]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Fix \Box, \Diamond, \cong, and \surd.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-14 02:14+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
176 "html>\n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
186 msgid "Close|^["
187 msgstr "Fermer|^["
188
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
195 msgstr "Onglet"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
198 msgid "Key:|#K"
199 msgstr "Clé :|#C"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
231 msgid "OK"
232 msgstr "OK"
233
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
235 msgid "Label:|#L"
236 msgstr "Étiquette :|#t"
237
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
262 msgid "Cancel|^["
263 msgstr "Annuler|^["
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
268 msgid "Update|#U"
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
272 msgid "Database:|#D"
273 msgstr "Base de Données :|#D"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
277 msgid "Style:|#S"
278 msgstr "Style :|#y"
279
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
286 msgid "Browse...|#B"
287 msgstr "Parcourir...|#P"
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
292
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
294 msgid "Styles:|#y"
295 msgstr "Styles :|#S"
296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
299 msgid "Browse...|#r"
300 msgstr "Parcourir...|#i"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
324 msgid "Apply|#A"
325 msgstr "Appliquer|#A"
326
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
339 msgid "Restore|#R"
340 msgstr "Revenir|#R"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
346 msgid "Close|^[^M"
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
348
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
350 msgid "Update|#Uu"
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
352
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
354 msgid "Family:|#F"
355 msgstr "Famille :|#F"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
358 msgid "Series:|#S"
359 msgstr "Série :|#S"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
362 msgid "Shape:|#H"
363 msgstr "Forme :|#o"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
366 msgid "Size:|#Z"
367 msgstr "Taille :|#T"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
370 msgid "Misc:|#M"
371 msgstr "Divers :|#D"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
374 msgid "Cancel|#N^["
375 msgstr "Annuler|#n^["
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
378 msgid "Color:|#C"
379 msgstr "Couleur :|#C"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
387 msgid "Language:"
388 msgstr "Langue :"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
407 msgid "Info:"
408 msgstr "Informations :"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
412 msgid "@4->"
413 msgstr "@4->"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
416 msgid "@9+"
417 msgstr "@9+"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
420 msgid "@8->"
421 msgstr "@8->"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
424 msgid "@2->"
425 msgstr "@2->"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
430 msgid "Search"
431 msgstr "Chercher"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
443 msgid "Previous|#P"
444 msgstr "Précédent|#P"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
447 msgid "Next|#N"
448 msgstr "Suivant|#S"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
465
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
475 msgid "Dimensions"
476 msgstr "Dimensions"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
479 msgid "Size:|#S"
480 msgstr "Taille :|#T"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
484 msgid "Width:|#W"
485 msgstr "Largeur :|#L"
486
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
488 msgid "Height:|#H"
489 msgstr "Hauteur :|#t"
490
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientation"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
497 msgid "Portrait|#r"
498 msgstr "Portrait|#o"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
501 msgid "Landscape|#L"
502 msgstr "Paysage|#y"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
507 msgid "Margins"
508 msgstr "Marges"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
519 msgid "Top:|#T"
520 msgstr "Haute :|#H"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
523 msgid "Bottom:|#B"
524 msgstr "Basse :|#B"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
527 msgid "Inner:|#I"
528 msgstr "Intérieure :|#I"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
531 msgid "Outer:|#u"
532 msgstr "Extérieure :|#x"
533
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
538
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
541 msgid "Headsep:|#d"
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
543
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
546 msgid "Footskip:|#F"
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
550 msgid "Sides"
551 msgstr "Faces"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
555 msgid "Separation"
556 msgstr "Séparation"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
560 msgid "Columns"
561 msgstr "Colonnes"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
564 msgid "Fonts:|#F"
565 msgstr "Polices :|#P"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
572 msgid "Class:|#l"
573 msgstr "Classe :|#C"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
580 msgid "Spacing:|#g"
581 msgstr "Interligne :|#g"
582
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
587
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
594 msgid "One|#n"
595 msgstr "Recto Seul|#S"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
598 msgid "Two|#T"
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
602 msgid "One|#e"
603 msgstr "Une|#U"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
606 msgid "Two|#w"
607 msgstr "Deux|#x"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
610 msgid "Indent|#I"
611 msgstr "Indentation|#I"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
614 msgid "Skip|#K"
615 msgstr "Interligne|#n"
616
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
618 msgid "Quote Style"
619 msgstr "Style des Guillemets"
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
622 msgid "Encoding:|#E"
623 msgstr "Encodage :|#E"
624
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
626 msgid "Type:|#T"
627 msgstr "Type :|#T"
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
630 msgid "Single|#S"
631 msgstr "Simples|#S"
632
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
634 msgid "Double|#D"
635 msgstr "Doubles|#D"
636
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
638 msgid "Language:|#L"
639 msgstr "Langue :|#L"
640
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
653
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
657
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
661
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
664 msgstr "Natbib|#N"
665
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
669
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
672 msgid "Bullet depth"
673 msgstr "Prof. Puces"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
676 msgid "Size|#z"
677 msgstr "Taille|#T"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
680 msgid "LaTeX|#L"
681 msgstr "LaTeX|#L"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
684 msgid "1|#1"
685 msgstr "1|#1"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
688 msgid "2|#2"
689 msgstr "2|#2"
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
692 msgid "3|#3"
693 msgstr "3|#3"
694
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
696 msgid "4|#4"
697 msgstr "4|#4"
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
700 msgid "Standard|#S"
701 msgstr "Standard|#S"
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
704 msgid "Maths|#M"
705 msgstr "Maths|#M"
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
708 msgid "Ding 1|#D"
709 msgstr "Ding 1|#D"
710
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
712 msgid "Ding 2|#i"
713 msgstr "Ding 2|#i"
714
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
716 msgid "Ding 3|#n"
717 msgstr "Ding 3|#n"
718
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
720 msgid "Ding 4|#g"
721 msgstr "Ding 4|#g"
722
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
726 msgid "Status"
727 msgstr "Statut"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
730 msgid "Open|#O"
731 msgstr "Ouvert|#O"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
734 msgid "Collapsed|#C"
735 msgstr "Fermé|#F"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
739 msgstr "En Ligne|#L"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
742 msgid "Template|#t"
743 msgstr "Modèle|#M"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
748 msgid "File|#F"
749 msgstr "Fichier|#F"
750
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
756 msgid "Edit file|#E"
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
768 msgid "Cancel|#C^["
769 msgstr "Annuler|#n^["
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
776 msgid "Pattern:|#P"
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
778
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
781 msgid "Filename:|#F"
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
783
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
786 msgid "Rescan|#R"
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
790 msgid "Home|#H"
791 msgstr "Home|#H"
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
794 msgid "User1|#1"
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
798 msgid "User2|#2"
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
800
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
804 msgid "Placement"
805 msgstr "Emplacement"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
810
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
814
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
833 msgstr "Autres|#u"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
852 msgid "All ->"
853 msgstr "Tous ->"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
856 msgid "@->"
857 msgstr "@->"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
860 msgid "Ok"
861 msgstr "Ok"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
865 msgid "Output"
866 msgstr "Sorties"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
869 msgid "LyX View"
870 msgstr "Vue LyX"
871
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
881 msgid "Scale|#S"
882 msgstr "Échelle|#e"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
885 msgid "Width|#W"
886 msgstr "Largeur|#L"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
893 msgid "Height|#H"
894 msgstr "Hauteur|#H"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
902 msgid "Display|#D"
903 msgstr "Affichage|#f"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
906 msgid "Right top|#R"
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
908
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
914 msgid "X"
915 msgstr "X"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
918 msgid "Y"
919 msgstr "Y"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
922 msgid "Units|#U"
923 msgstr "Unité|#U"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
935 msgid "Rotation"
936 msgstr "Rotation"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
943 msgid "deg"
944 msgstr "degrés"
945
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
947 msgid "Origin|#O"
948 msgstr "Origine|#O"
949
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
951 msgid "Subfigure|#S"
952 msgstr "Sous-figure|#S"
953
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Angle|#A"
956 msgstr "Angle|#g"
957
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
959 msgid "Load|#L"
960 msgstr "Charger|#C"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
971 msgid "Verbatim|#V"
972 msgstr "Verbatim|#V"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
975 msgid "Use input|#i"
976 msgstr "Utiliser input|#u"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
983 msgid "Preview|#p"
984 msgstr "Aperçu|#A"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
987 msgid "Keyword|#K"
988 msgstr "Mot clé|#c"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Les 2|#2"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Droite|#D"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Gauche|#G"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1016 msgid "Rows"
1017 msgstr "Lignes"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 msgid "Columns "
1021 msgstr "Colonnes "
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1044 msgid "Functions"
1045 msgstr "Fonctions"
1046
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1050 msgid "Greek"
1051 msgstr "Grec"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1055 msgid "­ Û"
1056 msgstr "- Û"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1060 msgid "± ´"
1061 msgstr "± ´"
1062
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1065 msgid "£ @"
1066 msgstr "£ @"
1067
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1074 msgid "Misc"
1075 msgstr "Divers"
1076
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1080 msgid "Dots"
1081 msgstr "Points"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1084 msgid "S  ò"
1085 msgstr "S  ò"
1086
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1088 msgid "!(£ @)"
1089 msgstr "!(£ @)"
1090
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1092 msgid "Negative|#N"
1093 msgstr "Négative|#N"
1094
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1104 msgid "Thick|#H"
1105 msgstr "Grosse|#G"
1106
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1110
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1114
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1116 msgid "Thin|#I"
1117 msgstr "Fine|#F"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1120 msgid "Medium|#M"
1121 msgstr "Moyenne|#M"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1131 msgid "Reset"
1132 msgstr "RàZ"
1133
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1135 msgid "textrm"
1136 msgstr "textrm"
1137
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1139 msgid "Width"
1140 msgstr "Largeur"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1145 msgid "Alignment"
1146 msgstr "Alignement"
1147
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1149 msgid "Top|#T"
1150 msgstr "Haut|#H"
1151
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1153 msgid "Middle|#d"
1154 msgstr "Milieu|#M"
1155
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1157 msgid "Bottom|#B"
1158 msgstr "Bas|#B"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1161 msgid "Text"
1162 msgstr "Texte"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1165 msgid "Below"
1166 msgstr "En dessous"
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1169 msgid "Above"
1170 msgstr "Au dessus"
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1173 msgid "Line|#i"
1174 msgstr "Ligne|#L"
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1177 msgid "Line|#n"
1178 msgstr "Ligne|#n"
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1193 msgid "Keep|#K"
1194 msgstr "Garder|#a"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1201 msgid "Keep|#p"
1202 msgstr "Garder|#e"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1217 msgid "Right|#R"
1218 msgstr "Droite|#D"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1222 msgid "Left|#L"
1223 msgstr "Gauche|#G"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1226 msgid "Block|#B"
1227 msgstr "Bloc|#B"
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1230 msgid "Centered|#C"
1231 msgstr "Centré|#C"
1232
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1234 msgid "Save"
1235 msgstr "Enregistrer"
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1242 msgid "Fonts used"
1243 msgstr "Polices utilisées"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1246 msgid "Roman|#R"
1247 msgstr "Roman|#R"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1256
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1258 msgid "Encoding|#E"
1259 msgstr "Encodage|#E"
1260
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1266 msgid "Zoom %|#Z"
1267 msgstr "Zoom %|#Z"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1275 msgid "tiny"
1276 msgstr "minuscule"
1277
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1279 msgid "smallest"
1280 msgstr "tout petit"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1283 msgid "smaller"
1284 msgstr "très petit"
1285
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1288 msgid "small"
1289 msgstr "petit"
1290
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1293 msgid "normal"
1294 msgstr "normal"
1295
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1298 msgid "large"
1299 msgstr "grand"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1302 msgid "larger"
1303 msgstr "Grand"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1306 msgid "largest"
1307 msgstr "GRAND"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1311 msgid "huge"
1312 msgstr "énorme"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1315 msgid "huger"
1316 msgstr "ÉNORME"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Taille"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1338
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1342
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1346
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1350
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1359
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1361 msgid "H|#H"
1362 msgstr "H|#H"
1363
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1365 msgid "S|#S"
1366 msgstr "S|#S"
1367
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1369 msgid "V|#V"
1370 msgstr "V|#V"
1371
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1373 msgid "R|#R"
1374 msgstr "R|#R"
1375
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1377 msgid "G|#G"
1378 msgstr "G|#G"
1379
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1381 msgid "B|#B"
1382 msgstr "B|#B"
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1385 msgid "HSV"
1386 msgstr "HSV"
1387
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1389 msgid "RGB"
1390 msgstr "RGB"
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1401 msgid "Modify|#M"
1402 msgstr "Modifier|#M"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1462 msgid "Interface"
1463 msgstr "Interface"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1470 msgid "Package|#P"
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1478 msgid ""
1479 "Keyboard\n"
1480 "map|#K"
1481 msgstr ""
1482 "Réaffectation\n"
1483 "clavier|#c"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1486 msgid "1st|#1"
1487 msgstr "1er|#1"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1490 msgid "2nd|#2"
1491 msgstr "2ème|#2"
1492
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1518 msgid "Global|#G"
1519 msgstr "Global|#o"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1535 msgid "Format|#F"
1536 msgstr "Format|#F"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1539 msgid "GUI name|#G"
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1543 msgid "Shortcut|#S"
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1551 msgid "Viewer|#V"
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1560 msgid "Add|#A"
1561 msgstr "Ajouter|#j"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1565 msgid "Delete|#D"
1566 msgstr "Enlever|#E"
1567
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1571
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1573 msgid "From|#F"
1574 msgstr "De|#D"
1575
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1577 msgid "To|#T"
1578 msgstr "Vers|#V"
1579
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1603 msgid "Browse..."
1604 msgstr "Parcourir..."
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1609
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1611 msgid "Temp dir|#d"
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1613
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1617
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1621
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1625
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1629
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1633
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1635 msgid "name"
1636 msgstr "Nom"
1637
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1641
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1647 msgid "command"
1648 msgstr "commande"
1649
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1651 msgid "page range"
1652 msgstr "pages"
1653
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1655 msgid "copies"
1656 msgstr "copies"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1659 msgid "reverse"
1660 msgstr "ordre inverse"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1663 msgid "to printer"
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1665
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1675 msgid "paper type"
1676 msgstr "type de papier"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1679 msgid "even pages"
1680 msgstr "pages paires"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1683 msgid "odd pages"
1684 msgstr "pages impaires"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1687 msgid "collated"
1688 msgstr "accolées"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1691 msgid "landscape"
1692 msgstr "paysage"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1695 msgid "to file"
1696 msgstr "vers un fichier"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1707 msgid "paper size"
1708 msgstr "taille de papier"
1709
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1713
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1717
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1721
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1728 msgstr "roff|#f"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1731 msgid "checktex|#c"
1732 msgstr "checktex|#c"
1733
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1744 msgid "Pages"
1745 msgstr "Pages"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1748 msgid "Destination"
1749 msgstr "Destination"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1753 msgid "Copies"
1754 msgstr "Exemplaires"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1757 msgid "Sorted|#S"
1758 msgstr "Triés|#s"
1759
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1761 msgid "to|#t"
1762 msgstr "jusque|#j"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1767
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1769 msgid "Number:|#N"
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1779
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1782 msgid "Printer|#P"
1783 msgstr "Impr.|#r"
1784
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1786 msgid "All|#l"
1787 msgstr "Toutes|#T"
1788
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1790 msgid "From|#m"
1791 msgstr "Depuis|#D"
1792
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1794 msgid "Sort|#S"
1795 msgstr "Trier|#T"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1798 msgid "Document|#D"
1799 msgstr "Document|#D"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1802 msgid "Name:|#N"
1803 msgstr "Nom :|#N"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1810 msgid "Go to|#G"
1811 msgstr "Y Aller|#Y"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1814 msgid "Find:|#F"
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1822 msgid "Find next"
1823 msgstr "Suivant"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1827 msgid "Replace|#R"
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1847 msgid "Command|#C"
1848 msgstr "Commande|#C"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1851 msgid "Word count"
1852 msgstr "Nombre de mots"
1853
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1856 msgid "Unknown:"
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1861 msgid "Replacement:"
1862 msgstr "Remplacement :"
1863
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1865 msgid "Suggestions:|#g"
1866 msgstr "Suggestions :|#g"
1867
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1869 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1870 msgid "Start|#S"
1871 msgstr "Démarrer|#D"
1872
1873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1874 msgid "Add|#d"
1875 msgstr "Ajouter|#j"
1876
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1878 msgid "Ignore|#I"
1879 msgstr "Ignorer|#I"
1880
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1882 msgid "Accept|#A"
1883 msgstr "Accepter|#A"
1884
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1887 msgid "Close|#C^["
1888 msgstr "Fermer|#F^["
1889
1890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1891 msgid "0 %"
1892 msgstr "0 %"
1893
1894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1895 msgid "Append Column|#A"
1896 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1897
1898 # contrainte de longueur
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1900 msgid "Delete Column|#O"
1901 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1902
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1904 msgid "Append Row|#p"
1905 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1906
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1908 msgid "Delete Row|#w"
1909 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1910
1911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1912 msgid "Set Borders|#S"
1913 msgstr "Activer Bordures|#B"
1914
1915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1916 msgid "Unset Borders|#U"
1917 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1918
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1920 msgid "Longtable|#L"
1921 msgstr "Tableau Long|#T"
1922
1923 # contrainte de longueur
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1926 msgid "Rotate 90°|#9"
1927 msgstr "Rotation 90°|#9"
1928
1929 # contrainte de longueur
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1931 msgid "Spec. Table"
1932 msgstr "Tab. Spécial"
1933
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1936 msgid "Fixed Width"
1937 msgstr "Largeur Fixe"
1938
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1941 msgid "Borders"
1942 msgstr "Bordures"
1943
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1946 msgid "H. Alignment"
1947 msgstr "Alignement H."
1948
1949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1950 msgid "Special column"
1951 msgstr "Colonne spéciale"
1952
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1955 msgid " |#W"
1956 msgstr " |#W"
1957
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1960 msgid "Top|#t"
1961 msgstr "Haut|#H"
1962
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1965 msgid "Bottom|#b"
1966 msgstr "Bas|#B"
1967
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1970 msgid "Left|#l"
1971 msgstr "Gauche|#G"
1972
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1975 msgid "Right|#r"
1976 msgstr "Droite|#D"
1977
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1979 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1980 msgid "Left|#e"
1981 msgstr "Gauche|#u"
1982
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1986 msgid "Right|#i"
1987 msgstr "Droite|#o"
1988
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1991 msgid "Center|#c"
1992 msgstr "Centré|#n"
1993
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1996 msgid "Top|#p"
1997 msgstr "Haut|#t"
1998
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2001 msgid "Center|#n"
2002 msgstr "Centré|#C"
2003
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2006 msgid "Bottom|#o"
2007 msgstr "Bas|#s"
2008
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2011 msgid "LaTeX Argument|#A"
2012 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2013
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2016 msgid " |#L"
2017 msgstr " |#L"
2018
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2021 msgid "V. Alignment"
2022 msgstr "Alignement Vertical"
2023
2024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2025 msgid "Block|#k"
2026 msgstr "Bloc|#l"
2027
2028 # contrainte de longueur
2029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2030 msgid "Special Cell"
2031 msgstr "Case spéciale"
2032
2033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2034 msgid "Special Multicolumn"
2035 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2036
2037 # contrainte de longueur
2038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2039 msgid "Multicolumn|#M"
2040 msgstr "Multicolonnes|#M"
2041
2042 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2043 msgid "Use Minipage|#s"
2044 msgstr "Minipage|#i"
2045
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2050 msgid "On"
2051 msgstr "Activé"
2052
2053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2054 msgid "Page break on the current row|#B"
2055 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2056
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
2066 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2067 msgid "Double"
2068 msgstr "Double"
2069
2070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2071 msgid "Header"
2072 msgstr "En-tête"
2073
2074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2075 msgid "First Header"
2076 msgstr "Premier En-tête"
2077
2078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2079 msgid "Footer"
2080 msgstr "Pied"
2081
2082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2083 msgid "Last Footer"
2084 msgstr "Dernier Pied"
2085
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2088 msgid "Is Empty"
2089 msgstr "Vide"
2090
2091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2092 msgid "Border Above"
2093 msgstr "Bordure Haut"
2094
2095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2096 msgid "Border Below"
2097 msgstr "Bordure Bas"
2098
2099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
2101 msgid "Contents"
2102 msgstr "Contenu"
2103
2104 # contrainte de longueur
2105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2106 msgid "Show Path|#P"
2107 msgstr "Afficher chemin|#h"
2108
2109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2110 msgid "Run TeXhash|#T"
2111 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2112
2113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2114 msgid "Replace|^R"
2115 msgstr "Remplacer|^R"
2116
2117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2118 msgid "Entry : "
2119 msgstr "Entrée : "
2120
2121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2122 msgid "Selection :"
2123 msgstr "Sélection :"
2124
2125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2126 msgid "Meanings|#M"
2127 msgstr "Synonymes|#y"
2128
2129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2130 msgid "Type|#T"
2131 msgstr "Type|#T"
2132
2133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2134 msgid "URL|#U"
2135 msgstr "URL|#U"
2136
2137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2138 msgid "Name|#N"
2139 msgstr "Texte|#T"
2140
2141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2142 msgid "HTML type|#H"
2143 msgstr "de type HTML|#H"
2144
2145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2146 msgid "Outer|#O"
2147 msgstr "Extérieur|#E"
2148
2149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2150 msgid "Default|#D"
2151 msgstr "Défaut|#D"
2152
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2167 msgid "Form1"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "Style"
2173
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Use &NatBib"
2177 msgstr "Natbib|#N"
2178
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Cite &Style:"
2182 msgstr "Style des Guillemets"
2183
2184 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2185 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2187 msgid "Bullets"
2188 msgstr "Puces"
2189
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2195 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2196 msgid "default"
2197 msgstr "défaut"
2198
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Set &Bullet"
2202 msgstr "Puces"
2203
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Size:"
2207 msgstr "Taille :"
2208
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2210 msgid "script"
2211 msgstr "tout petit"
2212
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2214 msgid "footnote"
2215 msgstr "très petit"
2216
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2218 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2219 msgid "Large"
2220 msgstr "grand"
2221
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2223 msgid "LARGE"
2224 msgstr "GRAND"
2225
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2227 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2228 msgid "Huge"
2229 msgstr "ÉNORME"
2230
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Form2"
2235 msgstr "Formats"
2236
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Document &class :"
2240 msgstr "Document exporté comme "
2241
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Op&tions :"
2245 msgstr "Options"
2246
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Page &style :"
2250 msgstr "Mise en page :"
2251
2252 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2253 #, fuzzy
2254 msgid "&Font && size :"
2255 msgstr "Taille police"
2256
2257 # contrainte de longueur
2258 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Float &placement:"
2261 msgstr "Placement des Flottants :"
2262
2263 # contrainte de longueur
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2265 msgid "&Indent"
2266 msgstr "Indentation"
2267
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2269 msgid "S&kip"
2270 msgstr "Interligne"
2271
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2274 msgid "&Language:"
2275 msgstr "&Langue :"
2276
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Quote style"
2280 msgstr "Style des Guillemets"
2281
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2283 msgid "&Single"
2284 msgstr "Simple"
2285
2286 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2287 msgid "&Double"
2288 msgstr "Double"
2289
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2291 msgid "&Type:"
2292 msgstr "Type :"
2293
2294 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2295 msgid "&Top:"
2296 msgstr "Haut :"
2297
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2299 msgid "&Bottom:"
2300 msgstr "Bas :"
2301
2302 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Inner:"
2305 msgstr "Int. :|#I"
2306
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2308 #, fuzzy
2309 msgid "O&uter:"
2310 msgstr "Ext. :|#x"
2311
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Margins:"
2315 msgstr "Marges"
2316
2317 # contrainte de longueur
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2319 #, fuzzy
2320 msgid "&Foot skip:"
2321 msgstr "Esp. Bas :"
2322
2323 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Sép. En-tête :"
2327
2328 # contrainte de longueur
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2333
2334 # contrainte de longueur
2335 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Numbering depth"
2338 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2339
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Section :"
2343 msgstr "Section"
2344
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Table of contents :"
2348 msgstr "Table des Matières"
2349
2350 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2351 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Packages"
2354 msgstr "Paquetage|#q"
2355
2356 # contrainte de longueur
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Use AMS &math"
2360 msgstr "AMS Math|#M"
2361
2362 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Line spacing :"
2365 msgstr "Interligne"
2366
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Encoding:"
2370 msgstr "&Encodage :"
2371
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2373 msgid "Options"
2374 msgstr "Options"
2375
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Postscript &driver :"
2379 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2380
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Two-&column document"
2384 msgstr "Enregistrer le document ?"
2385
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Two-sided document"
2389 msgstr "Nouveau document"
2390
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2392 msgid "Paper size"
2393 msgstr "Taille :"
2394
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2396 msgid "&Height:"
2397 msgstr "Hauteur :"
2398
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2403 msgid "&Width:"
2404 msgstr "Largeur :"
2405
2406 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Paper &size:"
2409 msgstr "Taille :"
2410
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2412 #, fuzzy
2413 msgid "&Portrait"
2414 msgstr "Portrait"
2415
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2417 msgid "&Landscape"
2418 msgstr "Paysage"
2419
2420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2421 msgid "LyX: Enter text"
2422 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2423
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2425 msgid "&Dummy"
2426 msgstr "Bidon"
2427
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:179
2430 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2431 msgid "&Cancel"
2432 msgstr "&Annuler"
2433
2434 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2436 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2437 msgid "Citation"
2438 msgstr "Citation"
2439
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2448 msgid "&Restore"
2449 msgstr "&Restaurer"
2450
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:168
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2463 msgid "&Apply"
2464 msgstr "&Appliquer"
2465
2466 #. /
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2471 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2472 msgid "Cancel"
2473 msgstr "Annuler"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2476 msgid "Search the available citations"
2477 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2480 msgid "Regular E&xpression"
2481 msgstr "E&xpression Régulière"
2482
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2484 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2485 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2486
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2488 msgid "&Case sensitive"
2489 msgstr "Selon la casse"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2492 msgid "Make the search case-sensitive"
2493 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2496 msgid "&Next"
2497 msgstr "Suivant"
2498
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2500 msgid "&Previous"
2501 msgstr "Précédent"
2502
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2509 msgid "New Item"
2510 msgstr "Nouvel Élément"
2511
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2513 msgid "Available citation keys"
2514 msgstr "Clés disponibles"
2515
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2517 msgid "Add the selected citation"
2518 msgstr "Ajouter la citation"
2519
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2521 msgid "Remove the selected citation"
2522 msgstr "Enlever la citation"
2523
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2525 msgid "Move the selected citation up"
2526 msgstr "Remonter la citation"
2527
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2529 msgid "Move the selected citation down"
2530 msgstr "Descendre la citation"
2531
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2533 msgid "Available"
2534 msgstr "Disponible"
2535
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2537 msgid "Citations currently selected"
2538 msgstr "Clés sélectionnées"
2539
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2541 msgid "Selected"
2542 msgstr "Sélectionné"
2543
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2545 msgid "Info"
2546 msgstr "Informations"
2547
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2549 msgid "Citation entry"
2550 msgstr "Entrée de citation"
2551
2552 # à revoir
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2554 msgid "&Full author list"
2555 msgstr "Liste complète des auteurs"
2556
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2558 msgid "List all authors"
2559 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2560
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2562 msgid "Force &upper case"
2563 msgstr "Forcer les majuscules"
2564
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2566 msgid "Force upper case in citation"
2567 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2568
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2570 msgid "Text to place after citation"
2571 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2572
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Text after:"
2576 msgstr "Texte après le paramètre"
2577
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2579 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2581 msgid "Not yet supported"
2582 msgstr "Pas encore supporté"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2585 msgid "Text to place before citation"
2586 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2587
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Text before:"
2591 msgstr "Texte avant"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2594 msgid "Natbib citation style to use"
2595 msgstr "Style de citation Natbib"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Citation style:"
2600 msgstr "Style de citation"
2601
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Left delimiter"
2605 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2606
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Right delimiter"
2610 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2613 msgid "&Keep matched"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Match delimiter types"
2619 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Insert"
2624 msgstr "Insérer|I"
2625
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Insert the delimiters"
2629 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2630
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2656 msgid "&Close"
2657 msgstr "&Fermer"
2658
2659 # contrainte de longueur
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use &default placement"
2663 msgstr "Placement des Flottants :"
2664
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2666 msgid "Use LaTeX default settings"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Advanced placement options"
2672 msgstr "Options Avancées"
2673
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2675 msgid "&Top of page"
2676 msgstr "Haut de la page"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Prefer top of page"
2681 msgstr "Haut de la page"
2682
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2684 msgid "&Bottom of page"
2685 msgstr "Bas de la page"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Prefer bottom of page"
2690 msgstr "Bas de la page"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2693 msgid "&Page of floats"
2694 msgstr "Page de flottants"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2697 msgid "Separate page for multiple floats"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2701 msgid "&Here if possible"
2702 msgstr "Ici, si possible"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2705 msgid "Place float at current position if possible"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2709 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2710 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2713 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Here definitely"
2719 msgstr "Ici, à tout prix"
2720
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Place float at current position"
2724 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2725
2726 # contrainte de longueur
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Span columns"
2730 msgstr "Colonne spéciale"
2731
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2733 msgid "Span columns in multi-column documents"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:157
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2750 msgid "&OK"
2751 msgstr "&OK"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2755 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2756 #: src/insets/insetindex.C:70
2757 msgid "Index"
2758 msgstr "Index"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
2762 msgid "&Keyword"
2763 msgstr "Mot-Clé"
2764
2765 # contrainte de longueur
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2769 msgid "Index entry"
2770 msgstr "Entrée d'index"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2773 #, fuzzy
2774 msgid "LyX: Math Panel"
2775 msgstr "Palette Mathématique"
2776
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Insert root"
2780 msgstr "Insérer un guillemet"
2781
2782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Insert spacing"
2785 msgstr "Interligne"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2788 msgid "Set limits style"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Set math font"
2794 msgstr "Régler la taille de la police"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Insert fraction (\frac)"
2799 msgstr "Insérer une citation"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2802 msgid "Toggle between display mode"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Insert matrix"
2809 msgstr "Insérer un appendice"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Subscript"
2814 msgstr "Indice|I"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Superscript"
2819 msgstr "Exposant|x"
2820
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2822 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Functions"
2828 msgstr "Fonctions"
2829
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select a function or operator to insert"
2833 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Symbols"
2838 msgstr "Symbol"
2839
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Operators"
2843 msgstr "Grands Opérateurs"
2844
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Big operators"
2848 msgstr "Grands Opérateurs"
2849
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Relations"
2853 msgstr "Relations Binaires"
2854
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2856 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2857 msgid "Arrows"
2858 msgstr "Flèches"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2861 msgid "Frame decorations"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2865 msgid "Miscellaneous"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2869 #, fuzzy
2870 msgid "AMS operators"
2871 msgstr "Opérateurs AMS"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2874 #, fuzzy
2875 msgid "AMS relations"
2876 msgstr "Relations AMS"
2877
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2879 #, fuzzy
2880 msgid "AMS negated relations"
2881 msgstr "Négations de Relations AMS"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2884 #, fuzzy
2885 msgid "AMS arrows"
2886 msgstr "Flèches AMS"
2887
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2889 #, fuzzy
2890 msgid "AMS Miscellaneous"
2891 msgstr "Divers AMS"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select a page of symbols"
2896 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2897
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2899 msgid "&Detach panel"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2903 msgid "Open this panel as a separate window"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2907 msgid "Minipage settings"
2908 msgstr "Options de minipage"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2913 msgid "Top"
2914 msgstr "&Haut"
2915
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2917 msgid "Middle"
2918 msgstr "&Milieu"
2919
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2923 msgid "Bottom"
2924 msgstr "&Bas"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2929 msgid "Vertical alignment"
2930 msgstr "Alignement vertical"
2931
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2933 msgid "A&lignment:"
2934 msgstr "Alignement :"
2935
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2938 msgid "Units of width value"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2943 msgid "Width value"
2944 msgstr "Largeur"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2948 msgid "&Units:"
2949 msgstr "&Unité :"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2954 msgid "Preferences"
2955 msgstr "Préférences"
2956
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2958 #, fuzzy
2959 msgid "&Save"
2960 msgstr "Enregistrer"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2963 msgid "ASCII settings"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&roff command:"
2969 msgstr "Commandes utilisateur"
2970
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2974 msgstr ""
2975 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
2976 "ou texte brut)."
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2979 msgid "Output &line length:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2983 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2987 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2989 msgid "Colors"
2990 msgstr "Couleurs"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Colors"
2995 msgstr "Couleurs"
2996
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Alter ..."
3000 msgstr "Autre ..."
