgstr "Insert de boîte ouvert"
11258
11259 #: src/insets/insetbranch.C:76
11260 msgid "Opened Branch Inset"
11261 msgstr "Insert de branche ouvert"
11262
11263 #: src/insets/insetbranch.C:101
11264 msgid "Branch: "
11265 msgstr "Branche :"
11266
11267 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11268 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11269 msgid "Undef: "
11270 msgstr "Undef : "
11271
11272 #: src/insets/insetbranch.C:239
11273 #, fuzzy
11274 msgid "branch"
11275 msgstr "Branche :"
11276
11277 #: src/insets/insetcaption.C:87
11278 msgid "Opened Caption Inset"
11279 msgstr "Insert de légende ouvert"
11280
11281 #: src/insets/insetcaption.C:275
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Senseless!!! "
11284 msgstr "Absurde !"
11285
11286 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11287 msgid "Opened CharStyle Inset"
11288 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
11289
11290 #: src/insets/insetenv.C:66
11291 msgid "Opened Environment Inset: "
11292 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
11293
11294 #: src/insets/insetert.C:143
11295 msgid "Opened ERT Inset"
11296 msgstr "Insert TeX ouvert"
11297
11298 #: src/insets/insetert.C:390
11299 msgid "ERT"
11300 msgstr "TeX"
11301
11302 #: src/insets/insetexternal.C:576
11303 #, c-format
11304 msgid "External template %1$s is not installed"
11305 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
11306
11307 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11308 #: src/insets/insetfloat.C:383
11309 msgid "float: "
11310 msgstr "flottant : "
11311
11312 #: src/insets/insetfloat.C:278
11313 msgid "Opened Float Inset"
11314 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11315
11316 #: src/insets/insetfloat.C:334
11317 #, fuzzy
11318 msgid "float"
11319 msgstr "flottant : "
11320
11321 #: src/insets/insetfloat.C:385
11322 msgid " (sideways)"
11323 msgstr " (couché)"
11324
11325 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11326 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11327 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11328
11329 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11330 #, c-format
11331 msgid "List of %1$s"
11332 msgstr "Liste des %1$s"
11333
11334 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11335 msgid "foot"
11336 msgstr "bas"
11337
11338 # à revoir
11339 #: src/insets/insetfoot.C:58
11340 msgid "Opened Footnote Inset"
11341 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11342
11343 #: src/insets/insetfoot.C:86
11344 #, fuzzy
11345 msgid "footnote"
11346 msgstr "NoteBasPage"
11347
11348 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Could not copy the file\n"
11352 "%1$s\n"
11353 "into the temporary directory."
11354 msgstr ""
11355 "Impossible de copier le fichier\n"
11356 "%1$s\n"
11357 "dans le répertoire temporaire."
11358
11359 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11360 #, c-format
11361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11362 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
11363
11364 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11365 #, c-format
11366 msgid "Graphics file: %1$s"
11367 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11368
11369 #: src/insets/insethfill.C:48
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Horizontal Fill"
11372 msgstr "Ressort Horizontal|H"
11373
11374 #: src/insets/insetinclude.C:306
11375 msgid "Verbatim Input"
11376 msgstr "Incorporation Verbatim"
11377
11378 #: src/insets/insetinclude.C:309
11379 msgid "Verbatim Input*"
11380 msgstr "Incorporation Verbatim*"
11381
11382 #: src/insets/insetinclude.C:410
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "Included file `%1$s'\n"
11386 "has textclass `%2$s'\n"
11387 "while parent file has textclass `%3$s'."
11388 msgstr ""
11389 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
11390 "est de la classe '%2$s'\n"
11391 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
11392
11393 #: src/insets/insetinclude.C:416
11394 msgid "Different textclasses"
11395 msgstr "Classes de document différentes"
11396
11397 #: src/insets/insetindex.C:42
11398 msgid "Idx"
11399 msgstr "Idx"
11400
11401 #: src/insets/insetindex.C:75
11402 msgid "Index"
11403 msgstr "Index"
11404
11405 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11406 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11407 msgid "margin"
11408 msgstr "marge"
11409
11410 # à revoir
11411 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11412 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11413 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11414
11415 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Glo"
11418 msgstr "&Global"
11419
11420 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11421 msgid "Glossary"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: src/insets/insetnote.C:66
11425 msgid "Comment"
11426 msgstr "Commentaire"
11427
11428 #: src/insets/insetnote.C:67
11429 msgid "Greyed out"
11430 msgstr "Grisé"
11431
11432 #: src/insets/insetnote.C:68
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Framed"
11435 msgstr "SansCadre"
11436
11437 #: src/insets/insetnote.C:69
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Shaded"
11440 msgstr "F&orme :"
11441
11442 #: src/insets/insetnote.C:149
11443 msgid "Opened Note Inset"
11444 msgstr "Insert de note ouvert"
11445
11446 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11447 msgid "opt"
11448 msgstr "opt"
11449
11450 # à revoir
11451 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11452 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11453 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11454
11455 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Clear Page"
11458 msgstr "&Enlever"
11459
11460 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11461 msgid "Clear Double Page"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11465 msgid "Ref: "
11466 msgstr "Réf : "
11467
11468 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11469 msgid "Equation"
11470 msgstr "Équation"
11471
11472 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11473 msgid "EqRef: "
11474 msgstr "RéfÉq : "
11475
11476 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11477 msgid "Page Number"
11478 msgstr "Numéro de Page"
11479
11480 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11481 msgid "Page: "
11482 msgstr "Page : "
11483
11484 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11485 msgid "Textual Page Number"
11486 msgstr "N° de Page du Texte"
11487
11488 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11489 msgid "TextPage: "
11490 msgstr "Page du Texte : "
11491
11492 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11493 msgid "Standard+Textual Page"
11494 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11495
11496 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11497 msgid "Ref+Text: "
11498 msgstr "Réf+Texte : "
11499