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3003 #, fuzzy
3004 msgid "File Conversion"
3005 msgstr "Conversion"
3006
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3008 #, fuzzy
3009 msgid "&Converters"
3010 msgstr "Convertisseurs"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&New"
3016 msgstr "Suivant"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Remove"
3022 msgstr "&Restaurer"
3023
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3025 #, fuzzy
3026 msgid "C&onverter:"
3027 msgstr "Convertisseurs"
3028
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&To:"
3032 msgstr "Haut :"
3033
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3035 #, fuzzy
3036 msgid "F&rom:"
3037 msgstr "Depuis|#D"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3040 #, fuzzy
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Autres Options|#O"
3043
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&Modify"
3048 msgstr "Modifier|#M"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Date Format"
3053 msgstr "Format de la date|#F"
3054
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Date format:"
3058 msgstr "Format de la date|#F"
3059
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3061 msgid "Date format for strftime output"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Display insets"
3067 msgstr "Affichage des Graphiques"
3068
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
3071 msgid "Monochrome"
3072 msgstr "Noir et Blanc"
3073
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
3076 msgid "Grayscale"
3077 msgstr "Niveaux de gris"
3078
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
3081 msgid "Color"
3082 msgstr "Couleurs"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3085 msgid "Do not display"
3086 msgstr "Ne pas afficher"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Display &Graphics:"
3091 msgstr "Affichage des Graphiques"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3094 msgid "Instant &preview"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3098 #, fuzzy
3099 msgid "File Formats"
3100 msgstr "Formats"
3101
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3103 #, fuzzy
3104 msgid "&File formats"
3105 msgstr "Formats"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&GUI name:"
3110 msgstr "Nom d'interface|#i"
3111
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3113 #, fuzzy
3114 msgid "F&ormat:"
3115 msgstr "Formats"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Viewer:"
3120 msgstr "Visualiser"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3123 #, fuzzy
3124 msgid "S&hortcut:"
3125 msgstr "Raccourci|#c"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3128 #, fuzzy
3129 msgid "E&xtension:"
3130 msgstr "Extension|#x"
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3133 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Keyboard"
3136 msgstr "Réaffectation clavier"
3137
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Bro&wse..."
3143 msgstr "Parcourir..."
3144
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3146 #, fuzzy
3147 msgid "S&econd:"
3148 msgstr "Section"
3149
3150 # contrainte de longueur
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&First:"
3154 msgstr "Prénom"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Br&owse..."
3160 msgstr "Parcourir..."
3161
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Use &keyboard map"
3165 msgstr "Réaffectation clavier"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3168 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Language settings"
3171 msgstr "Options de Langue"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Command s&tart:"
3176 msgstr "Commande début|#b"
3177
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Default language:"
3181 msgstr "Langue par défaut|#L"
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Command e&nd:"
3186 msgstr "Commande fin|#n"
3187
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Language pac&kage:"
3191 msgstr "Langue :"
3192
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Auto &begin"
3196 msgstr "Auto début|#d"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Use &babel"
3201 msgstr "Utiliser babel|#U"
3202
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Global"
3206 msgstr "Global|#o"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3209 msgid "&Right-to-left language support"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Auto &end"
3215 msgstr "Auto début|#d"
3216
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Mark &foreign languages"
3220 msgstr "Marquer étranger|#M"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3223 #, fuzzy
3224 msgid "LaTeX settings"
3225 msgstr "Options LaTeX"
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
3230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3231 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3232 #: src/lyxfont.C:554
3233 msgid "Default"
3234 msgstr "Défaut"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3237 #, fuzzy
3238 msgid "US Letter"
3239 msgstr "LettreUS"
3240
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Legal"
3244 msgstr "LégalUS"
3245
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Executive"
3249 msgstr "ExecutiveUS"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3252 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3253 msgid "A3"
3254 msgstr "A3"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3258 msgid "A4"
3259 msgstr "A4"
3260
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3263 msgid "A5"
3264 msgstr "A5"
3265
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
3268 msgid "B5"
3269 msgstr "B5"
3270
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Te&X encoding:"
3274 msgstr "Encodage TeX|#T"
3275
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
3280
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&Reset class options when document class changes"
3284 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Set class options to default on class change"
3289 msgstr ""
3290 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
3291 "remises à zéro après un changement de classe."
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3294 #, fuzzy
3295 msgid "External applications"
3296 msgstr "&Autres Options"
3297
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Chec&kTeX command :"
3301 msgstr "Exécuter la commande"
3302
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3304 #, fuzzy
3305 msgid "DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "Option de papier DVI|#D"
3307
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3313 msgid "CheckTeX start options and flags"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Backup directory :"
3319 msgstr "Répertoire système : "
3320
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Document templates :"
3324 msgstr "Document exporté comme "
3325
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Ly&XServer pipe :"
3329 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
3330
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Use temporary directory"
3334 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Working directory :"
3339 msgstr "LyX : Création du répertoire "
3340
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Printer settings"
3344 msgstr "Options de minipage"
3345
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Printer &name :"
3349 msgstr "Imprimante"
3350
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Printer co&mmand:"
3354 msgstr "Commandes utilisateur"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Name of the default printer"
3359 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
3360
3361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Adapt outp&ut"
3364 msgstr "Adapter la sortie"
3365
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3367 msgid "Use printer name explicitely"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Command options"
3373 msgstr "insert de commande"
3374
3375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Re&verse:"
3378 msgstr "ordre inverse"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3381 #, fuzzy
3382 msgid "To p&rinter:"
3383 msgstr "vers l'imprimante"
3384
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Paper si&ze:"
3388 msgstr "Taille :"
3389
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3391 #, fuzzy
3392 msgid "To &file:"
3393 msgstr "vers le fichier"
3394
3395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Spool &command:"
3398 msgstr "commande de spoule"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Odd pages:"
3403 msgstr "pages impaires"
3404
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Paper t&ype:"
3408 msgstr "type de papier"
3409
3410 # contrainte de longueur
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3412 #, fuzzy
3413 msgid "E&xtra options:"
3414 msgstr "Autres Options :"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Spool pref&ix:"
3419 msgstr "préfixe de spoule"
3420
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Co&llated:"
3424 msgstr "accolées"
3425
3426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Even pages:"
3429 msgstr "pages paires"
3430
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3432 #, fuzzy
3433 msgid "File ex&tension:"
3434 msgstr "extension de fichier"
3435
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Lan&dscape:"
3439 msgstr "Paysage"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Co&pies:"
3444 msgstr "Exemplaires"
3445
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Pa&ge range:"
3449 msgstr "pages"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3452 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3457 msgid "Screen Fonts"
3458 msgstr "Polices d'Écran"
3459
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Sa&ns Serif :"
3463 msgstr "Sans empattement"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3466 #, fuzzy
3467 msgid "T&ypewriter :"
3468 msgstr "Chasse fixe"
3469
3470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Roman :"
3473 msgstr "Romain"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Screen &DPI:"
3478 msgstr "Résolution DPI|#D"
3479
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Zoom %:"
3483 msgstr "Zoom %|#Z"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Font sizes"
3488 msgstr "Taille police"
3489
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Larger:"
3493 msgstr "Grand (+2)"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Largest:"
3498 msgstr "GRAND (+3)"
3499
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Huge:"
3503 msgstr "ÉNORME"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Hugest:"
3508 msgstr "ÉNORME"
3509
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Smallest:"
3513 msgstr "tout petit (-3)"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Smaller:"
3518 msgstr "très petit (-2)"
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Small:"
3523 msgstr "Petit (-1)"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Normal:"
3528 msgstr "Normal"
3529
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Tiny:"
3533 msgstr "Minuscule (-4)"
3534
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Large:"
3538 msgstr "Grand"
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3542 msgid "Spell checker"
3543 msgstr "Correcteur Orthographique"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Spell chec&ker program:"
3548 msgstr "Correcteur Orthographique"
3549
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Al&ternative language:"
3553 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
3554
3555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Escape Cha&racters:"
3558 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
3559
3560 # contrainte de longueur
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Personal &dictionary:"
3564 msgstr "Dictionnaire personnel"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3567 msgid "ispell"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3571 msgid "aspell"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Accept compound &words"
3577 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Use input encod&ing"
3582 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3585 msgid "UI"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3589 #, fuzzy
3590 msgid "B&rowse..."
3591 msgstr "Parcourir..."
3592
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3594 msgid "&User interface file:"
3595 msgstr "Fichier d'interface :"
3596
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3598 msgid "&Bind file:"
3599 msgstr "Fichier de raccourcis :"
3600
3601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Scrolling"
3604 msgstr "Insert d'avance curseur"
3605
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3607 #, fuzzy
3608 msgid "W&heel mouse scroll :"
3609 msgstr "Saut de souris à molette"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3614 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3617 msgid "Documents"
3618 msgstr "Documents"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3621 #, fuzzy
3622 msgid "B&ackup documents "
3623 msgstr "Enregistrer le document ?"
3624
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3626 #, fuzzy
3627 msgid " every"
3628 msgstr "ordre inverse"
3629
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3631 msgid "minutes"
3632 msgstr "minutes"
3633
3634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3635 msgid "&Maximum last files :"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3639 msgid "Search and replace"
3640 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3643 msgid "&Find:"
3644 msgstr "Rechercher :"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3647 msgid "Replace &with:"
3648 msgstr "Remplacer par :"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3651 msgid "Case &sensitive"
3652 msgstr "Selon la casse"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3655 msgid "Match whole words onl&y"
3656 msgstr "Mots complets seulement"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3659 msgid "Find &Next"
3660 msgstr "Suivant"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3665 msgid "&Replace"
3666 msgstr "Remplacer"
3667
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3669 msgid "Replace &All "
3670 msgstr "Remplacer tout"
3671
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3673 msgid "Search &backwards"
3674 msgstr "Rechercher en arrière"
3675
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3677 msgid "File: "
3678 msgstr "Fichier :"
3679
3680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3681 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3682 msgid "Insert table"
3683 msgstr "Insérer un tableau"
3684
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3687 msgid "&Rows:"
3688 msgstr "&Lignes :"
3689
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3694 msgid "Number of rows"
3695 msgstr "Nombre de lignes"
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3699 msgid "&Columns:"
3700 msgstr "&Colonnes :"
3701
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3706 msgid "Number of columns"
3707 msgstr "Nombre de colonnes"
3708
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3711 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3715 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3716 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
3717 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3718 msgid "Thesaurus"
3719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3720
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3722 msgid "Entry"
3723 msgstr "Entrée"
3724
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
3726 msgid "Thesaurus entries"
3727 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3730 msgid "Select a related word"
3731 msgstr "Sélectionne un synonyme"
3732
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3734 msgid "&Selection"
3735 msgstr "&Sélection"
3736
3737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3741
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3745
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3747 msgid "Insert URL"
3748 msgstr "Insérer une URL"
3749
3750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3751 msgid "&URL"
3752 msgstr "&URL"
3753
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3756 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3757 msgid "URL"
3758 msgstr "URL"
3759
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3761 msgid "&Name"
3762 msgstr "&Nom"
3763
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3766 msgid "Name associated with the URL"
3767 msgstr "Nom associé à l'URL"
3768
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3770 msgid "&Generate hyperlink"
3771 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3772
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3774 msgid "Output as a hyperlink ?"
3775 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3776
3777 # contrainte de longueur
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3779 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Wrap Options"
3782 msgstr "Autres Options :"
3783
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Default (outer)"
3787 msgstr "Répertoire par défaut"
3788
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3792 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3793 msgid "Left"
3794 msgstr "À gauche"
3795
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3799 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3800 msgid "Right"
3801 msgstr "À droite"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Outer"
3806 msgstr "Autre"
3807
3808 # contrainte de longueur
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Placement:"
3812 msgstr "Emplacement"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3815 msgid "&Key"
3816 msgstr "&Clé"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3820 msgid "The citation key"
3821 msgstr "La clé de citation"
3822
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3824 msgid "&Label"
3825 msgstr "&Étiquette"
3826
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3829 msgid "The label as it appears in the document"
3830 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3831
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3833 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3834 msgid "About LyX"
3835 msgstr "À Propos de LyX"
3836
3837 #. stack tabs
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3839 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3840 msgid "Version"
3841 msgstr "Version"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3844 msgid "Version goes here"
3845 msgstr "La version va là"
3846
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3849 msgid "Credits"
3850 msgstr "Crédits"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3853 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3854 msgid "Copyright"
3855 msgstr "Copyright"
3856
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3858 msgid "Bibtex"
3859 msgstr "BibTeX"
3860
3861 # contrainte de longueur
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Databa&ses"
3865 msgstr "Base de D."
3866
3867 # contrainte de longueur
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3869 msgid "BibTeX database to use"
3870 msgstr "Base de D. BibTeX"
3871
3872 # contrainte de longueur
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3874 msgid "Available BibTeX databases"
3875 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3876
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3880 msgid "&Add"
3881 msgstr "&Ajouter"
3882
3883 # contrainte de longueur
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3885 msgid "Add a BibTeX database file"
3886 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3887
3888 # contrainte de longueur
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Add a BibTeX file manually"
3892 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3893
3894 # contrainte de longueur
3895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3898 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3901 msgid "&Delete"
3902 msgstr "&Effacer"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3905 msgid "Remove the selected database"
3906 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3909 #, fuzzy
3910 msgid "St&yle"
3911 msgstr "&Style"
3912
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3914 msgid "The BibTeX style"
3915 msgstr "Le style BibTeX"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Browse..."
3922 msgstr "&Parcourir ..."
3923
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3925 msgid "Choose a style file"
3926 msgstr "Choisir un fichier de style"
3927
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3933 msgid "&Update"
3934 msgstr "&Mise à jour"
3935
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Update style list"
3939 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3940
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3942 msgid "Add bibliography to &TOC"
3943 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3944
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3946 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3947 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3948
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:66
3951 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3952 msgid "Character"
3953 msgstr "Caractère"
3954
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3956 msgid "&Family:"
3957 msgstr "&Famille :"
3958
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3961 msgid "Font family"
3962 msgstr "Famille police"
3963
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3965 msgid "&Series:"
3966 msgstr "&Série :|#S"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3970 msgid "Font series"
3971 msgstr "Série police :"
3972
3973 #. language settings
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3976 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3979 msgid "Language"
3980 msgstr "Langue"
3981
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3984 msgid "Font shape"
3985 msgstr "Forme police"
3986
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3989 msgid "Font color"
3990 msgstr "Couleur police"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3993 msgid "S&hape:"
3994 msgstr "F&orme :|#o"
3995
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
3997 msgid "&Color:"
3998 msgstr "Couleurs :"
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
4001 msgid "&Toggle all"
4002 msgstr "(Dés)Activer Tous"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
4005 msgid "toggle font on all of the above"
4006 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
4009 msgid "Never toggled"
4010 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
4011
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
4013 msgid "Si&ze:"
4014 msgstr "Taille :"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
4018 msgid "Font size"
4019 msgstr "Taille police"
4020
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
4022 msgid "Always toggled"
4023 msgstr "Paramètres (dés)activables"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
4027 msgid "Other font settings"
4028 msgstr "Autres réglages de police"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
4031 msgid "&Misc:"
4032 msgstr "Divers :"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
4035 msgid "Auto apply"
4036 msgstr "Appliquer automatiquement"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
4039 msgid "Apply each change automatically"
4040 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
4041
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Use Class Defaults"
4045 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
4046
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:75
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Reset default params of the current class"
4050 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Save as Document Defaults"
4055 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
4056
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:97
4058 msgid "Save settings as LyX's default template"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:228
4062 #, fuzzy
4063 msgid "title here"
4064 msgstr "En-têteTitre"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
4067 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
4068 msgid "LaTeX Error"
4069 msgstr "Erreur LaTeX"
4070
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
4073 msgid "LaTeX error messages"
4074 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
4078 msgid "ERT inset display"
4079 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
4080
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
4082 msgid "&Inline"
4083 msgstr "&En Ligne"
4084
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
4086 msgid "Show ERT inline"
4087 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
4088
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
4090 msgid "&Collapsed"
4091 msgstr "&Fermé"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
4094 msgid "Show ERT button only"
4095 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
4096
4097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
4098 msgid "&Open"
4099 msgstr "&Ouvert"
4100
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
4102 msgid "Show ERT contents"
4103 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
4104
4105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
4106 msgid "External Material"
4107 msgstr "Objet Externe"
4108
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
4110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
4112 msgid "&File:"
4113 msgstr "&Fichier :"
4114
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
4117 msgid "Filename"
4118 msgstr "Nom Fichier"
4119
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&View Result"
4123 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4124
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
4126 msgid "View the file"
4127 msgstr "Visualiser le fichier"
4128
4129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Update Result"
4132 msgstr "Mise à Jour|#J"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
4135 msgid "Update the material"
4136 msgstr "Met à jour le matériau"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
4140 msgid "Available templates"
4141 msgstr "Modèles disponibles"
4142
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&Template:"
4146 msgstr "&Modèle"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
4150 msgid "Parameters"
4151 msgstr "Paramètres"
4152
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Parameters:"
4156 msgstr "&Paramètres"
4157
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
4159 msgid "&Edit file"
4160 msgstr "Édit&er Fichier"
4161
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
4163 msgid "Edit the file externally"
4164 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4165
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Graphics"
4169 msgstr "Graphique"
4170
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
4173 #, fuzzy
4174 msgid "File name of image"
4175 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
4179 msgid "&Browse ..."
4180 msgstr "&Parcourir ..."
4181
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Select an image file"
4185 msgstr "Choisir un fichier"
4186
4187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
4188 #, fuzzy
4189 msgid "LyX display"
4190 msgstr "Affichage"
4191
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
4193 msgid "&Show in LyX"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Display image in LyX"
4199 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
4200
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Display :"
4204 msgstr "Affichage des Graphiques"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
4208 msgid "Screen display"
4209 msgstr "Affichage"
4210
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Scale :"
4214 msgstr "Éch&elle"
4215
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
4218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
4222 msgid "Height of image in output"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
4226 msgid "Units of height value"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Height"
4232 msgstr "Hauteur :"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
4235 msgid "Width of image in output"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Width"
4241 msgstr "Largeur :"
4242
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Maintain aspect ratio"
4246 msgstr "Conserver les proportions"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
4249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
4253 #, fuzzy
4254 msgid "A&ngle:"
4255 msgstr "&Angle :"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
4259 msgid "Angle to rotate image by"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
4263 msgid "&Origin:"
4264 msgstr "&Origine :"
4265
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
4268 msgid "The origin of the rotation"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Clipping"
4274 msgstr "Fermeture"
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
4277 msgid "Clip to &bounding box"
4278 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
4279
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Clip to bounding box values"
4283 msgstr "&Couper au cadre"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Get from file"
4288 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
4289
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4293 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
4294
4295 # contrainte de longueur
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
4297 msgid "Right &top:"
4298 msgstr "&Haut Droite :"
4299
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
4302 msgid "y"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
4307 #, fuzzy
4308 msgid "x"
4309 msgstr "ex"
4310
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Left bottom:"
4314 msgstr "&Bas Gauche :"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
4317 #, fuzzy
4318 msgid "E&xtra options"
4319 msgstr "&Autres Options"
4320
4321 # contrainte de longueur
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
4323 msgid "Su&bfigure"
4324 msgstr "Sous-figure"
4325
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
4327 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Don't un&zip on export"
4333 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4334
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4338 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
4341 #, fuzzy
4342 msgid "LaTeX &options:"
4343 msgstr "Options LaTeX"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Additional LaTeX options"
4349 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
4350
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
4352 msgid "&Draft mode"
4353 msgstr "Mode &Brouillon"
4354
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Draft mode"
4358 msgstr "Mode &Brouillon"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Ca&ption :"
4363 msgstr "Légende"
4364
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
4367 #, fuzzy
4368 msgid "The caption for the sub-figure"
4369 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
4372 msgid "Include File"
4373 msgstr "Inclure Fichier"
4374
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
4376 msgid "File name to include"
4377 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4378
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
4380 msgid "Select a file"
4381 msgstr "Choisir un fichier"
4382
4383 # à confirmer
4384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&Include Type:"
4387 msgstr "Inclusion"
4388
4389 # à confirmer aussi
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
4391 #: src/insets/insetinclude.C:225
4392 msgid "Input"
4393 msgstr "Incorporation"
4394
4395 # à confirmer
4396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
4397 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
4398 msgid "Include"
4399 msgstr "Inclusion"
4400
4401 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4402 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
4404 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
4405 msgid "Verbatim"
4406 msgstr "Verbatim"
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
4409 msgid "&Load"
4410 msgstr "Charger"
4411
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
4413 msgid "Load the file"
4414 msgstr "Charger le fichier"
4415
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
4417 msgid "&Mark spaces in output"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
4421 msgid "Underline spaces in generated output"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
4425 msgid "&Show preview"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Show LaTeX preview"
4431 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4432
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4434 msgid "Log"
4435 msgstr "Log"
4436
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
4439 msgid "Update the display"
4440 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
4446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4447 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Center"
4450 msgstr "Centré"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Vertical:"
4455 msgstr "Espacement vertical"
4456
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4458 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Horizontal:"
4464 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4465
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&General"
4469 msgstr "Général"
4470
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4472 msgid "Justified"
4473 msgstr "Justifié"
4474
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4476 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:97
4477 msgid "Single"
4478 msgstr "Simple"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4481 msgid "1.5"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4487 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4488 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4489 msgid "Custom"
4490 msgstr "Paramétré"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4493 #, fuzzy
4494 msgid "L&ine spacing:"
4495 msgstr "Interligne"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Alig&nment:"
4500 msgstr "Alignement :"
4501
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4503 #, fuzzy
4504 msgid "No &indent"
4505 msgstr "Pas d'indentation"
4506
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Spacing"
4510 msgstr "Interligne"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Above paragraph"
4515 msgstr "avant un paragraphe"
4516
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4518 #, fuzzy
4519 msgid "S&pacing:"
4520 msgstr "Interligne :"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4523 msgid "&Keep space:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Unit:"
4529 msgstr "&Unité :"
4530
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4532 #, fuzzy
4533 msgid "&Value:"
4534 msgstr "Valeur :"
4535
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4538 msgid "None"
4539 msgstr "Sans"
4540
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4543 msgid "DefSkip"
4544 msgstr "par Défaut"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4548 msgid "SmallSkip"
4549 msgstr "Petit"
4550
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4553 msgid "MedSkip"
4554 msgstr "Moyen"
4555
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4558 msgid "BigSkip"
4559 msgstr "Gros"
4560
4561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4563 msgid "VFill"
4564 msgstr "ressort vertical"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Below paragraph"
4569 msgstr "après un paragraphe"
4570
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4574 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4575
4576 # contrainte de longueur
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Label width"
4580 msgstr "Taille du marqueur :"
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Lon&gest label"
4585 msgstr "Le plus long :|#L"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4588 #, fuzzy
4589 msgid "L&ines"
4590 msgstr "Lignes"
4591
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4593 #, fuzzy
4594 msgid "A&bove"
4595 msgstr "Avant :"
4596
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4598 #, fuzzy
4599 msgid "B&elow"
4600 msgstr "Après :"
4601
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4603 #, fuzzy
4604 msgid "&Page breaks"
4605 msgstr "Saut de Page"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Abo&ve"
4610 msgstr "Avant :"
4611
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Belo&w"
4615 msgstr "Après :"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4618 msgid "LaTeX pre-amble"
4619 msgstr "Préambule LaTeX"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4622 msgid "The LaTeX pre-amble"
4623 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4624
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4626 msgid "&Edit ..."
4627 msgstr "&Éditer ..."
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4630 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4631 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4632
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4634 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4635 msgid "Print"
4636 msgstr "Imprimer"
4637
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4639 msgid "Page number to print from"
4640 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&to"
4645 msgstr "à"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4648 msgid "Page number to print to"
4649 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Fro&m"
4654 msgstr "Depuis|#D"
4655
4656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4658 msgid "Print all pages"
4659 msgstr "Imprime toutes les pages"
4660
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4662 msgid "&All"
4663 msgstr "&Toutes"
4664
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Print &odd-numbered pages"
4668 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4669
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Print &even-numbered pages"
4673 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4674
4675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4676 msgid "Re&verse order"
4677 msgstr "&Ordre inverse"
4678
4679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4680 msgid "Print in reverse order"
4681 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4682
4683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4684 msgid "Number of copies"
4685 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4686
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4688 msgid "&Collate"
4689 msgstr "Accoler"
4690
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4692 msgid "Collate copies"
4693 msgstr "Accoler les exemplaires"
4694
4695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4696 msgid "&Print"
4697 msgstr "&Imprimer"
4698
4699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4700 msgid "Print Destination"
4701 msgstr "Destination"
4702
4703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4704 msgid "P&rinter"
4705 msgstr "Imprimante"
4706
4707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4708 msgid "Send output to the printer"
4709 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4710
4711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4712 msgid "Send output to the given printer"
4713 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4714
4715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4716 msgid "&File"
4717 msgstr "&Fichier"
4718
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4721 msgid "Send output to a file"
4722 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4723
4724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4725 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4726 msgid "Reference"
4727 msgstr "Référence"
4728
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4730 msgid "Update the reference list"
4731 msgstr "Met à jour la liste des références"
4732
4733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4734 msgid "&Goto"
4735 msgstr "&Aller"
4736
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4738 msgid "Move the document cursor to reference"
4739 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4740
4741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4742 msgid "Sort"
4743 msgstr "Trier"
4744
4745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4746 msgid "Sort references in alphabetical order"
4747 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4748
4749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4750 #, fuzzy
4751 msgid "<reference>"
4752 msgstr "Préférences"
4753
4754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4755 #, fuzzy
4756 msgid "<page>"
4757 msgstr "Minipage"
4758
4759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4760 msgid "on page <page>"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4764 msgid "<reference> on page <page>"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "Jolie Référence"
4771
4772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4773 msgid "Reference as it appears in output"
4774 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4775
4776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4777 msgid "&Reference:"
4778 msgstr "Référence :"
4779
4780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4781 #, fuzzy
4782 msgid "&Format:"
4783 msgstr "Formats"
4784
4785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4786 msgid "&Name:"
4787 msgstr "Nom :"
4788
4789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Available references in selected document:"
4792 msgstr "Références disponibles"
4793
4794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4795 msgid "Available references"
4796 msgstr "Références disponibles"
4797
4798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4799 #, fuzzy
4800 msgid "&Document:"
4801 msgstr "Document"
4802
4803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Custom Export"
4806 msgstr "Client"
4807
4808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4809 #, fuzzy
4810 msgid "&Command:"
4811 msgstr "commande"
4812
4813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4814 #, fuzzy
4815 msgid "&Export formats:"
4816 msgstr "Format d'exportation|#e"
4817
4818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4819 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Available export converters"
4825 msgstr "Modèles disponibles"
4826
4827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4828 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4829 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4830 msgid "Spellchecker"
4831 msgstr "Correcteur Orthographique"
4832
4833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4834 msgid "Suggestions:"
4835 msgstr "Suggestions :"
4836
4837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4838 msgid "Replace word with current choice"
4839 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4840
4841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4842 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4843 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4844
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4846 msgid "&Ignore"
4847 msgstr "Ignorer"
4848
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4850 msgid "Ignore this word"
4851 msgstr "Ignore le mot"
4852
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4854 msgid "&Accept"
4855 msgstr "Accepter"
4856
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4858 msgid "Accept word for this session"
4859 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4860
4861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4862 msgid "How far spellchecking has got"
4863 msgstr "État d'avancement de la correction"
4864
4865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4866 msgid "Suggestions"
4867 msgstr "Suggestions"
4868
4869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4870 msgid "Current word"
4871 msgstr "Mot actuel"
4872
4873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4874 msgid "Replace with selected word"
4875 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4876
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4878 msgid "&Start..."
4879 msgstr "&Commencer..."
4880
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4882 msgid "Start spellcheck"
4883 msgstr "Commence la correction"
4884
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Table Settings"
4888 msgstr "Paramètres du Document"
4889
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4891 #, fuzzy
4892 msgid "&Table Settings"
4893 msgstr "Paramètres du Document"
4894
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4896 #, fuzzy
4897 msgid "&Horizontal alignment:"
4898 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4899
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&Multicolumn"
4903 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4904
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4906 msgid "Merge cells"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4910 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Block"
4913 msgstr "Noir"
4914
4915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4919
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Column"
4923 msgstr "Colonnes"
4924
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4926 #, fuzzy
4927 msgid "A&dd"
4928 msgstr "Ajouter"
4929
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Append column (right)"
4933 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4934
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4936 #, fuzzy
4937 msgid "De&lete"
4938 msgstr "&Supprimer"
4939
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4941 msgid "Delete current column"
4942 msgstr "Supprimer la colonne"
4943
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4945 msgid "Row"
4946 msgstr "Ligne"
4947
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4949 msgid "Append row (below)"
4950 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4951
4952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Dele&te"
4955 msgstr "&Effacer"
4956
4957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4958 msgid "Delete this row"
4959 msgstr "Supprimer la ligne"
4960
4961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Column Width"
4964 msgstr "Colonnes "
4965
4966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4967 #, fuzzy
4968 msgid "&Vertical alignment:"
4969 msgstr "Alignement vertical"
4970
4971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Width unit"
4974 msgstr "Largeur"
4975
4976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4977 msgid "Fixed with of the column"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4981 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4982 msgstr ""
4983
4984 # contrainte de longueur
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Rotate 90°"
4988 msgstr "Rotation 90°|#9"
4989
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4991 #, fuzzy
4992 msgid "&Rotate Table"
4993 msgstr "PlacementTableau"
4994
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4996 msgid "Rotate the table by 90°"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
5000 msgid "Rotate &Cell"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
5004 msgid "Rotate this cell by 90°"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
5012 #, fuzzy
5013 msgid "LaTe&X argument:"
5014 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
5015
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
5017 #, fuzzy
5018 msgid "&Borders"
5019 msgstr "Bordures"
5020
5021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
5022 msgid "Set Borders"
5023 msgstr "Activer Bordures"
5024
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
5026 #, fuzzy
5027 msgid "All Borders"
5028 msgstr "Bordures"
5029
5030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
5031 msgid "&Default"
5032 msgstr "&Défaut"
5033
5034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Set all borders"
5037 msgstr "Activer Bordures|#B"
5038
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
5040 #, fuzzy
5041 msgid "C&lear"
5042 msgstr "Effacer|#E"
5043
5044 # contrainte de longueur
5045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Unset all borders"
5048 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5049
5050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
5051 #, fuzzy
5052 msgid "&Longtable"
5053 msgstr "Tab.Long"
5054
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
5056 msgid "&Use long table"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Settings"
5066 msgstr "Section"
5067
5068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Header:"
5071 msgstr "En-tête"
5072
5073 # contrainte de longueur
5074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Footer:"
5077 msgstr "Pied"
5078
5079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
5080 #, fuzzy
5081 msgid "First header:"
5082 msgstr "Premier En-tête"
5083
5084 # contrainte de longueur
5085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Dernier Pied"
5089
5090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Border above"
5093 msgstr "Bordure Haut"
5094
5095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Border below"
5098 msgstr "Bordure Bas"
5099
5100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
5101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
5102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
5103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
5104 #, fuzzy
5105 msgid "on"
5106 msgstr "Nom Propre"
5107
5108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
5109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
5110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
5111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
5112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
5113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
5115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
5116 #, fuzzy
5117 msgid "double"
5118 msgstr "Double"
5119
5120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
5121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
5122 #, fuzzy
5123 msgid "is empty"
5124 msgstr "vide"
5125
5126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Page &break on current row"
5129 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5130
5131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Set a page break on the current row"
5134 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5135
5136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Current cell :"
5139 msgstr "Mot actuel"
5140
5141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Current row position"
5144 msgstr "Proposition"
5145
5146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
5147 msgid "Current column position"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "Classes LaTeX"
5153
5154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "Styles LaTeX"
5157
5158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "Styles BibTeX"
5161
5162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5163 msgid "Selected classes or styles"
5164 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5165
5166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5167 msgid "Show &path"
5168 msgstr "Afficher le chemin"
5169
5170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5171 msgid "Toggles view of the file list"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5175 msgid "Installed files"
5176 msgstr "Fichiers installés"
5177
5178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5179 msgid "&Rescan"
5180 msgstr "&Rafraîchir"
5181
5182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5183 msgid "Built new file list"
5184 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5185
5186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5187 msgid "&View"
5188 msgstr "Visualiser"
5189
5190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5191 msgid ""
5192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5193 msgstr ""
5194 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5195 "chemin est affiché."
5196
5197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5198 msgid "Close this dialog"
5199 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5200
5201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5202 msgid "Table Of Contents"
5203 msgstr "Table des Matières"
5204
5205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5206 msgid "&Type"
5207 msgstr "Type"
5208
5209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5210 msgid "Contents list"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5214 msgid "Version control log"
5215 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5216
5217 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5218 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5219 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5220 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5221 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5222 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5223 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5224 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5225 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5226 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5227 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5228 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5229 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5230 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5231 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5232 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5233 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5234 msgid "Standard"
5235 msgstr "Standard"
5236
5237 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5238 msgid "TheoremTemplate"
5239 msgstr "ModèleThéorème"
5240
5241 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5242 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5243 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5244 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5245 msgid "Proof"
5246 msgstr "Preuve"
5247
5248 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5249 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5250 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5251 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5252 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5253 msgid "Theorem"
5254 msgstr "Théorème"
5255
5256 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5257 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5258 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5259 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5260 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5261 msgid "Lemma"
5262 msgstr "Lemme"
5263
5264 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5265 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5266 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5267 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5268 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5269 msgid "Corollary"
5270 msgstr "Corollaire"
5271
5272 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5273 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5274 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5275 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5276 msgid "Proposition"
5277 msgstr "Proposition"
5278
5279 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5280 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5281 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5282 msgid "Conjecture"
5283 msgstr "Conjecture"
5284
5285 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5286 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5287 msgid "Criterion"
5288 msgstr "Critère"
5289
5290 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5291 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5292 msgid "Fact"
5293 msgstr "Fait"
5294
5295 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5296 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5297 msgid "Axiom"
5298 msgstr "Axiome"
5299
5300 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5301 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5302 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5303 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5304 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5305 msgid "Definition"
5306 msgstr "Définition"
5307
5308 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5309 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5310 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5311 msgid "Example"
5312 msgstr "Exemple"
5313
5314 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5315 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5316 msgid "Condition"
5317 msgstr "Condition"
5318
5319 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5320 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5321 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5322 msgid "Problem"
5323 msgstr "Problème"
5324
5325 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5326 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5327 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5328 msgid "Exercise"
5329 msgstr "Exercice"
5330
5331 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5332 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5333 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5334 msgid "Remark"
5335 msgstr "Remarque"
5336
5337 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5338 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5339 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5341 msgid "Claim"
5342 msgstr "Affirmation"
5343
5344 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5345 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5346 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5348 msgid "Note"
5349 msgstr "Note"
5350
5351 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5352 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5353 msgid "Notation"
5354 msgstr "Notation"
5355
5356 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5357 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5358 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "Cas"
5361
5362 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5363 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5364 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5365 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5366 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5367 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5368 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5369 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5370 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5371 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5372 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5373 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5374 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5375 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
5376 msgid "Section"
5377 msgstr "Section"
5378
5379 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5380 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5381 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5382 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5383 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5384 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5385 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5386 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5387 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5388 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5389 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5390 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5391 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
5392 msgid "Subsection"
5393 msgstr "SousSection"
5394
5395 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5396 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5397 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5398 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5399 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5400 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5401 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5402 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5403 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5404 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5405 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5406 msgid "Subsubsection"
5407 msgstr "SousSousSection"
5408
5409 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5410 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5411 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
5412 msgid "Section*"
5413 msgstr "Section*"
5414
5415 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5416 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5417 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
5418 msgid "Subsection*"
5419 msgstr "SousSection*"
5420
5421 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5422 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5423 msgid "Subsubsection*"
5424 msgstr "SousSousSection*"
5425
5426 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5427 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5428 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5429 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5430 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5431 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5432 msgid "Abstract"
5433 msgstr "Abstract"
5434
5435 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5436 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5437 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5438 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5439 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5440 msgid "Keywords"
5441 msgstr "Mots-Clés"
5442
5443 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5444 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5445 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5446 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5447 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5448 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5449 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5450 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5451 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5452 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5453 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Bibliographie"
5456
5457 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5458 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5459 msgid "Appendix"
5460 msgstr "Appendice"
5461
5462 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5463 msgid "Appendices"
5464 msgstr "Appendices"
5465
5466 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5467 msgid "Biography"
5468 msgstr "Biographie"
5469
5470 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5471 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5472 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5473 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5474 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5475 msgid "Caption"
5476 msgstr "Légende"
5477
5478 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5479 msgid "Footernote"
5480 msgstr "NoteBasPage"
5481
5482 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5483 msgid "MarkBoth"
5484 msgstr "DoubleMarque"
5485
5486 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5487 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5488 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5489 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5490 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5491 msgid "Itemize"
5492 msgstr "ListePuces"
5493
5494 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5495 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5496 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5497 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5498 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5499 msgid "Enumerate"
5500 msgstr "Énumération"
5501
5502 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5503 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5504 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5505 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5506 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5507 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5508 msgid "Description"
5509 msgstr "Description"
5510
5511 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5512 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5513 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5514 msgid "List"
5515 msgstr "Liste"
5516
5517 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5518 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5519 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5520 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5521 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5522 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5523 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5524 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5525 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5526 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5527 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5528 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5529 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5530 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5531 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5532 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5533 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5534 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5535 msgid "Title"
5536 msgstr "Titre"
5537
5538 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5539 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5540 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5541 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5542 msgid "Subtitle"
5543 msgstr "SousTitre"
5544
5545 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5546 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5547 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5548 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5549 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5550 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5551 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5552 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5553 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5554 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5555 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5556 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5557 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5558 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5559 msgid "Author"
5560 msgstr "Auteur"
5561
5562 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5563 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5564 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5565 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5566 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5567 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5568 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5569 msgid "Address"
5570 msgstr "Adresse"
5571
5572 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5573 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5574 msgid "Offprint"
5575 msgstr "Offprint"
5576
5577 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5578 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5579 msgid "Mail"
5580 msgstr "Courrier"
5581
5582 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5583 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5584 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5585 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5586 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5587 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5588 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5589 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5590 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5591 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5592 msgid "Date"
5593 msgstr "Date"
5594
5595 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5596 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5597 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5598 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5599 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5600 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5601 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5602 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5603 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Abstract "
5606 msgstr "Abstract : "
5607
5608 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5609 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5610 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5611 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5612 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5613 msgid "Acknowledgement"
5614 msgstr "Remerciement"
5615
5616 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5617 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5618 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5619 msgid "Email"
5620 msgstr "Email"
5621
5622 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5623 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5624 msgid "LaTeX"
5625 msgstr "LaTeX"
5626
5627 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5628 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5629 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5630 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5631 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5632 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5633 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5634 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5635 msgid "Paragraph"
5636 msgstr "Paragraphe"
5637
5638 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5639 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5640 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5641 msgid "Affiliation"
5642 msgstr "Affiliation"
5643
5644 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5645 msgid "And"
5646 msgstr "Et"
5647
5648 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5649 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5650 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5651 msgid "Acknowledgements"
5652 msgstr "Remerciements"
5653
5654 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5655 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5656 msgid "References"
5657 msgstr "Références"
5658
5659 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5660 msgid "PlaceFigure"
5661 msgstr "PlacementFigure"
5662
5663 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5664 msgid "PlaceTable"
5665 msgstr "PlacementTableau"
5666
5667 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5668 msgid "TableComments"
5669 msgstr "RemarquesTableau"
5670
5671 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5672 msgid "TableRefs"
5673 msgstr "RéfsTableau"
5674
5675 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5676 msgid "MathLetters"
5677 msgstr "LettresMathématiques"
5678
5679 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5680 msgid "NoteToEditor"
5681 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5682
5683 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5684 msgid "FigCaption"
5685 msgstr "LégendeFig"
5686
5687 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5688 msgid "Chapter_Exercises"
5689 msgstr "Exercices_Chapitre"
5690
5691 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5692 msgid "Current_Address"
5693 msgstr "Adresse_Actuelle"
5694
5695 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5696 msgid "Thanks"
5697 msgstr "Remerciements"
5698
5699 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5700 msgid "Dedicatory"
5701 msgstr "Dédicace"
5702
5703 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5704 msgid "Translator"
5705 msgstr "Traducteur"
5706
5707 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5708 msgid "Subjectclass"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5712 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5713 msgid "Algorithm"
5714 msgstr "Algorithme"
5715
5716 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5718 msgid "Summary"
5719 msgstr "Résumé"
5720
5721 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5723 msgid "Conclusion"
5724 msgstr "Conclusion"
5725
5726 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5727 #, fuzzy
5728 msgid "TheoremStyle"
5729 msgstr "Théorème"
5730
5731 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5732 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5733 msgid "Theorem*"
5734 msgstr "Théorème*"
5735
5736 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5737 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5738 msgid "Corollary*"
5739 msgstr "Corollaire*"
5740
5741 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5742 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5743 msgid "Lemma*"
5744 msgstr "Lemme*"
5745
5746 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5747 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5748 msgid "Proposition*"
5749 msgstr "Proposition*"
5750
5751 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5752 msgid "Conjecture*"
5753 msgstr "Conjecture*"
5754
5755 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5756 msgid "Fact*"
5757 msgstr "Fait*"
5758
5759 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5760 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5761 msgid "Definition*"
5762 msgstr "Définition*"
5763
5764 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5765 msgid "Example*"
5766 msgstr "Exemple*"
5767
5768 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5769 msgid "Remark*"
5770 msgstr "Remarque*"
5771
5772 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5773 msgid "Claim*"
5774 msgstr "Affirmation*"
5775
5776 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5777 msgid "Note*"
5778 msgstr "Note*"
5779
5780 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5781 msgid "Acknowledgement*"
5782 msgstr "Remerciement*"
5783
5784 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5785 msgid "Conclusion*"
5786 msgstr "Conclusion*"
5787
5788 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5789 msgid "RightHeader"
5790 msgstr "En-têteDroite"
5791
5792 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5793 msgid "ShortTitle"
5794 msgstr "TitreCourt"
5795
5796 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5797 msgid "TwoAuthors"
5798 msgstr "DeuxAuteurs"
5799
5800 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5801 msgid "ThreeAuthors"
5802 msgstr "TroisAuteurs"
5803
5804 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5805 msgid "FourAuthors"
5806 msgstr "QuatreAuteurs"
5807
5808 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5809 msgid "TwoAffiliations"
5810 msgstr "DeuxAffiliations"
5811
5812 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5813 msgid "ThreeAffiliations"
5814 msgstr "TroisAffiliations"
5815
5816 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5817 msgid "FourAffiliations"
5818 msgstr "QuatreAffiliations"
5819
5820 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5821 msgid "Journal"
5822 msgstr "Journal"
5823
5824 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5825 msgid "CopNum"
5826 msgstr "NumCopie"
5827
5828 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5829 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5830 msgid "Acknowledgments"
5831 msgstr "Remerciements"
5832
5833 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5834 msgid "ThickLine"
5835 msgstr "LigneÉpaisse"
5836
5837 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5838 msgid "CenteredCaption"
5839 msgstr "LégendeCentrée"
5840
5841 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5842 msgid "FitFigure"
5843 msgstr "AjusteFigure"
5844
5845 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5846 msgid "FitBitmap"
5847 msgstr "AjusteBitmap"
5848
5849 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5850 msgid "Seriate"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5854 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5855 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5856 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5857 msgid "Part"
5858 msgstr "Partie"
5859
5860 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5861 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5862 msgid "Part*"
5863 msgstr "Partie*"
5864
5865 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5866 msgid "Dialogue"
5867 msgstr "Dialogue"
5868
5869 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5870 msgid "Narrative"
5871 msgstr "Narratif"
5872
5873 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5874 msgid "ACT"
5875 msgstr "ACTE"
5876
5877 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5878 msgid "SCENE"
5879 msgstr "SCÈNE"
5880
5881 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5882 msgid "SCENE*"
5883 msgstr "SCÈNE*"
5884
5885 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5886 msgid "AT_RISE:"
5887 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5888
5889 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5890 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5891 msgid "Speaker"
5892 msgstr "Personnage"
5893
5894 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Parenthetical"
5897 msgstr "Matrice Mathématique"
5898
5899 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5900 msgid "CURTAIN"
5901 msgstr "RIDEAU"
5902
5903 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5904 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5905 msgid "Right_Address"
5906 msgstr "Adresse_À_Droite"
5907
5908 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5909 msgid "Mainline"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5913 msgid "Variation"
5914 msgstr "Variation"
5915
5916 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5917 msgid "SubVariation"
5918 msgstr "SousVariation"
5919
5920 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5921 msgid "SubVariation2"
5922 msgstr "SousVariation2"
5923
5924 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5925 msgid "SubVariation3"
5926 msgstr "SousVariation3"
5927
5928 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5929 msgid "SubVariation4"
5930 msgstr "SousVariation4"
5931
5932 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5933 msgid "SubVariation5"
5934 msgstr "SousVariation5"
5935
5936 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5937 msgid "HideMoves"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5941 msgid "ChessBoard"
5942 msgstr "Échiquier"
5943
5944 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5945 msgid "BoardCentered"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5949 msgid "HighLight"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5953 msgid "Arrow"
5954 msgstr "Flèche"
5955
5956 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5957 msgid "KnightMove"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5961 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5962 msgid "Institute"
5963 msgstr "Institut"
5964
5965 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5966 msgid "SubSection"
5967 msgstr "SousSection"
5968
5969 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5970 msgid "Topic"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5974 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
5975 msgid "Left_Header"
5976 msgstr "En-tête_Gauche"
5977
5978 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5979 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5980 msgid "Right_Header"
5981 msgstr "En-tête_Droite"
5982
5983 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5984 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5985 msgid "Code"
5986 msgstr "Code"
5987
5988 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5989 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5990 msgid "Comment"
5991 msgstr "Commentaire"
5992
5993 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5994 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5995 msgid "LyX-Code"
5996 msgstr "LyX-Code"
5997
5998 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5999 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6000 msgid "SGML"
6001 msgstr "SGML"
6002
6003 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6004 msgid "Literal"
6005 msgstr "Littéral"
6006
6007 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6008 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6009 msgid "Quotation"
6010 msgstr "Citation"
6011
6012 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6013 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6014 msgid "Chapter"
6015 msgstr "Chapitre"
6016
6017 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6018 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6019 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6020 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6021 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6022 msgid "Subparagraph"
6023 msgstr "SousParagraphe"
6024
6025 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6026 msgid "Authorgroup"
6027 msgstr "GroupeAuteur"
6028
6029 # contrainte de longueur
6030 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6031 msgid "FirstName"
6032 msgstr "Prénom"
6033
6034 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6035 msgid "Surname"
6036 msgstr "Surnom"
6037
6038 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6039 msgid "RevisionHistory"
6040 msgstr "HistoriqueRévisions"
6041
6042 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6043 msgid "Revision"
6044 msgstr "Révision"
6045
6046 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6047 msgid "RevisionRemark"
6048 msgstr "RemarqueRévision"
6049
6050 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6051 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6052 msgid "My_Address"
6053 msgstr "Mon_Adresse"
6054
6055 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6056 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6057 msgid "Send_To_Address"
6058 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6059
6060 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6061 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6062 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6063 msgid "Opening"
6064 msgstr "Ouverture"
6065
6066 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6067 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6068 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6069 msgid "Signature"
6070 msgstr "Signature"
6071
6072 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6073 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6074 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6075 msgid "Closing"
6076 msgstr "Fermeture"
6077
6078 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6079 msgid "encl"
6080 msgstr "PJ"
6081
6082 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6083 msgid "ps"
6084 msgstr "ps"
6085
6086 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6087 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6088 msgid "cc"
6089 msgstr "cc"
6090
6091 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6092 msgid "Betreff"
6093 msgstr "Betreff"
6094
6095 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6096 msgid "Stadt"
6097 msgstr "Stadt"
6098
6099 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6100 msgid "Datum"
6101 msgstr "Datum"
6102
6103 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6104 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6105 msgid "Quote"
6106 msgstr "Cite"
6107
6108 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6109 msgid "Verse"
6110 msgstr "Vers"
6111
6112 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6113 msgid "LaTeX_Title"
6114 msgstr "Titre_LaTeX"
6115
6116 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6117 msgid "Affil"
6118 msgstr "Appart."
6119
6120 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6121 msgid "msnumber"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6125 msgid "FirstAuthor"
6126 msgstr "PremierAuteur"
6127
6128 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
6129 msgid "Received"
6130 msgstr "Reçu"
6131
6132 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
6133 msgid "Accepted"
6134 msgstr "Accepté"
6135
6136 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6137 msgid "Offsets"
6138 msgstr "Offsets"
6139
6140 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6141 msgid "FrontMatter"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6145 msgid "Keyword"
6146 msgstr "Mot-Clé"
6147
6148 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6149 msgid "Foilhead"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6153 msgid "ShortFoilhead"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6157 msgid "Rotatefoilhead"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6161 msgid "ShortRotatefoilhead"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6165 msgid "TickList"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6169 msgid "CrossList"
6170 msgstr "ListeCroisée"
6171
6172 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6173 msgid "My_Logo"
6174 msgstr "Mon_Logo"
6175
6176 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6177 msgid "Restriction"
6178 msgstr "Restriction"
6179
6180 # contrainte de longueur
6181 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6182 msgid "Right_Footer"
6183 msgstr "Pied_Droite"
6184
6185 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6186 msgid "Brieftext"
6187 msgstr "Brieftext"
6188
6189 # Nom tout simplement ?
6190 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6191 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6192 msgid "Name"
6193 msgstr "Destinataire"
6194
6195 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6196 msgid "Unterschrift"
6197 msgstr "Unterschrift"
6198
6199 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6200 msgid "Strasse"
6201 msgstr "Strasse"
6202
6203 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6204 msgid "Zusatz"
6205 msgstr "Zusatz"
6206
6207 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6208 msgid "Ort"
6209 msgstr "Ort"
6210
6211 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6212 msgid "Land"
6213 msgstr "Pays"
6214
6215 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6216 msgid "RetourAdresse"
6217 msgstr "AdresseRetour"
6218
6219 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6220 msgid "MeinZeichen"
6221 msgstr "MeinZeichen"
6222
6223 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6224 msgid "IhrZeichen"
6225 msgstr "IhrZeichen"
6226
6227 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6228 msgid "IhrSchreiben"
6229 msgstr "IhrSchreiben"
6230
6231 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6232 msgid "Telefon"
6233 msgstr "Telefon"
6234
6235 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6236 msgid "Telefax"
6237 msgstr "Telefax"
6238
6239 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6240 msgid "Telex"
6241 msgstr "Telex"
6242
6243 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6244 msgid "EMail"
6245 msgstr "EMail"
6246
6247 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6248 msgid "HTTP"
6249 msgstr "HTTP"
6250
6251 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6252 msgid "Bank"
6253 msgstr "Banque"
6254
6255 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6256 msgid "BLZ"
6257 msgstr "BLZ"
6258
6259 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6260 msgid "Konto"
6261 msgstr "Konto"
6262
6263 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6264 msgid "Postvermerk"
6265 msgstr "Postvermerk"
6266
6267 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6268 msgid "Adresse"
6269 msgstr "Adresse"
6270
6271 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6272 msgid "Anrede"
6273 msgstr "Anrede"
6274
6275 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6276 msgid "Anlagen"
6277 msgstr "Anlagen"
6278
6279 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6280 msgid "Verteiler"
6281 msgstr "Verteiler"
6282
6283 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6284 msgid "Gruss"
6285 msgstr "Gruss"
6286
6287 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6288 msgid "Letter"
6289 msgstr "Lettre"
6290
6291 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6292 msgid "Street"
6293 msgstr "Rue"
6294
6295 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6296 msgid "Addition"
6297 msgstr "Addition"
6298
6299 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6300 msgid "Town"
6301 msgstr "Ville"
6302
6303 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6304 msgid "State"
6305 msgstr "État"
6306
6307 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6308 msgid "ReturnAddress"
6309 msgstr "AdresseRetour"
6310
6311 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6312 msgid "MyRef"
6313 msgstr "MesRéfs"
6314
6315 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6316 msgid "YourRef"
6317 msgstr "VotreRéf"
6318
6319 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6320 msgid "YourMail"
6321 msgstr "VotreMail"
6322
6323 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6324 msgid "Phone"
6325 msgstr "Téléphone"
6326
6327 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6328 msgid "BankCode"
6329 msgstr "CodeBanque"
6330
6331 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6332 msgid "BankAccount"
6333 msgstr "CompteBancaire"
6334
6335 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6336 msgid "PostalComment"
6337 msgstr "CommentairePostal"
6338
6339 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6340 msgid "PostalCommend"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6344 msgid "Encl."
6345 msgstr "P.J."
6346
6347 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6348 msgid "Remarks"
6349 msgstr "Remarques"
6350
6351 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6352 msgid "More"
6353 msgstr "Poursuivre"
6354
6355 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6356 msgid "FADE_IN:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6360 msgid "INT."
6361 msgstr "INT."
6362
6363 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6364 msgid "EXT."
6365 msgstr "EXT."
6366
6367 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Continuing"
6370 msgstr "Condition"
6371
6372 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6373 msgid "Transition"
6374 msgstr "Transition"
6375
6376 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6377 msgid "TITLE_OVER:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6381 msgid "INTERCUT"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6385 msgid "FADE_OUT"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6389 msgid "General"
6390 msgstr "Général"
6391
6392 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6393 msgid "Scene"
6394 msgstr "Scène"
6395
6396 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6397 msgid "FADE_OUT:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6401 msgid "AddressForOffprints"
6402 msgstr "AdressePourOffprints"
6403
6404 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6405 msgid "RunningTitle"
6406 msgstr "TitreCourant"
6407
6408 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6409 msgid "RunningAuthor"
6410 msgstr "AuteurCourant"
6411
6412 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6413 msgid "Scrap"
6414 msgstr "Scrap"
6415
6416 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6417 msgid "Running_LaTeX_Title"
6418 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6419
6420 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6421 msgid "TOC_Title"
6422 msgstr "Titre_TdM"
6423
6424 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6425 msgid "Author_Running"
6426 msgstr "Auteur_Courant"
6427
6428 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6429 msgid "TOC_Author"
6430 msgstr "Auteur_TdM"
6431
6432 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6433 msgid "Property"
6434 msgstr "Propriété"
6435
6436 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6437 msgid "Question"
6438 msgstr "Question"
6439
6440 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6441 msgid "Solution"
6442 msgstr "Solution"
6443
6444 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6445 msgid "SubTitle"
6446 msgstr "SousTitre"
6447
6448 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6449 msgid "Institution"
6450 msgstr "Institution"
6451
6452 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6453 msgid "REVTEX_Title"
6454 msgstr "Titre_REVTEX"
6455
6456 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6457 msgid "Preprint"
6458 msgstr "Preprint"
6459
6460 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6461 msgid "Author_Email"
6462 msgstr "EMail_Auteur"
6463
6464 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6465 msgid "Author_URL"
6466 msgstr "URL_Auteur"
6467
6468 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6469 msgid "PACS"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6473 msgid "Labeling"
6474 msgstr "Étiquetage"
6475
6476 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6477 msgid "Addchap"
6478 msgstr "AjoutChap"
6479
6480 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6481 msgid "Addsec"
6482 msgstr "AjoutSec"
6483
6484 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6485 msgid "Addchap*"
6486 msgstr "AjoutChap*"
6487
6488 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6489 msgid "Addsec*"
6490 msgstr "AjoutSec*"
6491
6492 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6493 msgid "Minisec"
6494 msgstr "Minisec"
6495