11500 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11501 msgid "PrettyRef"
11502 msgstr "PrettyRef"
11503
11504 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11505 #, fuzzy
11506 msgid "FormatRef: "
11507 msgstr "Forma&t :"
11508
11509 #: src/insets/insettabular.C:450
11510 msgid "Opened table"
11511 msgstr "Tableau ouvert"
11512
11513 #: src/insets/insettabular.C:1605
11514 msgid "Error setting multicolumn"
11515 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
11516
11517 #: src/insets/insettabular.C:1606
11518 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11519 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
11520
11521 # à revoir
11522 #: src/insets/insettext.C:234
11523 msgid "Opened Text Inset"
11524 msgstr "Insert de texte ouvert"
11525
11526 #: src/insets/insettheorem.C:41
11527 msgid "theorem"
11528 msgstr "théorème"
11529
11530 # à revoir
11531 #: src/insets/insettheorem.C:91
11532 msgid "Opened Theorem Inset"
11533 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11534
11535 #: src/insets/insettoc.C:47
11536 msgid "Unknown toc list"
11537 msgstr "Liste TdM inconnue"
11538
11539 #: src/insets/inseturl.C:42
11540 msgid "Url: "
11541 msgstr "URL : "
11542
11543 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11544 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11545 #: src/insets/inseturl.C:42
11546 msgid "HtmlUrl: "
11547 msgstr "URL HTML : "
11548
11549 #: src/insets/insetvspace.C:110
11550 msgid "Vertical Space"
11551 msgstr "Espacement Vertical"
11552
11553 #: src/insets/insetwrap.C:49
11554 msgid "wrap: "
11555 msgstr "enrobe : "
11556
11557 # à revoir
11558 #: src/insets/insetwrap.C:178
11559 msgid "Opened Wrap Inset"
11560 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11561
11562 #: src/insets/insetwrap.C:198
11563 #, fuzzy
11564 msgid "wrap"
11565 msgstr "enrobe : "
11566
11567 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11568 msgid "Not shown."
11569 msgstr "Non affiché."
11570
11571 #: src/insets/render_graphic.C:97
11572 msgid "Loading..."
11573 msgstr "Chargement..."
11574
11575 #: src/insets/render_graphic.C:100
11576 msgid "Converting to loadable format..."
11577 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11578
11579 #: src/insets/render_graphic.C:103
11580 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11581 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
11582
11583 #: src/insets/render_graphic.C:106
11584 msgid "Scaling etc..."
11585 msgstr "Mise à l'échelle..."
11586
11587 #: src/insets/render_graphic.C:109
11588 msgid "Ready to display"
11589 msgstr "Prêt à afficher"
11590
11591 #: src/insets/render_graphic.C:112
11592 msgid "No file found!"
11593 msgstr "Fichier introuvable !"
11594
11595 #: src/insets/render_graphic.C:115
11596 msgid "Error converting to loadable format"
11597 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11598
11599 #: src/insets/render_graphic.C:118
11600 msgid "Error loading file into memory"
11601 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11602
11603 #: src/insets/render_graphic.C:121
11604 msgid "Error generating the pixmap"
11605 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11606
11607 #: src/insets/render_graphic.C:124
11608 msgid "No image"
11609 msgstr "Pas d'image"
11610
11611 #: src/insets/render_preview.C:92
11612 msgid "Preview loading"
11613 msgstr "Chargement de l'aperçu"
11614
11615 #: src/insets/render_preview.C:95
11616 msgid "Preview ready"
11617 msgstr "Aperçu prêt"
11618
11619 #: src/insets/render_preview.C:98
11620 msgid "Preview failed"
11621 msgstr "Échec de l'aperçu"
11622
11623 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11624 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11625 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
11626
11627 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11628 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11629 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
11630
11631 #: src/ispell.C:278
11632 msgid ""
11633 "Could not create an ispell process.\n"
11634 "You may not have the right languages installed."
11635 msgstr ""
11636 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
11637 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
11638
11639 #: src/ispell.C:301
11640 msgid ""
11641 "The ispell process returned an error.\n"
11642 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11643 msgstr ""
11644 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
11645 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
11646
11647 #: src/ispell.C:406
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11651 "$s'."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: src/ispell.C:417
11655 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11656 msgstr ""
11657 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
11658
11659 #: src/ispell.C:477
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11663 "2$s'."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: src/ispell.C:492
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11670 "2$s'."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: src/kbsequence.C:160
11674 msgid "   options: "
11675 msgstr "   options : "
11676
11677 #: src/lengthcommon.C:37
11678 msgid "sp"
11679 msgstr "sp"
11680
11681 #: src/lengthcommon.C:37
11682 msgid "pt"
11683 msgstr "pt"
11684
11685 #: src/lengthcommon.C:37
11686 msgid "bp"
11687 msgstr "bp"
11688
11689 #: src/lengthcommon.C:37
11690 msgid "dd"
11691 msgstr "dd"
11692
11693 #: src/lengthcommon.C:37
11694 msgid "mm"
11695 msgstr "mm"
11696
11697 #: src/lengthcommon.C:37
11698 msgid "pc"
11699 msgstr "pc"
11700
11701 #: src/lengthcommon.C:38
11702 msgid "cm"
11703 msgstr "cm"
11704
11705 #: src/lengthcommon.C:38
11706 msgid "in"
11707 msgstr "in"
11708
11709 #: src/lengthcommon.C:38
11710 msgid "ex"
11711 msgstr "ex"
11712
11713 #: src/lengthcommon.C:38
11714 msgid "em"
11715 msgstr "em"
11716
11717 #: src/lengthcommon.C:38
11718 msgid "mu"
11719 msgstr "mu"
11720
11721 #: src/lengthcommon.C:39
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Text Width %"
11724 msgstr "Largeur Fixe"
11725
11726 #: src/lengthcommon.C:39
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Column Width %"
11729 msgstr "Largeur de Colonne"
11730
11731 #: src/lengthcommon.C:39
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Page Width %"
11734 msgstr "Taille du marqueur"
11735
11736 #: src/lengthcommon.C:39
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Line Width %"
11739 msgstr "Taille du marqueur"
11740
11741 #: src/lengthcommon.C:40
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Text Height %"
11744 msgstr "Hauteur Totale"
11745
11746 #: src/lengthcommon.C:40
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Page Height %"
11749 msgstr "Hauteur Totale"
11750
11751 #: src/lyx_cb.C:112
11752 #, c-format
11753 msgid ""
11754 "The document %1$s could not be saved.\n"
11755 "\n"
11756 "Do you want to rename the document and try again?"