6496 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6497 msgid "Subject"
6498 msgstr "Sujet"
6499
6500 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6501 msgid "Publishers"
6502 msgstr "Éditeurs"
6503
6504 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6505 msgid "Dedication"
6506 msgstr "Dédicace"
6507
6508 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6509 msgid "Titlehead"
6510 msgstr "En-têteTitre"
6511
6512 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6513 msgid "Uppertitleback"
6514 msgstr "VersoTitreHaut"
6515
6516 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6517 msgid "Lowertitleback"
6518 msgstr "VersoTitreBas"
6519
6520 # contrainte de longueur
6521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6522 msgid "Extratitle"
6523 msgstr "TitreSuppl."
6524
6525 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6526 msgid "PS"
6527 msgstr "PS"
6528
6529 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6530 msgid "CC"
6531 msgstr "CC"
6532
6533 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6534 msgid "Encl"
6535 msgstr "P.J."
6536
6537 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6538 msgid "Telephone"
6539 msgstr "Téléphone"
6540
6541 # Placement ou endroit ?
6542 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6543 msgid "Place"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6547 msgid "Backaddress"
6548 msgstr "Adresse_Retour"
6549
6550 # contrainte de longueur
6551 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6552 msgid "Specialmail"
6553 msgstr "CourrierSpécial"
6554
6555 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6556 msgid "Location"
6557 msgstr "Adresse"
6558
6559 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6560 msgid "Yourref"
6561 msgstr "Votreréf"
6562
6563 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6564 msgid "Yourmail"
6565 msgstr "Votremail"
6566
6567 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6568 msgid "Myref"
6569 msgstr "Ma_Réf"
6570
6571 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6572 msgid "Customer"
6573 msgstr "Client"
6574
6575 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6576 msgid "Invoice"
6577 msgstr "Facture"
6578
6579 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6580 msgid "LandscapeSlide"
6581 msgstr "DiapoPaysage"
6582
6583 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6584 msgid "PortraitSlide"
6585 msgstr "DiapoPortrait"
6586
6587 # contrainte de longueur
6588 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6589 msgid "Slide"
6590 msgstr "Diapo"
6591
6592 # contrainte de longueur
6593 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6594 msgid "Slide*"
6595 msgstr "Diapo*"
6596
6597 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6598 msgid "SlideHeading"
6599 msgstr "TitreDiapo"
6600
6601 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6602 msgid "SlideSubHeading"
6603 msgstr "SousTitreDiapo"
6604
6605 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6606 msgid "ListOfSlides"
6607 msgstr "ListeDiapos"
6608
6609 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6610 msgid "SlideContents"
6611 msgstr "ContenuDiapo"
6612
6613 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6614 msgid "ProgressContents"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6618 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6619 msgid "Paragraph*"
6620 msgstr "Paragraphe*"
6621
6622 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6623 msgid "AMS"
6624 msgstr "AMS"
6625
6626 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6627 msgid "Overlay"
6628 msgstr "SurCouche"
6629
6630 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6631 msgid "InvisibleText"
6632 msgstr "TexteInvisible"
6633
6634 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6635 msgid "VisibleText"
6636 msgstr "TexteVisible"
6637
6638 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6639 msgid "End_All_Slides"
6640 msgstr "Fin_Diapos"
6641
6642 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6643 msgid "Authorinfo"
6644 msgstr "InfoAuteur"
6645
6646 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6647 msgid "Table"
6648 msgstr "Tableau"
6649
6650 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6651 msgid "Figure"
6652 msgstr "Figure"
6653
6654 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6655 msgid "Chapter*"
6656 msgstr "Chapitre*"
6657
6658 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6659 msgid "Subparagraph*"
6660 msgstr "SousParagraphe*"
6661
6662 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6663 msgid "Headnote"
6664 msgstr "En-tête"
6665
6666 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6667 msgid "Offprints"
6668 msgstr "Offprints"
6669
6670 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6671 #, fuzzy
6672 msgid " Keywords"
6673 msgstr "Mots-Clés"
6674
6675 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Revised"
6678 msgstr "RàZ"
6679
6680 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6681 #, fuzzy
6682 msgid "CCC"
6683 msgstr "CC"
6684
6685 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6686 #, fuzzy
6687 msgid "PaperId"
6688 msgstr "Papier"
6689
6690 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6691 #, fuzzy
6692 msgid "AuthorAddr"
6693 msgstr "Auteur"
6694
6695 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6696 #, fuzzy
6697 msgid "SlugComment"
6698 msgstr "Commentaire"
6699
6700 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Plate"
6703 msgstr "Coller"
6704
6705 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Planotable"
6708 msgstr "PlacementTableau"
6709
6710 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Table_Caption"
6713 msgstr "Légende"
6714
6715 #: ../lib/languages:2
6716 msgid "Afrikaans"
6717 msgstr "Afrikaans"
6718
6719 #: ../lib/languages:3
6720 msgid "American"
6721 msgstr "Américain"
6722
6723 #: ../lib/languages:4
6724 msgid "Arabic"
6725 msgstr "Arabe"
6726
6727 #: ../lib/languages:5
6728 msgid "Austrian"
6729 msgstr "Autrichien"
6730
6731 #: ../lib/languages:6
6732 msgid "Bahasa"
6733 msgstr "Bahasa"
6734
6735 #: ../lib/languages:7
6736 msgid "Belarusian"
6737 msgstr "Biélorusse"
6738
6739 #: ../lib/languages:8
6740 msgid "Basque"
6741 msgstr "Basque"
6742
6743 #: ../lib/languages:9
6744 msgid "Portuguese"
6745 msgstr "Portugais"
6746
6747 #: ../lib/languages:10
6748 msgid "Breton"
6749 msgstr "Breton"
6750
6751 #: ../lib/languages:11
6752 msgid "British"
6753 msgstr "Anglais Britannique"
6754
6755 #: ../lib/languages:12
6756 msgid "Bulgarian"
6757 msgstr "Bulgare"
6758
6759 #: ../lib/languages:13
6760 msgid "Canadian"
6761 msgstr "Canadien"
6762
6763 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6764 msgid "French"
6765 msgstr "Français"
6766
6767 #: ../lib/languages:15
6768 msgid "Catalan"
6769 msgstr "Catalan"
6770
6771 #: ../lib/languages:16
6772 msgid "Croatian"
6773 msgstr "Croate"
6774
6775 #: ../lib/languages:17
6776 msgid "Czech"
6777 msgstr "Tchèque"
6778
6779 #: ../lib/languages:18
6780 msgid "Danish"
6781 msgstr "Danois"
6782
6783 #: ../lib/languages:19
6784 msgid "Dutch"
6785 msgstr "Néerlandais"
6786
6787 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6788 msgid "English"
6789 msgstr "Anglais"
6790
6791 #: ../lib/languages:21
6792 msgid "Esperanto"
6793 msgstr "Espéranto"
6794
6795 #: ../lib/languages:23
6796 msgid "Estonian"
6797 msgstr "Estonien"
6798
6799 #: ../lib/languages:24
6800 msgid "Finnish"
6801 msgstr "Finnois"
6802
6803 #: ../lib/languages:27
6804 msgid "Galician"
6805 msgstr "Galicien"
6806
6807 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6808 msgid "German"
6809 msgstr "Allemand"
6810
6811 #: ../lib/languages:33
6812 msgid "Hebrew"
6813 msgstr "Hébreu"
6814
6815 #: ../lib/languages:35
6816 msgid "Irish"
6817 msgstr "Irlandais"
6818
6819 #: ../lib/languages:36
6820 msgid "Italian"
6821 msgstr "Italien"
6822
6823 #: ../lib/languages:37
6824 msgid "Kazakh"
6825 msgstr "Kazakh"
6826
6827 #: ../lib/languages:38
6828 msgid "Lsorbian"
6829 msgstr "Bas-Sorbe"
6830
6831 #: ../lib/languages:40
6832 msgid "Magyar"
6833 msgstr "Magyar"
6834
6835 #: ../lib/languages:41
6836 msgid "Norsk"
6837 msgstr "Norvégien"
6838
6839 #: ../lib/languages:42
6840 msgid "Polish"
6841 msgstr "Polonais"
6842
6843 #: ../lib/languages:43
6844 msgid "Portugese"
6845 msgstr "Portugais"
6846
6847 #: ../lib/languages:44
6848 msgid "Romanian"
6849 msgstr "Roumain"
6850
6851 #: ../lib/languages:45
6852 msgid "Russian"
6853 msgstr "Russe"
6854
6855 #: ../lib/languages:46
6856 msgid "Scottish"
6857 msgstr "Écossais"
6858
6859 #: ../lib/languages:47
6860 msgid "Serbian"
6861 msgstr "Serbe"
6862
6863 #: ../lib/languages:48
6864 msgid "Serbo-Croatian"
6865 msgstr "Serbo-Croate"
6866
6867 #: ../lib/languages:49
6868 msgid "Spanish"
6869 msgstr "Espagnol"
6870
6871 #: ../lib/languages:50
6872 msgid "Slovak"
6873 msgstr "Slovaque"
6874
6875 #: ../lib/languages:51
6876 msgid "Slovene"
6877 msgstr "Slovène"
6878
6879 #: ../lib/languages:52
6880 msgid "Swedish"
6881 msgstr "Suédois"
6882
6883 #: ../lib/languages:53
6884 msgid "Thai"
6885 msgstr "Thaï"
6886
6887 #: ../lib/languages:54
6888 msgid "Turkish"
6889 msgstr "Turc"
6890
6891 #: ../lib/languages:55
6892 msgid "Ukrainian"
6893 msgstr "Ukrainien"
6894
6895 #: ../lib/languages:56
6896 msgid "Usorbian"
6897 msgstr "Haut-Sorbe"
6898
6899 #: ../lib/languages:58
6900 msgid "Welsh"
6901 msgstr "Gallois"
6902
6903 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6904 msgid "File|F"
6905 msgstr "Fichier|F"
6906
6907 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6908 msgid "Edit|E"
6909 msgstr "Éditer|e"
6910
6911 #: ../lib/ui/default.ui:9
6912 msgid "Insert|I"
6913 msgstr "Insérer|I"
6914
6915 #: ../lib/ui/default.ui:10
6916 msgid "Layout|L"
6917 msgstr "Format|t"
6918
6919 #: ../lib/ui/default.ui:11
6920 msgid "View|V"
6921 msgstr "Visualiser|V"
6922
6923 #: ../lib/ui/default.ui:12
6924 msgid "Navigate|N"
6925 msgstr "Naviguer|N"
6926
6927 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6928 msgid "Documents|D"
6929 msgstr "Documents|D"
6930
6931 #: ../lib/ui/default.ui:14
6932 msgid "Help|H"
6933 msgstr "Aide|A"
6934
6935 #: ../lib/ui/default.ui:22
6936 msgid "New|N"
6937 msgstr "Nouveau|N"
6938
6939 #: ../lib/ui/default.ui:23
6940 msgid "New from Template...|T"
6941 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6942
6943 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6944 msgid "Open...|O"
6945 msgstr "Ouvrir...|O"
6946
6947 #: ../lib/ui/default.ui:26
6948 msgid "Close|C"
6949 msgstr "Fermer|F"
6950
6951 #: ../lib/ui/default.ui:27
6952 msgid "Save|S"
6953 msgstr "Enregistrer|E"
6954
6955 #: ../lib/ui/default.ui:28
6956 msgid "Save As...|A"
6957 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:29
6960 msgid "Revert|R"
6961 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:30
6964 msgid "Version Control|V"
6965 msgstr "Contrôle de Version|V"
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6968 msgid "Import|I"
6969 msgstr "Importer|I"
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:33
6972 msgid "Export|E"
6973 msgstr "Exporter|x"
6974
6975 # contrainte de longueur
6976 #: ../lib/ui/default.ui:34
6977 msgid "Print...|P"
6978 msgstr "Imprimer...|p"
6979
6980 #: ../lib/ui/default.ui:35
6981 msgid "Fax...|F"
6982 msgstr "Fax...|a"
6983
6984 #: ../lib/ui/default.ui:37
6985 msgid "Exit|x"
6986 msgstr "Quitter|Q"
6987
6988 #: ../lib/ui/default.ui:43
6989 msgid "Register|R"
6990 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6991
6992 #: ../lib/ui/default.ui:44
6993 msgid "Check In Changes...|I"
6994 msgstr "Figer cette Version...|F"
6995
6996 #: ../lib/ui/default.ui:45
6997 msgid "Check Out for Edit|O"
6998 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
6999
7000 #: ../lib/ui/default.ui:46
7001 msgid "Revert to Last Version|L"
7002 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7003
7004 #: ../lib/ui/default.ui:47
7005 msgid "Undo Last Check In|U"
7006 msgstr "Annuler Figer|A"
7007
7008 #: ../lib/ui/default.ui:48
7009 msgid "Show History|H"
7010 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7011
7012 #: ../lib/ui/default.ui:57
7013 msgid "Custom...|C"
7014 msgstr "Personnalisé...|e"
7015
7016 #: ../lib/ui/default.ui:65
7017 msgid "Undo|U"
7018 msgstr "Annuler|A"
7019
7020 #: ../lib/ui/default.ui:66
7021 msgid "Redo|d"
7022 msgstr "Refaire|R"
7023
7024 #: ../lib/ui/default.ui:68
7025 msgid "Cut|C"
7026 msgstr "Couper|o"
7027
7028 #: ../lib/ui/default.ui:69
7029 msgid "Copy|o"
7030 msgstr "Copier|C"
7031
7032 #: ../lib/ui/default.ui:70
7033 msgid "Paste|a"
7034 msgstr "Coller|l"
7035
7036 #: ../lib/ui/default.ui:71
7037 msgid "Paste External Selection|x"
7038 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7039
7040 #: ../lib/ui/default.ui:73
7041 msgid "Find & Replace...|F"
7042 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7043
7044 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
7045 msgid "Tabular|T"
7046 msgstr "Tableau|T"
7047
7048 #: ../lib/ui/default.ui:75
7049 msgid "Math|M"
7050 msgstr "Math|M"
7051
7052 #: ../lib/ui/default.ui:77
7053 msgid "Read Only"
7054 msgstr "Lecture Seule"
7055
7056 #: ../lib/ui/default.ui:78
7057 msgid "Spellchecker|S"
7058 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7059
7060 #: ../lib/ui/default.ui:80
7061 msgid "Check TeX|h"
7062 msgstr "Correcteur TeX|X"
7063
7064 #: ../lib/ui/default.ui:81
7065 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7066 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7067
7068 #: ../lib/ui/default.ui:82
7069 msgid "Open/Close float|l"
7070 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7071
7072 #: ../lib/ui/default.ui:84
7073 msgid "Preferences|P"
7074 msgstr "Préférences|P"
7075
7076 #: ../lib/ui/default.ui:85
7077 msgid "Reconfigure|R"
7078 msgstr "Reconfigurer|g"
7079
7080 #: ../lib/ui/default.ui:89
7081 msgid "as Lines|L"
7082 msgstr "en Lignes|L"
7083
7084 #: ../lib/ui/default.ui:90
7085 msgid "as Paragraphs|P"
7086 msgstr "en Paragraphes|P"
7087
7088 #: ../lib/ui/default.ui:94
7089 msgid "Multicolumn|M"
7090 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7091
7092 #: ../lib/ui/default.ui:96
7093 msgid "Line Top|T"
7094 msgstr "Bord en Haut|H"
7095
7096 #: ../lib/ui/default.ui:97
7097 msgid "Line Bottom|B"
7098 msgstr "Bord en Bas|B"
7099
7100 #: ../lib/ui/default.ui:98
7101 msgid "Line Left|L"
7102 msgstr "Bord à Gauche|G"
7103
7104 #: ../lib/ui/default.ui:99
7105 msgid "Line Right|R"
7106 msgstr "Bord à Droite|D"
7107
7108 #: ../lib/ui/default.ui:101
7109 msgid "Align Left|e"
7110 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7111
7112 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7113 msgid "Align Center|C"
7114 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7115
7116 #: ../lib/ui/default.ui:103
7117 msgid "Align Right|i"
7118 msgstr "Aligner à Droite|r"
7119
7120 #: ../lib/ui/default.ui:105
7121 msgid "V.Align Top|o"
7122 msgstr "Aligner en Haut|t"
7123
7124 #: ../lib/ui/default.ui:106
7125 msgid "V.Align Center|n"
7126 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7127
7128 #: ../lib/ui/default.ui:107
7129 msgid "V.Align Bottom|V"
7130 msgstr "Aligner en Bas|s"
7131
7132 #: ../lib/ui/default.ui:109
7133 msgid "Add Row|A"
7134 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7135
7136 #: ../lib/ui/default.ui:110
7137 msgid "Delete Row|w"
7138 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7139
7140 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7141 msgid "Copy Row"
7142 msgstr "Copier Ligne"
7143
7144 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7145 msgid "Swap Rows"
7146 msgstr "Échanger Lignes"
7147
7148 #: ../lib/ui/default.ui:114
7149 msgid "Add Column|u"
7150 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7151
7152 # contrainte de longueur
7153 #: ../lib/ui/default.ui:115
7154 msgid "Delete Column|D"
7155 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7156
7157 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7158 msgid "Copy Column"
7159 msgstr "Copier Colonne"
7160
7161 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7162 msgid "Swap Columns"
7163 msgstr "Échanger Colonnes"
7164
7165 #: ../lib/ui/default.ui:121
7166 msgid "Make eqnarray|e"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: ../lib/ui/default.ui:122
7170 msgid "Make multline|m"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: ../lib/ui/default.ui:123
7174 msgid "Make align 1 column|1"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: ../lib/ui/default.ui:124
7178 msgid "Make align 2 columns|2"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../lib/ui/default.ui:125
7182 msgid "Make align 3 columns|3"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../lib/ui/default.ui:126
7186 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../lib/ui/default.ui:127
7190 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: ../lib/ui/default.ui:129
7194 msgid "Toggle Numbering|N"
7195 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7196
7197 #: ../lib/ui/default.ui:130
7198 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7199 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7200
7201 #: ../lib/ui/default.ui:131
7202 msgid "Toggle limits|l"
7203 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7204
7205 #: ../lib/ui/default.ui:132
7206 msgid "Change Limits Type|L"
7207 msgstr "Changer le Type de Limite"
7208
7209 #: ../lib/ui/default.ui:134
7210 msgid "Change Formula Type|F"
7211 msgstr "Changer le Type de Formule"
7212
7213 #: ../lib/ui/default.ui:136
7214 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7215 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7216
7217 #: ../lib/ui/default.ui:138
7218 msgid "Alignment|A"
7219 msgstr "Alignement"
7220
7221 #: ../lib/ui/default.ui:140
7222 msgid "Add Row|R"
7223 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7224
7225 #: ../lib/ui/default.ui:141
7226 msgid "Delete Row|D"
7227 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7228
7229 #: ../lib/ui/default.ui:145
7230 msgid "Add Column|C"
7231 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7232
7233 #: ../lib/ui/default.ui:146
7234 msgid "Delete Column|e"
7235 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7236
7237 #: ../lib/ui/default.ui:152
7238 msgid "Default|t"
7239 msgstr "Défaut|D"
7240
7241 #: ../lib/ui/default.ui:153
7242 msgid "Display|D"
7243 msgstr "Hors Ligne|H"
7244
7245 #: ../lib/ui/default.ui:154
7246 msgid "Inline|I"
7247 msgstr "En Ligne|L"
7248
7249 #: ../lib/ui/default.ui:158
7250 msgid "Octave"
7251 msgstr "Octave"
7252
7253 #: ../lib/ui/default.ui:159
7254 msgid "Maxima"
7255 msgstr "Maxima"
7256
7257 #: ../lib/ui/default.ui:160
7258 msgid "Mathematica"
7259 msgstr "Mathematica"
7260
7261 #: ../lib/ui/default.ui:162
7262 msgid "Maple, simplify"
7263 msgstr "Maple, simplify"
7264
7265 #: ../lib/ui/default.ui:163
7266 msgid "Maple, factor"
7267 msgstr "Maple, factor"
7268
7269 #: ../lib/ui/default.ui:164
7270 msgid "Maple, evalm"
7271 msgstr "Maple, evalm"
7272
7273 #: ../lib/ui/default.ui:165
7274 msgid "Maple, evalf"
7275 msgstr "Maple, evalf"
7276
7277 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7278 msgid "Inline Formula|I"
7279 msgstr "Formule En Ligne|L"
7280
7281 #: ../lib/ui/default.ui:170
7282 msgid "Displayed Formula|D"
7283 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7284
7285 #: ../lib/ui/default.ui:171
7286 msgid "Eqnarray Environment|q"
7287 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7288
7289 #: ../lib/ui/default.ui:172
7290 msgid "Align Environment|A"
7291 msgstr "Environnement Align|A"
7292
7293 #: ../lib/ui/default.ui:173
7294 msgid "AlignAt Environment"
7295 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7296
7297 #: ../lib/ui/default.ui:174
7298 msgid "Flalign Environment|f"
7299 msgstr "Environnement Flalign|A"
7300
7301 #: ../lib/ui/default.ui:175
7302 msgid "XAlignAt Environment"
7303 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7304
7305 #: ../lib/ui/default.ui:176
7306 msgid "XXAlignAt Environment"
7307 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7308
7309 #: ../lib/ui/default.ui:177
7310 msgid "Gather Environment"
7311 msgstr "Environnement Gather"
7312
7313 #: ../lib/ui/default.ui:178
7314 msgid "Multline Environment"
7315 msgstr "Environnement Multline"
7316
7317 #: ../lib/ui/default.ui:182
7318 msgid "Align Left|L"
7319 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7320
7321 #: ../lib/ui/default.ui:184
7322 msgid "Align Right|R"
7323 msgstr "Aligner à Droite|D"
7324
7325 #: ../lib/ui/default.ui:186
7326 msgid "V.Align Top|T"
7327 msgstr "Aligner en Haut|t"
7328
7329 #: ../lib/ui/default.ui:187
7330 msgid "V.Align Center|e"
7331 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7332
7333 #: ../lib/ui/default.ui:188
7334 msgid "V.Align Bottom|B"
7335 msgstr "Aligner en Bas|s"
7336
7337 #: ../lib/ui/default.ui:194
7338 msgid "Math|h"
7339 msgstr "Math|h"
7340
7341 #: ../lib/ui/default.ui:196
7342 msgid "Special Character|S"
7343 msgstr "Caractère Spécial|S"
7344
7345 #: ../lib/ui/default.ui:197
7346 msgid "Citation Reference...|C"
7347 msgstr "Citation...|C"
7348
7349 #: ../lib/ui/default.ui:198
7350 msgid "Cross Reference...|R"
7351 msgstr "Référence Croisée...|R"
7352
7353 #: ../lib/ui/default.ui:199
7354 msgid "Label...|L"
7355 msgstr "Étiquette...|q"
7356
7357 #: ../lib/ui/default.ui:200
7358 msgid "Footnote|F"
7359 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7360
7361 #: ../lib/ui/default.ui:201
7362 msgid "Marginal Note|M"
7363 msgstr "Note en Marge|M"
7364
7365 #: ../lib/ui/default.ui:202
7366 msgid "Short Title"
7367 msgstr "Titre Court"
7368
7369 # contrainte de longueur
7370 #: ../lib/ui/default.ui:203
7371 msgid "Index Entry|I"
7372 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7373
7374 #: ../lib/ui/default.ui:204
7375 msgid "URL...|U"
7376 msgstr "URL...|U"
7377
7378 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7379 msgid "Note|N"
7380 msgstr "Note|N"
7381
7382 #: ../lib/ui/default.ui:206
7383 msgid "Lists & TOC|O"
7384 msgstr "Listes & TdM|L"
7385
7386 #: ../lib/ui/default.ui:208
7387 msgid "TeX|T"
7388 msgstr "TeX|T"
7389
7390 #: ../lib/ui/default.ui:209
7391 msgid "Minipage|p"
7392 msgstr "Minipage|p"
7393
7394 #: ../lib/ui/default.ui:210
7395 msgid "Graphics...|G"
7396 msgstr "Graphique...|G"
7397
7398 #: ../lib/ui/default.ui:211
7399 msgid "Tabular Material...|b"
7400 msgstr "Tableau...|b"
7401
7402 #: ../lib/ui/default.ui:212
7403 msgid "Floats|a"
7404 msgstr "Flottants|o"
7405
7406 #: ../lib/ui/default.ui:214
7407 msgid "Include File...|d"
7408 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7409
7410 #: ../lib/ui/default.ui:215
7411 msgid "Insert File|e"
7412 msgstr "Insérer Fichier|I"
7413
7414 #: ../lib/ui/default.ui:216
7415 msgid "External Material...|x"
7416 msgstr "Objet Externe...|E"
7417
7418 #: ../lib/ui/default.ui:220
7419 msgid "Superscript|S"
7420 msgstr "Exposant|x"
7421
7422 #: ../lib/ui/default.ui:221
7423 msgid "Subscript|u"
7424 msgstr "Indice|I"
7425
7426 #: ../lib/ui/default.ui:222
7427 msgid "HFill|H"
7428 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7429
7430 #: ../lib/ui/default.ui:223
7431 msgid "Hyphenation Point|P"
7432 msgstr "Point de Césure|C"
7433
7434 #: ../lib/ui/default.ui:224
7435 msgid "Ligature Break|k"
7436 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7437
7438 #: ../lib/ui/default.ui:225
7439 msgid "Protected Blank|B"
7440 msgstr "Espace Insécable|E"
7441
7442 #: ../lib/ui/default.ui:226
7443 msgid "Linebreak|L"
7444 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7445
7446 #: ../lib/ui/default.ui:227
7447 msgid "Ellipsis|i"
7448 msgstr "Points de Suspension|S"
7449
7450 #: ../lib/ui/default.ui:228
7451 msgid "End of Sentence|E"
7452 msgstr "Point Final|F"
7453
7454 #: ../lib/ui/default.ui:229
7455 msgid "Ordinary Quote|Q"
7456 msgstr "Guillemet Droit|G"
7457
7458 #: ../lib/ui/default.ui:230
7459 msgid "Menu Separator|M"
7460 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7461
7462 #: ../lib/ui/default.ui:235
7463 msgid "Display Formula|D"
7464 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7465
7466 #: ../lib/ui/default.ui:236
7467 msgid "Eqnarray Environment|E"
7468 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7469
7470 #: ../lib/ui/default.ui:237
7471 msgid "AMS align Environment|A"
7472 msgstr "Environnement AMS align|A"
7473
7474 #: ../lib/ui/default.ui:238
7475 msgid "AMS alignat Environment|t"
7476 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7477
7478 #: ../lib/ui/default.ui:239
7479 msgid "AMS flalign Environment|f"
7480 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7481
7482 #: ../lib/ui/default.ui:240
7483 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7484 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7485
7486 #: ../lib/ui/default.ui:241
7487 msgid "AMS xxalignat Environment"
7488 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7489
7490 #: ../lib/ui/default.ui:242
7491 msgid "AMS gather Environment"
7492 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7493
7494 #: ../lib/ui/default.ui:243
7495 msgid "AMS multline Environment"
7496 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7497
7498 #: ../lib/ui/default.ui:245
7499 msgid "Array Environment|y"
7500 msgstr "Environnement Tableau|b"
7501
7502 #: ../lib/ui/default.ui:246
7503 msgid "Cases Environment|C"
7504 msgstr "Environnement Cas|C"
7505
7506 #: ../lib/ui/default.ui:248
7507 msgid "Font Change|f"
7508 msgstr "Changement de police|o"
7509
7510 #: ../lib/ui/default.ui:249
7511 msgid "Math Panel|l"
7512 msgstr "Palette Mathématique|P"
7513
7514 #: ../lib/ui/default.ui:253
7515 msgid "Math normal font"
7516 msgstr "Math Police Normale"
7517
7518 #: ../lib/ui/default.ui:255
7519 msgid "Math calligraphic family"
7520 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7521
7522 #: ../lib/ui/default.ui:256
7523 msgid "Math fraktur family"
7524 msgstr "Math Famille Fraktur"
7525
7526 #: ../lib/ui/default.ui:257
7527 msgid "Math roman family"
7528 msgstr "Math Famille Roman"
7529
7530 #: ../lib/ui/default.ui:258
7531 msgid "Math sans serif family"
7532 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7533
7534 #: ../lib/ui/default.ui:260
7535 msgid "Math bold series"
7536 msgstr "Math Série Grasse"
7537
7538 #: ../lib/ui/default.ui:262
7539 msgid "Text normal font"
7540 msgstr "Texte Police Normale"
7541
7542 #: ../lib/ui/default.ui:264
7543 msgid "Text roman family"
7544 msgstr "Texte Famille Roman"
7545
7546 #: ../lib/ui/default.ui:265
7547 msgid "Text sans serif family"
7548 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7549
7550 #: ../lib/ui/default.ui:266
7551 msgid "Text typewriter family"
7552 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7553
7554 #: ../lib/ui/default.ui:268
7555 msgid "Text bold series"
7556 msgstr "Texte Série Grasse"
7557
7558 #: ../lib/ui/default.ui:269
7559 msgid "Text medium series"
7560 msgstr "Texte Série Moyenne"
7561
7562 #: ../lib/ui/default.ui:271
7563 msgid "Text italic shape"
7564 msgstr "Texte Forme Italique"
7565
7566 #: ../lib/ui/default.ui:272
7567 msgid "Text small caps shape"
7568 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7569
7570 #: ../lib/ui/default.ui:273
7571 msgid "Text slanted shape"
7572 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7573
7574 #: ../lib/ui/default.ui:274
7575 msgid "Text upright shape"
7576 msgstr "Texte Forme Droite"
7577
7578 #: ../lib/ui/default.ui:279
7579 msgid "Floatflt Figure"
7580 msgstr "Figure Floatflt"
7581
7582 #: ../lib/ui/default.ui:283
7583 msgid "Table of Contents|C"
7584 msgstr "Table des Matières|M"
7585
7586 #: ../lib/ui/default.ui:285
7587 msgid "Index List|I"
7588 msgstr "Index|I"
7589
7590 #: ../lib/ui/default.ui:286
7591 msgid "BibTeX Reference...|B"
7592 msgstr "Références BibTeX...|B"
7593
7594 #: ../lib/ui/default.ui:290
7595 msgid "LyX Document...|X"
7596 msgstr "Document LyX...|X"
7597
7598 #: ../lib/ui/default.ui:291
7599 msgid "ASCII as Lines...|L"
7600 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7601
7602 #: ../lib/ui/default.ui:292
7603 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7604 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7605
7606 #: ../lib/ui/default.ui:299
7607 msgid "Character|C"
7608 msgstr "Caractère|C"
7609
7610 #: ../lib/ui/default.ui:300
7611 msgid "Paragraph|P"
7612 msgstr "Paragraphe|P"
7613
7614 #: ../lib/ui/default.ui:301
7615 msgid "Document|D"
7616 msgstr "Document|D"
7617
7618 #: ../lib/ui/default.ui:304
7619 msgid "Emphasize Style|E"
7620 msgstr "En Évidence|E"
7621
7622 #: ../lib/ui/default.ui:305
7623 msgid "Noun Style|N"
7624 msgstr "Nom Propre|N"
7625
7626 #: ../lib/ui/default.ui:306
7627 msgid "Bold Style|B"
7628 msgstr "Gras|G"
7629
7630 #: ../lib/ui/default.ui:307
7631 msgid "TeX Style|X"
7632 msgstr "TeX|X"
7633
7634 #: ../lib/ui/default.ui:309
7635 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7636 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7637
7638 #: ../lib/ui/default.ui:310
7639 msgid "Increase Environment Depth|i"
7640 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7641
7642 #: ../lib/ui/default.ui:311
7643 msgid "Preamble|r"
7644 msgstr "Préambule|m"
7645
7646 #: ../lib/ui/default.ui:312
7647 msgid "Start Appendix Here|S"
7648 msgstr "Appendice|A"
7649
7650 #: ../lib/ui/default.ui:321
7651 msgid "Build Program|B"
7652 msgstr "Compiler|C"
7653
7654 #: ../lib/ui/default.ui:322
7655 msgid "Update|U"
7656 msgstr "Mise à Jour|J"
7657
7658 #: ../lib/ui/default.ui:324
7659 msgid "LaTeX Logfile|L"
7660 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7661
7662 #: ../lib/ui/default.ui:325
7663 msgid "Table of Contents|T"
7664 msgstr "Table des Matières|M"
7665
7666 #: ../lib/ui/default.ui:326
7667 msgid "Child Processes|C"
7668 msgstr "Processus Enfantés|c"
7669
7670 #: ../lib/ui/default.ui:327
7671 msgid "TeX Information|X"
7672 msgstr "Informations TeX|X"
7673
7674 #: ../lib/ui/default.ui:340
7675 msgid "Error|E"
7676 msgstr "Erreur|E"
7677
7678 #: ../lib/ui/default.ui:342
7679 msgid "Refs|R"
7680 msgstr "Référence|R"
7681
7682 #: ../lib/ui/default.ui:343
7683 msgid "Bookmarks|B"
7684 msgstr "Signets|S"
7685
7686 #: ../lib/ui/default.ui:347
7687 msgid "Save Bookmark 1|S"
7688 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7689
7690 #: ../lib/ui/default.ui:348
7691 msgid "Save Bookmark 2"
7692 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7693
7694 #: ../lib/ui/default.ui:349
7695 msgid "Save Bookmark 3"
7696 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7697
7698 #: ../lib/ui/default.ui:351
7699 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7700 msgstr "Aller au signet 1|1"
7701
7702 #: ../lib/ui/default.ui:352
7703 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7704 msgstr "Aller au signet 2|2"
7705
7706 #: ../lib/ui/default.ui:353
7707 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7708 msgstr "Aller au signet 3|3"
7709
7710 #: ../lib/ui/default.ui:368
7711 msgid "Tooltips|o"
7712 msgstr "InfoBulles|B"
7713
7714 #: ../lib/ui/default.ui:370
7715 msgid "Introduction|I"
7716 msgstr "Introduction|I"
7717
7718 #: ../lib/ui/default.ui:371
7719 msgid "Tutorial|T"
7720 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7721
7722 #: ../lib/ui/default.ui:372
7723 msgid "User's Guide|U"
7724 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7725
7726 #: ../lib/ui/default.ui:373
7727 msgid "Extended Features|E"
7728 msgstr "Options Avancées|O"
7729
7730 #: ../lib/ui/default.ui:374
7731 msgid "Customization|C"
7732 msgstr "Personnalisation|P"
7733
7734 #: ../lib/ui/default.ui:375
7735 msgid "Reference Manual|R"
7736 msgstr "Manuel de Référence|R"
7737
7738 #: ../lib/ui/default.ui:376
7739 msgid "FAQ|F"
7740 msgstr "FAQ|F"
7741
7742 #: ../lib/ui/default.ui:377
7743 msgid "Table of Contents|a"
7744 msgstr "Table des Matières|M"
7745
7746 #: ../lib/ui/default.ui:378
7747 msgid "LaTeX Configuration|L"
7748 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7749
7750 #: ../lib/ui/default.ui:380
7751 msgid "About LyX|X"
7752 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7753
7754 #: src/BufferView.C:293 src/BufferView.C:303 src/bufferlist.C:373
7755 #: src/bufferlist.C:485 src/lyx_cb.C:215
7756 msgid "Error!"
7757 msgstr "Erreur !"
7758
7759 #: src/BufferView.C:294
7760 msgid "Specified file is unreadable: "
7761 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
7762
7763 #: src/BufferView.C:304
7764 msgid "Cannot open specified file: "
7765 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7766
7767 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7768 msgid "Undo"
7769 msgstr "Annuler"
7770
7771 #: src/BufferView.C:569
7772 msgid "No further undo information"
7773 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
7774
7775 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7776 msgid "Redo"
7777 msgstr "Refaire"
7778
7779 #: src/BufferView.C:586
7780 msgid "No further redo information"
7781 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
7782
7783 #: src/BufferView.C:597
7784 msgid "Paragraph environment type copied"
7785 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
7786
7787 #: src/BufferView.C:606
7788 msgid "Paragraph environment type set"
7789 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
7790
7791 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7792 msgid "Formatting document..."
7793 msgstr "Formatage du document..."
7794
7795 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7796 #, c-format
7797 msgid "Saved bookmark %1$d"
7798 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
7799
7800 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7801 msgid "Saved bookmark "
7802 msgstr "Enregistré le signet "
7803
7804 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7805 #, c-format
7806 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7807 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
7808
7809 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7810 msgid "Moved to bookmark "
7811 msgstr "Déplacé au signet "
7812
7813 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7814 msgid "Select LyX document to insert"
7815 msgstr "Choisir le document à insérer"
7816
7817 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7820 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7821 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7822 msgid "Documents|#o#O"
7823 msgstr "Documents|#D"
7824
7825 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7826 msgid "Examples|#E#e"
7827 msgstr "Exemples|#E#e"
7828
7829 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7830 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7831 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
7832
7833 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7834 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7835 msgid "Canceled."
7836 msgstr "Annulé."
7837
7838 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7839 #, c-format
7840 msgid "Inserting document %1$s ..."
7841 msgstr "Insertion du document %1$s..."
7842
7843 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7844 msgid "Inserting document "
7845 msgstr "Insertion du document "
7846
7847 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7848 msgid " ..."
7849 msgstr " ..."
7850
7851 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7852 #, c-format
7853 msgid "Document %1$s inserted."
7854 msgstr "Document %1$s inséré."
7855
7856 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7857 msgid "Document "
7858 msgstr "Document "
7859
7860 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7861 msgid " inserted."
7862 msgstr "inséré."
7863
7864 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7865 #, c-format
7866 msgid "Could not insert document %1$s"
7867 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
7868
7869 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7870 msgid "Could not insert document "
7871 msgstr "Impossible d'insérer le document "
7872
7873 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7874 #: src/insets/inseterror.C:77
7875 msgid "Error"
7876 msgstr "Erreur"
7877
7878 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7879 msgid "Couldn't find this label"
7880 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7881
7882 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7883 msgid "in current document."
7884 msgstr "dans le document courant."
7885
7886 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7887 msgid "Unknown function!"
7888 msgstr "Fonction inconnue !"
7889
7890 #: src/Chktex.C:73
7891 #, c-format
7892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7893 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
7894
7895 #: src/Chktex.C:75
7896 msgid "ChkTeX warning id # "
7897 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
7898
7899 #: src/CutAndPaste.C:435
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "Layout had to be changed from\n"
7903 "%1$s to %2$s\n"
7904 "because of class conversion from\n"
7905 "%3$s to %4$s"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/CutAndPaste.C:446
7909 msgid "Layout had to be changed from\n"
7910 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
7911
7912 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7913 msgid " to "
7914 msgstr " vers "
7915
7916 #: src/CutAndPaste.C:449
7917 msgid ""
7918 "\n"
7919 "because of class conversion from\n"
7920 msgstr ""
7921 "\n"
7922 "à cause de la conversion de la classe\n"
7923
7924 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7925 #: src/LColor.C:49
7926 msgid "none"
7927 msgstr "aucune"
7928
7929 #: src/LColor.C:50
7930 msgid "black"
7931 msgstr "noir"
7932
7933 #: src/LColor.C:51
7934 msgid "white"
7935 msgstr "blanc"
7936
7937 #: src/LColor.C:52
7938 msgid "red"
7939 msgstr "rouge"
7940
7941 #: src/LColor.C:53
7942 msgid "green"
7943 msgstr "vert"
7944
7945 #: src/LColor.C:54
7946 msgid "blue"
7947 msgstr "bleu"
7948
7949 #: src/LColor.C:55
7950 msgid "cyan"
7951 msgstr "cyan"
7952
7953 #: src/LColor.C:56
7954 msgid "magenta"
7955 msgstr "magenta"
7956
7957 #: src/LColor.C:57
7958 msgid "yellow"
7959 msgstr "jaune"
7960
7961 #: src/LColor.C:58
7962 msgid "cursor"
7963 msgstr "curseur"
7964
7965 #: src/LColor.C:59
7966 msgid "background"
7967 msgstr "fond"
7968
7969 #: src/LColor.C:60
7970 msgid "text"
7971 msgstr "texte"
7972
7973 #: src/LColor.C:61
7974 msgid "selection"
7975 msgstr "sélection"
7976
7977 #: src/LColor.C:62
7978 msgid "LaTeX text"
7979 msgstr "texte LaTeX"
7980
7981 #: src/LColor.C:63
7982 msgid "previewed snippet"
7983 msgstr "aperçu"
7984
7985 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7986 msgid "note"
7987 msgstr "note"
7988
7989 #: src/LColor.C:65
7990 msgid "note background"
7991 msgstr "fond de note"
7992
7993 #: src/LColor.C:66
7994 msgid "depth bar"
7995 msgstr "barre de profondeur"
7996
7997 #: src/LColor.C:67
7998 msgid "language"
7999 msgstr "langue"
8000
8001 #: src/LColor.C:68
8002 msgid "command inset"
8003 msgstr "insert de commande"
8004
8005 #: src/LColor.C:69
8006 msgid "command inset background"
8007 msgstr "fond d'insert de commande"
8008
8009 #: src/LColor.C:70
8010 msgid "command inset frame"
8011 msgstr "cadre d'insert de commande"
8012
8013 #: src/LColor.C:71
8014 msgid "special character"
8015 msgstr "caractère spécial"
8016
8017 #: src/LColor.C:72
8018 msgid "math"
8019 msgstr "mathématique"
8020
8021 #: src/LColor.C:73
8022 msgid "math background"
8023 msgstr "fond mathématique"
8024
8025 #: src/LColor.C:74
8026 msgid "graphics background"
8027 msgstr "fond graphique"
8028
8029 #: src/LColor.C:75
8030 msgid "Math macro background"
8031 msgstr "fond macro math"
8032
8033 #: src/LColor.C:76
8034 msgid "math frame"
8035 msgstr "cadre mathématique"
8036
8037 #: src/LColor.C:77
8038 msgid "math cursor"
8039 msgstr "curseur mathématique"
8040
8041 #: src/LColor.C:78
8042 msgid "math line"
8043 msgstr "ligne mathématique"
8044
8045 #: src/LColor.C:79
8046 msgid "caption frame"
8047 msgstr "cadre de légende"
8048
8049 #: src/LColor.C:80
8050 msgid "collapsable inset text"
8051 msgstr "texte d'insert repliable"
8052
8053 #: src/LColor.C:81
8054 msgid "collapsable inset frame"
8055 msgstr "cadre d'insert repliable"
8056
8057 #: src/LColor.C:82
8058 msgid "inset background"
8059 msgstr "fond d'insert"
8060
8061 #: src/LColor.C:83
8062 msgid "inset frame"
8063 msgstr "cadre d'insert"
8064
8065 #: src/LColor.C:84
8066 msgid "LaTeX error"
8067 msgstr "erreur LaTeX"
8068
8069 #: src/LColor.C:85
8070 msgid "end-of-line marker"
8071 msgstr "marqueur de fin de ligne"
8072
8073 #: src/LColor.C:86
8074 msgid "appendix line"
8075 msgstr "ligne d'appendice"
8076
8077 #: src/LColor.C:87
8078 msgid "added space markers"
8079 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
8080
8081 #: src/LColor.C:88
8082 msgid "top/bottom line"
8083 msgstr "ligne haut/bas"
8084
8085 #: src/LColor.C:89
8086 msgid "tabular line"
8087 msgstr "ligne de tabular"
8088
8089 #: src/LColor.C:91
8090 msgid "tabular on/off line"
8091 msgstr "ligne de tabular onoff"
8092
8093 #: src/LColor.C:93
8094 msgid "bottom area"
8095 msgstr "zone du bas"
8096
8097 #: src/LColor.C:94
8098 msgid "page break"
8099 msgstr "saut de page"
8100
8101 #: src/LColor.C:95
8102 msgid "top of button"
8103 msgstr "haut du bouton"
8104
8105 #: src/LColor.C:96
8106 msgid "bottom of button"
8107 msgstr "bas du bouton"
8108
8109 #: src/LColor.C:97
8110 msgid "left of button"
8111 msgstr "gauche du bouton"
8112
8113 #: src/LColor.C:98
8114 msgid "right of button"
8115 msgstr "droite du bouton"
8116
8117 #: src/LColor.C:99
8118 msgid "button background"
8119 msgstr "fond du bouton"
8120
8121 #: src/LColor.C:100
8122 msgid "inherit"
8123 msgstr "hériter"
8124
8125 #: src/LColor.C:101
8126 msgid "ignore"
8127 msgstr "ignorer"
8128
8129 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8130 #, c-format
8131 msgid "LaTeX run number %1$d"
8132 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
8133
8134 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8135 msgid "LaTeX run number "
8136 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8137
8138 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8139 msgid "Running MakeIndex."
8140 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8141
8142 #: src/LaTeX.C:262
8143 msgid "Running BibTeX."
8144 msgstr "Exécution de BibTeX."