11757 msgstr ""
11758 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
11759 "\n"
11760 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
11761
11762 #: src/lyx_cb.C:114
11763 msgid "Rename and save?"
11764 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
11765
11766 #: src/lyx_cb.C:115
11767 msgid "&Rename"
11768 msgstr "&Renommer"
11769
11770 #: src/lyx_cb.C:132
11771 msgid "Choose a filename to save document as"
11772 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11773
11774 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11775 msgid "Templates|#T#t"
11776 msgstr "Modèles|#M#m"
11777
11778 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 "The document %1$s already exists.\n"
11782 "\n"
11783 "Do you want to over-write that document?"
11784 msgstr ""
11785 "Le document %1$s existe déjà.\n"
11786 "\n"
11787 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
11788
11789 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11790 msgid "Over-write document?"
11791 msgstr "Écraser le document ?"
11792
11793 #: src/lyx_cb.C:216
11794 #, c-format
11795 msgid "Auto-saving %1$s"
11796 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
11797
11798 #: src/lyx_cb.C:256
11799 msgid "Autosave failed!"
11800 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
11801
11802 #: src/lyx_cb.C:283
11803 msgid "Autosaving current document..."
11804 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
11805
11806 #: src/lyx_cb.C:349
11807 msgid "Select file to insert"
11808 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
11809
11810 #: src/lyx_cb.C:368
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Could not read the specified document\n"
11814 "%1$s\n"
11815 "due to the error: %2$s"
11816 msgstr ""
11817 "N'a pas pu lire le document\n"
11818 "%1$s\n"
11819 "à cause de l'erreur : %2$s"
11820
11821 #: src/lyx_cb.C:370
11822 msgid "Could not read file"
11823 msgstr "Impossible de lire le fichier"
11824
11825 #: src/lyx_cb.C:378
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "Could not open the specified document\n"
11829 "%1$s\n"
11830 "due to the error: %2$s"
11831 msgstr ""
11832 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
11833 "%1$s\n"
11834 "à cause de l'erreur : %2$s"
11835
11836 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11837 msgid "Could not open file"
11838 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
11839
11840 #: src/lyx_cb.C:410
11841 msgid "Running configure..."
11842 msgstr "Lancement de configure..."
11843
11844 #: src/lyx_cb.C:419
11845 msgid "Reloading configuration..."
11846 msgstr "Rechargement de la configuration..."
11847
11848 #: src/lyx_cb.C:424
11849 msgid "System reconfigured"
11850 msgstr "Système reconfiguré"
11851
11852 #: src/lyx_cb.C:425
11853 msgid ""
11854 "The system has been reconfigured.\n"
11855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11856 "updated document class specifications."
11857 msgstr ""
11858 "Le système a été reconfiguré.\n"
11859 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
11860 "les classes de document mises à jour."
11861
11862 #: src/lyx_main.C:130
11863 msgid "Could not read configuration file"
11864 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
11865
11866 #: src/lyx_main.C:131
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "Error while reading the configuration file\n"
11870 "%1$s.\n"
11871 "Please check your installation."
11872 msgstr ""
11873 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
11874 "%1$s.\n"
11875 "Veuillez vérifier votre installation."
11876
11877 #: src/lyx_main.C:140
11878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11879 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
11880
11881 #: src/lyx_main.C:144
11882 msgid "Done!"
11883 msgstr "Terminé !"
11884
11885 #: src/lyx_main.C:500
11886 #, c-format
11887 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11888 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
11889
11890 #: src/lyx_main.C:502
11891 msgid "Unable to remove temporary directory"
11892 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
11893
11894 #: src/lyx_main.C:538
11895 #, c-format
11896 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11897 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
11898
11899 #: src/lyx_main.C:794
11900 msgid "LyX: "
11901 msgstr "LyX : "
11902
11903 #: src/lyx_main.C:923
11904 msgid "Could not create temporary directory"
11905 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
11906
11907 #: src/lyx_main.C:924
11908 #, c-format
11909 msgid ""
11910 "Could not create a temporary directory in\n"
11911 "%1$s. Make sure that this\n"
11912 "path exists and is writable and try again."
11913 msgstr ""
11914 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
11915 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
11916 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
11917
11918 #: src/lyx_main.C:1091
11919 msgid "Missing user LyX directory"
11920 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
11921
11922 #: src/lyx_main.C:1092
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11926 "It is needed to keep your own configuration."
11927 msgstr ""
11928 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
11929 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
11930
11931 #: src/lyx_main.C:1097
11932 msgid "&Create directory"
11933 msgstr "&Créer un répertoire"
11934
11935 #: src/lyx_main.C:1098
11936 msgid "&Exit LyX"
11937 msgstr "&Quitter LyX"
11938
11939 #: src/lyx_main.C:1099
11940 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11941 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
11942
11943 #: src/lyx_main.C:1103
11944 #, c-format
11945 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11946 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
11947
11948 #: src/lyx_main.C:1109
11949 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11950 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
11951
11952 #: src/lyx_main.C:1282
11953 msgid "List of supported debug flags:"
11954 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
11955
11956 #: src/lyx_main.C:1286
11957 #, c-format
11958 msgid "Setting debug level to %1$s"
11959 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
11960
11961 #: src/lyx_main.C:1297
11962 msgid ""
11963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11964 "Command line switches (case sensitive):\n"
11965 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11966 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11967 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11968 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11970 "                  select the features to debug.\n"
11971 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11972 "\t-x [--execute] command\n"
11973 "                  where command is a lyx command.\n"
11974 "\t-e [--export] fmt\n"
11975 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11976 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11977 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11978 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11979 "\t-version        summarize version and build info\n"
11980 "Check the LyX man page for more details."
11981 msgstr ""
11982 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
11983 "Options (sensibles à la casse) :\n"
11984 "\t-help              message d'aide\n"
11985 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
11986 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
11987 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
11988 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
11989 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
11990 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
11991 "\t-x [--execute] commande\n"
11992 "                     où commande est une commande LyX\n"
11993 "\t-e [--export] fmt\n"
11994 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
11995 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
11996 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
11997 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
11998 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
11999 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12000
12001 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
12002 #, fuzzy
12003 msgid "No system directory"
12004 msgstr "Répertoire utilisateur : "
12005
12006 #: src/lyx_main.C:1334
12007 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12008 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12009
12010 #: src/lyx_main.C:1344
12011 #, fuzzy
12012 msgid "No user directory"
12013 msgstr "Répertoire utilisateur : "
12014
12015 #: src/lyx_main.C:1345
12016 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12017 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12018
12019 #: src/lyx_main.C:1355
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Incomplete command"
12022 msgstr "Commande d'&index :"
12023
12024 #: src/lyx_main.C:1356
12025 msgid "Missing command string after --execute switch"
12026 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12027
12028 #: src/lyx_main.C:1366
12029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12030 msgstr ""
12031 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12032
12033 #: src/lyx_main.C:1378
12034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12035 msgstr ""
12036 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12037
12038 #: src/lyx_main.C:1383
12039 msgid "Missing filename for --import"
12040 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12041
12042 #: src/lyxfind.C:136
12043 msgid "Search error"
12044 msgstr "Erreur de recherche"
12045
12046 #: src/lyxfind.C:137
12047 msgid "Search string is empty"
12048 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
12049
12050 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12051 msgid "String not found!"
12052 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
12053
12054 #: src/lyxfind.C:323
12055 msgid "String has been replaced."
12056 msgstr "1 chaîne remplacée."
12057
12058 #: src/lyxfind.C:326
12059 msgid " strings have been replaced."
12060 msgstr " chaînes remplacées."
12061
12062 #: src/lyxfont.C:53
12063 msgid "Symbol"
12064 msgstr "Symbole"
12065
12066 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
12067 #: src/lyxfont.C:70
12068 msgid "Inherit"
12069 msgstr "Hériter"
12070
12071 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
12072 #: src/lyxfont.C:70
12073 msgid "Ignore"
12074 msgstr "Ignorer"
12075
12076 #: src/lyxfont.C:61
12077 msgid "Smallcaps"
12078 msgstr "Petites Capitales"
12079
12080 #: src/lyxfont.C:70
12081 msgid "Toggle"
12082 msgstr "(Dés)Activer"
12083
12084 #: src/lyxfont.C:510
12085 #, c-format
12086 msgid "Emphasis %1$s, "
12087 msgstr "En Évidence %1$s, "
12088
12089 #: src/lyxfont.C:513
12090 #, c-format
12091 msgid "Underline %1$s, "
12092 msgstr "Souligné %1$s, "
12093
12094 #: src/lyxfont.C:516
12095 #, c-format
12096 msgid "Noun %1$s, "
12097 msgstr "Nom propre %1$s, "
12098
12099 #: src/lyxfont.C:521
12100 #, c-format
12101 msgid "Language: %1$s, "
12102 msgstr "Langue : %1$s, "
12103
12104 #: src/lyxfont.C:524
12105 #, c-format
12106 msgid "  Number %1$s"
12107 msgstr "  Nombre %1$s"
12108
12109 #: src/lyxfunc.C:367
12110 msgid "Unknown function."
12111 msgstr "Fonction inconnue"
12112
12113 #: src/lyxfunc.C:406
12114 msgid "Nothing to do"
12115 msgstr "Rien à faire"
12116
12117 #: src/lyxfunc.C:425
12118 msgid "Unknown action"
12119 msgstr "Action inconnue"
12120
12121 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
12122 msgid "Command disabled"
12123 msgstr "Commande désactivée"
12124
12125 #: src/lyxfunc.C:438
12126 msgid "Command not allowed without any document open"
12127 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12128
12129 #: src/lyxfunc.C:701
12130 msgid "Document is read-only"
12131 msgstr "Document en lecture seule"
12132
12133 #: src/lyxfunc.C:709
12134 msgid "This portion of the document is deleted."
12135 msgstr "Cette portion du document est effacée."
12136
12137 #: src/lyxfunc.C:728
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12141 "\n"
12142 "Do you want to save the document?"
12143 msgstr ""
12144 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12145 "\n"
12146 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
12147
12148 #: src/lyxfunc.C:746
12149 #, c-format
12150 msgid ""
12151 "Could not print the document %1$s.\n"
12152 "Check that your printer is set up correctly."