8145
8146 #: src/LyXAction.C:102
8147 msgid "Insert appendix"
8148 msgstr "Insérer un appendice"
8149
8150 #: src/LyXAction.C:103
8151 msgid "Describe command"
8152 msgstr "Décrire la commande"
8153
8154 #: src/LyXAction.C:106
8155 msgid "Select previous char"
8156 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
8157
8158 #: src/LyXAction.C:109
8159 msgid "Insert BibTeX"
8160 msgstr "Insertion BibTeX"
8161
8162 #: src/LyXAction.C:120
8163 msgid "Build program"
8164 msgstr "Compiler le programme"
8165
8166 #: src/LyXAction.C:121
8167 msgid "Autosave"
8168 msgstr "Sauvegarde Automatique"
8169
8170 #: src/LyXAction.C:123
8171 msgid "Go to beginning of document"
8172 msgstr "Aller au début du document"
8173
8174 #: src/LyXAction.C:125
8175 msgid "Select to beginning of document"
8176 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
8177
8178 #: src/LyXAction.C:128
8179 msgid "Check TeX"
8180 msgstr "Correction TeX"
8181
8182 #: src/LyXAction.C:131
8183 msgid "Go to end of document"
8184 msgstr "Aller à la fin du document"
8185
8186 #: src/LyXAction.C:133
8187 msgid "Select to end of document"
8188 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
8189
8190 #: src/LyXAction.C:134
8191 msgid "Export to"
8192 msgstr "Exporter vers"
8193
8194 #: src/LyXAction.C:136
8195 msgid "Import document"
8196 msgstr "Importer un document"
8197
8198 #: src/LyXAction.C:137
8199 msgid "New document"
8200 msgstr "Nouveau document"
8201
8202 #: src/LyXAction.C:139
8203 msgid "New document from template"
8204 msgstr "Nouveau document avec modèle"
8205
8206 #: src/LyXAction.C:142
8207 msgid "Revert to saved"
8208 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
8209
8210 #: src/LyXAction.C:144
8211 msgid "Switch to an open document"
8212 msgstr "Passer à un document ouvert"
8213
8214 # à revoir
8215 #: src/LyXAction.C:146
8216 msgid "Toggle read-only"
8217 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
8218
8219 #: src/LyXAction.C:147
8220 msgid "Update"
8221 msgstr "Mise à jour"
8222
8223 #: src/LyXAction.C:148
8224 msgid "View"
8225 msgstr "Visualiser"
8226
8227 #: src/LyXAction.C:150
8228 msgid "Save As"
8229 msgstr "Enregistrer Sous"
8230
8231 #: src/LyXAction.C:154
8232 msgid "Go one char back"
8233 msgstr "Caractère précédent"
8234
8235 #: src/LyXAction.C:156
8236 msgid "Go one char forward"
8237 msgstr "Caractère suivant"
8238
8239 #: src/LyXAction.C:159
8240 msgid "Insert citation"
8241 msgstr "Insérer une citation"
8242
8243 #: src/LyXAction.C:163
8244 msgid "Execute command"
8245 msgstr "Exécuter la commande"
8246
8247 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
8248 msgid "Copy"
8249 msgstr "Copier"
8250
8251 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
8252 msgid "Cut"
8253 msgstr "Couper"
8254
8255 #: src/LyXAction.C:173
8256 msgid "Decrement environment depth"
8257 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
8258
8259 #: src/LyXAction.C:175
8260 msgid "Increment environment depth"
8261 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8262
8263 #: src/LyXAction.C:176
8264 msgid "Insert ... dots"
8265 msgstr "Insérer des points de suspension"
8266
8267 #: src/LyXAction.C:177
8268 msgid "Go down"
8269 msgstr "Vers le bas"
8270
8271 #: src/LyXAction.C:179
8272 msgid "Select next line"
8273 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8274
8275 #: src/LyXAction.C:181
8276 msgid "Choose Paragraph Environment"
8277 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
8278
8279 #: src/LyXAction.C:183
8280 msgid "Insert end of sentence period"
8281 msgstr "Insérer un point final"
8282
8283 #: src/LyXAction.C:185
8284 msgid "Go to next error"
8285 msgstr "Erreur suivante"
8286
8287 #: src/LyXAction.C:187
8288 msgid "Remove all error boxes"
8289 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
8290
8291 #: src/LyXAction.C:189
8292 msgid "Insert a new ERT Inset"
8293 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
8294
8295 #: src/LyXAction.C:191
8296 msgid "Insert a new external inset"
8297 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
8298
8299 #: src/LyXAction.C:193
8300 msgid "Insert Graphics"
8301 msgstr "Insérer un Graphique"
8302
8303 # contrainte de longueur
8304 #: src/LyXAction.C:195
8305 msgid "Insert ASCII files as lines"
8306 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
8307
8308 # contrainte de longueur
8309 #: src/LyXAction.C:196
8310 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8311 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
8312
8313 #: src/LyXAction.C:198
8314 msgid "Open a file"
8315 msgstr "Ouvrir"
8316
8317 #: src/LyXAction.C:199
8318 msgid "Find & Replace"
8319 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8320
8321 #: src/LyXAction.C:201
8322 msgid "Insert a Float"
8323 msgstr "Insérer un Flottant"
8324
8325 #: src/LyXAction.C:203
8326 msgid "Insert a wide Float"
8327 msgstr "Insérer un grand Flottant"
8328
8329 #: src/LyXAction.C:204
8330 msgid "Insert a Wrap"
8331 msgstr "Insérer un Enrobage"
8332
8333 #: src/LyXAction.C:205
8334 msgid "Toggle bold"
8335 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
8336
8337 #: src/LyXAction.C:206
8338 msgid "Toggle code style"
8339 msgstr "(Dés)Activer le style code"
8340
8341 #: src/LyXAction.C:207
8342 msgid "Default font style"
8343 msgstr "Style de police par défaut"
8344
8345 #: src/LyXAction.C:209
8346 msgid "Toggle emphasize"
8347 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
8348
8349 #: src/LyXAction.C:210
8350 msgid "Toggle user defined style"
8351 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
8352
8353 # à revoir
8354 #: src/LyXAction.C:212
8355 msgid "Toggle noun style"
8356 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8357
8358 #: src/LyXAction.C:213
8359 msgid "Toggle roman font style"
8360 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
8361
8362 #: src/LyXAction.C:215
8363 msgid "Toggle sans font style"
8364 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
8365
8366 #: src/LyXAction.C:216
8367 msgid "Toggle fraktur font style"
8368 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
8369
8370 #: src/LyXAction.C:217
8371 msgid "Toggle italic font style"
8372 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
8373
8374 #: src/LyXAction.C:218
8375 msgid "Set font size"
8376 msgstr "Régler la taille de la police"
8377
8378 #: src/LyXAction.C:219
8379 msgid "Show font state"
8380 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
8381
8382 #: src/LyXAction.C:222
8383 msgid "Toggle font underline"
8384 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
8385
8386 #: src/LyXAction.C:224
8387 msgid "Insert Footnote"
8388 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8389
8390 #: src/LyXAction.C:225
8391 msgid "Select next char"
8392 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
8393
8394 #: src/LyXAction.C:228
8395 msgid "Insert horizontal fill"
8396 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8397
8398 #: src/LyXAction.C:229
8399 msgid "Open a Help file"
8400 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
8401
8402 #: src/LyXAction.C:233
8403 msgid "Insert hyphenation point"
8404 msgstr "Insérer un point de césure"
8405
8406 #: src/LyXAction.C:235
8407 msgid "Insert ligature break"
8408 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
8409
8410 #: src/LyXAction.C:237
8411 msgid "Insert index item"
8412 msgstr "Insérer une marque d'index"
8413
8414 #: src/LyXAction.C:238
8415 msgid "Insert index list"
8416 msgstr "Insérer la liste d'index"
8417
8418 #: src/LyXAction.C:240
8419 msgid "Turn off keymap"
8420 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
8421
8422 #: src/LyXAction.C:243
8423 msgid "Use primary keymap"
8424 msgstr "Réaffectation primaire"
8425
8426 #: src/LyXAction.C:245
8427 msgid "Use secondary keymap"
8428 msgstr "Réaffectation secondaire"
8429
8430 #: src/LyXAction.C:246
8431 msgid "Toggle keymap"
8432 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
8433
8434 #: src/LyXAction.C:248
8435 msgid "Insert Label"
8436 msgstr "Insérer une Étiquette"
8437
8438 #: src/LyXAction.C:250
8439 msgid "Insert Optional Argument"
8440 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
8441
8442 #: src/LyXAction.C:252
8443 msgid "Change language"
8444 msgstr "Changer la Langue"
8445
8446 #: src/LyXAction.C:253
8447 msgid "View LaTeX log"
8448 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
8449
8450 #: src/LyXAction.C:258
8451 msgid "Copy paragraph environment type"
8452 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
8453
8454 #: src/LyXAction.C:262
8455 msgid "Paste paragraph environment type"
8456 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
8457
8458 # à revoir
8459 #: src/LyXAction.C:265
8460 msgid "Open the tabular layout"
8461 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
8462
8463 #: src/LyXAction.C:267
8464 msgid "Go to beginning of line"
8465 msgstr "Aller au début de la ligne"
8466
8467 #: src/LyXAction.C:269
8468 msgid "Select to beginning of line"
8469 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8470
8471 #: src/LyXAction.C:271
8472 msgid "Go to end of line"
8473 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8474
8475 #: src/LyXAction.C:273
8476 msgid "Select to end of line"
8477 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8478
8479 #: src/LyXAction.C:277
8480 msgid "Exit"
8481 msgstr "Quitter"
8482
8483 #: src/LyXAction.C:279
8484 msgid "Insert margin note"
8485 msgstr "Insérer une note en marge"
8486
8487 #: src/LyXAction.C:285
8488 msgid "Math Greek"
8489 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8490
8491 #: src/LyXAction.C:288
8492 msgid "Insert math symbol"
8493 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
8494
8495 #: src/LyXAction.C:289
8496 msgid "Add subscript"
8497 msgstr "Ajouter un indice"
8498
8499 #: src/LyXAction.C:290
8500 msgid "Add superscript"
8501 msgstr "Ajouter un exposant"
8502
8503 #: src/LyXAction.C:297
8504 msgid "Math mode"
8505 msgstr "Mode Mathématique"
8506
8507 #: src/LyXAction.C:310
8508 msgid "toggle inset"
8509 msgstr "basculer l'insert"
8510
8511 #: src/LyXAction.C:312
8512 msgid "Go one paragraph down"
8513 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8514
8515 #: src/LyXAction.C:314
8516 msgid "Select next paragraph"
8517 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8518
8519 #: src/LyXAction.C:316
8520 msgid "Go to paragraph"
8521 msgstr "Aller au paragraphe"
8522
8523 #: src/LyXAction.C:319
8524 msgid "Go one paragraph up"
8525 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8526
8527 #: src/LyXAction.C:321
8528 msgid "Select previous paragraph"
8529 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8530
8531 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
8532 msgid "Paste"
8533 msgstr "Coller"
8534
8535 #: src/LyXAction.C:325
8536 msgid "Edit Preferences"
8537 msgstr "Éditer les Préférences"
8538
8539 #: src/LyXAction.C:327
8540 msgid "Save Preferences"
8541 msgstr "Enregistrer les Préférences"
8542
8543 #: src/LyXAction.C:330
8544 msgid "Insert protected space"
8545 msgstr "Insérer une espace insécable"
8546
8547 #: src/LyXAction.C:331
8548 msgid "Insert quote"
8549 msgstr "Insérer un guillemet"
8550
8551 #: src/LyXAction.C:333
8552 msgid "Reconfigure"
8553 msgstr "Reconfigurer"
8554
8555 #: src/LyXAction.C:337
8556 msgid "Insert cross reference"
8557 msgstr "Insérer une référence croisée"
8558
8559 #: src/LyXAction.C:346
8560 msgid "Scroll inset"
8561 msgstr "Insert d'avance curseur"
8562
8563 #: src/LyXAction.C:363
8564 msgid "Insert Table"
8565 msgstr "Insérer un Tableau"
8566
8567 #: src/LyXAction.C:365
8568 msgid "Tabular Features"
8569 msgstr "Style du Tableau"
8570
8571 # à revoir
8572 #: src/LyXAction.C:369
8573 msgid "Open thesaurus"
8574 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
8575
8576 #: src/LyXAction.C:371
8577 msgid "Insert table of contents"
8578 msgstr "Insérer la table des matières"
8579
8580 #: src/LyXAction.C:373
8581 msgid "View table of contents"
8582 msgstr "Afficher la table des matières"
8583
8584 #: src/LyXAction.C:375
8585 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8586 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8587
8588 #: src/LyXAction.C:386
8589 msgid "Register document under version control"
8590 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8591
8592 #: src/LyXAction.C:403
8593 msgid "Show message in minibuffer"
8594 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
8595
8596 #: src/LyXAction.C:408
8597 msgid "Display information about LyX"
8598 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
8599
8600 #: src/LyXAction.C:410
8601 msgid "Display information about the TeX installation"
8602 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
8603
8604 #: src/LyXAction.C:412
8605 msgid "Show the processes forked by LyX"
8606 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
8607
8608 #: src/LyXAction.C:414
8609 msgid "Kill the forked process with this PID"
8610 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
8611
8612 #: src/LyXAction.C:569
8613 msgid "No description available!"
8614 msgstr "Pas de description disponible !"
8615
8616 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
8617 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
8618 msgid "No Documents Open!"
8619 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8620
8621 #: src/MenuBackend.C:378
8622 msgid "ASCII text as lines"
8623 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
8624
8625 #: src/MenuBackend.C:380
8626 msgid "ASCII text as paragraphs"
8627 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
8628
8629 #: src/MenuBackend.C:517
8630 msgid "No Table of contents"
8631 msgstr "Pas de Table des Matières"
8632
8633 #: src/MenuBackend.C:654
8634 msgid "New...|N"
8635 msgstr "Nouveau...|N"
8636
8637 #: src/MenuBackend.C:657
8638 msgid "Quit|Q"
8639 msgstr "Quitter|Q"
8640
8641 #: src/MenuBackend.C:665
8642 msgid "LaTeX...|L"
8643 msgstr "LaTeX...|L"
8644
8645 #: src/MenuBackend.C:667
8646 msgid "LinuxDoc...|L"
8647 msgstr "LinuxDoc...|L"
8648
8649 #: src/MenuBackend.C:675
8650 msgid "Emphasize"
8651 msgstr "En Évidence"
8652
8653 #: src/buffer.C:356
8654 msgid "Couldn't set the layout for "
8655 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
8656
8657 #: src/buffer.C:358
8658 msgid "one paragraph"
8659 msgstr "un paragraphe"
8660
8661 #: src/buffer.C:361
8662 msgid " paragraphs"
8663 msgstr " paragraphes"
8664
8665 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8666 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8667 msgid "Textclass Loading Error!"
8668 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
8669
8670 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8671 #, c-format
8672 msgid "When reading %1$s"
8673 msgstr "En lisant %1$s"
8674
8675 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8676 msgid "When reading "
8677 msgstr "En lisant "
8678
8679 #: src/buffer.C:373
8680 msgid "Encountered "
8681 msgstr "Trouvé "
8682
8683 #: src/buffer.C:375
8684 msgid "one unknown token"
8685 msgstr "un élément inconnu"
8686
8687 #: src/buffer.C:378
8688 msgid " unknown tokens"
8689 msgstr " éléments inconnus"
8690
8691 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8692 msgid "Textclass error"
8693 msgstr "Erreur de classe de document"
8694
8695 #: src/buffer.C:623
8696 #, c-format
8697 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8698 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
8699
8700 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
8701 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
8702 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
8703
8704 #: src/buffer.C:628
8705 msgid "The document uses an unknown textclass "
8706 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
8707
8708 #: src/buffer.C:642
8709 #, c-format
8710 msgid "Can't load textclass %1$s"
8711 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
8712
8713 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8714 msgid "-- substituting default"
8715 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
8716
8717 #: src/buffer.C:647
8718 msgid "Can't load textclass "
8719 msgstr "Impossible de charger la classe "
8720
8721 #: src/buffer.C:955
8722 #, c-format
8723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8724 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
8725
8726 #: src/buffer.C:959
8727 msgid "Unknown token: "
8728 msgstr "Élément inconnu : "
8729
8730 #. future format
8731 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8732 msgid "Warning!"
8733 msgstr "Attention !"
8734
8735 #: src/buffer.C:1185
8736 msgid ""
8737 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8738 "problems."
8739 msgstr ""
8740
8741 #. "\\lyxformat" not found
8742 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8743 #: src/buffer.C:1247
8744 msgid "ERROR!"
8745 msgstr "ERREUR !"
8746
8747 #: src/buffer.C:1192
8748 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8749 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
8750
8751 #: src/buffer.C:1200
8752 msgid "Can't find conversion script."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/buffer.C:1212
8756 msgid "An error occured while running the conversion script."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: src/buffer.C:1239
8760 msgid "Reading of document is not complete"
8761 msgstr "Lecture du document incomplète"
8762
8763 #: src/buffer.C:1240
8764 msgid "Maybe the document is truncated"
8765 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
8766
8767 #: src/buffer.C:1244
8768 msgid "Not a LyX file!"
8769 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
8770
8771 #: src/buffer.C:1247
8772 msgid "Unable to read file!"
8773 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
8774
8775 #: src/buffer.C:1507
8776 msgid "Abstract: "
8777 msgstr "Abstract : "
8778
8779 #: src/buffer.C:1518
8780 msgid "References: "
8781 msgstr " Références : "
8782
8783 #: src/buffer.C:1632
8784 msgid "Error: Cannot write file:"
8785 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
8786
8787 #: src/buffer.C:1662
8788 msgid "Error: Cannot open file: "
8789 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
8790
8791 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8792 msgid "LYX_ERROR:"
8793 msgstr "ERREUR LYX :"
8794
8795 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8796 msgid "Cannot write file"
8797 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
8798
8799 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8800 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8801 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
8802
8803 #. path to LaTeX file
8804 #: src/buffer.C:3079
8805 msgid "Running chktex..."
8806 msgstr "Exécution de chktex..."
8807
8808 #: src/buffer.C:3092
8809 msgid "chktex did not work!"
8810 msgstr "chktex a échoué !"
8811
8812 #: src/buffer.C:3093
8813 msgid "Could not run with file:"
8814 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
8815
8816 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8817 #: src/lyxvc.C:173
8818 msgid "Changes in document:"
8819 msgstr "Modifications dans le document : "
8820
8821 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8822 msgid "Save document?"
8823 msgstr "Enregistrer le document ?"
8824
8825 #: src/bufferlist.C:314
8826 #, c-format
8827 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8828 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
8829
8830 #: src/bufferlist.C:318
8831 msgid "LyX: Attempting to save document "
8832 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
8833
8834 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8835 msgid "  Save seems successful. Phew."
8836 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
8837
8838 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8839 msgid "  Save failed! Trying..."
8840 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
8841
8842 #: src/bufferlist.C:359
8843 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8844 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
8845
8846 #: src/bufferlist.C:373
8847 msgid "Cannot open file"
8848 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
8849
8850 #: src/bufferlist.C:389
8851 msgid "An emergency save of this document exists!"
8852 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
8853
8854 #: src/bufferlist.C:391
8855 msgid "Try to load that instead?"
8856 msgstr "La charger ?"
8857
8858 #: src/bufferlist.C:413
8859 msgid "Autosave file is newer."
8860 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
8861
8862 #: src/bufferlist.C:415
8863 msgid "Load that one instead?"
8864 msgstr "Le charger ?"
8865
8866 #: src/bufferlist.C:485
8867 msgid "Unable to open template"
8868 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
8869
8870 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8871 msgid "Document is already open:"
8872 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
8873
8874 #: src/bufferlist.C:520
8875 msgid "Do you want to reload that document?"
8876 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
8877
8878 #. Ask if the file should be checked out for
8879 #. viewing/editing, if so: load it.
8880 #: src/bufferlist.C:549
8881 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8882 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
8883
8884 #: src/bufferlist.C:557
8885 msgid "Cannot open specified file:"
8886 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
8887
8888 #: src/bufferlist.C:559
8889 msgid "Create new document with this name?"
8890 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8891
8892 #: src/bufferview_funcs.C:74
8893 msgid "Error! unknown language"
8894 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8895
8896 #: src/bufferview_funcs.C:163
8897 #, c-format
8898 msgid "Font: %1$s"
8899 msgstr "Police : %1$s"
8900
8901 #: src/bufferview_funcs.C:165
8902 msgid "Font: "
8903 msgstr "Police : "
8904
8905 #: src/bufferview_funcs.C:172
8906 #, c-format
8907 msgid ", Depth: %1$d"
8908 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8909
8910 #: src/bufferview_funcs.C:174
8911 msgid ", Depth: "
8912 msgstr ", Profondeur : "
8913
8914 #: src/bufferview_funcs.C:184
8915 msgid ", Spacing: "
8916 msgstr ", Espacement : "
8917
8918 #: src/bufferview_funcs.C:191
8919 msgid "Onehalf"
8920 msgstr "Un et demi"
8921
8922 #: src/bufferview_funcs.C:197
8923 msgid "Other ("
8924 msgstr "Autre ("
8925
8926 #: src/bufferview_funcs.C:207
8927 msgid ", Paragraph: "
8928 msgstr ", Paragraphe : "
8929
8930 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8931 msgid "Cannot view file"
8932 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8933
8934 #: src/converter.C:182
8935 #, c-format
8936 msgid "No information for viewing %1$s"
8937 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8938
8939 #: src/converter.C:186
8940 msgid "No information for viewing "
8941 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8942
8943 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8944 msgid "Executing command:"
8945 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8946
8947 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8948 msgid "Error while executing"
8949 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8950
8951 #: src/converter.C:707
8952 msgid "There were errors during the Build process."
8953 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8954
8955 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8956 msgid "You should try to fix them."
8957 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8958
8959 #: src/converter.C:710
8960 msgid "Cannot convert file"
8961 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8962
8963 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8964 msgid "Error while trying to move directory:"
8965 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8966
8967 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8968 #, c-format
8969 msgid "to %1$s"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8973 msgid "to "
8974 msgstr "vers "
8975
8976 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8977 msgid "Error while trying to move file:"
8978 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8979
8980 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8981 msgid "One error detected"
8982 msgstr "Une erreur détectée"
8983
8984 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8985 msgid "You should try to fix it."
8986 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8987
8988 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8989 msgid " errors detected."
8990 msgstr " erreurs détectées."
8991
8992 #: src/converter.C:868
8993 #, c-format
8994 msgid "There were errors during running of %1$s"
8995 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8996
8997 #: src/converter.C:871
8998 msgid "There were errors during running of "
8999 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
9000
9001 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
9002 msgid "The operation resulted in"
9003 msgstr "L'opération a produit"
9004
9005 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
9006 msgid "an empty file."
9007 msgstr "un fichier vide."
9008
9009 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
9010 msgid "Resulting file is empty"
9011 msgstr "Le fichier résultant est vide"
9012
9013 #: src/converter.C:894
9014 msgid "Running LaTeX..."
9015 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9016
9017 #: src/converter.C:917
9018 msgid "LaTeX did not work!"
9019 msgstr "LaTeX a échoué !"
9020
9021 #: src/converter.C:918
9022 msgid "Missing log file:"
9023 msgstr "Fichier log manquant :"
9024
9025 #: src/converter.C:931
9026 msgid "There were errors during the LaTeX run."
9027 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
9028
9029 # analyse pour debug ?
9030 #: src/debug.C:38
9031 msgid "No debugging message"
9032 msgstr "Pas de message de débogage"
9033
9034 #: src/debug.C:39
9035 msgid "General information"
9036 msgstr "Information générale"
9037
9038 #: src/debug.C:40
9039 msgid "Program initialisation"
9040 msgstr "Initialisation du programme"
9041
9042 #: src/debug.C:41
9043 msgid "Keyboard events handling"
9044 msgstr "Gestion des événements clavier"
9045
9046 #: src/debug.C:42
9047 msgid "GUI handling"
9048 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9049
9050 #: src/debug.C:43
9051 msgid "Lyxlex grammer parser"
9052 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
9053
9054 #: src/debug.C:44
9055 msgid "Configuration files reading"
9056 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9057
9058 #: src/debug.C:45
9059 msgid "Custom keyboard definition"
9060 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9061
9062 #: src/debug.C:46
9063 msgid "LaTeX generation/execution"
9064 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9065
9066 #: src/debug.C:47
9067 msgid "Math editor"
9068 msgstr "Éditeur mathématique"
9069
9070 #: src/debug.C:48
9071 msgid "Font handling"
9072 msgstr "Gestion des polices"
9073
9074 #: src/debug.C:49
9075 msgid "Textclass files reading"
9076 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9077
9078 #: src/debug.C:50
9079 msgid "Version control"
9080 msgstr "Contrôle de version"
9081
9082 #: src/debug.C:51
9083 msgid "External control interface"
9084 msgstr "Interface de contrôle externe"
9085
9086 #: src/debug.C:52
9087 msgid "Keep *roff temporary files"
9088 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9089
9090 #: src/debug.C:53
9091 msgid "User commands"
9092 msgstr "Commandes utilisateur"
9093
9094 #: src/debug.C:54
9095 msgid "The LyX Lexxer"
9096 msgstr "Le lexeur LyX"
9097
9098 #: src/debug.C:55
9099 msgid "Dependency information"
9100 msgstr "Information sur les dépendances"
9101
9102 #: src/debug.C:56
9103 msgid "LyX Insets"
9104 msgstr "Inserts LyX"
9105
9106 #: src/debug.C:57
9107 msgid "Files used by LyX"
9108 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9109
9110 #: src/debug.C:58
9111 msgid "Workarea events"
9112 msgstr "Événements de la surface de travail"
9113
9114 #: src/debug.C:59
9115 msgid "Insettext/tabular messages"
9116 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9117
9118 #: src/debug.C:60
9119 msgid "Graphics conversion and loading"
9120 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9121
9122 #: src/debug.C:61
9123 msgid "All debugging messages"
9124 msgstr "Tous les messages de débogage"
9125
9126 #: src/debug.C:114
9127 #, c-format
9128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9129 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9130
9131 #: src/debug.C:119
9132 msgid "Debugging `"
9133 msgstr "Débogage de '"
9134
9135 #: src/exporter.C:62
9136 msgid "Cannot export file"
9137 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9138
9139 #: src/exporter.C:63
9140 msgid "No information for exporting to "
9141 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
9142
9143 #: src/exporter.C:89
9144 msgid "Cannot run LaTeX."
9145 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
9146
9147 #: src/exporter.C:90
9148 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
9149 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
9150
9151 #: src/exporter.C:104
9152 msgid "Document exported as "
9153 msgstr "Document exporté comme "
9154
9155 #: src/exporter.C:106
9156 msgid " to file `"
9157 msgstr " dans le fichier `"
9158
9159 #: src/frontends/LyXView.C:164
9160 msgid " (changed)"
9161 msgstr " (modifié)"
9162
9163 #: src/frontends/LyXView.C:168
9164 msgid " (read only)"
9165 msgstr " (en lecture seule)"
9166
9167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9169 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
9170
9171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9172 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9173 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
9174
9175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
9176 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9177 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
9178
9179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
9180 msgid ""
9181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9182 "1995-2001 LyX Team"
9183 msgstr ""
9184 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
9185 "Équipe LyX 1995-2001"
9186
9187 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
9188 msgid ""
9189 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9190 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9191 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9192 "any later version."
9193 msgstr ""
9194 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9195 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9196 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9197 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
9198
9199 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
9200 msgid ""
9201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9207 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9208 msgstr ""
9209 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9210 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9211 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9212 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9213 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9214 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
9215 "MA 02139, USA."
9216
9217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
9218 msgid "LyX Version "
9219 msgstr "LyX Version "
9220
9221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
9222 msgid " of "
9223 msgstr " du "
9224
9225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9226 msgid "Library directory: "
9227 msgstr "Répertoire système : "
9228
9229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9230 msgid "User directory: "
9231 msgstr "Répertoire utilisateur : "
9232
9233 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
9234 msgid "Character set"
9235 msgstr "Encodage"
9236
9237 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
9238 msgid "Document settings applied"
9239 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
9240
9241 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
9242 msgid "Converting document to new document class..."
9243 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
9244
9245 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
9246 msgid "One paragraph couldn't be converted"
9247 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
9248
9249 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
9250 #, c-format
9251 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
9252 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9253
9254 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
9255 msgid " paragraphs couldn't be converted"
9256 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9257
9258 #. problem changing class
9259 #. -- warn user (to retain old style)
9260 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
9261 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9262 msgid "Conversion Errors!"
9263 msgstr "Erreurs de conversion !"
9264
9265 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
9266 msgid "into chosen document class"
9267 msgstr "dans la classe choisie"
9268
9269 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
9270 msgid "Errors loading new document class."
9271 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
9272
9273 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
9274 msgid "Reverting to original document class."
9275 msgstr "Retour à la classe originelle."
9276
9277 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9278 msgid "Do you want to save the current settings"
9279 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
9280
9281 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
9282 msgid "for the document layout as default?"
9283 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
9284
9285 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
9286 msgid "(they will be valid for any new document)"
9287 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
9288
9289 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
9290 msgid "Select external file"
9291 msgstr "Choisir le fichier externe"
9292
9293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
9294 msgid "Select graphics file"
9295 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9296
9297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
9298 msgid "Clipart|#C#c"
9299 msgstr "Clipart|#C"
9300
9301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9302 msgid "Top left"
9303 msgstr "Haut Gauche"
9304
9305 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9306 msgid "Bottom left"
9307 msgstr "Bas Gauche"
9308
9309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9310 msgid "Left baseline"
9311 msgstr "Ligne Base Gauche"
9312
9313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9314 msgid "Top center"
9315 msgstr "Haut Centre"
9316
9317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9318 msgid "Bottom center"
9319 msgstr "Bas Centre"
9320
9321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9322 msgid "Center baseline"
9323 msgstr "Ligne Base Centre"
9324
9325 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9326 msgid "Top right"
9327 msgstr "Haut Droite"
9328
9329 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9330 msgid "Bottom right"
9331 msgstr "Bas Droite"
9332
9333 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9334 msgid "Right baseline"
9335 msgstr "Ligne Base Droite"
9336
9337 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
9338 msgid "Select document to include"
9339 msgstr "Choisir le document à inclure"
9340
9341 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
9342 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
9343 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9344 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9345
9346 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
9347 msgid "*| All files (*)"
9348 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
9349
9350 # à revoir
9351 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
9352 msgid "Paragraph layout set"
9353 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
9354
9355 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
9356 msgid "LaTeX preamble set"
9357 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
9358
9359 #. FIXME: stupid name
9360 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
9361 msgid "System Bind|#S#s"
9362 msgstr "Racc. Système|#S"
9363
9364 #. FIXME: stupid name
9365 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
9366 msgid "User Bind|#U#u"
9367 msgstr "Racc. Locaux|#L"
9368
9369 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
9370 msgid "Choose bind file"
9371 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
9372
9373 #. FIXME: stupid name
9374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
9375 msgid "Sys UI|#S#s"
9376 msgstr "UI Système|#S"
9377
9378 #. FIXME: stupid name
9379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
9380 msgid "User UI|#U#u"
9381 msgstr "UI Locaux|#L"
9382
9383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
9384 msgid "Choose UI file"
9385 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
9386
9387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9388 msgid "Key maps|#K#k"
9389 msgstr "Claviers|#C"
9390
9391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9392 msgid "Choose keyboard map"
9393 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
9394
9395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
9396 msgid "Choose personal dictionary"
9397 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
9398
9399 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
9400 msgid "Print to file"
9401 msgstr "Imprimer vers"
9402
9403 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
9404 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
9405 msgid "Error:"
9406 msgstr "Erreur :"
9407
9408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
9409 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
9410 msgid "Unable to print"
9411 msgstr "Impossible d'imprimer"
9412
9413 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
9414 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
9415 msgid "Check that your parameters are correct"
9416 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
9417
9418 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
9419 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9420 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
9421 msgid "String not found!"
9422 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
9423
9424 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9425 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
9426 msgid "String has been replaced."
9427 msgstr "1 chaîne remplacée."
9428
9429 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9430 msgid " strings have been replaced."
9431 msgstr " chaînes remplacées."
9432
9433 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
9434 msgid "Spellchecking completed!"
9435 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9436
9437 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
9438 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
9439 msgid "One word checked."
9440 msgstr "Un mot vérifié."
9441
9442 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
9443 msgid ""
9444 "The spell checker has died for some reason.\n"
9445 "Maybe it has been killed."
9446 msgstr ""
9447 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
9448 "Il a peut-être été tué."
9449
9450 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
9451 msgid "No version control log file found."
9452 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
9453
9454 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
9455 #, c-format
9456 msgid "%1$s and %2$s"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
9460 #, c-format
9461 msgid "%1$s et al."
9462 msgstr "%1$s et al."
9463
9464 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
9465 msgid " and "
9466 msgstr " et "
9467
9468 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
9469 msgid "et al."
9470 msgstr "et al."