12153 msgstr ""
12154 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
12155 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
12156
12157 #: src/lyxfunc.C:749
12158 msgid "Print document failed"
12159 msgstr "Échec de l'impression du document"
12160
12161 #: src/lyxfunc.C:768
12162 #, c-format
12163 msgid ""
12164 "The document could not be converted\n"
12165 "into the document class %1$s."
12166 msgstr ""
12167 "Le document n'a pas pu être converti\n"
12168 "dans la classe %1$s."
12169
12170 #: src/lyxfunc.C:771
12171 msgid "Could not change class"
12172 msgstr "Impossible de changer la classe"
12173
12174 #: src/lyxfunc.C:883
12175 #, c-format
12176 msgid "Saving document %1$s..."
12177 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12178
12179 #: src/lyxfunc.C:887
12180 msgid " done."
12181 msgstr " terminé."
12182
12183 #: src/lyxfunc.C:903
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12187 "version of the document %1$s?"
12188 msgstr ""
12189 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
12190 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
12191
12192 #: src/lyxfunc.C:1093
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Exiting."
12195 msgstr "Quitter|Q"
12196
12197 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12198 msgid "Missing argument"
12199 msgstr "Paramètre manquant"
12200
12201 #: src/lyxfunc.C:1128
12202 #, c-format
12203 msgid "Opening help file %1$s..."
12204 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12205
12206 #: src/lyxfunc.C:1402
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "Opening child document %1$s..."
12209 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12210
12211 #: src/lyxfunc.C:1490
12212 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12213 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12214
12215 #: src/lyxfunc.C:1501
12216 #, c-format
12217 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12218 msgstr ""
12219 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12220 "être redéfinie"
12221
12222 #: src/lyxfunc.C:1616
12223 #, fuzzy, c-format
12224 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12225 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
12226
12227 #: src/lyxfunc.C:1619
12228 msgid "Unable to save document defaults"
12229 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
12230
12231 #: src/lyxfunc.C:1675
12232 msgid "Converting document to new document class..."
12233 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
12234
12235 #: src/lyxfunc.C:1869
12236 msgid "Select template file"
12237 msgstr "Choisir le modèle"
12238
12239 #: src/lyxfunc.C:1906
12240 msgid "Select document to open"
12241 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12242
12243 #: src/lyxfunc.C:1945
12244 #, c-format
12245 msgid "Opening document %1$s..."
12246 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12247
12248 #: src/lyxfunc.C:1949
12249 #, c-format
12250 msgid "Document %1$s opened."
12251 msgstr "Document %1$s ouvert."
12252
12253 #: src/lyxfunc.C:1951
12254 #, c-format
12255 msgid "Could not open document %1$s"
12256 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12257
12258 #: src/lyxfunc.C:1976
12259 #, c-format
12260 msgid "Select %1$s file to import"
12261 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12262
12263 #: src/lyxfunc.C:2103
12264 msgid "Welcome to LyX!"
12265 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12266
12267 # Trouver un meilleur exemple !
12268 #: src/lyxrc.C:2168
12269 msgid ""
12270 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12271 "legal words?"
12272 msgstr ""
12273 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12274 "drive »."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2173
12277 msgid ""
12278 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12279 "document."
12280 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2177
12283 msgid ""
12284 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12285 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12286 "specified, an internal routine is used."
12287 msgstr ""
12288 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
12289 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
12290 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2185
12293 msgid ""
12294 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12295 "automatically by what you type."
12296 msgstr ""
12297 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12298 "automatiquement par ce que vous tapez."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2189
12301 msgid ""
12302 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12303 "class change."
12304 msgstr ""
12305 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12306 "remises à zéro après un changement de classe."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2193
12309 msgid ""
12310 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12311 msgstr ""
12312 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12313 "signifie pas de sauvegarde automatique."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2200
12316 msgid ""
12317 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12318 "the backup file in the same directory as the original file."
12319 msgstr ""
12320 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12321 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2204
12324 msgid ""
12325 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12326 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12327 msgstr ""
12328 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
12329 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2208
12332 msgid ""
12333 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12334 "its global and local bind/ directories."
12335 msgstr ""
12336 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12337 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2212
12340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12341 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2216
12344 msgid ""
12345 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12346 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12347 msgstr ""
12348 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12349 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2226
12352 msgid ""
12353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12355 msgstr ""
12356 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12357 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12358 "le curseur à l'écran."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2237
12361 #, no-c-format
12362 msgid ""
12363 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12364 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12365 msgstr ""
12366 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
12367 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2241
12370 msgid "New documents will be assigned this language."
12371 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2245
12374 msgid "Specify the default paper size."
12375 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2249
12378 msgid ""
12379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12380 "shown after the change has been made.)"
12381 msgstr ""
12382 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12383 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2253
12386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12387 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2257
12390 msgid ""
12391 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12392 "LyX was started from."
12393 msgstr ""
12394 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12395 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2262
12398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12399 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2266
12402 msgid ""
12403 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12404 "recommended for non-English languages."
12405 msgstr ""
12406 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12407 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2273
12410 msgid ""
12411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12414 msgstr ""
12415 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
12416 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
12417 "makeindex.sh -m $$lang »."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2282
12420 msgid ""
12421 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12422 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12423 msgstr ""
12424 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12425 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2286
12428 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12429 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2290
12432 msgid ""
12433 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12434 "document."
12435 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2294
12438 msgid ""
12439 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12440 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2298
12443 msgid ""
12444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12446 "name of the second language."
12447 msgstr ""
12448 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12449 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12450 "langue."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2302
12453 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12454 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2306
12457 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12458 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2310
12461 msgid ""
12462 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12463 "\\documentclass."
12464 msgstr ""
12465 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12466 "\\documentclass."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2314
12469 msgid ""
12470 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12471 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12472 msgstr ""
12473 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12474 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2318
12477 msgid ""
12478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12479 "document is the default language."
12480 msgstr ""
12481 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12482 "document est la langue par défaut."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2322
12485 #, fuzzy
12486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12487 msgstr ""
12488 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2326
12491 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: src/lyxrc.C:2330
12495 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12496 msgstr ""
12497 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12498
12499 #: src/lyxrc.C:2334
12500 msgid ""
12501 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12502 "of the document."
12503 msgstr ""
12504 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12505 "celle du document."
12506
12507 #: src/lyxrc.C:2338
12508 #, c-format
12509 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12510 msgstr ""
12511 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
12512 "menu Fichier."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2343
12515 msgid ""
12516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12517 "variable. Use the OS native format."
12518 msgstr ""
12519 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
12520 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2350
12523 msgid ""
12524 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12525 msgstr ""
12526 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12527 "»."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2354
12530 msgid "The bold font in the dialogs."
12531 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12532
12533 #: src/lyxrc.C:2358
12534 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12535 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12536
12537 #: src/lyxrc.C:2362
12538 msgid "The normal font in the dialogs."
12539 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12540
12541 #: src/lyxrc.C:2366
12542 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12543 msgstr ""
12544 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2370
12547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12548 msgstr ""
12549 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
12550 "numéros."
12551
12552 #: src/lyxrc.C:2374
12553 msgid "Scale the preview size to suit."
12554 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2378
12557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12558 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12559
12560 #: src/lyxrc.C:2382
12561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12562 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2386
12565 msgid ""
12566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12567 "environment variable PRINTER."
12568 msgstr ""
12569 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12570 "variable d'environnement PRINTER."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:2390
12573 msgid "The option to print only even pages."
12574 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12575
12576 #: src/lyxrc.C:2394
12577 msgid ""
12578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12579 "the filename of the DVI file to be printed."
12580 msgstr ""
12581 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12582 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12583
12584 #: src/lyxrc.C:2398
12585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12586 msgstr ""
12587 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12588 "« .ps »."
12589
12590 #: src/lyxrc.C:2402
12591 msgid "The option to print out in landscape."
12592 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12593
12594 #: src/lyxrc.C:2406
12595 msgid "The option to print only odd pages."
12596 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2410
12599 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12600 msgstr ""
12601 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12602 "virgule"
12603
12604 #: src/lyxrc.C:2414
12605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12606 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12607
12608 #: src/lyxrc.C:2418
12609 msgid "The option to specify paper type."
12610 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12611
12612 #: src/lyxrc.C:2422
12613 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12614 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2426
12617 msgid ""
12618 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12619 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12620 "arguments."
12621 msgstr ""
12622 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12623 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12624 "le nom et les paramètres indiqués."
12625
12626 #: src/lyxrc.C:2430
12627 msgid ""
12628 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12629 "prepended along with the printer name after the spool command."
12630 msgstr ""
12631 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12632 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:2434
12635 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12636 msgstr ""
12637 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12638 "fichier donné."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:2438
12641 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12642 msgstr ""
12643 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12644 "imprimante donnée."
12645
12646 #: src/lyxrc.C:2442
12647 msgid ""
12648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12649 "command."
12650 msgstr ""
12651 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12652 "votre commande d'impression."
12653
12654 #: src/lyxrc.C:2446
12655 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12656 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12657
12658 #: src/lyxrc.C:2450
12659 msgid ""
12660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12661 msgstr ""
12662 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12663 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12664
12665 #: src/lyxrc.C:2454
12666 msgid ""
12667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12668 "wrong, override the setting here."
12669 msgstr ""
12670 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12671 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12672
12673 #: src/lyxrc.C:2458
12674 msgid "The encoding for the screen fonts."
12675 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12676
12677 #: src/lyxrc.C:2464
12678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12679 msgstr ""
12680 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12681
12682 #: src/lyxrc.C:2473
12683 msgid ""
12684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12687 msgstr ""
12688 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12689 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12690 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12691 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12692
12693 #: src/lyxrc.C:2477
12694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12695 msgstr ""
12696 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12697 "d'écran."
12698
12699 #: src/lyxrc.C:2482
12700 #, no-c-format
12701 msgid ""
12702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12703 "roughly the same size as on paper."
12704 msgstr ""
12705 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12706 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12707
12708 #: src/lyxrc.C:2487
12709 msgid ""
12710 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12711 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/lyxrc.C:2491
12715 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: src/lyxrc.C:2495
12719 msgid ""
12720 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12721 "\".out\". Only for advanced users."
12722 msgstr ""
12723 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12724 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12725
12726 #: src/lyxrc.C:2502
12727 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12728 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
12729
12730 #: src/lyxrc.C:2506
12731 msgid "What command runs the spellchecker?"
12732 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12733
12734 #: src/lyxrc.C:2510
12735 msgid ""
12736 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12737 "when you quit LyX."
12738 msgstr ""
12739 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12740 "quitterez LyX."
12741
12742 #: src/lyxrc.C:2514
12743 msgid ""
12744 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12745 "value selects the directory LyX was started from."
12746 msgstr ""
12747 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12748 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12749
12750 #: src/lyxrc.C:2524
12751 msgid ""
12752 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12753 "will look in its global and local ui/ directories."
12754 msgstr ""
12755 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12756 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12757
12758 #: src/lyxrc.C:2537
12759 msgid ""
12760 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12761 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12762 "may not work with all dictionaries."
12763 msgstr ""
12764 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12765 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
12766 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12767
12768 #: src/lyxrc.C:2544
12769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12770 msgstr ""
12771 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12772 "« -paper »)"
12773
12774 #: src/lyxvc.C:100
12775 msgid "Document not saved"
12776 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
12777
12778 #: src/lyxvc.C:101
12779 msgid "You must save the document before it can be registered."