9471
9472 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
9473 msgid "No year"
9474 msgstr "Pas d'année"
9475
9476 #: src/frontends/controllers/character.C:31
9477 #: src/frontends/controllers/character.C:61
9478 #: src/frontends/controllers/character.C:87
9479 #: src/frontends/controllers/character.C:121
9480 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9481 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9482 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9483 msgid "No change"
9484 msgstr "Inchangé"
9485
9486 #. default & error
9487 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
9488 msgid "Roman"
9489 msgstr "Romain"
9490
9491 #: src/frontends/controllers/character.C:39
9492 msgid "Sans Serif"
9493 msgstr "Sans empattement"
9494
9495 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
9496 msgid "Typewriter"
9497 msgstr "Chasse fixe"
9498
9499 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
9500 msgid "Medium"
9501 msgstr "Maigre"
9502
9503 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9504 msgid "Bold"
9505 msgstr "Grasse"
9506
9507 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9508 msgid "Upright"
9509 msgstr "Droite"
9510
9511 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9512 msgid "Italic"
9513 msgstr "Italique"
9514
9515 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9516 msgid "Slanted"
9517 msgstr "Inclinée"
9518
9519 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9520 msgid "Small Caps"
9521 msgstr "Petites Capitales"
9522
9523 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9524 msgid "Tiny"
9525 msgstr "minuscule (-4)"
9526
9527 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9528 msgid "Smallest"
9529 msgstr "tout petit (-3)"
9530
9531 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9532 msgid "Smaller"
9533 msgstr "très petit (-2)"
9534
9535 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9536 msgid "Small"
9537 msgstr "petit (-1)"
9538
9539 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9540 msgid "Normal"
9541 msgstr "normal"
9542
9543 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9544 msgid "Larger"
9545 msgstr "Grand (+2)"
9546
9547 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9548 msgid "Largest"
9549 msgstr "GRAND (+3)"
9550
9551 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9552 msgid "Huger"
9553 msgstr "ÉNORME (+5)"
9554
9555 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9556 msgid "Increase"
9557 msgstr "<- Augmenter ->"
9558
9559 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9560 msgid "Decrease"
9561 msgstr "-> Diminuer <-"
9562
9563 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9564 msgid "Emph"
9565 msgstr "En Évidence"
9566
9567 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9568 msgid "Underbar"
9569 msgstr "Souligné"
9570
9571 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9572 msgid "Noun"
9573 msgstr "Nom Propre"
9574
9575 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9576 msgid "No color"
9577 msgstr "Pas de couleur"
9578
9579 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9580 msgid "Black"
9581 msgstr "Noir"
9582
9583 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9584 msgid "White"
9585 msgstr "Blanc"
9586
9587 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9588 msgid "Red"
9589 msgstr "Rouge"
9590
9591 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9592 msgid "Green"
9593 msgstr "Vert"
9594
9595 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9596 msgid "Blue"
9597 msgstr "Bleu"
9598
9599 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9600 msgid "Cyan"
9601 msgstr "Cyan"
9602
9603 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9604 msgid "Magenta"
9605 msgstr "Magenta"
9606
9607 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9608 msgid "Yellow"
9609 msgstr "Jaune"
9610
9611 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9612 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9613 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9614
9615 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9616 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9617 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
9618
9619 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9620 msgid "Build log"
9621 msgstr "Fichier log de la compilation"
9622
9623 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9624 msgid "LaTeX log"
9625 msgstr "Fichier log LaTeX"
9626
9627 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9628 msgid "No build log file found"
9629 msgstr "Fichier log introuvable"
9630
9631 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9632 msgid "No LaTeX log file found"
9633 msgstr "Fichier log introuvable"
9634
9635 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9636 msgid "&Yes"
9637 msgstr "&Oui"
9638
9639 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9640 msgid "&No"
9641 msgstr "&Non"
9642
9643 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9644 #, c-format
9645 msgid "LyX: %1$s"
9646 msgstr "LyX : %1$s"
9647
9648 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9649 msgid "LyX: "
9650 msgstr "LyX : "
9651
9652 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
9653 msgid "All files (*)"
9654 msgstr "Tous les fichiers (*)"
9655
9656 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9657 msgid "*|All files"
9658 msgstr "*|Tous les fichiers"
9659
9660 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9661 msgid "Bibliography Item"
9662 msgstr "Entrée Bibliographique"
9663
9664 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9665 msgid "BibTeX"
9666 msgstr "BibTeX"
9667
9668 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9669 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9670 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
9671
9672 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9673 msgid "Select a BibTeX style"
9674 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9675
9676 # contrainte de longueur
9677 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9678 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9679 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
9680
9681 # contrainte de longueur
9682 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9683 msgid "Select a BibTeX database to add"
9684 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
9685
9686 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Previous command"
9689 msgstr "Commandes utilisateur"
9690
9691 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Next command"
9694 msgstr "Exécuter la commande"
9695
9696 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9697 #, fuzzy
9698 msgid "LyX: Delimiters"
9699 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9700
9701 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9702 msgid "Document Settings"
9703 msgstr "Paramètres du Document"
9704
9705 #. biblio
9706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Author-year"
9709 msgstr "Auteur"
9710
9711 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Numerical"
9714 msgstr "Américain"
9715
9716 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
9717 msgid "``text''"
9718 msgstr "``texte''"
9719
9720 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9721 msgid "''text''"
9722 msgstr "''texte''"
9723
9724 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9725 msgid ",,text``"
9726 msgstr ",,texte``"
9727
9728 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9729 msgid ",,text''"
9730 msgstr ",,texte''"
9731
9732 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9733 msgid "«text»"
9734 msgstr "«texte»"
9735
9736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9737 msgid "»text«"
9738 msgstr "»texte«"
9739
9740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9741 msgid "OneHalf"
9742 msgstr "Un et Demi"
9743
9744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9745 #, fuzzy
9746 msgid "US letter"
9747 msgstr "LettreUS"
9748
9749 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9750 #, fuzzy
9751 msgid "US legal"
9752 msgstr "LégalUS"
9753
9754 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9755 #, fuzzy
9756 msgid "US executive"
9757 msgstr "ExecutiveUS"
9758
9759 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9760 msgid "B3"
9761 msgstr "B3"
9762
9763 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9764 msgid "B4"
9765 msgstr "B4"
9766
9767 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9768 msgid "10"
9769 msgstr "10"
9770
9771 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9772 msgid "11"
9773 msgstr "11"
9774
9775 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9776 msgid "12"
9777 msgstr "12"
9778
9779 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9780 msgid "Smallskip"
9781 msgstr "Petit"
9782
9783 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9784 msgid "Medskip"
9785 msgstr "Moyen"
9786
9787 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9788 msgid "Bigskip"
9789 msgstr "Gros"
9790
9791 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9792 msgid "Length"
9793 msgstr "Valeur"
9794
9795 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9796 msgid "empty"
9797 msgstr "vide"
9798
9799 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9800 msgid "plain"
9801 msgstr "ordinaire"
9802
9803 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9804 msgid "headings"
9805 msgstr "en-têtes"
9806
9807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9808 msgid "fancy"
9809 msgstr "sophistiquée"
9810
9811 # revu
9812 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Layout"
9815 msgstr "Format "
9816
9817 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9818 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9819 msgid "Paper"
9820 msgstr "Papier"
9821
9822 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9823 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Numbering"
9826 msgstr "Chiffre"
9827
9828 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Preamble"
9831 msgstr "Préambule...|m"
9832
9833 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Document Style"
9836 msgstr "Document"
9837
9838 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9839 #, fuzzy
9840 msgid "LaTeX Packages"
9841 msgstr "Classes LaTeX"
9842
9843 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Papersize and Orientation"
9846 msgstr "Orientation"
9847
9848 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Language Settings and Quote Style"
9851 msgstr "Options de Langue"
9852
9853 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Bullet Types"
9856 msgstr "Puces"
9857
9858 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Bibliography Settings"
9861 msgstr "Entrée Bibliographique"
9862
9863 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9864 msgid "LaTeX Preamble"
9865 msgstr "Préambule LaTeX"
9866
9867 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Small margins"
9870 msgstr "Marges"
9871
9872 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Very small margins"
9875 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9876
9877 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Very wide margins"
9880 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9881
9882 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9883 msgid "LaTeX ERT"
9884 msgstr "ERT LaTeX"
9885
9886 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9887 msgid "External"
9888 msgstr "Externe"
9889
9890 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9891 msgid "External material (*)"
9892 msgstr "Objet Externe (*)"
9893
9894 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9895 msgid "Select external material"
9896 msgstr "Choisir l'objet externe"
9897
9898 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Float Settings"
9901 msgstr "Options de Flottant"
9902
9903 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9904 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9905 msgid "Graphics"
9906 msgstr "Graphique"
9907
9908 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9909 msgid "Scale%"
9910 msgstr "Échelle%"
9911
9912 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Files (*)"
9915 msgstr "Fichier :"
9916
9917 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Select a graphic file"
9920 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9921
9922 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9923 msgid "PostScript files (*.ps)"
9924 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9925
9926 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9927 msgid "Select a file to print to"
9928 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9929
9930 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9931 #, fuzzy
9932 msgid "LyX: Insert space"
9933 msgstr "Inserts LyX"
9934
9935 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9936 msgid "Thin space\t\\,"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9940 msgid "Medium space\t\\:"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9944 msgid "Thick space\t\\;"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9952 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9956 msgid "Negative space\t\\!"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9960 #, fuzzy
9961 msgid "LyX: Insert root"
9962 msgstr "Inserts LyX"
9963
9964 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9965 msgid "Square root\t\\sqrt"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9969 msgid "Cube root\t\\root"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9973 msgid "Other root\t\\root"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9977 #, fuzzy
9978 msgid "LyX: Set math style"
9979 msgstr "Régler la taille de la police"
9980
9981 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9986 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9990 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9994 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9998 #, fuzzy
9999 msgid "LyX: Set math font"
10000 msgstr "Régler la taille de la police"
10001
10002 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
10003 msgid "Roman\t\\mathrm"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
10007 msgid "Bold\t\\mathbf"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
10011 #, fuzzy
10012 msgid "San serif\t\\mathsf"
10013 msgstr "Sans empattement"
10014
10015 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
10016 msgid "Italic\t\\mathit"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10022 msgstr "Chasse fixe"
10023
10024 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
10025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
10029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
10033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
10037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
10041 #, fuzzy
10042 msgid "LyX: Insert matrix"
10043 msgstr "LyX : Entrez du texte"
10044
10045 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
10046 msgid "Minipage"
10047 msgstr "Minipage"
10048
10049 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
10050 msgid "Paragraph Layout"
10051 msgstr "Style de Paragraphe"
10052
10053 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
10054 #: src/paragraph.C:820
10055 msgid "Senseless with this layout!"
10056 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10057
10058 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
10059 #, fuzzy
10060 msgid "LyX: Preferences"
10061 msgstr "Préférences"
10062
10063 # ou "Environnement" ?
10064 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
10065 #. code the menu structure here.
10066 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Look and feel"
10069 msgstr "Aspect"
10070
10071 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
10073 msgid "Outputs"
10074 msgstr "Sorties"
10075
10076 #. UI
10077 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
10078 #, fuzzy
10079 msgid "User interface"
10080 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10081
10082 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Screen fonts"
10085 msgstr "Polices d'Écran"
10086
10087 #. output
10088 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
10089 msgid "ASCII"
10090 msgstr "ASCII"
10091
10092 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Date format"
10095 msgstr "Format de la date|#F"
10096
10097 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
10098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
10099 msgid "Printer"
10100 msgstr "Imprimante"
10101
10102 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
10103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
10104 msgid "Paths"
10105 msgstr "Répertoires"
10106
10107 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
10108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10109 msgid "Converters"
10110 msgstr "Convertisseurs"
10111
10112 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
10113 #, fuzzy
10114 msgid "File formats"
10115 msgstr "Formats"
10116
10117 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
10118 msgid "New"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Select a document templates directory"
10124 msgstr "Choisir le document à insérer"
10125
10126 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Select a temporary directory"
10129 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10130
10131 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
10132 msgid "Select a backups directory"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Select a document directory"
10138 msgstr "Choisir le document à insérer"
10139
10140 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
10141 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
10145 msgid "Cross Reference"
10146 msgstr "Référence Croisée"
10147
10148 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
10149 msgid "&Go back"
10150 msgstr "&Revenir"
10151
10152 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
10153 msgid "Go back"
10154 msgstr "Revenir"
10155
10156 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
10157 msgid "Go to reference"
10158 msgstr "Aller à la référence"
10159
10160 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
10161 msgid "Send document to command"
10162 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
10163
10164 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
10165 #, fuzzy
10166 msgid "ShowFile"
10167 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
10168
10169 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
10170 msgid "Spellcheck complete"
10171 msgstr "Correction orthographique terminée"
10172
10173 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
10174 #, fuzzy
10175 msgid "LyX: Edit Table"
10176 msgstr "Liste des Tableaux"
10177
10178 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
10179 msgid "LaTeX Information"
10180 msgstr "Informations LaTeX"
10181
10182 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
10183 msgid "Table of contents"
10184 msgstr "Table des Matières"
10185
10186 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
10187 #, fuzzy
10188 msgid "VCLog"
10189 msgstr "Log"
10190
10191 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
10192 #, fuzzy, c-format
10193 msgid "Version control log for %1$s"
10194 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10195
10196 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
10197 msgid "Version control log for "
10198 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10199
10200 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
10201 #, fuzzy
10202 msgid "LyX"
10203 msgstr "LyX : "
10204
10205 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
10206 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
10210 msgid "Dismiss"
10211 msgstr "Abandon"
10212
10213 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
10214 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
10215 msgid "Yes|Yy#y"
10216 msgstr "Oui|Oo#o"
10217
10218 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
10219 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
10220 msgid "No|Nn#n"
10221 msgstr "Non|Nn#n"
10222
10223 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
10224 msgid "OK|#O"
10225 msgstr "OK|#O"
10226
10227 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
10228 msgid "Clear|#e"
10229 msgstr "Effacer|#E"
10230
10231 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10235 "     Using black instead, sorry!"
10236 msgstr ""
10237 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
10238 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10239
10240 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10241 msgid "LyX: Unknown X11 color "
10242 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
10243
10244 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10245 msgid " for "
10246 msgstr " pour "
10247
10248 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
10249 msgid ""
10250 "\n"
10251 "     Using black instead, sorry!"
10252 msgstr ""
10253 "\n"
10254 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10255
10256 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
10257 #, c-format
10258 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
10259 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
10260
10261 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
10262 msgid "LyX: X11 color "
10263 msgstr "LyX : Couleur X11 "
10264
10265 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10266 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
10267 msgid " allocated for "
10268 msgstr " allouée pour "
10269
10270 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
10271 #, c-format
10272 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
10273 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
10274
10275 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
10276 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
10277 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
10278
10279 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10283 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
10284 "Pixel [%9$d] is used."
10285 msgstr ""
10286 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10287 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
10288 "à la place.\n"
10289 "Pixel [%9$d] utilisé."
10290
10291 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
10292 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
10293 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
10294
10295 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
10296 msgid "' for "
10297 msgstr " » pour "
10298
10299 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
10300 msgid " with (r,g,b)=("
10301 msgstr " avec (r,g,b)=("
10302
10303 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
10304 msgid ").\n"
10305 msgstr ").\n"
10306
10307 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
10308 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
10309 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
10310
10311 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
10312 msgid ""
10313 ") instead.\n"
10314 "Pixel ["
10315 msgstr ""
10316 ") à la place.\n"
10317 "Pixel ["
10318
10319 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
10320 msgid "] is used."
10321 msgstr "] utilisé."
10322
10323 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
10324 msgid "*"
10325 msgstr "*"
10326
10327 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
10328 msgid "License"
10329 msgstr "Licence"
10330
10331 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
10332 #, c-format
10333 msgid "WARNING! %1$s"
10334 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
10335
10336 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
10337 msgid "WARNING!"
10338 msgstr "AVERTISSEMENT !"
10339
10340 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
10341 msgid "Bibliography Entry"
10342 msgstr "Entrée de Bibliographie"
10343
10344 #. set up the tooltips
10345 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
10346 msgid "Key used within LyX document."
10347 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
10348
10349 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
10350 msgid "Label used for final output."
10351 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
10352
10353 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
10354 msgid "BibTeX Database"
10355 msgstr "Base de Données BibTeX"
10356
10357 #. set up the tooltips
10358 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
10359 msgid ""
10360 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10361 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10362 msgstr ""
10363 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
10364 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
10365 "séparer plusieurs bases de données."
10366
10367 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
10368 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10369 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
10370
10371 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
10372 msgid ""
10373 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10374 "extension \".bst\" and without path."
10375 msgstr ""
10376 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
10377 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
10378
10379 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
10380 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10381 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
10382
10383 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10384 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
10385 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
10386
10387 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10388 msgid ""
10389 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10390 "in directories where TeX finds them are listed!"
10391 msgstr ""
10392 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
10393 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
10394 "répertoires accédés par TeX."
10395
10396 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
10397 msgid "Select Database"
10398 msgstr "Choisir une base de données"
10399
10400 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10401 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10402 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10403
10404 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10405 msgid "Select BibTeX-Style"
10406 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10407
10408 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10409 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10410 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
10411
10412 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
10413 msgid "Character Layout"
10414 msgstr "Style de Caractère"
10415
10416 #. set up the tooltip mechanism
10417 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10418 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10419 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
10420
10421 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10422 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10423 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
10424
10425 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10426 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10427 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
10428
10429 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10430 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10431 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
10432
10433 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10434 msgid ""
10435 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10436 "right browser window."
10437 msgstr ""
10438 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
10439 "et amenez-les ici avec les flèches."
10440
10441 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
10442 msgid ""
10443 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10444 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10445 "left browser window."
10446 msgstr ""
10447 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
10448 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
10449 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
10450
10451 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
10452 msgid "Information about the selected entry"
10453 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
10454
10455 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
10456 msgid ""
10457 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10458 "(Natbib)."
10459 msgstr ""
10460 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
10461 "le texte (Natbib)."
10462
10463 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10464 msgid ""
10465 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10466 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10467 msgstr ""
10468 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
10469 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
10470
10471 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10472 msgid ""
10473 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10474 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10475 "sentences (Natbib)."
10476 msgstr ""
10477 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
10478 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
10479 "phrase (Natbib)."
10480
10481 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10482 msgid ""
10483 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10484 msgstr ""
10485 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
10486
10487 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10488 msgid ""
10489 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10490 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10493 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10494 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10497 msgid ""
10498 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10499 "\", but not \"BibTeX\"."
10500 msgstr ""
10501 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
10502 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
10503
10504 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10505 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10506 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
10507
10508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
10509 msgid "Document Layout"
10510 msgstr "Style de Document"
10511
10512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
10513 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10514 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
10515
10516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10517 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
10518 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
10519
10520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
10521 msgid ""
10522 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10523 "| B4 | B5 "
10524 msgstr ""
10525 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
10526 "| B3 | B4 | B5 "
10527
10528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
10529 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10530 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
10531
10532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
10533 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
10534 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
10535
10536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
10537 msgid " Author-year | Numerical "
10538 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
10541 msgid ""
10542 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
10543 "| huge | Huge"
10544 msgstr ""
10545 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
10546 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
10547
10548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10549 msgid "Document"
10550 msgstr "Document"
10551
10552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10554 msgid "Extra"
10555 msgstr "Autres"
10556
10557 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10558 msgid ""
10559 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10560 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10561 msgstr ""
10562 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
10563 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
10564
10565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10566 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10567 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
10568
10569 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10570 msgid "ERT Options"
10571 msgstr "Options ERT"
10572
10573 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10574 msgid "Edit external file"
10575 msgstr "Éditer le fichier externe"
10576
10577 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:193
10578 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:362
10579 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10580 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
10581
10582 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10583 msgid "Float Options"
10584 msgstr "Options de Flottant"
10585
10586 #. set up the tooltips
10587 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10588 msgid "Use the document's default settings."
10589 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
10590
10591 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10592 msgid "Enforce placement of float here."
10593 msgstr "Force le placement du flottant ici."
10594
10595 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10596 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10597 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
10598
10599 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10600 msgid "Try top of page."
10601 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
10602
10603 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10604 msgid "Try bottom of page."
10605 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
10606
10607 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10608 msgid "Put float on a separate page of floats."
10609 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
10610
10611 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10612 msgid "Try float here."
10613 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
10614
10615 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10616 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10617 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
10618
10619 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10620 msgid "Span float over the columns."
10621 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
10622
10623 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10624 msgid "Child processes"
10625 msgstr "Processus Enfantés"
10626
10627 #. Set up the tooltip mechanism
10628 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10629 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10630 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
10631
10632 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10633 msgid "A list of all child processes to kill."
10634 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
10635
10636 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10637 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10638 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
10639
10640 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10641 msgid ""
10642 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10643 msgstr ""
10644 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
10645
10646 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10647 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10648 msgstr ""
10649 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
10650
10651 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10652 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10653 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10654
10655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10656 #, c-format
10657 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10658 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10661 #, no-c-format
10662 msgid "Scale%%|"
10663 msgstr "Échelle%%|"
10664
10665 #. set up the tooltips for the filesection
10666 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10667 msgid "The file you want to insert."
10668 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10671 msgid "Browse the directories."
10672 msgstr "Parcourt les répertoires."
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10675 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10676 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10679 msgid "Select display mode for this image."
10680 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10683 msgid "Set the image width to the inserted value."
10684 msgstr "Définit la largeur de l'image."
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10687 #, no-c-format
10688 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10689 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
10690
10691 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10692 msgid "Set the image height to the inserted value."
10693 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
10694
10695 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10696 msgid "Select unit for height."
10697 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
10698
10699 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10700 msgid ""
10701 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10702 "aspect ratio."
10703 msgstr ""
10704 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
10705 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
10706 "rectangle."
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10709 msgid ""
10710 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10711 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10712 "holds the values for the bounding box."
10713 msgstr ""
10714 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
10715 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
10716 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
10717 "cadre limite."
10718
10719 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10720 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10721 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10722
10723 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10724 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10725 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10726 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10729 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10730 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10731
10732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10733 msgid ""
10734 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10735 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10736 msgstr ""
10737 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10738 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10739 "alors l'unité pour les autres champs."
10740
10741 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10742 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10743 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10744
10745 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10746 msgid "Select unit for the bounding box values."
10747 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10748
10749 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10750 msgid ""
10751 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10752 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10753 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10754 msgstr ""
10755 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10756 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10757 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10760 msgid "Clip image to the bounding box values."
10761 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10762
10763 #. set up the tooltips for the extra section
10764 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10765 msgid ""
10766 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10767 "negative value clockwise."
10768 msgstr ""
10769 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10770 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10771 "d'une montre."
10772
10773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10774 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10775 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10776
10777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10778 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10779 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10780
10781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10782 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10783 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10786 msgid ""
10787 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10788 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10789 msgstr ""
10790
10791 #. add the different tabfolders
10792 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10793 msgid "File"
10794 msgstr "Fichier"
10795
10796 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10797 msgid "Bounding Box"
10798 msgstr "Cadre"
10799
10800 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10801 msgid "Include file"
10802 msgstr "Inclure un fichier"
10803
10804 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10805 msgid "LaTeX Log"
10806 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10807
10808 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10809 msgid "LyX: LaTeX Log"
10810 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10811
10812 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10813 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10814 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10815
10816 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10817 msgid "No LaTeX log file found."
10818 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10819
10820 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10821 msgid "No Literate Programming build log file found."
10822 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10823
10824 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10825 msgid "Maths Delimiters"
10826 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10827
10828 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10829 msgid "Maths Matrix"
10830 msgstr "Matrice Mathématique"
10831
10832 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10833 msgid "Top | Center | Bottom"
10834 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10835
10836 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10837 msgid "Maths Panel"
10838 msgstr "Palette Mathématique"
10839
10840 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10841 msgid "Maths Decorations & Accents"
10842 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10843
10844 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10845 msgid "Binary Ops"
10846 msgstr "Opérateurs Binaires"
10847
10848 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10849 msgid "Bin Relations"
10850 msgstr "Relations Binaires"
10851
10852 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10853 msgid "Big Operators"
10854 msgstr "Grands Opérateurs"
10855
10856 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10857 msgid "AMS Misc"
10858 msgstr "Divers AMS"
10859
10860 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10861 msgid "AMS Arrows"
10862 msgstr "Flèches AMS"
10863
10864 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10865 msgid "AMS Relations"
10866 msgstr "Relations AMS"
10867
10868 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10869 msgid "AMS Negated Rel"
10870 msgstr "Négations de Relations AMS"
10871
10872 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10873 msgid "AMS Operators"
10874 msgstr "Opérateurs AMS"
10875
10876 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10877 msgid "Maths Spacing"
10878 msgstr "Espace mathématique"
10879
10880 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10881 msgid "Maths Styles & Fonts"
10882 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10883
10884 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10885 msgid "Minipage Options"
10886 msgstr "Options de minipage"
10887
10888 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10889 msgid "Invalid Length!"
10890 msgstr "Longueur invalide !"
10891
10892 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10893 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10894 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10895
10896 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10897 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10898 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10899
10900 #. set up the tooltips
10901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10902 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10903 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10904
10905 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10906 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10907 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10908
10909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10910 msgid "Add additional space above this paragraph."
10911 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10912
10913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10914 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10915 msgstr ""
10916 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10917 "nouvelle page)."
10918
10919 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10920 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10921 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10922
10923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10924 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10925 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10926
10927 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10928 msgid "Add additional space below this paragraph."
10929 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10930
10931 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10932 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10933 msgstr ""
10934 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10935 "nouvelle page)."
10936
10937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10939 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10940 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10941 msgid " (default)"
10942 msgstr " (par défaut)"
10943
10944 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10945 msgid "LaTeX preamble"
10946 msgstr "Préambule LaTeX"
10947
10948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10949 msgid "Look & Feel"
10950 msgstr "Aspect"
10951
10952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10953 msgid "Lang Opts"
10954 msgstr "Langue"
10955
10956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10957 msgid "Conversion"
10958 msgstr "Conversion"
10959
10960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10961 msgid "Inputs"
10962 msgstr "Entrées"
10963
10964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10965 msgid "Formats"
10966 msgstr "Formats"
10967
10968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10969 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10970 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10971
10972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10973 msgid ""
10974 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10975 msgstr ""
10976 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10977 "modification."
10978
10979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10980 msgid "Find a new color."
10981 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10982
10983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10984 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10985 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10986
10987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10988 msgid "GUI background"
10989 msgstr "fond de l'interface"
10990
10991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10992 msgid "GUI text"
10993 msgstr "texte de l'interface"
10994
10995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10996 msgid "GUI selection"
10997 msgstr "sélection de l'interface"
10998
10999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
11000 msgid "GUI pointer"
11001 msgstr "pointeur de l'interface"
11002
11003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
11004 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
11005 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
11006
11007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
11008 msgid "Convert \"from\" this format"
11009 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
11010
11011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
11012 msgid "Convert \"to\" this format"
11013 msgstr "Convertir « vers » ce format"
11014
11015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
11016 msgid ""
11017 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11018 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11019 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11020 msgstr ""
11021 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
11022 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
11023 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
11024 "LyX."
11025
11026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
11027 msgid ""
11028 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11029 "result, and various other things."
11030 msgstr ""
11031 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
11032 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
11033 "choses."
11034
11035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
11036 msgid ""
11037 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11038 "you must then \"Apply\" the change."
11039 msgstr ""
11040 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11041 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11042
11043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
11044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
11045 msgid "Add"
11046 msgstr "Ajouter"
11047
11048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
11049 msgid ""
11050 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11051 "must then \"Apply\" the change."
11052 msgstr ""
11053 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11054 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11055
11056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
11057 msgid ""
11058 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11059 "the change."
11060 msgstr ""
11061 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11062 "modification."
11063
11064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
11065 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11066 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
11067
11068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
11069 msgid "The format identifier."
11070 msgstr "L'identifiant de format."
11071
11072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
11073 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11074 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
11075
11076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
11077 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11078 msgstr ""
11079 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
11080 "la casse."
11081
11082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
11083 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11084 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
11085
11086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
11087 msgid "The command used to launch the viewer application."
11088 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
11089
11090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
11091 msgid ""
11092 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11093 "then \"Apply\" the change."
11094 msgstr ""
11095 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11096 "Appliquer » la modification."
11097
11098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
11099 msgid ""
11100 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11101 "\"Apply\" the change."
11102 msgstr ""
11103 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11104 "Appliquer » la modification."
11105
11106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
11107 msgid ""
11108 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11109 "change."
11110 msgstr ""
11111 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
11112 "modification."
11113
11114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
11115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11116 msgstr ""
11117 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11118 "le convertisseur."
11119
11120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
11121 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11122 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11123
11124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
11125 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11126 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
11127
11128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
11129 msgid "Default path"
11130 msgstr "Répertoire par défaut"
11131
11132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
11133 msgid "Template path"
11134 msgstr "Répertoire de modèles"
11135
11136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
11137 msgid "Temporary dir"
11138 msgstr "Répertoire temporaire"
11139
11140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
11141 msgid "Last files"
11142 msgstr "Répertoire de récents"
11143
11144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
11145 msgid "Backup path"
11146 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
11147
11148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
11149 msgid "LyX server pipes"
11150 msgstr "Tubes du serveur LyX"
11151
11152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
11153 msgid "Fonts must be positive!"
11154 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
11155
11156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
11157 msgid ""
11158 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
11159 "large > larger > largest > huge > huger."
11160 msgstr ""
11161 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
11162 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
11163
11164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
11165 msgid " ispell | aspell "
11166 msgstr " ispell | aspell "
11167
11168 #. set up the tooltips for Destination
11169 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
11170 msgid "Select for printer output."
11171 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
11172
11173 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11174 msgid "Enter printer command."
11175 msgstr "Entrez la commande d'impression."
11176
11177 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11178 msgid "Select for file output."
11179 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
11180
11181 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11182 msgid "Enter file name as print destination."
11183 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
11184
11185 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11186 msgid "Browse directories for file name."
11187 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
11188
11189 #. set up the tooltips for Range
11190 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
11191 msgid "Select for printing all pages."
11192 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
11193
11194 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11195 msgid "Select for printing a specific page range."
11196 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
11197
11198 # contrainte de longueur
11199 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11200 msgid "First page."
11201 msgstr "Première page."
11202
11203 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11204 msgid "Last page."
11205 msgstr "Dernière page."
11206
11207 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11208 msgid "Print the odd numbered pages."
11209 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
11210
11211 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11212 msgid "Print the even numbered pages."
11213 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
11214
11215 #. set up the tooltips for Copies
11216 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
11217 msgid "Number of copies to be printed."
11218 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
11219
11220 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11221 msgid "Sort the copies."
11222 msgstr "Trie les exemplaires."
11223
11224 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11225 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11226 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
11227
11228 #. set up the tooltips
11229 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
11230 msgid "Select a document for references."
11231 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
11232
11233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11234 msgid "Sort the references alphabetically."
11235 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
11236
11237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11238 msgid "Go to selected reference."
11239 msgstr "Va à la référence choisie."
11240
11241 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
11242 msgid "Update the list of references."
11243 msgstr "Met à jour la liste des références."
11244
11245 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11246 msgid "Select format style of the reference."
11247 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
11248
11249 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
11250 msgid "*** No labels found in document ***"
11251 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
11252
11253 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
11254 msgid "Go back to original place."
11255 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
11256
11257 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
11258 msgid "Go to"
11259 msgstr "Aller"
11260
11261 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
11262 msgid "Find and Replace"
11263 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11264
11265 #. set up the tooltips
11266 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
11267 msgid "Enter the string you want to find."
11268 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
11269
11270 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11271 msgid "Enter the replacement string."
11272 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
11273
11274 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11275 msgid "Continue to next search result."
11276 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
11277
11278 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11279 msgid "Replace search result by replacement string."
11280 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
11281
11282 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11283 msgid "Replace all by replacement string."
11284 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
11285
11286 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11287 msgid "Do case sensitive search."
11288 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
11289
11290 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11291 msgid "Search only matching words."
11292 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
11293
11294 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11295 msgid "Search backwards."
11296 msgstr "Recherche en arrière."
11297
11298 #. Set up the tooltip mechanism
11299 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
11300 msgid ""
11301 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11302 msgstr ""
11303 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
11304
11305 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
11306 msgid ""
11307 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11308 "be replaced by the name of this file."
11309 msgstr ""
11310 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
11311 "sera remplacé par le nom du fichier."
11312
11313 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11314 msgid "Show File"
11315 msgstr "Afficher le Fichier"
11316
11317 #. set up the tooltips
11318 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
11319 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11320 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
11321
11322 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
11323 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11324 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
11325
11326 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
11327 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
11328 msgid "Start the spellingchecker."
11329 msgstr "Commence la correction."
11330
11331 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
11332 msgid "Replace unknown word."
11333 msgstr "Remplace le mot."
11334
11335 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
11336 msgid "Ignore unknown word."
11337 msgstr "Ignore le mot."
11338
11339 # contrainte de longueur
11340 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
11341 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11342 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
11343
11344 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
11345 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11346 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
11347
11348 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
11349 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11350 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
11351
11352 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
11353 msgid "Stop|#S"
11354 msgstr "Arrêter|#t"
11355
11356 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
11357 msgid "Stop the spellingchecker."
11358 msgstr "Arrête la correction."
11359
11360 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
11361 msgid "Edit table settings"
11362 msgstr "Options de tableau"
11363
11364 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
11365 msgid "Tabular"
11366 msgstr "Tableau"
11367
11368 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
11369 msgid "Column/Row"
11370 msgstr "Col./Ligne"
11371
11372 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
11373 msgid "Cell"
11374 msgstr "Case"
11375
11376 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
11377 msgid "LongTable"
11378 msgstr "Tab.Long"
11379
11380 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
11381 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11382 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
11383
11384 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
11385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
11386 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11387 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
11388
11389 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
11390 msgid "Insert Tabular"
11391 msgstr "Insérer Tableau"
11392
11393 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
11394 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11395 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
11396
11397 #. set up the tooltips
11398 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
11399 msgid ""
11400 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11401 "the corresponding LyX layout file exists."
11402 msgstr ""
11403 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
11404 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
11405 "format LyX qui leur correspond."
11406
11407 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
11408 msgid "Show full path or only file name."
11409 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
11410
11411 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
11412 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11413 msgstr ""
11414 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
11415
11416 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
11417 msgid "Double click to view contents of file."
11418 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
11419
11420 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11421 msgid ""
11422 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11423 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11424 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11425 msgstr ""
11426 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
11427 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
11428 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
11429 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
11430
11431 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
11432 msgid "Table of Contents"
11433 msgstr "Table des Matières"
11434
11435 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
11436 msgid "*** No Lists ***"
11437 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11438
11439 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
11440 msgid "Url"
11441 msgstr "URL"
11442
11443 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
11444 msgid "Version Control Log"
11445 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
11446
11447 #. set up the tooltips
11448 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
11449 msgid "Enter width for the float."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
11453 msgid ""
11454 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11455 "the left if page number is even."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
11459 msgid ""
11460 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11461 "right if page number is even."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
11465 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
11469 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
11473 msgid "[End of history]"
11474 msgstr "[Fin de l'historique]"
11475
11476 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
11477 msgid "[Beginning of history]"
11478 msgstr "[Début de l'historique]"
11479
11480 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
11481 msgid "[no match]"
11482 msgstr "[aucune complétion]"
11483
11484 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
11485 msgid "[only completion]"
11486 msgstr "[seule complétion]"
11487
11488 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
11489 msgid "Done"
11490 msgstr "Terminé"
11491
11492 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
11493 msgid "ERROR! Unable to print!"
11494 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
11495
11496 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
11497 msgid "Check `range of pages'!"
11498 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
11499
11500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
11501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
11502 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
11504 msgid "The absolute path is required."
11505 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
11506
11507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
11508 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
11509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11511 msgid "Directory does not exist."
11512 msgstr "Répertoire inexistant"
11513
11514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
11515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11516 msgid "Cannot write to this directory."
11517 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
11518
11519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
11520 msgid "Cannot read this directory."
11521 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
11522
11523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
11524 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11525 msgid "No file input."
11526 msgstr "Fichier en entrée vide."
11527
11528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
11529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
11530 msgid "A file is required, not a directory."
11531 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
11532
11533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
11534 msgid "Cannot write to this file."
11535 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
11536
11537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
11538 msgid "Cannot read from this directory."
11539 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
11540
11541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
11542 msgid "File does not exist."
11543 msgstr "Fichier inexistant."
11544
11545 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
11546 msgid "Cannot read from this file."
11547 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
11548
11549 #: src/importer.C:45
11550 #, c-format
11551 msgid "Importing %1$s..."
11552 msgstr "Importe %1$s..."
11553
11554 #: src/importer.C:47
11555 msgid "Importing "
11556 msgstr "Importe "
11557
11558 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
11559 msgid "..."
11560 msgstr "..."
11561
11562 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11563 msgid "Cannot import file"
11564 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11565
11566 #: src/importer.C:69
11567 #, c-format
11568 msgid "No information for importing from %1$s"
11569 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
11570
11571 #: src/importer.C:73
11572 msgid "No information for importing from "
11573 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
11574
11575 #. we are done
11576 #: src/importer.C:97
11577 msgid "imported."
11578 msgstr "importé."
11579
11580 #: src/insets/inset.C:118
11581 msgid "Opened inset"
11582 msgstr "Insert ouvert"
11583
11584 #: src/insets/insetbib.C:146
11585 msgid "BibTeX Generated References"
11586 msgstr "Références BibTeX"
11587
11588 # à revoir
11589 #: src/insets/insetcaption.C:67
11590 msgid "Opened Caption Inset"
11591 msgstr "Insert de légende ouvert"
11592
11593 #: src/insets/insetcaption.C:87
11594 msgid "Float"
11595 msgstr "Flottant"
11596
11597 #: src/insets/inseterror.C:85
11598 msgid "Opened error"
11599 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
11600
11601 # à revoir
11602 #: src/insets/insetert.C:233
11603 msgid "Opened ERT Inset"
11604 msgstr "Insert ERT ouvert"
11605
11606 # à revoir
11607 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11608 msgid "Impossible Operation!"
11609 msgstr "Opération Interdite !"
11610
11611 #: src/insets/insetert.C:249
11612 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11613 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
11614
11615 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11616 #: src/insets/insettext.C:1413
11617 msgid "Sorry."
11618 msgstr "Désolé."
11619
11620 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11621 msgid "ERT"
11622 msgstr "ERT"
11623
11624 #: src/insets/insetfloat.C:127
11625 msgid "float: "
11626 msgstr "flottant : "
11627
11628 #: src/insets/insetfloat.C:224
11629 msgid "Opened Float Inset"
11630 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11631
11632 #: src/insets/insetfloat.C:325
11633 msgid "float:"
11634 msgstr "flottant :"
11635
11636 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11637 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11638 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11639
11640 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11641 #, c-format
11642 msgid "List of %1$s"
11643 msgstr "Liste de %1$s"
11644
11645 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11646 msgid "List of "
11647 msgstr "Liste de "
11648
11649 # contrainte de longueur
11650 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11651 msgid "foot"
11652 msgstr "bas"
11653
11654 # à revoir
11655 #: src/insets/insetfoot.C:60
11656 msgid "Opened Footnote Inset"
11657 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11658
11659 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11660 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11661 msgstr "Attend le début du chargement..."
11662
11663 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11664 msgid "Loading..."
11665 msgstr "Chargement..."
11666
11667 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11668 msgid "Converting to loadable format..."
11669 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11670
11671 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11672 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11673 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
11674
11675 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11676 msgid "Scaling etc..."
11677 msgstr "Mise à l'échelle..."
11678
11679 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11680 msgid "Ready to display"
11681 msgstr "Prêt à afficher"
11682
11683 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11684 msgid "No file found!"
11685 msgstr "Fichier introuvable !"
11686
11687 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11688 msgid "Error converting to loadable format"
11689 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11690
11691 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11692 msgid "Error loading file into memory"
11693 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11694
11695 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11696 msgid "Error generating the pixmap"
11697 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11698
11699 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11700 msgid "No image"
11701 msgstr "Pas d'image"
11702
11703 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11704 msgid "Cannot copy file"
11705 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11706
11707 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11708 msgid "into tempdir"
11709 msgstr "dans le répertoire temporaire"
11710
11711 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11712 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11713 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
11714
11715 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11716 #, c-format
11717 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11718 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
11719
11720 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11721 msgid "No information for converting from "
11722 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11723
11724 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11725 #, c-format
11726 msgid "Graphic file: %1$s"
11727 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11728
11729 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11730 msgid "Graphic file: "
11731 msgstr "Fichier graphique : "
11732
11733 #: src/insets/insetinclude.C:226
11734 msgid "Verbatim Input"
11735 msgstr "Incorporation Verbatim"
11736
11737 # mieux que "Mot à mot" ?
11738 #: src/insets/insetinclude.C:227
11739 msgid "Verbatim Input*"
11740 msgstr "Incorporation verbatim*"
11741
11742 #: src/insets/insetindex.C:33
11743 msgid "Idx"
11744 msgstr "Idx"
11745
11746 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11747 msgid "Enter label:"
11748 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11749
11750 #: src/insets/insetlist.C:42
11751 msgid "list"
11752 msgstr "liste"
11753
11754 # à revoir
11755 #: src/insets/insetlist.C:64
11756 msgid "Opened List Inset"
11757 msgstr "Insert de liste ouvert"
11758
11759 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11760 msgid "margin"
11761 msgstr "marge"
11762
11763 # à revoir
11764 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11765 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11766 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11767
11768 #: src/insets/insetminipage.C:68
11769 msgid "minipage"
11770 msgstr "minipage"
11771
11772 # à revoir
11773 #: src/insets/insetminipage.C:229
11774 msgid "Opened Minipage Inset"
11775 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11776
11777 #: src/insets/insetnote.C:87
11778 msgid "Opened Note Inset"
11779 msgstr "Insert de note ouvert"
11780
11781 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11782 msgid "opt"
11783 msgstr "opt"
11784
11785 # à revoir
11786 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11787 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11788 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11789
11790 #: src/insets/insetparent.C:46
11791 #, c-format
11792 msgid "Parent: %s"
11793 msgstr "Parent : %s"
11794
11795 #: src/insets/insetparent.C:48
11796 msgid "Parent: "
11797 msgstr "Parent : "
11798
11799 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11800 msgid "Ref: "
11801 msgstr "Réf : "
11802
11803 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11804 msgid "Page Number"
11805 msgstr "Numéro de Page"
11806
11807 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11808 msgid "Page: "
11809 msgstr "Page : "
11810
11811 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11812 msgid "Textual Page Number"
11813 msgstr "N° de Page du Texte"
11814
11815 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11816 msgid "TextPage: "
11817 msgstr "Page du Texte : "
11818
11819 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11820 msgid "Standard+Textual Page"
11821 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11822
11823 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11824 msgid "Ref+Text: "
11825 msgstr "Réf+Texte : "
11826
11827 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11828 msgid "PrettyRef"
11829 msgstr "PrettyRef"
11830
11831 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11832 msgid "PrettyRef: "
11833 msgstr "PrettyRef : "
11834
11835 # à revoir
11836 #: src/insets/insettabular.C:553
11837 msgid "Opened Tabular Inset"
11838 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11839
11840 #: src/insets/insettabular.C:2091
11841 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11842 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11843
11844 # à revoir
11845 #: src/insets/insettext.C:666
11846 msgid "Opened Text Inset"
11847 msgstr "Insert de texte ouvert"
11848
11849 # à revoir
11850 #: src/insets/insettext.C:1411
11851 msgid "Impossible operation"
11852 msgstr "Opération interdite"
11853
11854 #: src/insets/insettext.C:1412
11855 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11856 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11857
11858 # revu
11859 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11860 msgid "Layout "
11861 msgstr "Format "
11862
11863 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11864 msgid " not known"
11865 msgstr " inconnu"
11866
11867 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11868 msgid "Unknown spacing argument: "
11869 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11870
11871 #: src/insets/insettext.C:1659
11872 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11873 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11874
11875 #: src/insets/insettheorem.C:39
11876 msgid "theorem"
11877 msgstr "théorème"
11878
11879 # à revoir
11880 #: src/insets/insettheorem.C:73
11881 msgid "Opened Theorem Inset"
11882 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11883
11884 #: src/insets/insettoc.C:34
11885 msgid "Unknown toc list"
11886 msgstr "Liste TdM inconnue"
11887
11888 #: src/insets/inseturl.C:49
11889 msgid "Url: "
11890 msgstr "URL : "
11891
11892 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11893 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11894 #: src/insets/inseturl.C:51
11895 msgid "HtmlUrl: "
11896 msgstr "URL HTML : "
11897
11898 #: src/insets/insetwrap.C:57
11899 msgid "wrap: "
11900 msgstr "enrobe : "
11901
11902 # à revoir
11903 #: src/insets/insetwrap.C:144
11904 msgid "Opened Wrap Inset"
11905 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11906
11907 #: src/kbsequence.C:157
11908 msgid "   options: "
11909 msgstr "   options : "
11910
11911 #: src/lengthcommon.C:34
11912 msgid "sp"
11913 msgstr "sp"
11914
11915 #: src/lengthcommon.C:34
11916 msgid "pt"
11917 msgstr "pt"
11918
11919 #: src/lengthcommon.C:34
11920 msgid "bp"
11921 msgstr "bp"
11922
11923 #: src/lengthcommon.C:34
11924 msgid "dd"
11925 msgstr "dd"
11926
11927 #: src/lengthcommon.C:34
11928 msgid "mm"
11929 msgstr "mm"
11930
11931 #: src/lengthcommon.C:34
11932 msgid "pc"
11933 msgstr "pc"
11934
11935 #: src/lengthcommon.C:35
11936 msgid "cm"
11937 msgstr "cm"
11938
11939 #: src/lengthcommon.C:35
11940 msgid "in"
11941 msgstr "in"
11942
11943 #: src/lengthcommon.C:35
11944 msgid "ex"
11945 msgstr "ex"
11946
11947 #: src/lengthcommon.C:35
11948 msgid "em"
11949 msgstr "em"
11950
11951 #: src/lengthcommon.C:35
11952 msgid "mu"
11953 msgstr "mu"
11954
11955 #: src/lengthcommon.C:36
11956 msgid "text%"
11957 msgstr "%texte"
11958
11959 #: src/lengthcommon.C:36
11960 msgid "col%"
11961 msgstr "%colonne"
11962
11963 #: src/lengthcommon.C:36
11964 msgid "page%"
11965 msgstr "%page"
11966
11967 #: src/lengthcommon.C:36
11968 msgid "line%"
11969 msgstr "%ligne"
11970
11971 #: src/lengthcommon.C:37
11972 msgid "theight%"
11973 msgstr "%hauteurT"
11974
11975 #: src/lengthcommon.C:37
11976 msgid "pheight%"
11977 msgstr "%hauteurP"
11978
11979 #: src/lyx_cb.C:85
11980 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11981 msgstr ""
11982 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
11983
11984 #: src/lyx_cb.C:87
11985 msgid "(If not, document is not saved.)"
11986 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11987
11988 #: src/lyx_cb.C:108
11989 msgid "Choose a filename to save document as"
11990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11991
11992 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11993 msgid "Templates|#T#t"
11994 msgstr "Modèles|#M#m"
11995
11996 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11997 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11998 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
11999
12000 #: src/lyx_cb.C:140
12001 msgid "Same name as document already has:"
12002 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
12003
12004 #: src/lyx_cb.C:142
12005 msgid "Save anyway?"
12006 msgstr "Enregistrer quand même ?"
12007
12008 #: src/lyx_cb.C:148
12009 msgid "Another document with same name open!"
12010 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
12011
12012 #: src/lyx_cb.C:150
12013 msgid "Replace with current document?"
12014 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
12015
12016 #: src/lyx_cb.C:158
12017 msgid "Document renamed to '"
12018 msgstr "Document renommé en '"
12019
12020 #: src/lyx_cb.C:159
12021 msgid "', but not saved..."
12022 msgstr "', mais non enregistré..."
12023
12024 #: src/lyx_cb.C:165
12025 msgid "Document already exists:"
12026 msgstr "Le document existe déjà :"
12027
12028 #: src/lyx_cb.C:167
12029 msgid "Replace file?"
12030 msgstr "Remplacer le fichier ?"
12031
12032 #: src/lyx_cb.C:180
12033 msgid "Document could not be saved!"
12034 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12035
12036 #: src/lyx_cb.C:181
12037 msgid "Holding the old name."
12038 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12039
12040 #: src/lyx_cb.C:195
12041 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12042 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12043
12044 #: src/lyx_cb.C:204
12045 msgid "No warnings found."
12046 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12047
12048 #: src/lyx_cb.C:206
12049 msgid "One warning found."
12050 msgstr "Un avertissement détecté."
12051
12052 #: src/lyx_cb.C:207
12053 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12054 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12055
12056 #: src/lyx_cb.C:210
12057 msgid " warnings found."
12058 msgstr " avertissements détectés."
12059
12060 #: src/lyx_cb.C:211
12061 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12062 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12063
12064 #: src/lyx_cb.C:213
12065 msgid "Chktex run successfully"
12066 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12067
12068 #: src/lyx_cb.C:215
12069 msgid "It seems chktex does not work."
12070 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12071
12072 #: src/lyx_cb.C:273
12073 #, c-format
12074 msgid "Auto-saving %1$s"
12075 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12076
12077 #: src/lyx_cb.C:275
12078 msgid "Auto-saving "
12079 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12080
12081 #: src/lyx_cb.C:315
12082 msgid "Autosave failed!"
12083 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12084
12085 #: src/lyx_cb.C:341
12086 msgid "Autosaving current document..."
12087 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12088
12089 #: src/lyx_cb.C:423
12090 msgid "Select file to insert"
12091 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12092
12093 #: src/lyx_cb.C:440
12094 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12095 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12096
12097 #: src/lyx_cb.C:447
12098 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12099 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12100
12101 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12102 msgid "Enter new label to insert:"
12103 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12104
12105 #: src/lyx_cb.C:529
12106 msgid "Running configure..."
12107 msgstr "Lancement de configure..."
12108
12109 #: src/lyx_cb.C:537
12110 msgid "Reloading configuration..."
12111 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12112
12113 #: src/lyx_cb.C:539
12114 msgid "The system has been reconfigured."
12115 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12116
12117 #: src/lyx_cb.C:540
12118 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12119 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12120
12121 #: src/lyx_cb.C:541
12122 msgid "updated document class specifications."
12123 msgstr "les classes modifiées."
12124
12125 #: src/lyx_main.C:105
12126 #, c-format
12127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12128 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12129
12130 #: src/lyx_main.C:109
12131 msgid "Wrong command line option `"
12132 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12133
12134 #: src/lyx_main.C:110
12135 msgid "'. Exiting."
12136 msgstr " ». Sortie du programme."
12137
12138 #: src/lyx_main.C:233
12139 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12140 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12141
12142 #: src/lyx_main.C:235
12143 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12144 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12145
12146 #: src/lyx_main.C:342
12147 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12148 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12149
12150 #: src/lyx_main.C:344
12151 msgid "System directory set to: "
12152 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12153
12154 #: src/lyx_main.C:352
12155 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12156 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12157
12158 #: src/lyx_main.C:353
12159 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12160 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12161
12162 #: src/lyx_main.C:354
12163 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12164 msgstr ""
12165 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12166 "système "
12167
12168 #: src/lyx_main.C:356
12169 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12170 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12171
12172 #: src/lyx_main.C:365
12173 #, c-format
12174 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12175 msgstr ""
12176 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12177
12178 #: src/lyx_main.C:370
12179 msgid "Using built-in default "
12180 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12181
12182 #: src/lyx_main.C:371
12183 msgid " but expect problems."
12184 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12185
12186 #: src/lyx_main.C:375
12187 msgid "Expect problems."
12188 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12189
12190 #: src/lyx_main.C:593
12191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12192 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12193
12194 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12195 msgid "Done!"
12196 msgstr "Terminé !"
12197
12198 #: src/lyx_main.C:607
12199 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12200 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12201
12202 #: src/lyx_main.C:608
12203 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12204 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12205
12206 #: src/lyx_main.C:609
12207 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12208 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12209
12210 #: src/lyx_main.C:610
12211 msgid "Running without personal LyX directory."
12212 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12213
12214 #: src/lyx_main.C:617
12215 #, c-format
12216 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12217 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12218
12219 #: src/lyx_main.C:622
12220 msgid "LyX: Creating directory "
12221 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12222
12223 #: src/lyx_main.C:623
12224 msgid " and running configure..."
12225 msgstr " et lancement de configure..."
12226
12227 #: src/lyx_main.C:631
12228 #, c-format
12229 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12230 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12231
12232 #: src/lyx_main.C:635
12233 msgid "Failed. Will use "
12234 msgstr "Échec. Utilisation de "
12235
12236 #: src/lyx_main.C:636
12237 msgid " instead."
12238 msgstr " à la place."
12239
12240 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12241 msgid "LyX Warning!"
12242 msgstr "Avertissment LyX !"
12243
12244 #: src/lyx_main.C:660
12245 #, c-format
12246 msgid "Error while reading %1$s."
12247 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12248
12249 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12250 msgid "Using built-in defaults."
12251 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12252
12253 #: src/lyx_main.C:664
12254 msgid "Error while reading "
12255 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12256
12257 #: src/lyx_main.C:774
12258 msgid "List of supported debug flags:"
12259 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12260
12261 #: src/lyx_main.C:779
12262 #, c-format
12263 msgid "Setting debug level to %1$s"
12264 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12265
12266 #: src/lyx_main.C:783
12267 msgid "Setting debug level to "
12268 msgstr "Niveau de débogage "
12269
12270 #: src/lyx_main.C:794
12271 msgid ""
12272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12273 "Command line switches (case sensitive):\n"
12274 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12275 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12276 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12277 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12279 "                  select the features to debug.\n"
12280 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12281 "\t-x [--execute] command\n"
12282 "                  where command is a lyx command.\n"
12283 "\t-e [--export] fmt\n"
12284 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12286 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12287 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12288 "\t-version        summarize version and build info\n"
12289 "Check the LyX man page for more details."
12290 msgstr ""
12291 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12292 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12293 "\t-help              message d'aide\n"
12294 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12295 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
12296 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
12297 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12298 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12299 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12300 "\t-x [--execute] commande\n"
12301 "                     où commande est une commande LyX.\n"
12302 "\t-e [--export] fmt\n"
12303 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12304 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12305 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
12306 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12307 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
12308 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12309
12310 #: src/lyx_main.C:830
12311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12312 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12313
12314 #: src/lyx_main.C:840
12315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12316 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12317
12318 #: src/lyx_main.C:850
12319 msgid "Missing command string after --execute switch"
12320 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12321
12322 #: src/lyx_main.C:863
12323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12324 msgstr ""
12325 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12326
12327 #: src/lyx_main.C:875
12328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12329 msgstr ""
12330 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12331
12332 #: src/lyx_main.C:880
12333 msgid "Missing filename for --import"
12334 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12335
12336 #: src/lyxfind.C:49
12337 msgid "Sorry!"
12338 msgstr "Désolé !"
12339
12340 #: src/lyxfind.C:49
12341 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12342 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12343
12344 #: src/lyxfont.C:45
12345 msgid "Sans serif"
12346 msgstr "Sans empattement"
12347
12348 #: src/lyxfont.C:45
12349 msgid "Symbol"
12350 msgstr "Symbol"
12351
12352 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12353 #: src/lyxfont.C:62
12354 msgid "Inherit"
12355 msgstr "Hériter"
12356
12357 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12358 #: src/lyxfont.C:62
12359 msgid "Ignore"
12360 msgstr "Ignorer"
12361
12362 #: src/lyxfont.C:53
12363 msgid "Smallcaps"
12364 msgstr "Petites Capitales"
12365
12366 #: src/lyxfont.C:62
12367 msgid "Off"
12368 msgstr "Arrêt"
12369
12370 #: src/lyxfont.C:62
12371 msgid "Toggle"
12372 msgstr "(Dés)Activer"
12373
12374 #: src/lyxfont.C:531
12375 #, c-format
12376 msgid "Emphasis %1$s, "
12377 msgstr "En Évidence %1$s, "
12378
12379 #: src/lyxfont.C:534
12380 msgid "Emphasis "
12381 msgstr "En Évidence "
12382
12383 #: src/lyxfont.C:539
12384 #, c-format
12385 msgid "Underline %1$s, "
12386 msgstr "Souligné %1$s, "
12387
12388 #: src/lyxfont.C:542
12389 msgid "Underline "
12390 msgstr "Souligné "
12391
12392 #: src/lyxfont.C:547
12393 #, c-format
12394 msgid "Noun %1$s, "
12395 msgstr "Nom propre %1$s, "
12396
12397 #: src/lyxfont.C:550
12398 msgid "Noun "
12399 msgstr "Nom propre "
12400
12401 #: src/lyxfont.C:557
12402 #, c-format
12403 msgid "Language: %1$s, "
12404 msgstr "Langue : %1$s, "
12405
12406 #: src/lyxfont.C:560
12407 msgid "Language: "
12408 msgstr "Langue : "
12409
12410 #: src/lyxfont.C:565
12411 #, c-format
12412 msgid "  Number %1$s"
12413 msgstr "  Nombre %1$s"
12414
12415 #: src/lyxfont.C:568
12416 msgid "  Number "
12417 msgstr "  Nombre "
12418
12419 #: src/lyxfunc.C:242
12420 msgid "Unknown function."
12421 msgstr "Fonction inconnue"
12422
12423 #: src/lyxfunc.C:275
12424 msgid "Nothing to do"
12425 msgstr "Rien à faire"
12426
12427 #: src/lyxfunc.C:291
12428 msgid "Unknown action"
12429 msgstr "Action inconnue"
12430
12431 #. the default error message if we disable the command
12432 #: src/lyxfunc.C:296
12433 msgid "Command disabled"
12434 msgstr "Commande désactivée"
12435
12436 #. no
12437 #: src/lyxfunc.C:308
12438 msgid "Document is read-only"
12439 msgstr "Document en lecture seule"
12440
12441 #. no
12442 #: src/lyxfunc.C:313
12443 msgid "Command not allowed without any document open"
12444 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12445
12446 #: src/lyxfunc.C:702
12447 #, c-format
12448 msgid "Unknown function (%1$s)"
12449 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12450
12451 #: src/lyxfunc.C:706
12452 msgid "Unknown function ("
12453 msgstr "Fonction inconnue ("
12454
12455 #: src/lyxfunc.C:982
12456 #, c-format
12457 msgid "Saving document %1$s..."
12458 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12459
12460 #: src/lyxfunc.C:985
12461 msgid "Saving document "
12462 msgstr "Enregistrement du document "
12463
12464 #: src/lyxfunc.C:991
12465 msgid " done."
12466 msgstr " terminé."
12467
12468 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
12469 msgid "Missing argument"
12470 msgstr "Paramètre manquant"
12471
12472 #: src/lyxfunc.C:1146
12473 #, c-format
12474 msgid "Opening help file %1$s..."
12475 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12476
12477 #: src/lyxfunc.C:1149
12478 msgid "Opening help file "
12479 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12480
12481 #: src/lyxfunc.C:1355
12482 msgid "This is only allowed in math mode!"
12483 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12484
12485 #: src/lyxfunc.C:1397
12486 msgid "Opening child document "
12487 msgstr "Ouverture du document fils"
12488
12489 #: src/lyxfunc.C:1471
12490 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12491 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12492
12493 #: src/lyxfunc.C:1485
12494 #, c-format
12495 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12496 msgstr ""
12497 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12498 "être redéfinie"
12499
12500 #: src/lyxfunc.C:1490
12501 msgid "Set-color "
12502 msgstr "Set-color "
12503
12504 #: src/lyxfunc.C:1491
12505 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12506 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12507
12508 #: src/lyxfunc.C:1641
12509 msgid "Select template file"
12510 msgstr "Choisir le modèle"
12511
12512 #: src/lyxfunc.C:1680
12513 msgid "Select document to open"
12514 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12515
12516 #: src/lyxfunc.C:1716
12517 msgid "No such file"
12518 msgstr "Fichier inexistant"
12519
12520 #: src/lyxfunc.C:1717
12521 msgid "Start a new document with this filename ?"
12522 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12523
12524 #: src/lyxfunc.C:1729
12525 #, c-format
12526 msgid "Opening document %1$s..."
12527 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12528
12529 #: src/lyxfunc.C:1731
12530 msgid "Opening document "
12531 msgstr "Ouverture du document "
12532
12533 #: src/lyxfunc.C:1741
12534 #, c-format
12535 msgid "Document %1$s opened."
12536 msgstr "Document %1$s ouvert."
12537
12538 #: src/lyxfunc.C:1743
12539 msgid " opened."
12540 msgstr " ouvert."
12541
12542 #: src/lyxfunc.C:1747
12543 #, c-format
12544 msgid "Could not open document %1$s"
12545 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12546
12547 #: src/lyxfunc.C:1750
12548 msgid "Could not open document "
12549 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12550
12551 #: src/lyxfunc.C:1777
12552 #, c-format
12553 msgid "Select %1$s file to import"
12554 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12555
12556 #: src/lyxfunc.C:1781
12557 msgid "Select "
12558 msgstr "Choisir le fichier "
12559
12560 #: src/lyxfunc.C:1782
12561 msgid " file to import"
12562 msgstr " à importer"
12563
12564 #: src/lyxfunc.C:1821
12565 msgid ""
12566 "Do you want to close that document now?\n"
12567 "('No' will just switch to the open version)"
12568 msgstr ""
12569 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12570 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12571
12572 #: src/lyxfunc.C:1841
12573 msgid "A document by the name"
12574 msgstr "Un document possédant le nom"
12575
12576 #: src/lyxfunc.C:1842
12577 msgid "already exists. Overwrite?"
12578 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12579
12580 #: src/lyxfunc.C:1914
12581 msgid "Welcome to LyX!"
12582 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12583
12584 #: src/lyxrc.C:1832
12585 msgid ""
12586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12587 "recommended for non-English languages."
12588 msgstr ""
12589 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12590 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12591
12592 #: src/lyxrc.C:1836
12593 msgid ""
12594 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12595 "environment variable PRINTER."
12596 msgstr ""
12597 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12598 "variable d'environnement PRINTER."
12599
12600 #: src/lyxrc.C:1840
12601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12602 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12603
12604 #: src/lyxrc.C:1844
12605 msgid "The option to print only even pages."
12606 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12607
12608 #: src/lyxrc.C:1848
12609 msgid "The option to print only odd pages."
12610 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12611
12612 #: src/lyxrc.C:1852
12613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12614 msgstr ""
12615 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12616 "virgule"
12617
12618 #: src/lyxrc.C:1856
12619 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12620 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12621
12622 #: src/lyxrc.C:1860
12623 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12624 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12625
12626 #: src/lyxrc.C:1864
12627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12628 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12629
12630 #: src/lyxrc.C:1868
12631 msgid "The option to print out in landscape."
12632 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:1872
12635 msgid "The option to specify paper type."
12636 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12637
12638 #: src/lyxrc.C:1876
12639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12640 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12641
12642 #: src/lyxrc.C:1880
12643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12644 msgstr ""
12645 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12646 "imprimante donnée."
12647
12648 #: src/lyxrc.C:1884
12649 msgid ""
12650 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12651 "command."
12652 msgstr ""
12653 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12654 "votre commande d'impression."
12655
12656 #: src/lyxrc.C:1888
12657 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12658 msgstr ""
12659 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12660 "fichier donné."
12661
12662 #: src/lyxrc.C:1892
12663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12664 msgstr ""
12665 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12666 "« .ps »."
12667
12668 #: src/lyxrc.C:1896
12669 msgid ""
12670 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12671 "the filename of the DVI file to be printed."
12672 msgstr ""
12673 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12674 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12675
12676 #: src/lyxrc.C:1900
12677 msgid ""
12678 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12679 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12680 "arguments."
12681 msgstr ""
12682 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12683 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12684 "le nom et les paramètres indiqués."
12685
12686 #: src/lyxrc.C:1904
12687 msgid ""
12688 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12689 "prepended along with the printer name after the spool command."
12690 msgstr ""
12691 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12692 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12693
12694 #: src/lyxrc.C:1908
12695 msgid ""
12696 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12697 "wrong, override the setting here."
12698 msgstr ""
12699 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12700 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12701
12702 #: src/lyxrc.C:1913
12703 #, no-c-format
12704 msgid ""
12705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12706 "roughly the same size as on paper."
12707 msgstr ""
12708 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12709 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12710
12711 #: src/lyxrc.C:1917
12712 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12713 msgstr ""
12714 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12715 "d'écran."
12716
12717 #: src/lyxrc.C:1923
12718 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12719 msgstr ""
12720 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12721
12722 #: src/lyxrc.C:1927
12723 msgid "The bold font in the dialogs."
12724 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12725
12726 #: src/lyxrc.C:1931
12727 msgid "The normal font in the dialogs."
12728 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12729
12730 #: src/lyxrc.C:1935
12731 msgid "The encoding for the screen fonts."
12732 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12733
12734 #: src/lyxrc.C:1939
12735 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12736 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12737
12738 #: src/lyxrc.C:1946
12739 msgid ""
12740 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12741 msgstr ""
12742 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12743 "signifie pas de sauvegarde."
12744
12745 #: src/lyxrc.C:1950
12746 msgid ""
12747 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12748 "LyX was started from."
12749 msgstr ""
12750 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12751 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12752
12753 #: src/lyxrc.C:1954
12754 msgid ""
12755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12756 "value selects the directory LyX was started from."
12757 msgstr ""
12758 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12759 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12760
12761 #: src/lyxrc.C:1958
12762 msgid ""
12763 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12764 "when you quit LyX."
12765 msgstr ""
12766 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12767 "quitterez LyX."
12768
12769 #: src/lyxrc.C:1962
12770 msgid ""
12771 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12772 "TeX output."
12773 msgstr ""
12774 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12775 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12776
12777 #: src/lyxrc.C:1966
12778 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12779 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12780
12781 #: src/lyxrc.C:1970
12782 msgid ""
12783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12784 "automatically by what you type."
12785 msgstr ""
12786 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12787 "automatiquement par ce que vous tapez."
12788
12789 #: src/lyxrc.C:1974
12790 msgid ""
12791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12792 "class change."
12793 msgstr ""
12794 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12795 "remises à zéro après un changement de classe."
12796
12797 #: src/lyxrc.C:1978
12798 msgid ""
12799 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12800 "\".out\". Only for advanced users."
12801 msgstr ""
12802 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12803 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12804
12805 #: src/lyxrc.C:1982
12806 msgid ""
12807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12808 "its global and local bind/ directories."
12809 msgstr ""
12810 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12811 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12812
12813 #: src/lyxrc.C:1986
12814 msgid ""
12815 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12816 "will look in its global and local ui/ directories."
12817 msgstr ""
12818 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12819 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12820
12821 #: src/lyxrc.C:1992
12822 msgid ""
12823 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12824 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12825 msgstr ""
12826 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12827 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12828
12829 #: src/lyxrc.C:1996
12830 msgid ""
12831 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12832 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12833 "is specified, an internal routine is used."
12834 msgstr ""
12835 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12836 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12837 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12838
12839 #: src/lyxrc.C:2000
12840 msgid ""
12841 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12842 "plain text)."
12843 msgstr ""
12844 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12845 "ou texte brut)."
12846
12847 #: src/lyxrc.C:2004
12848 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12849 msgstr ""
12850 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12851 "Fichier."
12852
12853 #: src/lyxrc.C:2008
12854 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12855 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12856
12857 #: src/lyxrc.C:2012
12858 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12859 msgstr ""
12860 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12861 "« -paper »)"
12862
12863 #: src/lyxrc.C:2016
12864 msgid "Specify the default paper size."
12865 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12866
12867 # Trouver un meilleur exemple !
12868 #: src/lyxrc.C:2023
12869 msgid ""
12870 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12871 "legal words?"
12872 msgstr ""
12873 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12874 "drive »."