12780 msgstr ""
12781 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
12782 "version."
12783
12784 #: src/lyxvc.C:130
12785 msgid "LyX VC: Initial description"
12786 msgstr "LyX CV : Description initiale"
12787
12788 #: src/lyxvc.C:131
12789 msgid "(no initial description)"
12790 msgstr "(pas de description initiale)"
12791
12792 #: src/lyxvc.C:146
12793 msgid "LyX VC: Log Message"
12794 msgstr "LyX CV : Message de log"
12795
12796 #: src/lyxvc.C:149
12797 msgid "(no log message)"
12798 msgstr "(aucun message de log)"
12799
12800 #: src/lyxvc.C:171
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12804 "changes.\n"
12805 "\n"
12806 "Do you want to revert to the saved version?"
12807 msgstr ""
12808 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
12809 "les modifications.\n"
12810 "\n"
12811 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
12812
12813 #: src/lyxvc.C:174
12814 msgid "Revert to stored version of document?"
12815 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
12816
12817 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12818 #, c-format
12819 msgid " Macro: %1$s: "
12820 msgstr " Macro : %1$s : "
12821
12822 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12823 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12824 #, c-format
12825 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12826 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
12827
12828 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12829 #, c-format
12830 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12831 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
12832
12833 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12834 msgid "Only one row"
12835 msgstr "Une seule ligne"
12836
12837 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12838 msgid "Only one column"
12839 msgstr "Une seule colonne"
12840
12841 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12842 msgid "No hline to delete"
12843 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
12844
12845 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12846 msgid "No vline to delete"
12847 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
12848
12849 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12850 #, c-format
12851 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12852 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
12853
12854 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12855 msgid "No number"
12856 msgstr "Pas de numéro"
12857
12858 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12859 msgid "Number"
12860 msgstr "Numéro"
12861
12862 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12863 #, c-format
12864 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12865 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
12866
12867 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12868 #, c-format
12869 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12870 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
12871
12872 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12873 #, c-format
12874 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12875 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
12876
12877 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12878 msgid "Math editor mode"
12879 msgstr "Mode éditeur mathématique"
12880
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12882 msgid "create new math text environment ($...$)"
12883 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
12884
12885 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12886 msgid "entered math text mode (textrm)"
12887 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
12888
12889 #: src/output.C:39
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "Could not open the specified document\n"
12893 "%1$s."
12894 msgstr ""
12895 "Impossible d'ouvrir le document\n"
12896 "%1$s"
12897
12898 #: src/output_plaintext.C:149
12899 msgid "Abstract: "
12900 msgstr "Abstract : "
12901
12902 #: src/output_plaintext.C:161
12903 msgid "References: "
12904 msgstr " Références : "
12905
12906 #: src/support/filefilterlist.C:109
12907 msgid "All files (*)"
12908 msgstr "Tous les fichiers (*)"
12909
12910 #: src/support/os_win32.C:335
12911 #, fuzzy
12912 msgid "System file not found"
12913 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
12914
12915 #: src/support/os_win32.C:336
12916 msgid ""
12917 "Unable to load shfolder.dll\n"
12918 "Please install."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: src/support/os_win32.C:341
12922 #, fuzzy
12923 msgid "System function not found"
12924 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
12925
12926 #: src/support/os_win32.C:342
12927 msgid ""
12928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12929 "Don't know how to proceed. Sorry."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: src/support/package.C.in:436
12933 #, fuzzy
12934 msgid "LyX binary not found"
12935 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
12936
12937 #: src/support/package.C.in:437
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12941 msgstr ""
12942 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
12943 "commande %1$s"
12944
12945 #: src/support/package.C.in:557
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12949 "\t%1$s\n"
12950 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12951 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12952 msgstr ""
12953 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
12954 "\t%1$s\n"
12955 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
12956 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
12957 "fichier 'chkconfig.ltx'."
12958
12959 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12960 #, fuzzy
12961 msgid "File not found"
12962 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
12963
12964 #: src/support/package.C.in:642
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "Invalid %1$s switch.\n"
12968 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12969 msgstr ""
12970 "Option %1$s non valable.\n"
12971 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
12972
12973 #: src/support/package.C.in:669
12974 #, c-format
12975 msgid ""
12976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12977 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12978 msgstr ""
12979 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
12980 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
12981
12982 #: src/support/package.C.in:694
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12986 "%2$s is not a directory."
12987 msgstr ""
12988 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
12989 "%2$s n'est pas un répertoire."
12990
12991 #: src/support/package.C.in:696
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Directory not found"
12994 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
12995
12996 #: src/support/userinfo.C:44
12997 msgid "Unknown user"
12998 msgstr "Utilisateur inconnu"
12999
13000 #: src/tex-strings.C:68
13001 msgid "Computer Modern Roman"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: src/tex-strings.C:68
13005 msgid "Latin Modern Roman"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: src/tex-strings.C:69
13009 msgid "AE (Almost European)"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: src/tex-strings.C:69
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Times Roman"
13015 msgstr "Roman"
13016
13017 #: src/tex-strings.C:69
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Palatino"
13020 msgstr "Planche"
13021
13022 #: src/tex-strings.C:69
13023 msgid "Bitstream Charter"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: src/tex-strings.C:70
13027 msgid "New Century Schoolbook"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: src/tex-strings.C:70
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Bookman"
13033 msgstr "Roman"
13034
13035 #: src/tex-strings.C:70
13036 msgid "Utopia"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/tex-strings.C:70
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Bera Serif"
13042 msgstr "Sans empattement"
13043
13044 #: src/tex-strings.C:71
13045 msgid "Concrete Roman"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: src/tex-strings.C:71
13049 msgid "Zapf Chancery"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: src/tex-strings.C:79
13053 msgid "Computer Modern Sans"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: src/tex-strings.C:79
13057 msgid "Latin Modern Sans"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: src/tex-strings.C:80
13061 msgid "Helvetica"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: src/tex-strings.C:80
13065 msgid "Avant Garde"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: src/tex-strings.C:80
13069 msgid "Bera Sans"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: src/tex-strings.C:80
13073 #, fuzzy
13074 msgid "CM Bright"
13075 msgstr "Haut Droite"
13076
13077 #: src/tex-strings.C:89
13078 msgid "Computer Modern Typewriter"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: src/tex-strings.C:90
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Latin Modern Typewriter"
13084 msgstr "Chasse fixe"
13085
13086 #: src/tex-strings.C:90
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Courier"
13089 msgstr "Copieurs"
13090
13091 #: src/tex-strings.C:90
13092 msgid "Bera Mono"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: src/tex-strings.C:90
13096 msgid "LuxiMono"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: src/tex-strings.C:91
13100 #, fuzzy
13101 msgid "CM Typewriter Light"
13102 msgstr "Chasse fixe"
13103
13104 #: src/text.C:132
13105 msgid "Unknown layout"
13106 msgstr "Environnement inconnu"
13107
13108 #: src/text.C:133
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13112 "Trying to use the default instead.\n"
13113 msgstr ""
13114 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
13115 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
13116
13117 #: src/text.C:164
13118 msgid "Unknown Inset"
13119 msgstr "Insert inconnu"
13120
13121 #: src/text.C:270 src/text.C:283
13122 msgid "Change tracking error"
13123 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
13124
13125 #: src/text.C:271
13126 #, c-format
13127 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13128 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
13129
13130 #: src/text.C:284
13131 #, c-format
13132 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13133 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
13134
13135 #: src/text.C:291
13136 msgid "Unknown token"
13137 msgstr "Élément inconnu"
13138
13139 #: src/text.C:727
13140 msgid ""
13141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13142 "Tutorial."
13143 msgstr ""
13144 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13145 "d'Apprentissage."
13146
13147 #: src/text.C:738
13148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13149 msgstr ""
13150 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13151 "d'Apprentissage."
13152
13153 #: src/text.C:1652
13154 #, fuzzy
13155 msgid "[Change Tracking] "
13156 msgstr "Suivi des Modifications|S"
13157
13158 #: src/text.C:1658
13159 msgid "Change: "
13160 msgstr "Modification : "
13161
13162 #: src/text.C:1662
13163 msgid " at "
13164 msgstr " le "
13165
13166 #: src/text.C:1672
13167 #, c-format
13168 msgid "Font: %1$s"
13169 msgstr "Police : %1$s"
13170
13171 #: src/text.C:1677
13172 #, c-format
13173 msgid ", Depth: %1$d"
13174 msgstr ", Profondeur : %1$d"
13175
13176 #: src/text.C:1683
13177 msgid ", Spacing: "
13178 msgstr ", Espacement : "
13179
13180 #: src/text.C:1695
13181 msgid "Other ("
13182 msgstr "Autre ("
13183
13184 #: src/text.C:1704
13185 msgid ", Inset: "
13186 msgstr ", Insert : "
13187
13188 #: src/text.C:1705
13189 msgid ", Paragraph: "
13190 msgstr ", Paragraphe : "
13191
13192 #: src/text.C:1706
13193 msgid ", Id: "
13194 msgstr ", Identifiant : "
13195
13196 #: src/text.C:1707
13197 msgid ", Position: "
13198 msgstr ", Position : "
13199
13200 #: src/text.C:1713
13201 msgid ", Char: 0x"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: src/text.C:1715
13205 msgid ", Boundary: "
13206 msgstr ", Frontière : "
13207
13208 #: src/text2.C:540
13209 msgid ""
13210 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13211 "change."
13212 msgstr ""
13213 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13214 "définir."
13215
13216 #: src/text2.C:582
13217 msgid "Nothing to index!"
13218 msgstr "Rien à faire !"
13219
13220 #: src/text2.C:584
13221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13222 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13223
13224 #: src/text3.C:710
13225 msgid "Unknown spacing argument: "
13226 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13227
13228 #: src/text3.C:883
13229 msgid "Layout "
13230 msgstr "Environnement "
13231
13232 #: src/text3.C:884
13233 msgid " not known"
13234 msgstr " inconnu"
13235
13236 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13237 msgid "Character set"
13238 msgstr "Encodage"
13239
13240 #: src/text3.C:1551
13241 msgid "Paragraph layout set"
13242 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
13243
13244 #: src/vspace.C:490
13245 msgid "Default skip"
13246 msgstr "Par défaut"
13247
13248 #: src/vspace.C:493
13249 msgid "Small skip"
13250 msgstr "Petit"
13251
13252 #: src/vspace.C:496
13253 msgid "Medium skip"
13254 msgstr "Moyen"
13255
13256 #: src/vspace.C:499
13257 msgid "Big skip"
13258 msgstr "Grand"
13259
13260 #: src/vspace.C:502
13261 msgid "Vertical fill"
13262 msgstr "Ressort vertical"
13263
13264 #: src/vspace.C:509
13265 msgid "protected"
13266 msgstr "protégé"
13267
13268 #~ msgid "PrettyRef: "
13269 #~ msgstr "PrettyRef : "
13270
13271 #~ msgid "Opening child document "
13272 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
13273
13274 #, fuzzy
13275 #~ msgid "Caption."
13276 #~ msgstr "Légende"
13277
13278 #, fuzzy
13279 #~ msgid "Special Insets|S"
13280 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
13281
13282 #, fuzzy
13283 #~ msgid "Insets|n"
13284 #~ msgstr "Insérer|I"