12875
12876 #: src/lyxrc.C:2027
12877 msgid "What command runs the spell checker?"
12878 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12879
12880 #: src/lyxrc.C:2031
12881 msgid ""
12882 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12883 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12884 "not work with all dictionaries."
12885 msgstr ""
12886 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12887 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12888 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12889
12890 #: src/lyxrc.C:2036
12891 msgid ""
12892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12893 "document."
12894 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12895
12896 #: src/lyxrc.C:2041
12897 msgid ""
12898 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12899 msgstr ""
12900 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12901 "»."
12902
12903 #: src/lyxrc.C:2046
12904 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12905 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12906
12907 #: src/lyxrc.C:2050
12908 msgid ""
12909 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12910 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12911 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12912 msgstr ""
12913 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12914 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12915 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12916 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12917
12918 #: src/lyxrc.C:2054
12919 msgid ""
12920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12922 msgstr ""
12923 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12924 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12925
12926 #: src/lyxrc.C:2058
12927 msgid ""
12928 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12929 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12930 msgstr ""
12931 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12932 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12933 "le curseur à l'écran."
12934
12935 #: src/lyxrc.C:2062
12936 msgid ""
12937 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12938 "shown after the change has been made.)"
12939 msgstr ""
12940 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12941 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12942
12943 #: src/lyxrc.C:2066
12944 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12945 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12946
12947 #: src/lyxrc.C:2070
12948 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12949 msgstr ""
12950 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12951
12952 #: src/lyxrc.C:2074
12953 msgid ""
12954 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12955 "the backup file in the same directory as the original file."
12956 msgstr ""
12957 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12958 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12959
12960 #: src/lyxrc.C:2078
12961 msgid ""
12962 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12963 msgstr ""
12964 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12965 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12966
12967 #: src/lyxrc.C:2082
12968 msgid ""
12969 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12970 "of the document."
12971 msgstr ""
12972 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12973 "celle du document."
12974
12975 #: src/lyxrc.C:2086
12976 msgid ""
12977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12979 msgstr ""
12980 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12981 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12982
12983 #: src/lyxrc.C:2090
12984 msgid ""
12985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12986 "\\documentclass."
12987 msgstr ""
12988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12989 "\\documentclass."
12990
12991 #: src/lyxrc.C:2094
12992 msgid ""
12993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12994 "document is the default language."
12995 msgstr ""
12996 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12997 "document est la langue par défaut."
12998
12999 #: src/lyxrc.C:2098
13000 msgid ""
13001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13002 "document."
13003 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
13004
13005 #: src/lyxrc.C:2102
13006 msgid ""
13007 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13008 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
13009
13010 #: src/lyxrc.C:2106
13011 msgid ""
13012 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13013 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13014 "name of the second language."
13015 msgstr ""
13016 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
13017 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
13018 "langue."
13019
13020 #: src/lyxrc.C:2110
13021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13022 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13023
13024 #: src/lyxrc.C:2114
13025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13026 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13027
13028 #: src/lyxrc.C:2119
13029 #, no-c-format
13030 msgid ""
13031 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13032 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13033 msgstr ""
13034 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13035 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13036
13037 #: src/lyxrc.C:2123
13038 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13039 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13040
13041 #: src/lyxrc.C:2127
13042 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13043 msgstr ""
13044 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13045 "boutons)."
13046
13047 #: src/lyxrc.C:2140
13048 msgid "New documents will be assigned this language."
13049 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13050
13051 #: src/lyxrc.C:2144
13052 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13053 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13054
13055 #: src/lyxrc.C:2148
13056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13057 msgstr ""
13058 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13059
13060 #: src/lyxrc.C:2152
13061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13062 msgstr ""
13063 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13064 "numéros."
13065
13066 #: src/lyxrc.C:2156
13067 msgid "Scale the preview size to suit."
13068 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13069
13070 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13071 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13072 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13073
13074 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13075 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13076 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13077
13078 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13079 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13080 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13081
13082 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13083 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13084 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13085
13086 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13087 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13088 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13089
13090 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13091 msgid "Sorry, has to exit :-("
13092 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13093
13094 #: src/lyxvc.C:82
13095 msgid "File not saved"
13096 msgstr "Fichier non enregistré"
13097
13098 #: src/lyxvc.C:83
13099 msgid "You must save the file"
13100 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13101
13102 #: src/lyxvc.C:84
13103 msgid "before it can be registered."
13104 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13105
13106 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13107 msgid "Save document and proceed?"
13108 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13109
13110 #: src/lyxvc.C:126
13111 msgid "LyX VC: Initial description"
13112 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13113
13114 #: src/lyxvc.C:127
13115 msgid "(no initial description)"
13116 msgstr "(pas de description initiale)"
13117
13118 #: src/lyxvc.C:132
13119 msgid "This document has NOT been registered."
13120 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13121
13122 #: src/lyxvc.C:157
13123 msgid "LyX VC: Log Message"
13124 msgstr "LyX CV : Message de log"
13125
13126 #: src/lyxvc.C:160
13127 msgid "(no log message)"
13128 msgstr "(aucun message de log)"
13129
13130 #: src/lyxvc.C:175
13131 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13132 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13133
13134 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13135 #. we should warn the user that reverting will discard all
13136 #. changes made since the last check in.
13137 #: src/lyxvc.C:190
13138 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13139 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13140
13141 #: src/lyxvc.C:191
13142 msgid "to the document since the last check in."
13143 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13144
13145 #: src/lyxvc.C:192
13146 msgid "Do you still want to do it?"
13147 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13148
13149 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13150 msgid "Math editor mode"
13151 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13152
13153 #: src/mathed/formulabase.C:727
13154 msgid "Invalid action in math mode!"
13155 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13156
13157 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13158 #, c-format
13159 msgid " Macro: %s: "
13160 msgstr " Macro : %s : "
13161
13162 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13163 msgid " Macro: "
13164 msgstr " Macro : "
13165
13166 #: src/support/filetools.C:448
13167 msgid "Error! Cannot open directory:"
13168 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13169
13170 #: src/support/filetools.C:468
13171 msgid "Error! Could not remove file:"
13172 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13173
13174 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13175 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13176 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13177
13178 #: src/support/filetools.C:509
13179 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13180 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13181
13182 #: src/support/filetools.C:574
13183 msgid "Internal error!"
13184 msgstr "Erreur interne !"
13185
13186 #: src/support/filetools.C:575
13187 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13188 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13189
13190 #: src/support/filetools.C:580
13191 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13192 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13193
13194 #: src/support/filetools.C:1359
13195 msgid "Could not delete auto-save file!"
13196 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13197
13198 #: src/tabular.C:1349
13199 msgid "Warning:"
13200 msgstr "Attention !"
13201
13202 #: src/tabular.C:1350
13203 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13204 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13205
13206 #: src/tabular.C:1351
13207 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13208 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13209
13210 #: src/text.C:1924
13211 msgid ""
13212 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13213 "Tutorial."
13214 msgstr ""
13215 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13216 "d'Apprentissage."
13217
13218 #: src/text.C:1926
13219 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13220 msgstr ""
13221 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13222 "d'Apprentissage."
13223
13224 #: src/text.C:3284
13225 msgid " (vertical fill)"
13226 msgstr " (ressort vertical)"
13227
13228 #: src/text.C:3367
13229 msgid "Page Break (top)"
13230 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13231
13232 #. draw the additional space if needed:
13233 #: src/text.C:3372
13234 msgid "Space above"
13235 msgstr "Espacement au-dessus"
13236
13237 #: src/text.C:3531
13238 msgid "Page Break (bottom)"
13239 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13240
13241 #: src/text.C:3538
13242 msgid "Space below"
13243 msgstr "Espacement au-dessous"
13244
13245 #. Could only happen with user style
13246 #: src/text2.C:1012
13247 msgid ""
13248 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13249 "change."
13250 msgstr ""
13251 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13252 "définir."
13253
13254 #: src/text2.C:1051
13255 msgid "Nothing to index!"
13256 msgstr "Rien à faire !"
13257
13258 #: src/text2.C:1055
13259 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13260 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13261
13262 #: src/text2.C:1330
13263 #, c-format
13264 msgid "%1$s #:"
13265 msgstr ""
13266
13267 #. par->SetLayout(0);
13268 #. s = layout->labelstring;
13269 #: src/text2.C:1343
13270 msgid "Senseless: "
13271 msgstr ""
13272
13273 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13274 msgid "No more insets"
13275 msgstr "Pas d'autre insert"
13276
13277 #: src/text3.C:947
13278 msgid "Mark off"
13279 msgstr "Marque désactivée"
13280
13281 #: src/text3.C:955
13282 msgid "Mark on"
13283 msgstr "Marque activée"
13284
13285 #: src/text3.C:962
13286 msgid "Mark removed"
13287 msgstr "Marque enlevée"
13288
13289 #: src/text3.C:966
13290 msgid "Mark set"
13291 msgstr "Marque posée"
13292
13293 #: src/text3.C:1086
13294 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13295 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13296
13297 #~ msgid "Replacement:|#R"
13298 #~ msgstr "À remplacer par :|#e"
13299
13300 #~ msgid "Enter editor program"
13301 #~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
13302
13303 #~ msgid "Editor"
13304 #~ msgstr "Éditeur"
13305
13306 #~ msgid "Table of contents depth"
13307 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13308
13309 #~ msgid "OK  "
13310 #~ msgstr "OK  "
13311
13312 #, fuzzy
13313 #~ msgid "Institute         "
13314 #~ msgstr "Institut"
13315
13316 #, fuzzy
13317 #~ msgid "Abstract          "
13318 #~ msgstr "Abstract : "
13319
13320 #~ msgid "latex text"
13321 #~ msgstr "texte latex"
13322
13323 #~ msgid "Canceled"
13324 #~ msgstr "Annulé"
13325
13326 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13327 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13328
13329 #~ msgid "French Canadian"
13330 #~ msgstr "Français Canadien"
13331
13332 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13333 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13334
13335 #~ msgid "German (new spelling)"
13336 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13337
13338 #, fuzzy
13339 #~ msgid "Form3"
13340 #~ msgstr "Formats"
13341
13342 #, fuzzy
13343 #~ msgid "Choose"
13344 #~ msgstr "Fermer"
13345
13346 #, fuzzy
13347 #~ msgid "Document &Type:"
13348 #~ msgstr "Document"
13349
13350 #, fuzzy
13351 #~ msgid "Op&tions:"
13352 #~ msgstr "Options"
13353
13354 #, fuzzy
13355 #~ msgid "Page &Style:"
13356 #~ msgstr "Mise en page :"
13357
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
13360 #~ msgstr "Taille de Police :"
13361
13362 #, fuzzy
13363 #~ msgid "&Section:"
13364 #~ msgstr "Section"
13365
13366 #, fuzzy
13367 #~ msgid "&Table of Contents:"
13368 #~ msgstr "Table des Matières"
13369
13370 # contrainte de longueur
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "AMS &Math"
13373 #~ msgstr "AMS Maths"
13374
13375 #, fuzzy
13376 #~ msgid "Line Spacing:"
13377 #~ msgstr "Interligne"
13378
13379 #, fuzzy
13380 #~ msgid "&Two Columns"
13381 #~ msgstr "&Colonnes :"
13382
13383 #, fuzzy
13384 #~ msgid "&Facing Pages"
13385 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13386
13387 #, fuzzy
13388 #~ msgid "Paper &Size:"
13389 #~ msgstr "Taille :"
13390
13391 #, fuzzy
13392 #~ msgid "&Add..."
13393 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13394
13395 #, fuzzy
13396 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
13397 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13398
13399 #, fuzzy
13400 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
13401 #~ msgstr "pointRéférence"
13402
13403 #~ msgid "Dead Keys"
13404 #~ msgstr "Touches Mortes"
13405
13406 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13407 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13408
13409 #, fuzzy
13410 #~ msgid "Down"
13411 #~ msgstr "Terminé"
13412
13413 #~ msgid ""
13414 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13415 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13416 #~ msgstr ""
13417 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13418 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13419
13420 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13421 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13422
13423 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13424 #~ msgstr ""
13425 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13426
13427 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13428 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13429
13430 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13431 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13432
13433 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13434 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13435
13436 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13437 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13438
13439 #~ msgid "Exit anyway?"
13440 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13441
13442 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13443 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13444
13445 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13446 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13447
13448 #~ msgid "' indexed."
13449 #~ msgstr " » indexé."
13450
13451 #~ msgid "Pixel ["
13452 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13453
13454 #~ msgid "List of Figures"
13455 #~ msgstr "Liste des Figures"
13456
13457 #~ msgid "List of Algorithms"
13458 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13459
13460 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13461 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13462
13463 #~ msgid "left top"
13464 #~ msgstr "gaucheHaut"
13465
13466 #~ msgid "left bottom"
13467 #~ msgstr "gaucheBas"
13468
13469 #~ msgid "center top"
13470 #~ msgstr "centreHaut"
13471
13472 #~ msgid "center bottom"
13473 #~ msgstr "centreBas"
13474
13475 #~ msgid "right top"
13476 #~ msgstr "droiteHaut"
13477
13478 #~ msgid "right bottom"
13479 #~ msgstr "droiteBas"
13480
13481 # A voir
13482 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13483 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13484
13485 # A voir
13486 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13487 #~ msgstr ""
13488 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13489 #~ "LaTeX !"
13490
13491 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13492 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13493
13494 #~ msgid " words checked."
13495 #~ msgstr " mots vérifiés."
13496
13497 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13498 #~ msgstr ""
13499 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13500 #~ "Essayez Rafraîchir."
13501
13502 #~ msgid "%p"
13503 #~ msgstr "%p"
13504
13505 #~ msgid "%c"
13506 #~ msgstr "%c"
13507
13508 #~ msgid "%l"
13509 #~ msgstr "%l"
13510
13511 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13512 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13513
13514 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13515 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13516
13517 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13518 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13519
13520 #~ msgid "auto"
13521 #~ msgstr "auto"
13522
13523 #~ msgid "latin1"
13524 #~ msgstr "latin1"
13525
13526 #~ msgid "latin2"
13527 #~ msgstr "latin2"
13528
13529 #~ msgid "latin3"
13530 #~ msgstr "latin3"
13531
13532 #~ msgid "latin4"
13533 #~ msgstr "latin4"
13534
13535 #~ msgid "latin5"
13536 #~ msgstr "latin5"
13537
13538 #~ msgid "latin9"
13539 #~ msgstr "latin9"
13540
13541 #~ msgid "koi8-r"
13542 #~ msgstr "koi8-r"
13543
13544 #~ msgid "koi8-u"
13545 #~ msgstr "koi8-u"
13546
13547 #~ msgid "cp866"
13548 #~ msgstr "cp866"
13549
13550 #~ msgid "cp1251"
13551 #~ msgstr "cp1251"
13552
13553 #~ msgid "iso88595"
13554 #~ msgstr "iso88595"
13555
13556 #~ msgid "Document layout set"
13557 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13558
13559 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13560 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13561
13562 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13563 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13564
13565 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13566 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13567
13568 #~ msgid "Copyright and Version"
13569 #~ msgstr "Copyright et Version"
13570
13571 #~ msgid "License and Warranty"
13572 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13573
13574 #~ msgid ""
13575 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13576 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13577 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13578 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13579 #~ msgstr ""
13580 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13581 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13582 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13583 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13584 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13585
13586 #~ msgid ""
13587 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13588 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13589 #~ msgstr ""
13590 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13591 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13592
13593 #~ msgid "Cancel|#N"
13594 #~ msgstr "Annuler|#n"
13595
13596 #~ msgid "#&D"
13597 #~ msgstr "#&D"
13598
13599 #~ msgid "#X"
13600 #~ msgstr "#X"
13601
13602 #~ msgid "#&A"
13603 #~ msgstr "#&A"
13604
13605 #~ msgid "#&B"
13606 #~ msgstr "#&B"
13607
13608 #~ msgid "Upper case|#U"
13609 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13610
13611 #~ msgid "Optional text"
13612 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13613
13614 #~ msgid "Before:|#B"
13615 #~ msgstr "Avant :|#v"
13616
13617 #~ msgid "After:|#e"
13618 #~ msgstr "Après :|#A"
13619
13620 #~ msgid "Paper size:|#P"
13621 #~ msgstr "Taille :|#i"
13622
13623 #~ msgid "Page cols"
13624 #~ msgstr "Colonnes"
13625
13626 #~ msgid "Quote Style    "
13627 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13628
13629 #~ msgid "Encoding:|#D"
13630 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13631
13632 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13633 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13634
13635 #~ msgid "Title|#T"
13636 #~ msgstr "Titre|#T"
13637
13638 #~ msgid "Rotate|#R"
13639 #~ msgstr "Rotation|#t"
13640
13641 #~ msgid "Output size"
13642 #~ msgstr "Taille finale"
13643
13644 #~ msgid "Original size|#O"
13645 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13646
13647 #~ msgid "Custom|#C"
13648 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13649
13650 #~ msgid "Value|#V"
13651 #~ msgstr "Valeur|#V"
13652
13653 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13654 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13655
13656 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13657 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13658
13659 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13660 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13661
13662 #~ msgid ", "
13663 #~ msgstr ", "
13664
13665 #~ msgid "Top right  ( |#T"
13666 #~ msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
13667
13668 #~ msgid " )"
13669 #~ msgstr " )"
13670
13671 #~ msgid "Screen size"
13672 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13673
13674 #~ msgid "Custom|#u"
13675 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13676
13677 # contrainte de longueur
13678 #~ msgid "Monochrome|#M"
13679 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13680
13681 # contrainte de longueur
13682 #~ msgid "Grayscale|#G"
13683 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13684
13685 #~ msgid "Color|#C"
13686 #~ msgstr "Couleur|#C"
13687
13688 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13689 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13690
13691 #~ msgid "LaTeX Size"
13692 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13693
13694 #~ msgid "Extras"
13695 #~ msgstr "Autres"
13696
13697 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13698 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13699
13700 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13701 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13702
13703 # contrainte de longueur
13704 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13705 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13706
13707 #~ msgid "Close "
13708 #~ msgstr "Fermer "
13709
13710 #~ msgid "Left|#f"
13711 #~ msgstr "Gauche|#G"
13712
13713 #~ msgid "Above|#b"
13714 #~ msgstr "Avant|#v"
13715
13716 #~ msgid "Below|#E"
13717 #~ msgstr "Après|#p"
13718
13719 #~ msgid "Above|#o"
13720 #~ msgstr "Avant|#n"
13721
13722 #~ msgid "Below|#l"
13723 #~ msgstr "Après|#r"
13724
13725 #~ msgid "Above:|#v"
13726 #~ msgstr "Avant :|#t"
13727
13728 #~ msgid "Below:|#w"
13729 #~ msgstr "Après :|#s"
13730
13731 #~ msgid "Spacing:|#S"
13732 #~ msgstr "Interligne|#g"
13733
13734 # contrainte de longueur
13735 #~ msgid "Label Width"
13736 #~ msgstr "Taille marqueur"
13737
13738 # contrainte de longueur
13739 #~ msgid "Indent"
13740 #~ msgstr "Indentation"
13741
13742 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13743 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13744
13745 #~ msgid "Show banner|#S"
13746 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13747
13748 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13749 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13750
13751 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13752 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13753
13754 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13755 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13756
13757 # contrainte de longueur
13758 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13759 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13760
13761 # contrainte de longueur
13762 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13763 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13764
13765 #~ msgid "in Color|#C"
13766 #~ msgstr "Couleur|#c"
13767
13768 #~ msgid "UI file"
13769 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13770
13771 #~ msgid "User|#U#u"
13772 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13773
13774 #~ msgid "All Pages|#G"
13775 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13776
13777 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13778 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13779
13780 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13781 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13782
13783 #~ msgid "Normal Order|#N"
13784 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13785
13786 #~ msgid "Pages:"
13787 #~ msgstr "Pages :"
13788
13789 #~ msgid "Count:"
13790 #~ msgstr "Nombre :"
13791
13792 #~ msgid "Collated|#C"
13793 #~ msgstr "Accolées|#c"
13794
13795 #~ msgid "Order"
13796 #~ msgstr "Ordre"
13797
13798 #~ msgid "Print to"
13799 #~ msgstr "Imprimer vers"
13800
13801 #~ msgid "Buffer|#B"
13802 #~ msgstr "Tampon|#m"
13803
13804 #~ msgid "Ref:"
13805 #~ msgstr "Réf :"
13806
13807 #~ msgid "Reference type|#R"
13808 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13809
13810 #~ msgid "Goto reference|#G"
13811 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13812
13813 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13814 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13815
13816 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13817 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13818
13819 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13820 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13821
13822 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13823 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13824
13825 #~ msgid "Replace"
13826 #~ msgstr "Remplacer"
13827
13828 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13829 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13830
13831 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13832 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13833
13834 # contrainte de longueur
13835 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13836 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13837
13838 #~ msgid "Ignore word|#g"
13839 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13840
13841 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13842 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13843
13844 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13845 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13846
13847 #~ msgid "100 %"
13848 #~ msgstr "100 %"
13849
13850 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13851 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13852
13853 #~ msgid "Tabular Layout"
13854 #~ msgstr "Style de Tableau"
13855
13856 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13857 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13858
13859 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13860 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13861
13862 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13863 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13864
13865 #~ msgid "View|#V"
13866 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13867
13868 #~ msgid ""
13869 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13870 #~ msgstr ""
13871 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13872 #~ "chemin complet."
13873
13874 #~ msgid ""
13875 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13876 #~ "contents of a file."
13877 #~ msgstr ""
13878 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13879 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13880
13881 #~ msgid ""
13882 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13883 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13884 #~ "preamble."
13885 #~ msgstr ""
13886 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13887 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13888 #~ "dans le préambule."
13889
13890 #~ msgid ""
13891 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13892 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13893 #~ msgstr ""
13894 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13895 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13896
13897 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13898 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13899
13900 #~ msgid "Error scaling etc"
13901 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13902
13903 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13904 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13905
13906 #~ msgid "Get the printer parameters"
13907 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13908
13909 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13910 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13911
13912 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13913 #~ msgstr ""
13914 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13915
13916 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13917 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13918
13919 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13920 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13921
13922 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13923 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13924
13925 #~ msgid "newfile"
13926 #~ msgstr "nouveauFichier"
13927
13928 #~ msgid "File already exists:"
13929 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13930
13931 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13932 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13933
13934 #~ msgid "Opening  document"
13935 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13936
13937 #~ msgid "* No document open *"
13938 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13939
13940 #~ msgid " switch!"
13941 #~ msgstr " !"
13942
13943 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13944 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13945
13946 #~ msgid ""
13947 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13948 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13949 #~ msgstr ""
13950 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13951 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13952 #~ "les documents modifiés.)"
13953
13954 #~ msgid ""
13955 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13956 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13957 #~ "seems slow."
13958 #~ msgstr ""
13959 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13960 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13961 #~ "si LyX paraît lent."
13962
13963 #~ msgid ""
13964 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13965 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13966 #~ msgstr ""
13967 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13968 #~ "au premier enregistrement."
13969
13970 #~ msgid "No number"
13971 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13972
13973 #~ msgid " (wide)"
13974 #~ msgstr " (large)"
13975
13976 #~ msgid "unknown"
13977 #~ msgstr "inconnu"
13978
13979 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13980 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13981
13982 #~ msgid "Preferences...|P"
13983 #~ msgstr "Préférences...|P"
13984
13985 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13986 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13987
13988 #~ msgid "Thesaurus..."
13989 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13990
13991 #~ msgid "Inline formula|I"
13992 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13993
13994 #~ msgid "Align Left|f"
13995 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
13996
13997 #~ msgid "Add Row"
13998 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
13999
14000 #~ msgid "Add Column"
14001 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14002
14003 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14004 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14005
14006 #~ msgid "Character...|C"
14007 #~ msgstr "Caractère...|C"
14008
14009 #~ msgid "Paragraph...|P"
14010 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
14011
14012 #~ msgid "Document...|D"
14013 #~ msgstr "Document...|D"
14014
14015 #~ msgid "Tabular...|T"
14016 #~ msgstr "Tableau...|T"
14017
14018 #~ msgid "unsrt"
14019 #~ msgstr "unsrt"
14020
14021 #~ msgid "alpha"
14022 #~ msgstr "alpha"
14023
14024 #~ msgid "abbrv"
14025 #~ msgstr "abbrv"
14026
14027 #~ msgid "FIXME !"
14028 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14029
14030 #~ msgid "The name of the style to use"
14031 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14032
14033 #~ msgid "&Browse"
14034 #~ msgstr "&Parcourir"
14035
14036 #~ msgid "&Fonts:"
14037 #~ msgstr "Polices :"
14038
14039 # contrainte de longueur
14040 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14041 #~ msgstr "Espacement :"
14042
14043 #~ msgid "&Class:"
14044 #~ msgstr "Classe :"
14045
14046 #~ msgid "smallskip"
14047 #~ msgstr "Petit"
14048
14049 #~ msgid "medskip"
14050 #~ msgstr "Moyen"
14051
14052 #~ msgid "bigskip"
14053 #~ msgstr "Gros"
14054
14055 #~ msgid "length"
14056 #~ msgstr "Taille"
14057
14058 #~ msgid "O&ne"
14059 #~ msgstr "Une"
14060
14061 #~ msgid "&Two"
14062 #~ msgstr "Deux"
14063
14064 #~ msgid "On&e"
14065 #~ msgstr "Une"
14066
14067 #~ msgid "T&wo"
14068 #~ msgstr "Deux"
14069
14070 #~ msgid "&Papersize:"
14071 #~ msgstr "Taille :"
14072
14073 #~ msgid "&Special:"
14074 #~ msgstr "Spécial :"
14075
14076 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14077 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14078
14079 # contrainte de longueur
14080 #~ msgid "&Right:"
14081 #~ msgstr "Dr. :"
14082
14083 #~ msgid "L&eft:"
14084 #~ msgstr "Gauche :"
14085
14086 #~ msgid "Custom Papersize"
14087 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14088
14089 # contrainte de longueur
14090 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14091 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14092
14093 #~ msgid "«text»"
14094 #~ msgstr "«texte»"
14095
14096 #~ msgid "»text«"
14097 #~ msgstr "»texte«"
14098
14099 #~ msgid "P&S Driver:"
14100 #~ msgstr "Pilote PS :"
14101
14102 #~ msgid "Si&ze"
14103 #~ msgstr "Taille"
14104
14105 #~ msgid "&1"
14106 #~ msgstr "&1"
14107
14108 #~ msgid "&2"
14109 #~ msgstr "&2"
14110
14111 #~ msgid "&3"
14112 #~ msgstr "&3"
14113
14114 #~ msgid "&4"
14115 #~ msgstr "&4"
14116
14117 #~ msgid "&Standard"
14118 #~ msgstr "Standard"
14119
14120 #~ msgid "&Maths"
14121 #~ msgstr "Maths"
14122
14123 #~ msgid "&Ding 1"
14124 #~ msgstr "&Ding 1"
14125
14126 #~ msgid "D&ing 2"
14127 #~ msgstr "D&ing 2"
14128
14129 #~ msgid "Di&ng 3"
14130 #~ msgstr "Di&ng 3"
14131
14132 #~ msgid "Din&g 4"
14133 #~ msgstr "Din&g 4"
14134
14135 #~ msgid "&LaTeX"
14136 #~ msgstr "&LaTeX"
14137
14138 #~ msgid "&View file"
14139 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14140
14141 #~ msgid "Screen Options"
14142 #~ msgstr "Options d'Écran"
14143
14144 #~ msgid "S&how:"
14145 #~ msgstr "Montrer :"
14146
14147 #~ msgid "draft mode"
14148 #~ msgstr "mode brouillon"
14149
14150 #~ msgid "&Custom"
14151 #~ msgstr "&Personnalisé"
14152
14153 #~ msgid "EPS Options"
14154 #~ msgstr "Options EPS"
14155
14156 #~ msgid "Bounding box"
14157 #~ msgstr "Cadre"
14158
14159 #~ msgid "&Get"
14160 #~ msgstr "&Obtenir"
14161
14162 #~ msgid "clip to bounding box"
14163 #~ msgstr "couper au cadre"
14164
14165 #~ msgid "leftTop"
14166 #~ msgstr "gaucheHaut"
14167
14168 #~ msgid "leftBottom"
14169 #~ msgstr "gaucheBas"
14170
14171 #~ msgid "leftBaseline"
14172 #~ msgstr "gaucheBase"
14173
14174 #~ msgid "centerTop"
14175 #~ msgstr "centreHaut"
14176
14177 #~ msgid "centerBottom"
14178 #~ msgstr "centreBas"
14179
14180 #~ msgid "centerBaseline"
14181 #~ msgstr "centreBase"
14182
14183 #~ msgid "rightTop"
14184 #~ msgstr "droiteHaut"
14185
14186 #~ msgid "rightBottom"
14187 #~ msgstr "droiteBas"
14188
14189 #~ msgid "rightBaseline"
14190 #~ msgstr "droiteBase"
14191
14192 #~ msgid "FIXME"
14193 #~ msgstr "À CORRIGER"
14194
14195 # à confirmer aussi
14196 #~ msgid "I&nput"
14197 #~ msgstr "Incorporation"
14198
14199 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14200 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14201 #~ msgid "&Verbatim"
14202 #~ msgstr "Verbatim"
14203
14204 # contrainte de longueur
14205 #~ msgid "&Don't typeset"
14206 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14207
14208 #~ msgid "Visible &Space"
14209 #~ msgstr "Espace visible"
14210
14211 # contrainte de longueur
14212 #~ msgid "&Filename:"
14213 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14214
14215 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14216 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14217
14218 #~ msgid "Centimetres"
14219 #~ msgstr "Centimètres"
14220
14221 #~ msgid "Inches"
14222 #~ msgstr "Pouces"
14223
14224 #~ msgid "Points"
14225 #~ msgstr "Points"
14226
14227 #~ msgid "Millimetres"
14228 #~ msgstr "Millimètres"
14229
14230 #~ msgid "Picas"
14231 #~ msgstr "Picas"
14232
14233 #~ msgid "ex Units"
14234 #~ msgstr "unités « ex »"
14235
14236 #~ msgid "em Units"
14237 #~ msgstr "unités « em »"
14238
14239 #~ msgid "Scaled Points"
14240 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14241
14242 #~ msgid "Big/PS Points"
14243 #~ msgstr "Points Big/PS"
14244
14245 #~ msgid "Didot Points"
14246 #~ msgstr "Points Didot"
14247
14248 #~ msgid "Cicero Points"
14249 #~ msgstr "Points Cicero"
14250
14251 #~ msgid "Units:"
14252 #~ msgstr "Unités :"
14253
14254 #~ msgid "Amount of spacing"
14255 #~ msgstr "Interligne"
14256
14257 #~ msgid "Stretch:"
14258 #~ msgstr "Élongation :"
14259
14260 #~ msgid "Shrink:"
14261 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14262
14263 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14264 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14265
14266 #~ msgid "Label width in list environment"
14267 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14268
14269 #~ msgid "Unit:"
14270 #~ msgstr "Unité :"
14271
14272 #~ msgid "Wrap text around floats"
14273 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14274
14275 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14276 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14277
14278 #~ msgid "Width:"
14279 #~ msgstr "Largeur :"
14280
14281 #~ msgid "Minipage options"
14282 #~ msgstr "Options de minipage"
14283
14284 #~ msgid "Start new minipage"
14285 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14286
14287 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14288 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14289
14290 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14291 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14292
14293 #~ msgid "&Odd"
14294 #~ msgstr "&Impaires"
14295
14296 #~ msgid "&Even"
14297 #~ msgstr "&Paires"
14298
14299 #~ msgid "Ran&ge"
14300 #~ msgstr "Étendue"
14301
14302 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14303 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14304
14305 #~ msgid "Page number"
14306 #~ msgstr "Numéro de Page"
14307
14308 #~ msgid "Ref on page xxx"
14309 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14310
14311 #~ msgid "On page xxx"
14312 #~ msgstr "sur la page xxx"
14313
14314 #~ msgid "&Options..."
14315 #~ msgstr "Options..."
14316
14317 #~ msgid "Petit"
14318 #~ msgstr "Petit"
14319
14320 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14321 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14322
14323 #~ msgid "Translated_Title"
14324 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14325
14326 #~ msgid "Close|^C"
14327 #~ msgstr "Fermer|^F"
14328
14329 #~ msgid "Could not find file"
14330 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14331
14332 #~ msgid "Citta"
14333 #~ msgstr "Citta"
14334
14335 # contrainte de longueur
14336 #~ msgid "Data"
14337 #~ msgstr "Données"
14338
14339 #~ msgid "Oggetto"
14340 #~ msgstr "Oggetto"
14341
14342 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14343 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14344
14345 #~ msgid "Caesar et al."
14346 #~ msgstr "Caesar et al."
14347
14348 #~ msgid "No database"
14349 #~ msgstr "Pas de base de D."
14350
14351 #~ msgid "default|10|11|12"
14352 #~ msgstr "défaut"
14353
14354 #~ msgid "Encoding"
14355 #~ msgstr "Encodage"
14356
14357 #~ msgid "Flags|#F"
14358 #~ msgstr "Options|#O"
14359
14360 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14361 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14362
14363 #~ msgid "Unable to convert file "
14364 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14365
14366 #~ msgid " List"
14367 #~ msgstr " Liste"
14368
14369 #~ msgid "Wide "
14370 #~ msgstr "Grand "
14371
14372 #~ msgid "empty figure path"
14373 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14374
14375 #~ msgid " not found"
14376 #~ msgstr "Encodage introuvable !"